Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:19,190 --> 00:01:22,400
Oops! The King is in Love
3
00:01:22,400 --> 00:01:25,400
Episode 6
4
00:01:39,720 --> 00:01:40,479
Lady.
5
00:01:40,479 --> 00:01:41,950
What are you doing?
6
00:01:44,910 --> 00:01:46,759
I have been fighting against the enemies on the frontier
7
00:01:46,759 --> 00:01:48,440
exposed to the weather.
8
00:01:49,360 --> 00:01:51,479
I am not as beautiful as I was before I joined the army.
9
00:01:51,479 --> 00:01:52,310
Lady.
10
00:01:52,310 --> 00:01:53,550
You are still so beautiful.
11
00:01:53,550 --> 00:01:55,039
It's not exaggeration to call you the most beautiful woman
12
00:01:55,039 --> 00:01:56,479
in the State of Dongsheng.
13
00:01:58,910 --> 00:02:00,800
But wars left scars on my body.
14
00:02:00,800 --> 00:02:02,000
My hands are
15
00:02:02,000 --> 00:02:05,160
stained with the blood of the enemies.
16
00:02:05,160 --> 00:02:06,400
Do you think
17
00:02:06,400 --> 00:02:08,080
His Majesty will detest me for that?
18
00:02:08,080 --> 00:02:10,440
Since His Majesty has accepted your silver knife as a token of love,
19
00:02:10,440 --> 00:02:11,030
of course
20
00:02:11,080 --> 00:02:12,720
he also has affections for you.
21
00:02:13,960 --> 00:02:15,320
I only hope His Majesty
22
00:02:15,320 --> 00:02:16,720
still remember the years we grew up together
23
00:02:16,720 --> 00:02:18,880
and don't loathe me.
24
00:02:20,360 --> 00:02:21,829
Who is so tasteless and
25
00:02:21,829 --> 00:02:23,190
bold
26
00:02:23,190 --> 00:02:25,800
to loathe my daughter?
27
00:02:25,800 --> 00:02:26,880
Dad!
28
00:02:26,880 --> 00:02:28,880
How can you eavesdrop on our conversation?
29
00:02:28,880 --> 00:02:30,270
What are you talking about?
30
00:02:30,270 --> 00:02:31,079
You're my daughter.
31
00:02:31,079 --> 00:02:32,720
This is not called eavesdropping.
32
00:02:34,800 --> 00:02:36,270
Zhiyue.
33
00:02:36,270 --> 00:02:37,880
Dad didn't lie to you.
34
00:02:37,880 --> 00:02:39,750
His Majesty is really expecting you to be his wife.
35
00:02:43,390 --> 00:02:45,079
Her Majesty summoned you today
36
00:02:45,079 --> 00:02:46,670
and asked you to find out what His Majesty is thinking.
37
00:02:46,670 --> 00:02:47,720
Keep in mind that
38
00:02:47,720 --> 00:02:49,800
you must tell the truth about what he really thinks
39
00:02:49,800 --> 00:02:52,320
to Her Majesty.
40
00:02:52,320 --> 00:02:53,800
Tell her the truth?
41
00:02:53,800 --> 00:02:56,030
Wouldn't that get His Majesty in trouble?
42
00:03:10,550 --> 00:03:12,000
I can't tell which one is the best
43
00:03:12,000 --> 00:03:14,360
just looking at them like that.
44
00:03:14,360 --> 00:03:16,000
You guys
45
00:03:18,720 --> 00:03:21,390
try them on.
46
00:03:21,390 --> 00:03:22,320
What?
47
00:03:22,320 --> 00:03:24,000
You ask me to wear women's dress?
48
00:03:24,000 --> 00:03:24,800
Well.
49
00:03:29,030 --> 00:03:30,320
I'm a man.
50
00:03:30,320 --> 00:03:31,079
There's no point for me to wear it.
51
00:03:31,079 --> 00:03:32,600
I'll get you two maids.
52
00:03:33,240 --> 00:03:34,240
Sanbao,
53
00:03:34,240 --> 00:03:35,270
His Majesty never gets close to women.
54
00:03:35,270 --> 00:03:36,720
It's not like you don't know that.
55
00:03:36,720 --> 00:03:38,520
We are the only possible models.
56
00:03:38,520 --> 00:03:39,600
Yes.
57
00:03:39,600 --> 00:03:41,030
It's quite pretty.
58
00:03:41,030 --> 00:03:42,270
Let's try them on.
59
00:03:42,270 --> 00:03:43,470
Go.
60
00:04:26,600 --> 00:04:28,830
This belt is so cheesy.
61
00:04:28,830 --> 00:04:30,000
No girls in the capital
62
00:04:30,000 --> 00:04:31,110
would wear such a belt like that.
63
00:04:31,110 --> 00:04:32,270
I'm unique with my own style.
64
00:04:32,270 --> 00:04:33,390
Leave me alone!
65
00:04:33,390 --> 00:04:34,440
Look at you.
66
00:04:34,440 --> 00:04:35,830
What's wrong with me?
67
00:04:35,830 --> 00:04:39,159
Actually it looks good on you.
68
00:04:40,920 --> 00:04:44,600
You look cute in this dress, too.
69
00:04:48,720 --> 00:04:49,720
Your Majesty.
70
00:04:49,720 --> 00:04:51,880
What happened to you?
71
00:04:51,880 --> 00:04:53,070
Don't we
72
00:04:53,070 --> 00:04:54,640
look good?
73
00:04:54,640 --> 00:04:56,230
Lovely.
74
00:04:56,230 --> 00:04:58,070
You two are particularly lovely.
75
00:04:59,600 --> 00:05:00,830
Where's Sanbao?
76
00:05:25,480 --> 00:05:26,790
Actually it's kind of pretty
77
00:05:26,790 --> 00:05:28,640
for Sanbao to wear a dress.
78
00:05:28,640 --> 00:05:29,830
This is his natural charm.
79
00:05:30,950 --> 00:05:32,390
Look up.
80
00:05:46,920 --> 00:05:48,110
What is this?
81
00:05:50,040 --> 00:05:51,070
I
82
00:05:51,640 --> 00:05:53,000
I felt
83
00:05:53,000 --> 00:05:55,830
this is more macho!
84
00:06:00,720 --> 00:06:02,160
You two,
85
00:06:02,160 --> 00:06:03,550
go
86
00:06:03,550 --> 00:06:05,160
pack the dress Lotus is wearing
87
00:06:05,160 --> 00:06:07,230
in a brocade box.
88
00:06:07,230 --> 00:06:09,110
Ok. Let's go.
89
00:06:09,110 --> 00:06:10,480
Let me take a look at Sanbao for one last time.
90
00:07:16,830 --> 00:07:18,200
Your Majesty.
91
00:07:18,200 --> 00:07:19,200
Do I need to
92
00:07:19,200 --> 00:07:21,830
take off the Dress of Moonlight first?
93
00:07:23,880 --> 00:07:26,550
I don't need the dress.
94
00:07:27,350 --> 00:07:28,390
Keep it.
95
00:07:40,159 --> 00:07:40,950
[Emerald Bordello]
96
00:07:47,640 --> 00:07:48,440
Mrs. Emerald.
97
00:07:48,440 --> 00:07:51,200
It was sent by Boss.
98
00:07:51,200 --> 00:07:52,950
Take it away. I don't want to read it.
99
00:07:52,950 --> 00:07:53,880
Oh.
100
00:07:53,880 --> 00:07:54,510
Hey!
101
00:07:54,510 --> 00:07:55,670
Come back.
102
00:08:07,000 --> 00:08:08,720
The money is for saving Emerald Bordello.
103
00:08:08,720 --> 00:08:10,480
If you dare to embezzle it,
104
00:08:10,480 --> 00:08:12,480
I'll disown you.
105
00:08:12,480 --> 00:08:13,830
I've been up to something lately.
106
00:08:13,830 --> 00:08:14,760
Don't miss me.
107
00:08:15,640 --> 00:08:17,350
What the hell is that girl up to now?
108
00:08:17,350 --> 00:08:18,550
Hey!
109
00:08:23,390 --> 00:08:25,040
This amount of money is
110
00:08:25,040 --> 00:08:27,320
the debt your boss owed you guys.
111
00:08:27,320 --> 00:08:29,550
This amount of money is for the food you guys ate here.
112
00:08:29,550 --> 00:08:30,320
This is for
113
00:08:30,320 --> 00:08:31,390
the wine you guys drank.
114
00:08:31,390 --> 00:08:32,280
And this is
115
00:08:32,280 --> 00:08:33,960
for the bill you ordered escort girl service here.
116
00:08:34,400 --> 00:08:35,789
To sum up,
117
00:08:35,789 --> 00:08:38,760
you guys still owe me 300 taels of silver.
118
00:08:38,760 --> 00:08:40,320
What?
119
00:08:43,350 --> 00:08:46,760
The Imperial Exam is coming, but you're being too sensitive.
120
00:08:46,760 --> 00:08:49,150
You kept saying you want me to pledge loyalty to you.
121
00:08:49,150 --> 00:08:50,550
But you never listened
122
00:08:50,550 --> 00:08:52,230
to the advice I gave you.
123
00:08:52,230 --> 00:08:52,840
Are you still angry about
124
00:08:52,840 --> 00:08:54,880
I took the silver knife she gave me?
125
00:08:54,880 --> 00:08:55,470
I am not!
126
00:08:55,710 --> 00:08:56,350
Then are you still
127
00:08:56,350 --> 00:08:58,790
angry because I gave Zhiyue a gift?
128
00:08:58,790 --> 00:09:00,110
No!
129
00:09:02,790 --> 00:09:03,710
Sanbao.
130
00:09:03,710 --> 00:09:05,910
I'll tell you a secret.
131
00:09:05,910 --> 00:09:08,110
You actually looked cute
132
00:09:08,110 --> 00:09:09,470
in women's clothes.
133
00:09:09,470 --> 00:09:11,350
I know.
134
00:09:11,350 --> 00:09:13,350
I mean, look at me.
135
00:09:14,080 --> 00:09:17,080
There is someone who's even more narcissistic than me.
136
00:09:17,080 --> 00:09:19,400
But Your Majesty,
137
00:09:19,400 --> 00:09:20,640
speaking of which,
138
00:09:20,640 --> 00:09:21,790
about what you did yesterday,
139
00:09:21,790 --> 00:09:22,790
were you trying to
140
00:09:22,790 --> 00:09:24,320
expose my gender?
141
00:09:24,320 --> 00:09:26,840
How could those two idiots find out?
142
00:09:27,590 --> 00:09:29,110
I'm not talking about them.
143
00:09:29,520 --> 00:09:30,880
If someone saw that scene,
144
00:09:30,880 --> 00:09:32,080
the Empress Dowager would think
145
00:09:32,080 --> 00:09:33,000
you have a secret beautiful mistress in the palace
146
00:09:33,000 --> 00:09:34,470
and you have been thinking of getting married long time ago.
147
00:09:34,670 --> 00:09:35,470
Then you'll get into trouble.
148
00:09:36,670 --> 00:09:38,440
Beautiful mistress?
149
00:09:41,000 --> 00:09:42,790
I'm not sure about beautiful.
150
00:09:47,230 --> 00:09:48,230
Your
151
00:09:48,230 --> 00:09:49,320
Majesties.
152
00:09:49,320 --> 00:09:50,590
I'm sorry that
153
00:09:50,590 --> 00:09:52,470
I am late.
154
00:09:52,470 --> 00:09:54,470
Wow, he's so arrogant.
155
00:09:57,550 --> 00:09:58,520
Your Majesty.
156
00:09:58,520 --> 00:09:59,910
Your Majesty.
157
00:09:59,910 --> 00:10:00,840
Zhiyue, don't be so formal.
158
00:10:00,840 --> 00:10:02,230
Sit down.
159
00:10:03,840 --> 00:10:05,440
All the officials
160
00:10:05,440 --> 00:10:06,840
are blaming me saying
161
00:10:06,840 --> 00:10:08,910
I don't allow my son to choose his wife.
162
00:10:08,910 --> 00:10:09,910
But this is actually
163
00:10:09,910 --> 00:10:12,350
his own will.
164
00:10:12,350 --> 00:10:15,440
The Mid-Autumn Festival is approaching which is a day for family.
165
00:10:15,440 --> 00:10:17,320
So I'll take the opportunity to ask you.
166
00:10:17,320 --> 00:10:19,030
You are an adult now.
167
00:10:19,030 --> 00:10:20,880
Do you have any intention to select a wife?
168
00:10:24,590 --> 00:10:26,150
Your Majesty.
169
00:10:26,150 --> 00:10:27,760
His Majesty is still quite young
170
00:10:27,760 --> 00:10:29,280
and wants to enjoy his life.
171
00:10:29,280 --> 00:10:32,440
Why did you suddenly bring this up?
172
00:10:32,440 --> 00:10:33,440
His Majesty and Zhiyue
173
00:10:33,440 --> 00:10:34,960
were childhood sweethearts
174
00:10:34,960 --> 00:10:36,400
with a deep bond.
175
00:10:36,400 --> 00:10:39,080
I was often touched by their friendship.
176
00:10:39,080 --> 00:10:42,440
Both of them grew up so fast.
177
00:10:42,440 --> 00:10:45,790
It's high time we bring it up.
178
00:10:45,790 --> 00:10:48,000
Aunt, I…
179
00:10:54,200 --> 00:10:55,470
Mother.
180
00:10:55,470 --> 00:10:58,280
These days the ministers keep urging me to get married.
181
00:10:58,280 --> 00:11:00,550
It causes me a lot of troubles.
182
00:11:00,550 --> 00:11:02,840
I am still enjoying my life and don't want to settle down so soon.
183
00:11:02,840 --> 00:11:03,960
But every time I think about it,
184
00:11:03,960 --> 00:11:06,110
I feel sorry for you
185
00:11:06,110 --> 00:11:07,790
that I can't relieve this pressure from your shoulders.
186
00:11:07,790 --> 00:11:08,840
I
187
00:11:08,840 --> 00:11:11,080
don't really know what to do.
188
00:11:11,080 --> 00:11:13,110
So I want Mother to make the decision for me.
189
00:11:13,110 --> 00:11:14,440
Well.
190
00:11:14,440 --> 00:11:16,790
I'm glad that you think of your mother.
191
00:11:16,790 --> 00:11:18,790
My son has grown up and he can't stay with me forever.
192
00:11:18,790 --> 00:11:22,200
It's time for me to put it on the agenda.
193
00:11:23,520 --> 00:11:25,790
But the case of Prime Minister Lin's embezzlement of military pay
194
00:11:25,790 --> 00:11:27,880
is still awaiting you to investigate.
195
00:11:27,880 --> 00:11:30,110
Also the Imperial Exam is coming.
196
00:11:30,110 --> 00:11:31,520
So many things at a time
197
00:11:31,520 --> 00:11:33,910
will keep Your Majesty busy.
198
00:11:33,910 --> 00:11:35,790
So I have decided
199
00:11:35,790 --> 00:11:39,590
the selection of your wife will be postponed after the Imperial Exam.
200
00:11:39,590 --> 00:11:42,400
What do you think?
201
00:11:44,110 --> 00:11:46,670
Mother can decide for me.
202
00:11:50,080 --> 00:11:51,400
Sanbao.
203
00:11:51,400 --> 00:11:53,960
Bring the gift I prepared for Zhiyue.
204
00:11:57,760 --> 00:11:59,080
His Majesty put a lot of thoughts
205
00:11:59,080 --> 00:12:00,280
into choosing this Dress of Moonlight.
206
00:12:00,280 --> 00:12:02,670
He hasn't slept well for days for that.
207
00:12:02,670 --> 00:12:03,960
Thank you, Your Majesty.
208
00:12:03,960 --> 00:12:06,670
I can't wait to see it.
209
00:12:06,670 --> 00:12:07,960
Zhiyue.
210
00:12:07,960 --> 00:12:09,550
I believe this gift
211
00:12:09,550 --> 00:12:12,280
will make you look even better.
212
00:12:12,280 --> 00:12:13,320
Thank you, Your Majesty.
213
00:12:13,320 --> 00:12:15,080
I like it very much.
214
00:12:15,080 --> 00:12:18,960
Your Majesty surely knows how to please girls.
215
00:12:28,080 --> 00:12:28,790
Alas.
216
00:12:30,200 --> 00:12:31,790
What are you sighing for, Your Majesty?
217
00:12:31,790 --> 00:12:32,960
Didn't you hear what your mom said?
218
00:12:32,960 --> 00:12:35,030
After the Imperial Exam, you can choose your wife.
219
00:12:35,030 --> 00:12:37,230
The more you know, the sooner you'll die.
220
00:12:41,440 --> 00:12:42,400
Hahaha.
221
00:12:43,590 --> 00:12:45,470
I'm a normal man.
222
00:12:45,470 --> 00:12:47,550
No one would believe
223
00:12:47,550 --> 00:12:49,200
I am not interested in women in my age.
224
00:12:49,200 --> 00:12:51,470
I accepted Zhiyue's gift
225
00:12:51,470 --> 00:12:53,150
so that she could be assured that
226
00:12:53,150 --> 00:12:55,110
I've had my heart set on someone
227
00:12:57,080 --> 00:12:59,280
but I'll still obey her orders.
228
00:12:59,280 --> 00:13:01,910
Only then will she postpone my marriage
229
00:13:01,910 --> 00:13:05,150
and leave me to investigate the case of Prime Minister Lin.
230
00:13:05,150 --> 00:13:08,790
The palace is such a complicated place.
231
00:13:08,790 --> 00:13:09,960
It's not suitable
232
00:13:09,960 --> 00:13:10,840
for someone who's
233
00:13:10,840 --> 00:13:11,520
so pure
234
00:13:11,520 --> 00:13:12,230
and kind
235
00:13:12,230 --> 00:13:13,470
as me.
236
00:13:13,470 --> 00:13:15,400
You? Pure?
237
00:13:19,910 --> 00:13:20,960
In fact
238
00:13:20,960 --> 00:13:22,960
I don't care about my marriage
239
00:13:22,960 --> 00:13:24,110
or taking over the reins of government at all.
240
00:13:24,110 --> 00:13:25,280
I just wanted to
241
00:13:25,280 --> 00:13:27,280
be a carefree emperor
242
00:13:27,280 --> 00:13:28,840
who idles about all days long.
243
00:13:28,840 --> 00:13:31,030
I didn't mind if my mother
244
00:13:31,760 --> 00:13:32,520
wanted to attend to state affairs behind the scenes.
245
00:13:33,590 --> 00:13:36,440
But now there are wars on the frontiers
246
00:13:36,440 --> 00:13:37,910
and there is unrest throughout the whole state.
247
00:13:38,640 --> 00:13:40,350
I can't just watch
248
00:13:40,350 --> 00:13:41,320
the foundation built by my ancestors
249
00:13:41,320 --> 00:13:42,470
being ruined while I am on the throne.
250
00:13:44,110 --> 00:13:45,230
Sorry, Your Majesty.
251
00:13:45,230 --> 00:13:47,440
I blamed you unjustly.
252
00:13:49,030 --> 00:13:50,470
Those who want to achieve great goals
253
00:13:50,470 --> 00:13:52,910
must endure and wait for the right time.
254
00:13:53,640 --> 00:13:54,670
I can wait.
255
00:13:54,670 --> 00:13:56,350
But the Imperial Exam can't wait.
256
00:13:57,280 --> 00:13:58,670
As early as during the metropolitan-level exam,
257
00:13:58,670 --> 00:14:00,880
I have heard that someone was rigging the result of the Imperial Exam.
258
00:14:01,520 --> 00:14:03,710
The Imperial Exams are the foundation of a state.
259
00:14:04,320 --> 00:14:06,670
I cannot sit idly by.
260
00:14:07,790 --> 00:14:09,760
I never thought Your Majesty have such ambition.
261
00:14:10,150 --> 00:14:11,710
I underestimated you before.
262
00:14:14,280 --> 00:14:15,910
What kind of person
263
00:14:15,910 --> 00:14:17,320
was I in your eyes?
264
00:14:18,960 --> 00:14:19,910
Narcissistic,
265
00:14:19,910 --> 00:14:21,080
arrogant,
266
00:14:21,080 --> 00:14:22,350
pretentious,
267
00:14:22,350 --> 00:14:23,520
and shameless.
268
00:14:23,520 --> 00:14:24,760
Just a Bas…
269
00:14:30,960 --> 00:14:31,350
Your Majesty,
270
00:14:31,440 --> 00:14:33,350
you shine like
271
00:14:33,350 --> 00:14:34,520
the sun in my eyes!
272
00:14:38,710 --> 00:14:40,230
Too late.
273
00:14:42,150 --> 00:14:43,000
Your Majesty!
274
00:14:43,000 --> 00:14:44,760
You can't take my words so seriously!
275
00:14:44,760 --> 00:14:45,350
Your Majesty!
276
00:14:45,350 --> 00:14:47,400
Your Majesty, wait for me.
277
00:14:51,640 --> 00:14:53,400
The Empress Dowager used Zhiyue as a bait
278
00:14:53,400 --> 00:14:54,910
to test His Majesty's intention.
279
00:14:54,910 --> 00:14:57,400
Now we have the conclusion.
280
00:14:57,840 --> 00:14:58,960
His Majesty
281
00:14:58,960 --> 00:15:01,470
is thinking of getting married.
282
00:15:02,150 --> 00:15:05,320
His Majesty and Zhiyue just had their first awakening of love
283
00:15:05,320 --> 00:15:06,790
and fell in love with each other
284
00:15:06,790 --> 00:15:08,910
so they exchanged gifts.
285
00:15:08,910 --> 00:15:10,280
I don't think
286
00:15:10,280 --> 00:15:13,110
his refusal to get married is just an excuse and lie.
287
00:15:13,110 --> 00:15:14,550
During today's dinner,
288
00:15:14,550 --> 00:15:17,200
His Majesty still didn't give a clear attitude.
289
00:15:17,200 --> 00:15:21,590
That means he's still under my control.
290
00:15:21,590 --> 00:15:23,880
But now it has come to the point
291
00:15:23,880 --> 00:15:27,230
we make a plan for the future.
292
00:15:27,230 --> 00:15:29,520
Your Majesty always have thoughtful forethought.
293
00:15:29,520 --> 00:15:33,000
I shall try my best to assist you in your plan.
294
00:15:33,000 --> 00:15:35,350
Zhiyue grew up together with His Majesty.
295
00:15:35,350 --> 00:15:38,000
She's also an important go stone in the plan.
296
00:15:38,000 --> 00:15:40,960
I'm willing to devote my whole family to Your Majesty's plan
297
00:15:40,960 --> 00:15:42,960
and I pledge my entire loyalty to you.
298
00:15:42,960 --> 00:15:43,960
Good.
299
00:15:45,080 --> 00:15:46,440
The Imperial Exam is coming soon.
300
00:15:46,760 --> 00:15:48,470
The priority now
301
00:15:48,470 --> 00:15:51,030
is to consolidate our influence in the royal court.
302
00:15:51,670 --> 00:15:54,640
Lin Yanqing, the grandson of Prime Minister Lin will also take part in the Imperial Exam.
303
00:15:55,440 --> 00:15:56,880
We need to get rid of this hidden danger, too.
304
00:15:57,640 --> 00:16:00,590
I have planned for him, too.
305
00:16:14,150 --> 00:16:15,320
Your Majesty.
306
00:16:15,320 --> 00:16:16,840
Is this the exam paper?
307
00:16:17,670 --> 00:16:22,080
The Number One Scholar must be someone in my team.
308
00:16:24,550 --> 00:16:25,910
I see.
309
00:16:27,110 --> 00:16:28,880
Come in.
310
00:16:29,670 --> 00:16:32,640
Aunt.
311
00:16:34,710 --> 00:16:35,350
Good.
312
00:16:43,150 --> 00:16:44,550
What's wrong with me?
313
00:16:45,640 --> 00:16:47,760
Doesn't it look good on me?
314
00:16:48,590 --> 00:16:50,520
I…
315
00:16:50,960 --> 00:16:52,200
look nice.
316
00:16:53,030 --> 00:16:53,960
Right?
317
00:16:53,960 --> 00:16:54,960
Say it.
318
00:16:56,080 --> 00:16:57,760
You don't want to say it?
319
00:16:57,760 --> 00:16:58,880
Forget it!
320
00:16:58,880 --> 00:16:59,960
Humph!
321
00:17:18,710 --> 00:17:20,760
Your Majesty, what are you doing here?
322
00:17:21,520 --> 00:17:22,800
Why did you dress…
323
00:17:24,560 --> 00:17:27,040
Your Majesty,
324
00:17:28,830 --> 00:17:31,350
what are you doing here so late at night?
325
00:17:33,110 --> 00:17:34,640
I…
326
00:17:34,640 --> 00:17:36,190
I couldn't sleep because I felt depressed.
327
00:17:37,160 --> 00:17:38,470
So I came here to
328
00:17:40,520 --> 00:17:41,830
practice boxing.
329
00:17:42,350 --> 00:17:44,430
Yes, boxing.
330
00:18:10,040 --> 00:18:11,800
If you feel depressed,
331
00:18:11,800 --> 00:18:13,710
just sleep tight and you'll feel better when you wake up.
332
00:18:13,710 --> 00:18:15,230
Now you got yourself hurt.
333
00:18:15,230 --> 00:18:16,520
Let me bind up for you.
334
00:18:17,070 --> 00:18:18,000
Let's go.
335
00:18:19,760 --> 00:18:21,190
Sit down.
336
00:18:22,710 --> 00:18:24,350
Give me your hand.
337
00:18:30,560 --> 00:18:31,950
Sanbao!
338
00:18:38,560 --> 00:18:40,350
Come with me!
339
00:18:40,350 --> 00:18:42,160
Hurry up!
340
00:18:43,110 --> 00:18:45,560
Get in there.
341
00:18:45,920 --> 00:18:47,160
Sanbao?
342
00:18:47,710 --> 00:18:49,520
Sanbao!
343
00:18:49,760 --> 00:18:51,560
Sanbao!
344
00:18:52,350 --> 00:18:53,310
Jade Qilin?
345
00:18:53,310 --> 00:18:54,560
Sanbao!
346
00:18:55,070 --> 00:18:56,110
Where's he?
347
00:18:56,280 --> 00:18:57,710
It seems that nobody is here.
348
00:18:57,710 --> 00:18:59,000
Let's go.
349
00:18:59,000 --> 00:19:00,310
No!
350
00:19:00,310 --> 00:19:01,160
How can you not share
351
00:19:01,160 --> 00:19:02,560
such delicious food with Sanbao?
352
00:19:02,560 --> 00:19:05,230
We can wait for him while eating.
353
00:19:22,470 --> 00:19:24,470
Your Majesty!
354
00:19:27,920 --> 00:19:29,230
What's the sound?
355
00:19:30,000 --> 00:19:32,520
Don't make a fuss! It's just a rat.
356
00:19:34,430 --> 00:19:36,190
Sit down and have a drink.
357
00:19:46,520 --> 00:19:47,950
Your Majesty.
358
00:19:53,640 --> 00:19:54,710
Sanbao.
359
00:19:55,640 --> 00:19:56,430
What is this?
360
00:19:57,400 --> 00:19:59,190
An ever-burning lamp.
361
00:20:03,430 --> 00:20:04,430
Sanbao.
362
00:20:04,430 --> 00:20:05,430
Huh?
363
00:20:07,350 --> 00:20:08,520
Thank you.
364
00:20:09,640 --> 00:20:10,800
Sure.
365
00:20:16,950 --> 00:20:18,430
In the middle of the night,
366
00:20:18,430 --> 00:20:20,040
where would Sanbao go?
367
00:20:20,040 --> 00:20:21,520
He must be with His Majesty.
368
00:20:26,590 --> 00:20:28,040
I'm so bored!
369
00:20:29,040 --> 00:20:30,310
Tell me
370
00:20:31,950 --> 00:20:33,040
a story.
371
00:20:33,430 --> 00:20:34,760
I don't know any story.
372
00:20:37,950 --> 00:20:39,590
It's so dark here.
373
00:20:39,590 --> 00:20:41,310
I'm scared.
374
00:20:42,040 --> 00:20:43,920
Tell me a story.
375
00:20:45,880 --> 00:20:49,400
Once upon a time in a palace,
376
00:20:49,400 --> 00:20:51,880
there was a eunuch…
377
00:20:54,230 --> 00:20:55,350
And then what?
378
00:20:55,350 --> 00:20:56,830
and then he went "nuts".
379
00:20:58,350 --> 00:21:00,190
What kind of story is that?
380
00:21:01,800 --> 00:21:02,950
Tell me another one.
381
00:21:06,470 --> 00:21:11,400
Once upon a time in a palace,
382
00:21:11,830 --> 00:21:14,590
there was a eunuch.
383
00:21:15,560 --> 00:21:17,350
And then he went "nuts".
384
00:21:18,760 --> 00:21:20,190
What?
385
00:21:33,110 --> 00:21:36,190
Sanbao hasn't come back yet.
386
00:21:36,920 --> 00:21:39,110
He must lose track of time because he's playing with His Majesty.
387
00:21:39,110 --> 00:21:40,520
Hahaha.
388
00:21:41,800 --> 00:21:42,920
Let's make a toast
389
00:21:42,920 --> 00:21:44,560
to Sanbao!
390
00:21:44,560 --> 00:21:45,310
If it weren't for him,
391
00:21:45,310 --> 00:21:47,040
we wouldn't have been who we are today!
392
00:21:47,040 --> 00:21:49,000
Right!
393
00:21:49,000 --> 00:21:50,640
To Sanbao!
394
00:22:12,760 --> 00:22:14,760
You two will do all the cleaning from now on.
395
00:22:17,190 --> 00:22:17,830
Your Majesty?
396
00:22:17,830 --> 00:22:19,280
Shut up. I don't want to hear you say anything.
397
00:22:20,230 --> 00:22:21,680
What happened with His Majesty today?
398
00:22:21,680 --> 00:22:23,110
We didn't make any mistakes.
399
00:22:26,160 --> 00:22:27,070
Sanbao.
400
00:22:27,070 --> 00:22:29,040
Say nice things for us.
401
00:22:29,640 --> 00:22:31,310
Shut up!
402
00:22:31,640 --> 00:22:33,160
You two always have a lot to say, don't you?
403
00:22:33,160 --> 00:22:34,110
I don't want to hear you two talking anymore
404
00:22:34,400 --> 00:22:36,470
in the next few days.
405
00:22:37,110 --> 00:22:37,920
And also,
406
00:22:37,920 --> 00:22:40,880
don't ever come to Leisure Life Pavilion to find me.
407
00:22:41,070 --> 00:22:42,560
Do you understand me?
408
00:22:54,560 --> 00:22:55,230
Dad.
409
00:22:57,280 --> 00:22:59,070
Look.
410
00:23:00,560 --> 00:23:02,350
My daughter in this gauzy dress
411
00:23:03,040 --> 00:23:04,830
is like a fairy
412
00:23:05,430 --> 00:23:07,230
who will make all men in the state to fall in love.
413
00:23:07,950 --> 00:23:09,590
His Majesty understands me.
414
00:23:09,590 --> 00:23:10,430
He personally picked the dress.
415
00:23:10,430 --> 00:23:11,800
Of course it suits me best.
416
00:23:14,070 --> 00:23:15,190
Honey.
417
00:23:15,190 --> 00:23:18,400
Her Majesty did say she gave her blessing to His Majesty's marriage.
418
00:23:19,560 --> 00:23:22,190
But that old woman is always dilatory in anything.
419
00:23:22,680 --> 00:23:24,920
This is the time you continue to push and
420
00:23:25,310 --> 00:23:27,040
win His Majesty's heart.
421
00:23:27,040 --> 00:23:27,950
The reason I didn't do anything
422
00:23:27,950 --> 00:23:30,230
is to make the marriage really happen.
423
00:23:32,040 --> 00:23:33,000
Everyone else in the royal court
424
00:23:33,000 --> 00:23:34,710
grumbles about our Gong family.
425
00:23:34,710 --> 00:23:36,920
It's known to all that His Majesty is afraid of your power.
426
00:23:37,040 --> 00:23:38,710
Although we have Her Majesty's support,
427
00:23:38,710 --> 00:23:40,830
it is still not easy to get married with His Majesty.
428
00:23:41,400 --> 00:23:43,190
If I act like I can't wait to marry him now,
429
00:23:43,190 --> 00:23:44,160
I can cause discontents.
430
00:23:44,880 --> 00:23:47,560
We have to let His Majesty acknowledge me as his wife from the bottom of his heart
431
00:23:47,560 --> 00:23:49,000
so that I can really get
432
00:23:49,000 --> 00:23:51,430
his favor after I enter his harem.
433
00:23:53,470 --> 00:23:54,880
Playing hard to get.
434
00:23:57,230 --> 00:23:57,760
Good.
435
00:23:57,760 --> 00:23:59,310
You're really my daughter.
436
00:23:59,310 --> 00:24:00,280
I have high hopes on you.
437
00:24:02,160 --> 00:24:02,760
Ok.
438
00:24:03,160 --> 00:24:05,000
I have some important things to do now.
439
00:24:05,520 --> 00:24:06,470
Honey.
440
00:24:06,800 --> 00:24:08,160
Just feel free to do it.
441
00:24:19,760 --> 00:24:20,110
Lady.
442
00:24:20,560 --> 00:24:22,160
Why are you suddenly in low spirits?
443
00:24:23,680 --> 00:24:25,310
My thoughts are in a whir now.
444
00:24:25,310 --> 00:24:26,280
Will His Majesty
445
00:24:27,230 --> 00:24:28,400
really marry me?
446
00:24:29,310 --> 00:24:30,040
Of course.
447
00:24:30,040 --> 00:24:31,760
His Majesty loves you deeply.
448
00:24:31,760 --> 00:24:32,710
Isn't marrying His Majesty
449
00:24:32,710 --> 00:24:34,800
your dream for years?
450
00:24:37,160 --> 00:24:38,640
If there comes a day
451
00:24:39,710 --> 00:24:42,590
I have to choose between father and His Majesty,
452
00:24:43,280 --> 00:24:45,160
what am I supposed to do by then?
453
00:24:45,190 --> 00:24:47,350
I got lost.
454
00:24:47,520 --> 00:24:49,590
Why is that an either-or question?
455
00:24:59,110 --> 00:24:59,920
Sanbao.
456
00:25:01,230 --> 00:25:02,000
Lin!
457
00:25:02,000 --> 00:25:03,190
You came just in time.
458
00:25:03,190 --> 00:25:05,640
Was it you who told His Majesty
459
00:25:05,640 --> 00:25:07,640
I was punished by Mr. Hai last time?
460
00:25:08,520 --> 00:25:10,190
I haven't had the chance to thank you yet.
461
00:25:10,190 --> 00:25:12,000
It's nothing. Don't mention it.
462
00:25:12,000 --> 00:25:14,280
You're a good person.
463
00:25:14,280 --> 00:25:15,230
From now on,
464
00:25:15,950 --> 00:25:17,310
you'll be my…
465
00:25:20,560 --> 00:25:21,520
Brother!
466
00:25:23,040 --> 00:25:23,830
Really?
467
00:25:24,830 --> 00:25:25,800
That's great, Sanbao!
468
00:25:25,800 --> 00:25:27,950
We will be best friends!
469
00:25:30,830 --> 00:25:32,160
But Lin.
470
00:25:32,520 --> 00:25:33,470
I want to
471
00:25:33,470 --> 00:25:35,430
ask you a favor.
472
00:25:40,520 --> 00:25:42,190
Over here!
473
00:25:43,760 --> 00:25:44,710
Come on!
474
00:25:47,520 --> 00:25:48,470
Sanbao.
475
00:25:48,710 --> 00:25:50,560
Why did you call us here so late at night?
476
00:25:50,560 --> 00:25:52,640
Yeah, Sanbao, don't keep us in suspense.
477
00:25:53,520 --> 00:25:54,470
Lotus.
478
00:25:55,470 --> 00:25:56,430
Lily.
479
00:25:56,470 --> 00:25:57,430
Lin.
480
00:26:02,590 --> 00:26:03,920
Do you guys see that?
481
00:26:06,160 --> 00:26:06,800
Oh.
482
00:26:07,880 --> 00:26:08,520
Let's do it!
483
00:26:59,710 --> 00:27:01,110
Who let you in?
484
00:27:03,470 --> 00:27:05,280
Why are you dressed like that again?
485
00:27:05,400 --> 00:27:07,040
Who gave you permission to peep at me?
486
00:27:07,040 --> 00:27:08,800
Are you expecting something?
487
00:27:09,070 --> 00:27:10,560
You also peeked at me!
488
00:27:10,640 --> 00:27:11,590
Do you think I want to?
489
00:27:11,640 --> 00:27:12,590
Then why are you still staring?
490
00:27:12,590 --> 00:27:13,430
Fine, I won't!
491
00:27:22,000 --> 00:27:23,160
What are you doing here?
492
00:27:36,350 --> 00:27:36,920
Ah!
493
00:28:04,280 --> 00:28:05,230
What is this?
494
00:28:06,520 --> 00:28:09,190
I know you're afraid of dark.
495
00:28:09,710 --> 00:28:12,310
So we used fireflies to make an ever-lasting lamp.
496
00:28:12,310 --> 00:28:13,920
When I was a kid, I was also afraid of the dark.
497
00:28:13,920 --> 00:28:15,560
My mom made me a lamp like this.
498
00:28:15,560 --> 00:28:17,950
I would soon fall asleep
499
00:28:17,950 --> 00:28:19,590
watching the flickering light inside.
500
00:28:20,520 --> 00:28:23,430
Of course,
501
00:28:23,430 --> 00:28:25,070
this is not bad.
502
00:28:27,070 --> 00:28:30,190
How do you expect me to sleep with so many bugs in my room?
503
00:28:30,470 --> 00:28:33,310
I haven't teased you yet!
504
00:28:33,310 --> 00:28:35,070
Why would a grown-up man afraid of the dark?
505
00:28:35,070 --> 00:28:36,710
You even said, "Use my pretty face".
506
00:28:39,310 --> 00:28:39,920
I…
507
00:28:40,680 --> 00:28:42,310
It was a piece of advice given by an expert.
508
00:28:42,920 --> 00:28:44,560
What kind of expert?
509
00:28:48,070 --> 00:28:48,920
I'm scared!
510
00:28:50,470 --> 00:28:51,230
I'm scared!
511
00:28:53,680 --> 00:28:54,590
Boy,
512
00:28:54,880 --> 00:28:56,520
if you are scared,
513
00:28:56,520 --> 00:28:58,590
put your hands on your face like this.
514
00:28:58,800 --> 00:29:01,880
And keep thinking, "How pretty I am."
515
00:29:02,310 --> 00:29:03,950
Then you won't be afraid.
516
00:29:17,950 --> 00:29:19,590
Tell me the truth.
517
00:29:19,590 --> 00:29:21,230
You saw me undressed so many times.
518
00:29:21,430 --> 00:29:23,520
Do you have
519
00:29:23,520 --> 00:29:26,470
a little bit of expectation and interest on my body?
520
00:29:29,560 --> 00:29:31,190
I have never thought of
521
00:29:31,310 --> 00:29:35,280
my standards for my future husband
522
00:29:35,430 --> 00:29:38,040
until I met Your Majesty.
523
00:29:38,040 --> 00:29:39,920
I told myself…
524
00:29:39,920 --> 00:29:41,040
What?
525
00:29:41,710 --> 00:29:42,880
I will never choose a man
526
00:29:44,590 --> 00:29:46,110
like you even if my life is threatened.
527
00:29:51,400 --> 00:29:52,310
Forget it.
528
00:29:52,310 --> 00:29:53,950
We're so close.
529
00:29:54,190 --> 00:29:57,000
I will allow you to have
530
00:29:57,000 --> 00:29:58,160
a little bit interest about my body.
531
00:29:58,430 --> 00:29:58,800
Don't.
532
00:29:59,160 --> 00:29:59,640
Stop!
533
00:30:00,190 --> 00:30:01,830
if I am ever interested in you,
534
00:30:01,830 --> 00:30:03,470
I will be ripped apart by five horses!
535
00:30:04,160 --> 00:30:05,680
Are you sure you won't?
536
00:30:05,680 --> 00:30:07,280
I took an oath.
537
00:30:07,280 --> 00:30:08,190
If I violate the oath,
538
00:30:08,190 --> 00:30:09,430
I will be killed without mercy.
539
00:30:12,230 --> 00:30:13,190
What's the matter with your hand?
540
00:30:13,590 --> 00:30:14,560
I got hurt making the lamp.
541
00:30:16,350 --> 00:30:19,310
You've done so much for me.
542
00:30:20,000 --> 00:30:23,710
I should at least make you a lamp..
543
00:30:26,070 --> 00:30:27,680
You are my chamberlain.
544
00:30:27,680 --> 00:30:29,920
I did all the things to make myself look good.
545
00:30:31,110 --> 00:30:31,760
Oh.
546
00:30:40,590 --> 00:30:44,230
How about I tell you a story?
547
00:30:44,230 --> 00:30:44,760
Don't.
548
00:30:46,230 --> 00:30:48,280
Let me tell you a story.
549
00:30:57,710 --> 00:31:00,040
What kind of ever-burning lamp is that?
550
00:31:00,950 --> 00:31:04,430
I still think it's too dark.
551
00:31:23,760 --> 00:31:25,400
That's much better.
34446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.