All language subtitles for Northern.Exposure.S06E21.Ursa.Minor.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,633 --> 00:00:35,430 (BEAR CUB CRYING) 2 00:00:49,349 --> 00:00:50,816 Uh-oh. 3 00:00:57,824 --> 00:01:00,258 You go on. You get out of here. Scat. 4 00:01:00,360 --> 00:01:02,328 Your mother's gonna come looking for you. 5 00:01:07,300 --> 00:01:08,892 Go on! 6 00:01:08,968 --> 00:01:10,367 You get out of here! Scat! 7 00:01:10,437 --> 00:01:11,699 (SHOOING) 8 00:01:13,807 --> 00:01:15,206 Go on. 9 00:01:17,544 --> 00:01:19,876 (BEAR CUB CRYING LOUDLY) 10 00:02:24,244 --> 00:02:26,075 (TIRES SQUEALING) 11 00:02:27,814 --> 00:02:29,406 Like hell. 12 00:03:00,346 --> 00:03:01,973 Morning, Dr. Capra. 13 00:03:02,048 --> 00:03:04,642 Ed. What's going on? 14 00:03:04,717 --> 00:03:07,686 Oh, I was out walking around yesterday and I found him 15 00:03:07,820 --> 00:03:10,254 all by himself at the base of Coffee Pot Mountain. 16 00:03:10,323 --> 00:03:11,756 Yeah? 17 00:03:11,824 --> 00:03:14,918 I thought maybe you could give him something to help him sleep. 18 00:03:14,994 --> 00:03:17,360 Help him sleep? Yeah. 19 00:03:17,430 --> 00:03:19,057 He kept me awake half the night 20 00:03:19,132 --> 00:03:20,394 gnawing on all the furniture. 21 00:03:20,466 --> 00:03:21,933 Maybe a sedative or something? 22 00:03:22,001 --> 00:03:25,164 Ed, I'm a doctor, not a veterinarian. 23 00:03:25,238 --> 00:03:28,139 Oh, well, maybe you can just keep him then. 24 00:03:28,208 --> 00:03:29,732 What? 25 00:03:30,610 --> 00:03:34,740 Oh, please, Dr. Capra, I don't want anything more to do with him. 26 00:03:35,748 --> 00:03:37,045 I just can't deal with an infant. 27 00:03:37,116 --> 00:03:38,640 He's scaring me. 28 00:03:38,718 --> 00:03:41,710 Oh, come on, Ed, he's harmless. 29 00:03:42,589 --> 00:03:44,113 He's completely helpless. 30 00:03:44,190 --> 00:03:46,488 Right. And that's why, Dr. Capra, 31 00:03:46,559 --> 00:03:48,288 he's gonna come to depend on me. 32 00:03:48,361 --> 00:03:50,488 I don't know the first thing about babies. 33 00:03:50,563 --> 00:03:53,396 Well, Ed, why didn't you just leave him where you found him 34 00:03:53,466 --> 00:03:54,558 in the first place? 35 00:03:54,634 --> 00:03:55,896 I couldn't. 36 00:03:55,969 --> 00:03:57,994 That's family obligation, you know. 37 00:03:58,905 --> 00:04:00,600 Family obligation? 38 00:04:00,673 --> 00:04:01,970 Well, see, I'm bear clan. 39 00:04:02,041 --> 00:04:04,908 So, well, it makes him kind of a relative. 40 00:04:04,978 --> 00:04:06,775 Yeah. Well, 41 00:04:06,846 --> 00:04:09,610 you plucked this creature from the wild, 42 00:04:09,682 --> 00:04:12,617 now I'm afraid it's your responsibility. 43 00:04:12,719 --> 00:04:16,086 Try a baby bottle with some warm milk at first. 44 00:04:16,155 --> 00:04:17,179 Warm milk? 45 00:04:17,257 --> 00:04:19,987 Yeah, I mean, I'm clearly no authority here, 46 00:04:20,059 --> 00:04:24,553 but I seem to remember reading about some classic experiments in surrogate parenthood. 47 00:04:24,631 --> 00:04:27,828 The more you can convince this little bear 48 00:04:27,900 --> 00:04:31,267 that you're its mom, the more likely it'll feed. 49 00:04:31,337 --> 00:04:32,361 lts mom. 50 00:04:33,373 --> 00:04:36,001 CHRIS: There's gonna be a lot of single-parent families in Fishville tonight. 51 00:04:36,075 --> 00:04:38,373 MAGGIE: Yes. I can't wait to fry these up. 52 00:04:38,444 --> 00:04:39,638 You know, I love catching 'em. 53 00:04:39,712 --> 00:04:42,078 I just hate cleaning 'em, but you're good at that. 54 00:04:42,148 --> 00:04:44,639 Evisceration's one of my specialties. 55 00:04:44,717 --> 00:04:46,685 Hey, you remember that sauvignon blanc we had? 56 00:04:46,753 --> 00:04:49,017 Well, this is their chardonnay. 57 00:04:51,024 --> 00:04:55,586 Do you realize this is the fourth week in a row we've gone night-fishing? 58 00:04:58,765 --> 00:05:01,233 Four weeks? Mmm-hmm. 59 00:05:01,301 --> 00:05:03,132 I really look forward to Fridays. 60 00:05:04,504 --> 00:05:06,301 Oh. 61 00:05:07,774 --> 00:05:09,503 (SlGHlNG) 62 00:05:10,977 --> 00:05:12,001 You know what? 63 00:05:12,078 --> 00:05:14,069 I'm not even that hungry right now. 64 00:05:14,147 --> 00:05:18,208 I hope I'm not getting a cold or something. 65 00:05:19,152 --> 00:05:20,676 Really? 66 00:05:22,088 --> 00:05:23,282 No, you don't feel hot. 67 00:05:23,356 --> 00:05:25,881 No? No. 68 00:05:27,427 --> 00:05:28,416 Hmm. 69 00:05:28,494 --> 00:05:29,518 Maybe I should go. 70 00:05:29,595 --> 00:05:30,823 Oh, we don't have to eat. 71 00:05:30,897 --> 00:05:32,831 We could put the fish in the freezer. 72 00:05:33,299 --> 00:05:34,357 We could just sit around, 73 00:05:34,434 --> 00:05:36,061 have some wine around the fire. 74 00:05:37,103 --> 00:05:38,434 You know what, I should... 75 00:05:38,504 --> 00:05:40,335 I should... I gotta go. 76 00:05:41,107 --> 00:05:43,905 I wanted to get up early tomorrow anyway 77 00:05:45,378 --> 00:05:48,279 and I got a big day. I got a satellite feed coming in. 78 00:05:48,348 --> 00:05:49,940 I gotta log that and... 79 00:05:50,016 --> 00:05:51,313 Well, it's only 8:00. 80 00:05:51,384 --> 00:05:52,544 I know, but you know what else? 81 00:05:52,618 --> 00:05:55,348 I told Maurice I'd go over to the station tomorrow 82 00:05:55,421 --> 00:05:56,683 and shake down some inventory. 83 00:05:56,756 --> 00:05:59,156 It's really... It's a big day. 84 00:05:59,225 --> 00:06:00,317 Okay. 85 00:06:00,393 --> 00:06:02,554 Okay. I'll call you tomorrow then. 86 00:06:08,234 --> 00:06:10,998 (MUSIC PLAYING) You've got some nerve, Maurice Minnifield. 87 00:06:11,571 --> 00:06:13,198 You got something you wanna say? 88 00:06:13,272 --> 00:06:15,900 Flagrantly mowing down that sign. 89 00:06:15,975 --> 00:06:19,433 And you can't deny it because Walt Kupfer is an eyewitness. 90 00:06:19,512 --> 00:06:22,174 I'm not trying to deny anything. It was a surgical strike. 91 00:06:22,248 --> 00:06:23,772 It was what was needed. 92 00:06:23,850 --> 00:06:26,648 607 from 623. 93 00:06:26,719 --> 00:06:29,745 I mean, I suppose you're responsible for those figures. 94 00:06:29,822 --> 00:06:32,086 Well, of course, I'm responsible. 95 00:06:32,158 --> 00:06:34,422 You know I update the population every two years. 96 00:06:34,494 --> 00:06:35,756 Mmm-hmm. 97 00:06:35,828 --> 00:06:37,022 You ought to be thanking me 98 00:06:37,096 --> 00:06:39,326 for destroying that negative publicity. 99 00:06:39,399 --> 00:06:41,924 Listen, we've got to talk, Ruth-Anne. 100 00:06:42,001 --> 00:06:43,764 How in the world did you come up 101 00:06:43,836 --> 00:06:45,770 with such a precipitous decline? 102 00:06:45,872 --> 00:06:47,669 I'd hardly call it precipitous. 103 00:06:47,740 --> 00:06:49,332 Down 16 people. 104 00:06:49,409 --> 00:06:51,775 Statistically, that is Akron, Ohio 105 00:06:51,844 --> 00:06:53,675 after Firestone took a powder. 106 00:06:53,746 --> 00:06:55,270 Oh, for goodness sake. 107 00:06:55,348 --> 00:06:57,077 Well, what about that family of trappers 108 00:06:57,150 --> 00:07:00,119 lives up by the upper reservoir? They've got a lot of kids. 109 00:07:00,186 --> 00:07:03,019 We can't include unincorporated areas. You know that. 110 00:07:03,122 --> 00:07:05,147 Ruth-Anne, do you have any idea 111 00:07:05,224 --> 00:07:07,692 what this negative publicity will do to us? 112 00:07:07,760 --> 00:07:09,387 You might as well take out an ad 113 00:07:09,462 --> 00:07:11,487 in the Fairbanks DaiIy Miner saying, 114 00:07:11,564 --> 00:07:13,657 ''Cicely loses economic base." 115 00:07:13,733 --> 00:07:16,793 Maurice, numbers don't lie. 116 00:07:21,040 --> 00:07:22,871 (HUMMING) 117 00:07:28,714 --> 00:07:30,045 Hi, Chris. Hey. 118 00:07:30,116 --> 00:07:31,674 Came by for that acetylene torch. 119 00:07:31,751 --> 00:07:34,015 Yeah. Right there by the hand-sander, Walt. 120 00:07:34,086 --> 00:07:36,816 Hinges on the smoker need re-welding. 121 00:07:39,025 --> 00:07:40,549 Mind if I ask what you're doing? 122 00:07:40,626 --> 00:07:42,025 Getting ready to take a little trip. 123 00:07:42,094 --> 00:07:43,561 Looks like you're dressed for bed. 124 00:07:43,629 --> 00:07:46,530 I am going to bed. The trip I'm taking's in my mind. 125 00:07:46,599 --> 00:07:48,794 Not one of those Timothy Leary tours, is it? 126 00:07:48,868 --> 00:07:51,962 No. This is called lucid dreaming. 127 00:07:52,038 --> 00:07:53,767 You see, once I'm asleep, 128 00:07:53,840 --> 00:07:56,070 these goggles monitor my eye movements. 129 00:07:56,142 --> 00:07:59,270 Then I hit my REM cycle and the lights begin to flash, 130 00:07:59,345 --> 00:08:00,778 to let me know that I'm dreaming. 131 00:08:00,847 --> 00:08:02,405 That way, my mind wakes up, 132 00:08:02,515 --> 00:08:06,315 even though I'm somatically, metabolically dead to the world. 133 00:08:06,385 --> 00:08:08,182 You get to be honcho of your dream world. 134 00:08:08,254 --> 00:08:11,314 Decide where you go, what you do. 135 00:08:11,390 --> 00:08:13,483 It's a whole new way of working out your problems. 136 00:08:13,593 --> 00:08:15,959 You know, like, if you got an issue with a woman. 137 00:08:16,963 --> 00:08:20,126 Well, good luck. Thanks for the torch. 138 00:08:20,199 --> 00:08:22,258 I'll see you, Walt. 139 00:08:30,710 --> 00:08:32,234 (CLOCK TlCKlNG) 140 00:08:46,526 --> 00:08:48,187 MAN: ... minibar and room service menu, 141 00:08:48,261 --> 00:08:51,025 and all your channels are listed right on the back of your remote. 142 00:08:51,097 --> 00:08:54,225 I hope you enjoy your stay at the Woodbine. 143 00:08:54,300 --> 00:08:55,494 Thanks. It's great. 144 00:08:55,568 --> 00:08:57,001 Anything else? 145 00:08:57,069 --> 00:08:59,196 No, I think I'm pretty well set. 146 00:08:59,272 --> 00:09:01,263 I am expecting a Miss O'Connell. 147 00:09:01,340 --> 00:09:03,808 If you can keep your eye out, I'd appreciate it. 148 00:09:03,876 --> 00:09:05,434 Glad to. 149 00:09:06,212 --> 00:09:08,476 For you. Thank you, sir. 150 00:09:33,739 --> 00:09:35,263 (KNOCK ON DOOR) 151 00:09:37,743 --> 00:09:39,438 Maggie. 152 00:09:43,683 --> 00:09:45,651 Mr. Stevens? Yes. 153 00:09:45,751 --> 00:09:47,013 Melissa Chenault. 154 00:09:47,086 --> 00:09:48,451 Hotel manager. 155 00:09:48,521 --> 00:09:50,921 There was a small problem. We need another card. 156 00:09:50,990 --> 00:09:52,719 Your Visa was maxed out. 157 00:09:53,859 --> 00:09:56,293 Oh, oh, sure. 158 00:09:56,362 --> 00:09:57,989 Welcome to the Woodbine. 159 00:09:58,097 --> 00:10:00,327 Everything satisfactory with your room? 160 00:10:00,399 --> 00:10:03,129 Yes. Yes, it is. Thank you. 161 00:10:04,036 --> 00:10:06,698 Your bag. It should've been put on the luggage rack. 162 00:10:06,772 --> 00:10:08,137 Oh. It's okay. 163 00:10:08,207 --> 00:10:10,141 Not with me, it isn't. 164 00:10:10,209 --> 00:10:12,074 With the turnover these days, 165 00:10:12,144 --> 00:10:15,580 it is almost impossible to maintain the kind of service 166 00:10:15,648 --> 00:10:17,479 a hotel like this demands. 167 00:10:17,550 --> 00:10:20,576 I do apologize. No problem. 168 00:10:25,024 --> 00:10:28,551 You haven't been lying on this with your shoes on, have you? 169 00:10:28,628 --> 00:10:29,720 Hmm? 170 00:10:29,795 --> 00:10:31,387 Now, you certainly can't expect us 171 00:10:31,464 --> 00:10:33,125 to change the bedspreads between guests. 172 00:10:33,199 --> 00:10:35,497 Removing your shoes is a common courtesy. 173 00:10:35,568 --> 00:10:37,502 I'm sure you can understand that? 174 00:10:38,638 --> 00:10:39,969 Sorry. 175 00:10:41,340 --> 00:10:43,171 You have something on your lapel. 176 00:10:43,242 --> 00:10:45,733 Would you like me to get the hotel valet to see to that? 177 00:10:45,811 --> 00:10:47,244 No, it's okay. 178 00:10:48,047 --> 00:10:50,015 There, that's better. 179 00:11:06,365 --> 00:11:07,764 Hey, whoa. 180 00:11:10,169 --> 00:11:12,194 What's wrong? 181 00:11:12,705 --> 00:11:14,730 Well, I'm expecting someone. 182 00:11:15,708 --> 00:11:17,676 Not a problem. What's her name? 183 00:11:19,078 --> 00:11:21,342 Maggie. Maggie O'Connell. 184 00:11:27,386 --> 00:11:28,944 Mario? Melissa. 185 00:11:29,021 --> 00:11:30,511 If a Miss O'Connell should come in, 186 00:11:30,589 --> 00:11:33,854 put her in 51 4 and tell her that Mr. Stevens 187 00:11:33,926 --> 00:11:35,689 has been detained. 188 00:11:35,761 --> 00:11:37,956 Oh, and Mario, do something about that floral arrangement 189 00:11:38,030 --> 00:11:39,930 in the third floor elevator bay. 190 00:11:43,969 --> 00:11:45,197 Come here. 191 00:11:47,506 --> 00:11:49,599 Hey, hey. 192 00:11:50,076 --> 00:11:51,373 Oh. 193 00:11:55,314 --> 00:11:56,838 (KNOCK ON DOOR) 194 00:12:05,191 --> 00:12:07,022 Hey. Hey. 195 00:12:07,093 --> 00:12:08,151 Hope you haven't eaten dinner yet? 196 00:12:08,227 --> 00:12:10,252 No, come on in. All right. 197 00:12:10,329 --> 00:12:12,263 I got some turkey lasagna here 198 00:12:12,331 --> 00:12:13,821 from The Brick and these are for you. 199 00:12:13,899 --> 00:12:16,197 Well, what's the special occasion? 200 00:12:16,268 --> 00:12:19,396 No special occasion. They were having a big closeout sale over at Rusty's. 201 00:12:19,472 --> 00:12:21,133 Oh, they were? Yeah. 202 00:12:21,207 --> 00:12:22,265 Well, put the food on the table. 203 00:12:22,341 --> 00:12:23,865 I'll get us a glass of wine. 204 00:12:23,943 --> 00:12:25,672 Hope you don't mind paper plates? 205 00:12:25,745 --> 00:12:28,441 No. That was my mother's deal. 206 00:12:31,283 --> 00:12:32,750 (EXCLAIMS) 207 00:12:32,818 --> 00:12:35,548 Man, am I a slob or what? 208 00:12:35,621 --> 00:12:37,350 Don't worry about it. 209 00:12:37,957 --> 00:12:40,118 A woman after my own heart. 210 00:12:40,192 --> 00:12:42,251 So, did you do it? 211 00:12:43,329 --> 00:12:44,626 What? 212 00:12:44,697 --> 00:12:45,755 What you were talking about 213 00:12:45,831 --> 00:12:47,389 on the radio the other morning. 214 00:12:47,466 --> 00:12:50,026 The... What was it called? Lucid dreaming experiment. 215 00:12:50,936 --> 00:12:52,198 Yeah. 216 00:12:52,271 --> 00:12:54,034 And when? Last night? 217 00:12:55,040 --> 00:12:56,632 Yesterday afternoon. 218 00:12:56,709 --> 00:12:58,267 In the middle of the day? 219 00:12:58,911 --> 00:13:01,345 Well, afternoon naps are more conducive to it. 220 00:13:01,413 --> 00:13:04,746 You know, the lighter the sleep, 221 00:13:05,951 --> 00:13:06,975 the better... 222 00:13:07,052 --> 00:13:08,110 You know what I'm gonna do? 223 00:13:08,187 --> 00:13:10,621 I'm gonna pop this in the microwave 'cause, you know... 224 00:13:10,956 --> 00:13:12,355 So was it like you thought? 225 00:13:12,558 --> 00:13:15,322 I mean, could you take charge of your dreams? 226 00:13:15,394 --> 00:13:17,794 Well, I was 227 00:13:19,031 --> 00:13:21,898 able to maintain full cognitive power, yeah. 228 00:13:21,967 --> 00:13:23,901 So you could do whatever you wanted? 229 00:13:23,969 --> 00:13:25,698 Do you have any Parmesan? 230 00:13:25,771 --> 00:13:27,261 Uh-huh. In the fridge. 231 00:13:28,007 --> 00:13:29,531 So what'd you dream about? 232 00:13:30,509 --> 00:13:32,443 Horseback riding. 233 00:13:32,511 --> 00:13:34,877 I went on a trail ride with Uncle Roy Bower. 234 00:13:35,848 --> 00:13:37,440 Oh, come on. 235 00:13:38,417 --> 00:13:41,318 You didn't dream about... You know? 236 00:13:42,955 --> 00:13:44,354 No. What do you mean? 237 00:13:44,423 --> 00:13:45,549 What do I mean? 238 00:13:45,624 --> 00:13:47,956 You had the opportunity to dream about whatever you wanted 239 00:13:48,027 --> 00:13:48,959 and you chose to dream about 240 00:13:49,028 --> 00:13:50,188 horseback riding with your uncle? 241 00:13:50,262 --> 00:13:51,786 Yeah. 242 00:13:51,864 --> 00:13:54,731 I had this childhood thing I had to resolve. 243 00:13:55,634 --> 00:13:58,000 And Uncle Roy Bower 244 00:13:58,070 --> 00:14:01,198 was this major imago figure and... 245 00:14:02,208 --> 00:14:04,870 I got some breadsticks. Have one. 246 00:14:08,814 --> 00:14:10,509 (GRUNTING) 247 00:14:18,357 --> 00:14:19,654 (SlGHlNG) 248 00:14:19,725 --> 00:14:21,693 Okay, okay. 249 00:14:23,028 --> 00:14:24,552 All right, all right. 250 00:14:29,268 --> 00:14:30,667 (BEAR CUB CRYING) 251 00:14:55,828 --> 00:14:57,591 (DEFECATING) 252 00:14:57,663 --> 00:14:59,722 Oh, brother! 253 00:15:00,933 --> 00:15:03,561 Look, what you... What did you do to me? 254 00:15:07,740 --> 00:15:09,139 (SlGHlNG) 255 00:15:13,612 --> 00:15:17,048 Eugene. Just the man I wanted to see. 256 00:15:17,116 --> 00:15:20,085 Dude, nice bear. 257 00:15:20,152 --> 00:15:22,143 You like him? He's yours. 258 00:15:22,221 --> 00:15:23,449 Me? 259 00:15:23,522 --> 00:15:24,955 Oh, sure. You've already got two kids, Eugene. 260 00:15:25,024 --> 00:15:26,184 You're experienced. 261 00:15:26,258 --> 00:15:28,624 Ed, I'm salmon clan. 262 00:15:29,361 --> 00:15:31,386 Bears and salmon, we're natural enemies. 263 00:15:31,864 --> 00:15:33,388 It goes way back. 264 00:15:33,465 --> 00:15:34,659 He'd be much better off with you people. 265 00:15:34,733 --> 00:15:36,633 Oh, but, Eugene, I don't know the first thing 266 00:15:36,702 --> 00:15:37,999 about child-rearing. 267 00:15:38,070 --> 00:15:40,368 Heck, I never even read Dr. Spock. 268 00:15:40,439 --> 00:15:42,373 Can't you talk to Ginny or something? 269 00:15:42,441 --> 00:15:44,466 She put her foot down when I brought a hamster home. 270 00:15:44,543 --> 00:15:45,510 No more pets. 271 00:15:45,577 --> 00:15:48,944 Oh, Eugene, he's more than a pet, much more. 272 00:15:49,014 --> 00:15:51,312 He's a cute little bugger. Yeah. 273 00:15:51,383 --> 00:15:54,648 And he's really smart, too. I'll bet you could have him housebroke in no time. 274 00:15:54,720 --> 00:15:57,211 No can do, Ed. Oh, come on, Eugene. 275 00:15:57,289 --> 00:15:58,313 I can't sleep at night. 276 00:15:58,390 --> 00:16:00,324 Just about the time I start to drop off, 277 00:16:00,392 --> 00:16:03,884 well, he starts crumpling newspapers or whimpering or something. 278 00:16:03,996 --> 00:16:05,395 At least think about it. 279 00:16:06,131 --> 00:16:07,393 Sorry. 280 00:16:07,733 --> 00:16:10,964 I can ask around, though. You never know. 281 00:16:11,036 --> 00:16:14,472 Oh, say, Eugene, how about just babysitting for a night? 282 00:16:14,540 --> 00:16:16,565 I got Bonnie Norell coming over. 283 00:16:16,642 --> 00:16:19,110 And, well, it's my first date since me and Heather broke up. 284 00:16:19,178 --> 00:16:20,236 We're gonna watch Moonstruck 285 00:16:20,312 --> 00:16:22,303 and I'm gonna make spaghetti with clam sauce. 286 00:16:22,815 --> 00:16:24,180 Sorry, bud. 287 00:16:29,021 --> 00:16:32,422 Come on. Nobody wants you. 288 00:16:34,226 --> 00:16:36,091 (MUSIC PLAYING) 289 00:16:38,163 --> 00:16:39,790 Be right with you, hon. 290 00:16:41,100 --> 00:16:42,499 All right. What'll it be? The usual? 291 00:16:42,568 --> 00:16:43,592 WOMAN: Yep. 292 00:16:43,669 --> 00:16:45,637 Okay. Hot P and a four-top. Side of homers. 293 00:16:45,704 --> 00:16:47,331 Okay. 294 00:16:47,406 --> 00:16:49,306 Sorry, it's been really busy this morning. 295 00:16:49,375 --> 00:16:51,275 I can't believe you. 296 00:16:51,343 --> 00:16:54,073 Hot P and a four-top? Yeah. 297 00:16:54,146 --> 00:16:55,670 Plaid stockings? 298 00:16:55,748 --> 00:16:57,716 Aren't they a kick? Shelly lent them to me. 299 00:16:57,783 --> 00:16:59,478 I should get my own pair. 300 00:17:00,786 --> 00:17:02,185 What? 301 00:17:03,122 --> 00:17:06,421 You know, I understand the whole Kerouac thing. 302 00:17:06,492 --> 00:17:09,086 And if you want to get down with the people, that's fine. 303 00:17:09,161 --> 00:17:10,219 I just want you to come home. 304 00:17:10,295 --> 00:17:13,025 Phil, I still have a few things to work through, okay? 305 00:17:13,098 --> 00:17:14,565 MAN: Darling. Excuse me. 306 00:17:16,268 --> 00:17:18,236 Warm up your java for you? 307 00:17:19,338 --> 00:17:21,499 Put it right there, peach. All right. 308 00:17:33,318 --> 00:17:35,912 Could you stop by after work some night? 309 00:17:35,988 --> 00:17:37,956 Yeah, yeah. It's a great idea. 310 00:17:38,023 --> 00:17:40,184 It'll give us a chance to finally talk. 311 00:17:40,259 --> 00:17:41,658 No pressure. 312 00:17:41,727 --> 00:17:44,992 My computer locks up every time I try to use my new inkjet. 313 00:17:45,064 --> 00:17:46,156 And you're Mr. Cyber. 314 00:17:46,231 --> 00:17:48,529 I thought maybe you could give me a hand. 315 00:17:50,102 --> 00:17:53,037 No problem. I'd be glad to. 316 00:17:54,473 --> 00:17:56,031 Thanks. 317 00:18:01,880 --> 00:18:03,905 Ruth-Anne, do you have any cheesecloth? 318 00:18:03,982 --> 00:18:06,815 At 1 2:00. Right by the cornichons. 319 00:18:11,223 --> 00:18:13,123 Don't you hate it when they make you buy a whole pack, 320 00:18:13,192 --> 00:18:15,854 and all you need is enough for a bouquet garni? 321 00:18:15,928 --> 00:18:18,556 You haven't seen Chris, have you? 322 00:18:18,630 --> 00:18:20,495 Today? No. Why? 323 00:18:20,566 --> 00:18:24,195 Well, I went by the station to drop off this ad. 324 00:18:24,269 --> 00:18:25,497 The place was empty. 325 00:18:25,571 --> 00:18:27,562 He had the tape player running all by itself. 326 00:18:27,639 --> 00:18:29,072 Oh, I know what it is. 327 00:18:29,141 --> 00:18:30,472 He's been going to bed after lunch. 328 00:18:30,542 --> 00:18:33,033 Part of this new lucid-dreaming research. 329 00:18:33,112 --> 00:18:34,409 It's part of what? 330 00:18:34,480 --> 00:18:35,538 Lucid dreaming. I don't know. 331 00:18:35,614 --> 00:18:37,241 It's some new way to utilize your dreams. 332 00:18:37,316 --> 00:18:39,978 Well, I suppose that's one name for it. 333 00:18:42,121 --> 00:18:44,351 You think? No. 334 00:18:44,423 --> 00:18:47,290 No, I think it's probably just like you said. 335 00:18:50,028 --> 00:18:51,962 You know, Ruth-Anne, I could drop this by Chris'. 336 00:18:52,030 --> 00:18:53,497 I mean, I'm going right by there. 337 00:18:53,565 --> 00:18:54,657 Oh, would you? Yeah. 338 00:18:54,733 --> 00:18:56,462 That'd be great. Thank you. Okay. 339 00:18:56,768 --> 00:18:58,565 Bye. Bye. 340 00:19:08,013 --> 00:19:11,414 They call them nooners, Chris. Not ten-after-nooners. 341 00:19:11,483 --> 00:19:15,283 I know. Customs was jammed and they lost my bag. 342 00:19:15,954 --> 00:19:18,354 I'm sorry. It won't happen again. 343 00:19:18,423 --> 00:19:21,620 Be a dear and get me a drink from the minibar. 344 00:19:21,693 --> 00:19:24,423 Dewar's, straight up. Keys. 345 00:19:27,533 --> 00:19:29,933 You know, it really doesn't take a lot of effort 346 00:19:30,002 --> 00:19:32,562 to keep your jacket from getting wrinkled, 347 00:19:32,638 --> 00:19:34,299 even on a long flight. 348 00:19:34,373 --> 00:19:37,035 CHRIS: You're right. I'm careless. Sorry. 349 00:19:41,780 --> 00:19:43,771 Who picks out your ties? 350 00:19:45,450 --> 00:19:47,543 I do, I guess. 351 00:19:47,920 --> 00:19:51,686 Well, remind me to buy you a decent Hermes while we're here. 352 00:19:54,259 --> 00:19:56,454 Now, take it off. 353 00:19:59,097 --> 00:20:00,621 I shouldn't be doing this. 354 00:20:00,699 --> 00:20:02,326 Oh, please. 355 00:20:02,434 --> 00:20:06,393 Although, personally, I find guilt very sexy. 356 00:20:07,706 --> 00:20:12,040 It's just Maggie and me, we're kindred spirits, kind of. 357 00:20:12,110 --> 00:20:14,203 Are you trying to make me ill? 358 00:20:15,214 --> 00:20:17,205 Anyway, I think you're missing the point. 359 00:20:17,282 --> 00:20:18,374 What's that? 360 00:20:18,450 --> 00:20:19,883 Maggie's not here. 361 00:20:21,987 --> 00:20:23,284 Oh. 362 00:20:30,229 --> 00:20:31,560 Wait. 363 00:20:38,303 --> 00:20:41,136 (BOTH MOANING) 364 00:20:44,276 --> 00:20:47,040 (MOANING AND SlGHlNG) 365 00:20:57,623 --> 00:20:58,988 MAGGIE: Hey, Chris. 366 00:21:17,042 --> 00:21:18,771 (CHRIS SNORING) 367 00:21:30,622 --> 00:21:31,611 That's Maggie. 368 00:21:31,690 --> 00:21:35,023 You've gotta hide. Maggie'll catch us here. 369 00:21:35,093 --> 00:21:36,321 (SHUSHING) 370 00:21:37,362 --> 00:21:40,263 Relax, darling, everything's under control. 371 00:21:51,810 --> 00:21:53,368 (CHRIS MOANING) 372 00:21:53,779 --> 00:21:55,406 (KNOCK ON DOOR) 373 00:21:55,480 --> 00:21:58,506 MAGGIE: Chris, are you in there? Chris? 374 00:22:00,552 --> 00:22:02,110 What am I gonna do? 375 00:22:03,455 --> 00:22:04,683 Lie. 376 00:22:09,194 --> 00:22:10,855 Hey, Maggie. 377 00:22:11,129 --> 00:22:12,619 You can't come in here right now. 378 00:22:12,698 --> 00:22:14,689 Well, why not? 'Cause it's a mess. 379 00:22:15,901 --> 00:22:17,232 Yeah, the toilet overflowed. 380 00:22:17,302 --> 00:22:19,736 There's water everywhere and... 381 00:22:20,672 --> 00:22:21,696 I'll tell you what we're gonna do. 382 00:22:21,773 --> 00:22:24,765 You go downstairs and get us another room. 383 00:22:24,843 --> 00:22:26,470 And I'll get dressed 384 00:22:26,745 --> 00:22:28,440 and I'll come down and meet you in a few minutes. 385 00:22:28,513 --> 00:22:30,174 You okay? Yeah. Yeah. 386 00:22:30,248 --> 00:22:31,715 I'm great. I'm fine. 387 00:22:31,783 --> 00:22:33,250 How are you? You good? 388 00:22:33,318 --> 00:22:35,843 Your flight was good, huh? I'll see you in a little bit. 389 00:22:39,257 --> 00:22:40,588 Oh, no, you won't. 390 00:22:43,729 --> 00:22:45,128 She... 391 00:22:48,500 --> 00:22:50,058 (CHRIS MOANING) 392 00:22:52,637 --> 00:22:54,298 (CHILDREN CHATTERING) 393 00:22:57,809 --> 00:22:59,902 (BEAR CUB CRYING) 394 00:23:01,747 --> 00:23:04,147 I wonder if me and bear could come in for a while? 395 00:23:04,216 --> 00:23:05,649 This space is for kids. 396 00:23:05,717 --> 00:23:06,775 Oh, I know. 397 00:23:06,852 --> 00:23:08,752 I just wanted him to play for a little while. 398 00:23:08,820 --> 00:23:10,048 I really need a break. 399 00:23:10,122 --> 00:23:13,023 Well, if it's just for a little while, it'll probably be okay. 400 00:23:13,125 --> 00:23:14,649 You sure he can't hurt the kids? 401 00:23:14,726 --> 00:23:16,318 I'll keep an eye on him, Lucille. 402 00:23:21,900 --> 00:23:24,334 Oh, Shelly, it's been terrible. 403 00:23:24,403 --> 00:23:25,370 I get home, 404 00:23:25,437 --> 00:23:27,268 he's got my fishing gear all tangled up, 405 00:23:27,339 --> 00:23:29,933 trash all over the place. I... 406 00:23:31,009 --> 00:23:32,101 What? 407 00:23:32,177 --> 00:23:33,474 Well, I almost snapped, Shelly. 408 00:23:33,545 --> 00:23:35,137 I came this close to spanking him. 409 00:23:35,213 --> 00:23:38,011 Believe me, Ed. I totally understand. 410 00:23:38,083 --> 00:23:41,712 You're no different than any of the rest of us. I mean it. 411 00:23:41,787 --> 00:23:43,220 We start this parent gig 412 00:23:43,288 --> 00:23:44,414 and we all think it's gonna be 413 00:23:44,489 --> 00:23:45,683 Look Who's TaIking. 414 00:23:45,757 --> 00:23:47,884 All hearts and diapers. 415 00:23:47,993 --> 00:23:50,860 Like we never even think about losing our cool. 416 00:23:50,929 --> 00:23:54,626 But, Shelly, I just don't have the patience. I don't have the energy. 417 00:23:54,699 --> 00:23:57,725 Wait till you get woken up 44 times a night. 418 00:23:57,803 --> 00:23:59,270 Sometimes, you just go mental. 419 00:23:59,337 --> 00:24:00,599 Tell me about it. 420 00:24:00,672 --> 00:24:04,130 Oh, of course, you learn to bag those feelings. 421 00:24:04,209 --> 00:24:06,143 But you wouldn't be a parent if you didn't have 'em. 422 00:24:06,211 --> 00:24:07,644 LUCILLE: In fact, I read where being a mom 423 00:24:07,712 --> 00:24:10,010 is just under being a cop and an air traffic controller 424 00:24:10,081 --> 00:24:12,140 for high-stress occupations. 425 00:24:12,217 --> 00:24:13,878 Well, what do you do? 426 00:24:13,952 --> 00:24:17,786 Well, first, you learn not to off yourself for getting snarky. 427 00:24:17,856 --> 00:24:20,723 And then you learn techniques to chill. 428 00:24:20,792 --> 00:24:21,781 Like what? 429 00:24:21,860 --> 00:24:24,021 Time outs, counting to ten. 430 00:24:24,095 --> 00:24:26,256 Talking it out really helps. 431 00:24:26,331 --> 00:24:28,492 Remember, Ed, you're not alone. 432 00:24:31,870 --> 00:24:33,337 Uh... 433 00:24:34,406 --> 00:24:35,668 (GROWLING) 434 00:24:35,740 --> 00:24:37,139 Bear. 435 00:24:39,144 --> 00:24:42,602 Oh, come here. I'm sorry. 436 00:24:42,681 --> 00:24:46,674 We'll go now. Come on, bear. 437 00:24:47,519 --> 00:24:49,111 MAURICE: How many of these 438 00:24:50,155 --> 00:24:53,591 honey baked ham franchises do you actually own? 439 00:24:54,125 --> 00:24:55,319 MAN: Fourteen. 440 00:24:55,393 --> 00:24:57,623 Oh, that's pretty good. 441 00:24:57,696 --> 00:25:00,756 What are you, 28, 29 years old? 442 00:25:00,832 --> 00:25:01,992 Twenty-six in September. 443 00:25:02,067 --> 00:25:03,056 Mmm-hmm. 444 00:25:03,735 --> 00:25:05,862 Well, that's very impressive. 445 00:25:05,937 --> 00:25:10,397 I was 30 when I made my first million. 446 00:25:10,509 --> 00:25:12,374 'Course, in those days, 447 00:25:12,644 --> 00:25:14,305 a million was worth a million. 448 00:25:19,384 --> 00:25:22,820 You know, you really don't have Alaska covered 449 00:25:22,888 --> 00:25:27,154 until you have a pushpin right in Cicely. 450 00:25:27,225 --> 00:25:28,886 Well, the thing about Honey-Baked is 451 00:25:29,327 --> 00:25:31,056 it's a volume business. 452 00:25:31,596 --> 00:25:33,962 I mean, if you don't have a decent throughput, you're dead. 453 00:25:34,032 --> 00:25:36,432 That's what I'm saying. 454 00:25:36,501 --> 00:25:39,766 That location that I'm talking about's perfect for you. 455 00:25:39,838 --> 00:25:42,534 I had my staff do some research on Cicely. 456 00:25:42,641 --> 00:25:45,872 Housing starts, per capita income. 457 00:25:45,977 --> 00:25:48,172 Not exactly Atlanta in the '70s. 458 00:25:48,346 --> 00:25:49,904 I gotta be straight out, Maurice, 459 00:25:50,949 --> 00:25:52,246 this is a no-brainer. 460 00:25:52,984 --> 00:25:54,076 Too risky. 461 00:25:56,955 --> 00:25:59,253 Try printing. That's what usually does it. 462 00:26:05,764 --> 00:26:07,129 When did you start smoking? 463 00:26:07,198 --> 00:26:09,962 Hmm? Oh, I really don't smoke. 464 00:26:10,035 --> 00:26:12,094 Just gives my hands something to do. 465 00:26:12,170 --> 00:26:14,468 Well, it says something, Michelle. 466 00:26:14,539 --> 00:26:16,336 You never smoked before. 467 00:26:16,408 --> 00:26:20,640 There's obviously some underlying anxieties about your decision. 468 00:26:21,713 --> 00:26:25,046 No, I love what I'm doing. I do. 469 00:26:26,251 --> 00:26:30,278 I mean, look at this. Three nights of tips. 470 00:26:30,355 --> 00:26:31,845 Do I have to declare this, do you know? 471 00:26:31,923 --> 00:26:34,517 Come on, Michelle. 472 00:26:35,126 --> 00:26:38,926 You know, honey, what I'm doing, it occupies the mind. 473 00:26:39,030 --> 00:26:41,191 You know, there isn't time to get anxious. 474 00:26:41,266 --> 00:26:44,599 I know what it is. It's this place. 475 00:26:46,104 --> 00:26:47,128 Admit it, Michelle. 476 00:26:47,205 --> 00:26:49,332 If we were still in Los Angeles and Santa Monica, 477 00:26:49,407 --> 00:26:50,704 you'd rather be ripped apart 478 00:26:50,775 --> 00:26:52,970 by the coyotes than wait tables. 479 00:26:56,348 --> 00:26:57,781 Maybe it is Cicely. 480 00:26:58,783 --> 00:27:03,345 Something about it. Something very freeing. 481 00:27:08,360 --> 00:27:10,260 (PHONE RlNGlNG) 482 00:27:11,196 --> 00:27:13,664 (BEAR CUB CRYING) 483 00:27:25,844 --> 00:27:27,004 Hello? 484 00:27:27,278 --> 00:27:28,768 Hey, Bonnie. 485 00:27:29,247 --> 00:27:31,306 We're still on for tonight, aren't we? 486 00:27:33,518 --> 00:27:35,543 I did try to get a sitter. 487 00:27:35,620 --> 00:27:38,885 Well, I was thinking maybe I could just get him to sleep early, you know? 488 00:27:39,958 --> 00:27:43,155 Well, the smell's not so bad now, Bonnie. I got some air freshener. 489 00:27:44,329 --> 00:27:45,956 Uh-huh. 490 00:27:47,298 --> 00:27:49,732 No, Bonnie, he's not really a problem. 491 00:27:51,369 --> 00:27:53,132 No, I understand. 492 00:27:53,872 --> 00:27:57,865 No, no, that's fine. Okay. I'll talk to you later. Bye. 493 00:28:00,311 --> 00:28:01,642 (CRASHING) 494 00:28:05,250 --> 00:28:06,649 All right, that's it. 495 00:28:06,718 --> 00:28:08,743 I tried. I'm through. 496 00:28:08,820 --> 00:28:09,809 I quit. 497 00:28:10,555 --> 00:28:12,716 See this? It's just a coat. 498 00:28:12,791 --> 00:28:15,225 I'm not your mother! I'm not even your friend. 499 00:28:19,464 --> 00:28:21,125 (RlNGlNG) 500 00:28:21,199 --> 00:28:23,167 Ron? Erick? 501 00:28:24,235 --> 00:28:25,759 Anybody home? 502 00:28:29,441 --> 00:28:30,669 Hey. 503 00:28:31,676 --> 00:28:33,109 What are you doing here? 504 00:28:33,178 --> 00:28:34,577 I just... 505 00:28:34,646 --> 00:28:38,104 I'm trying to deliver this ant farm for Erick and Ron 506 00:28:38,183 --> 00:28:39,445 that I flew in. 507 00:28:39,517 --> 00:28:41,417 What about you? 508 00:28:41,486 --> 00:28:43,147 Just out for a walk, thought I'd come by, 509 00:28:43,221 --> 00:28:46,349 see if the guys wanna get a game of poker going. 510 00:28:47,125 --> 00:28:48,990 Listen, Chris. 511 00:28:50,862 --> 00:28:54,025 I'm sorry for intruding the way I did. 512 00:28:55,834 --> 00:28:57,267 Well, you know, I had no right 513 00:28:57,335 --> 00:29:00,270 to walk in on you while you were in bed and everything. 514 00:29:00,839 --> 00:29:01,863 What do you mean? 515 00:29:01,940 --> 00:29:04,204 Well, you know, the other day. 516 00:29:06,177 --> 00:29:07,542 Oh, sure. 517 00:29:10,715 --> 00:29:12,410 Of course. You. 518 00:29:14,319 --> 00:29:18,221 You, a hotel, it changes every time. 519 00:29:18,289 --> 00:29:21,315 It's this hotel this time, not the Woodbine. 520 00:29:22,093 --> 00:29:23,492 And an ant farm. Right. 521 00:29:23,561 --> 00:29:24,858 Chris. 522 00:29:28,233 --> 00:29:30,292 The parallel universe, feel it? 523 00:29:30,368 --> 00:29:31,562 I can cut right through now. 524 00:29:31,636 --> 00:29:34,104 All this craziness that I've been going through in my mind. 525 00:29:35,406 --> 00:29:37,431 Chris, are you okay? 526 00:29:37,509 --> 00:29:38,771 Hmm. 527 00:29:38,843 --> 00:29:40,606 Listen, you've got to understand one thing. 528 00:29:40,678 --> 00:29:43,408 This chick, she meant nothing to me. 529 00:29:43,481 --> 00:29:45,346 All right? She meant nothing. 530 00:29:45,416 --> 00:29:49,250 Just the same old control issues, like power equals lust. 531 00:29:49,320 --> 00:29:52,312 I mean, who could resist a dominatrix like that, hmm? 532 00:29:52,390 --> 00:29:53,857 So, there is someone else. 533 00:29:53,925 --> 00:29:55,358 No. No, no, no. 534 00:29:55,527 --> 00:29:57,791 All in the land of imagination. 535 00:29:57,862 --> 00:30:00,797 Some crazy twisted dream, you know? 536 00:30:00,899 --> 00:30:02,457 Obviously, I'm making progress. 537 00:30:02,534 --> 00:30:04,866 Look, you're here, not her. 538 00:30:04,936 --> 00:30:06,870 Oh, that's flattering. Yeah. 539 00:30:06,971 --> 00:30:09,872 And we're on our home turf. We're not at the Woodbine. 540 00:30:09,974 --> 00:30:11,805 What is the Woodbine? 541 00:30:11,876 --> 00:30:13,741 You know what the beauty is? 542 00:30:15,380 --> 00:30:18,008 No consequences. Just me and you. 543 00:30:19,384 --> 00:30:23,411 We can jump right up here on this counter right now and... 544 00:30:23,588 --> 00:30:24,816 (RlNGlNG) 545 00:30:27,959 --> 00:30:29,085 What do you say? 546 00:30:30,128 --> 00:30:31,356 I'm leaving now. 547 00:30:33,765 --> 00:30:37,360 Well, you can't leave. 'Cause it's my dream. 548 00:30:37,435 --> 00:30:39,665 I'm controlling the dream, see? 549 00:30:39,771 --> 00:30:44,037 I'm the dream master. You've got to do what I say. 550 00:30:47,545 --> 00:30:51,208 Hey, I command you. Pop. 551 00:31:09,100 --> 00:31:11,762 Okay. Now, I want you to stay in there. 552 00:31:11,836 --> 00:31:13,428 Don't go anywhere. 553 00:31:27,218 --> 00:31:29,345 What are you looking for, Ed? 554 00:31:29,454 --> 00:31:32,423 Oh, Ruth-Anne, we have anything you can spray on furniture, 555 00:31:32,490 --> 00:31:36,187 you know, to keep bears off it, like Bear-Away? 556 00:31:36,261 --> 00:31:38,786 Well, why don't you try the dog products? 557 00:31:44,869 --> 00:31:46,734 Thanks, Ruth-Anne. 558 00:31:51,209 --> 00:31:53,677 Bear? Bear? 559 00:31:54,212 --> 00:31:56,112 (HORN HONKING) 560 00:31:56,948 --> 00:31:58,142 (CAR HORN HONKING) 561 00:31:58,216 --> 00:31:59,308 Hey, Jimmy. 562 00:31:59,384 --> 00:32:01,318 Get out of there. Get out of there. 563 00:32:05,990 --> 00:32:07,184 Bear? 564 00:32:12,764 --> 00:32:13,992 Bear? 565 00:32:15,033 --> 00:32:16,295 Walt? Hmm? 566 00:32:17,001 --> 00:32:18,263 Did you see a bear come by here? 567 00:32:18,336 --> 00:32:20,065 He's pretty short, maybe 15 inches? 568 00:32:20,138 --> 00:32:21,503 Sorry, no. 569 00:32:21,572 --> 00:32:23,437 Oh, bear? 570 00:32:29,314 --> 00:32:30,679 Bear? 571 00:32:35,853 --> 00:32:37,548 (BEAR CUB CRYING) 572 00:32:41,526 --> 00:32:43,289 There you are. 573 00:32:43,661 --> 00:32:47,324 I told you to wait for me. Oh, yeah. 574 00:32:47,398 --> 00:32:49,889 Don't you ever do that to me again. 575 00:32:50,635 --> 00:32:54,628 Oh, yeah. All right. All right. 576 00:32:55,173 --> 00:32:56,606 Hi. 577 00:32:59,143 --> 00:33:00,633 (MUSIC PLAYING) 578 00:33:09,020 --> 00:33:10,851 Mind if I join you? 579 00:33:11,689 --> 00:33:17,753 ''ln the desert stand two vast and trunkless legs of stone'' 580 00:33:18,229 --> 00:33:20,026 Can I get a Scotch, straight up, please, Eugene? 581 00:33:20,098 --> 00:33:26,765 ''And on the pedestal appear My name is Ozymandias 582 00:33:26,871 --> 00:33:29,635 ''King of kings 583 00:33:29,707 --> 00:33:35,077 ''Look up on my works, ye Mighty, and despair!'' 584 00:33:35,680 --> 00:33:38,046 Buy you another cask full, Maurice? 585 00:33:38,116 --> 00:33:41,711 I'm Ozymandias, that's me. 586 00:33:42,787 --> 00:33:44,846 Standing in the ruins of an empire 587 00:33:44,922 --> 00:33:47,049 that never was and never will be. 588 00:33:47,458 --> 00:33:49,358 That song. 589 00:33:50,161 --> 00:33:53,597 They were playing that song when Michelle and I first drove into this town. 590 00:33:54,132 --> 00:33:56,100 Make it a double, will you? 591 00:33:58,469 --> 00:34:00,494 I hate that song. 592 00:34:00,571 --> 00:34:04,007 I have sunk my flag into this land. 593 00:34:05,309 --> 00:34:09,473 I wanted to see Cicely grow. I wanted to see it flourish. 594 00:34:10,314 --> 00:34:12,248 But the population's not going up, 595 00:34:12,316 --> 00:34:14,511 it's going down. 596 00:34:15,253 --> 00:34:18,279 Businesses aren't opening up, they're closing up. 597 00:34:18,356 --> 00:34:20,290 Wait a minute, Maurice. 598 00:34:21,025 --> 00:34:24,722 You lured me up here with talk about double-digit growth 599 00:34:24,796 --> 00:34:27,321 and boom times around the corner. 600 00:34:28,232 --> 00:34:30,598 That's just great. 601 00:34:30,868 --> 00:34:33,928 I mortgage my future to a ghost town. 602 00:34:34,072 --> 00:34:36,370 Put myself into hock, destroyed my marriage. 603 00:34:36,441 --> 00:34:38,739 I sink into agoraphobia. 604 00:34:40,344 --> 00:34:42,938 Damn it. Hayden, would you stop playing that damn song? 605 00:34:43,014 --> 00:34:45,608 Sorry, Doc. Machine's already got my four bits. 606 00:34:45,683 --> 00:34:46,843 Hey, I'm not kidding around, Hayden! 607 00:34:46,918 --> 00:34:48,044 Don't make me come over there. 608 00:34:48,119 --> 00:34:50,212 HAYDEN: Sorry, Doc. There's nothing I can do. 609 00:34:50,288 --> 00:34:51,516 That does it. 610 00:34:55,493 --> 00:35:00,294 God damn it. I hate that song. I hate that song. I hate... 611 00:35:03,334 --> 00:35:05,996 You see all this white water out here, bear? 612 00:35:07,171 --> 00:35:09,196 Now, right time of year, this is all gonna be chock-full 613 00:35:09,273 --> 00:35:11,503 of bar-sided chum salmon. 614 00:35:11,609 --> 00:35:13,509 And you can fish from right there where you are. 615 00:35:13,578 --> 00:35:15,910 Or you can wade out here like me. 616 00:35:15,980 --> 00:35:18,073 Get out here and do it from here. 617 00:35:20,184 --> 00:35:22,914 Well, come on out here. You're gonna have to learn sometime. 618 00:35:29,560 --> 00:35:32,393 What you're gonna do is you're gonna wait till the salmon jumps. 619 00:35:34,899 --> 00:35:36,764 That's when you make your move. 620 00:35:39,570 --> 00:35:41,629 Okay, you're gonna wait till he jumps. 621 00:35:45,943 --> 00:35:47,877 Good bear. Attaboy. 622 00:35:49,280 --> 00:35:51,612 Hour 36 of the marathon. 623 00:35:54,352 --> 00:35:56,217 Tenth cup of joe. 624 00:35:57,388 --> 00:36:01,222 The only way I know to prevent unwanted dreams is 625 00:36:02,460 --> 00:36:03,950 not to sleep. 626 00:36:04,028 --> 00:36:05,825 So far it's working. 627 00:36:12,170 --> 00:36:13,933 Hey! 628 00:36:15,806 --> 00:36:17,068 What are you doing here? 629 00:36:17,141 --> 00:36:19,234 We had a date, remember? 630 00:36:19,310 --> 00:36:21,210 I waited for nearly an hour. 631 00:36:22,413 --> 00:36:24,005 Well, some things came up. 632 00:36:25,283 --> 00:36:27,183 Is that the best you can do? 633 00:36:28,319 --> 00:36:31,777 Okay, I can't do this anymore. 634 00:36:32,890 --> 00:36:34,858 Can't or won't? 635 00:36:39,664 --> 00:36:42,599 I'm not the guy that you think I am. 636 00:36:42,733 --> 00:36:46,191 I knew you weren't a risk-taker, Chris. 637 00:36:46,270 --> 00:36:49,296 But I never pegged you as a one-woman man. 638 00:36:50,274 --> 00:36:51,605 Mmm. 639 00:36:54,946 --> 00:36:57,881 Well, you and me, we never had a relationship. 640 00:36:59,417 --> 00:37:02,716 We just jumped in the sack without saying two words. 641 00:37:05,089 --> 00:37:07,614 Talk is cheap, Chris. 642 00:37:07,692 --> 00:37:10,684 What we had was a lot more interesting. 643 00:37:12,396 --> 00:37:17,891 Well, what... Oh. What we had was 644 00:37:17,969 --> 00:37:19,960 anonymous 645 00:37:22,106 --> 00:37:24,040 and purely physical. 646 00:37:24,108 --> 00:37:26,099 Right. 647 00:37:30,781 --> 00:37:32,476 I don't want that. 648 00:37:34,652 --> 00:37:36,950 Oh, yeah. 649 00:37:38,189 --> 00:37:43,217 I want communication. Mmm. I want intimacy. 650 00:37:44,629 --> 00:37:47,496 Oh, I can't believe I just said that. 651 00:37:49,166 --> 00:37:54,229 I take it then I won't be seeing you at the Woodbine? 652 00:37:54,305 --> 00:37:55,704 No. 653 00:37:59,076 --> 00:38:01,010 No. 654 00:38:02,046 --> 00:38:04,640 You showed promise, Chris. 655 00:38:04,715 --> 00:38:08,207 There was something wonderfully meaningless about us. 656 00:38:12,023 --> 00:38:14,150 Well, I better be going. 657 00:38:14,225 --> 00:38:15,749 There's a Korean Airways tour group 658 00:38:15,826 --> 00:38:17,123 I should be meeting. 659 00:38:22,867 --> 00:38:26,963 I'll FedEx your shirt. 660 00:38:28,673 --> 00:38:30,368 Well, you take it easy, Melissa. 661 00:38:37,848 --> 00:38:39,110 MAGGIE: Chris, wake up. 662 00:38:39,183 --> 00:38:41,947 Chris, hey, hey. Chris! 663 00:38:42,019 --> 00:38:43,008 What? 664 00:38:43,087 --> 00:38:44,714 Oh, man! The record's been skipping. 665 00:38:44,789 --> 00:38:46,347 It's been driving everybody crazy. 666 00:38:46,424 --> 00:38:48,358 What's the matter? What's the matter? 667 00:38:48,826 --> 00:38:51,158 Oh, Chris, I think you're sleep-deprived. 668 00:38:51,228 --> 00:38:53,788 Got you. She meant nothing to me. 669 00:38:53,864 --> 00:38:56,332 EUGENE: Come on, Chris. Come on. Nothing. 670 00:38:57,735 --> 00:38:58,895 (KNOCK ON DOOR) 671 00:38:59,970 --> 00:39:01,870 I'm not interrupting, am I? 672 00:39:02,039 --> 00:39:04,599 No, of course not. 673 00:39:05,710 --> 00:39:08,270 I brought you a sandwich. Prosciutto and provolone. 674 00:39:08,346 --> 00:39:10,371 Light on the Dijon. Just the way you like it. 675 00:39:11,115 --> 00:39:12,446 Thanks. 676 00:39:14,285 --> 00:39:16,344 There's something else. 677 00:39:18,589 --> 00:39:19,988 Hey, perfect. 678 00:39:20,057 --> 00:39:21,524 Oh. 679 00:39:21,592 --> 00:39:23,423 No, I mean, I want to come home. 680 00:39:23,761 --> 00:39:25,251 Or give it a try, anyway. 681 00:39:25,329 --> 00:39:26,921 Oh, honey, honey, that's wonderful. 682 00:39:26,997 --> 00:39:28,589 Nothing's changed, Phil. 683 00:39:29,734 --> 00:39:31,725 I'm keeping my job, 684 00:39:31,802 --> 00:39:33,895 but I'm moving my things out of The Brick. 685 00:39:34,238 --> 00:39:36,570 That's great, honey. 686 00:39:38,142 --> 00:39:40,576 What made you change your mind? 687 00:39:43,881 --> 00:39:45,610 What? Well, you. 688 00:39:46,584 --> 00:39:48,347 Seeing you last night when you flipped out. 689 00:39:52,123 --> 00:39:56,116 You want to come home because I mauled a jukebox? 690 00:39:56,193 --> 00:39:58,286 I'd forgotten that side of you. 691 00:39:58,362 --> 00:40:00,262 Like a wild animal, foaming at the mouth. 692 00:40:00,331 --> 00:40:02,265 It was stirring. Just beautiful. 693 00:40:02,333 --> 00:40:05,063 Well, I was a little drunk. 694 00:40:10,541 --> 00:40:12,634 You don't mind if I join you, do you? 695 00:40:12,977 --> 00:40:14,444 Of course not. 696 00:40:17,782 --> 00:40:19,875 Okay, bear. 697 00:40:20,084 --> 00:40:23,076 Oh, here's something you should know about, bear. 698 00:40:23,154 --> 00:40:24,212 See these? 699 00:40:24,288 --> 00:40:26,984 These are low-bush cranberries. They're good. 700 00:40:27,057 --> 00:40:28,684 (lMlTATlNG CHOMPING) 701 00:40:28,759 --> 00:40:30,021 (BEAR CUB CRYING) 702 00:40:30,094 --> 00:40:32,221 Easy to reach and lots of nutrients, okay? 703 00:40:34,331 --> 00:40:38,495 Now, over here, these are baneberries. 704 00:40:38,669 --> 00:40:41,661 Yuck, yuck, black or red. 705 00:40:41,739 --> 00:40:44,367 Yeah. They'll make you really sick, yeah. You don't want those. 706 00:40:45,009 --> 00:40:46,374 (EXCLAlMlNG lN DISGUST) 707 00:40:50,514 --> 00:40:51,708 This stream right here, 708 00:40:51,816 --> 00:40:54,751 this is also really good fishing right around here. 709 00:40:58,355 --> 00:41:00,448 (BEAR GROWLING) 710 00:41:17,942 --> 00:41:20,342 That's all right. That's your mother over there. 711 00:41:20,444 --> 00:41:22,435 You go see her, okay? 712 00:41:25,249 --> 00:41:27,843 Go on, go see your mother. 713 00:41:28,118 --> 00:41:29,983 She's been looking for you. 714 00:41:30,054 --> 00:41:32,955 She missed you. Go on, go on. 715 00:42:09,426 --> 00:42:12,293 He really likes popcorn. 716 00:42:15,666 --> 00:42:17,759 MAURICE: If you're gonna do business in Cicely, 717 00:42:17,835 --> 00:42:21,271 this is the best location you're gonna find, Mr. Subra... 718 00:42:21,338 --> 00:42:23,806 Subramaniam. Right. Whatever. 719 00:42:23,874 --> 00:42:26,968 Utilities included? Yeah. We can negotiate that. 720 00:42:27,244 --> 00:42:29,542 What kind of business is it you're starting here? 721 00:42:29,613 --> 00:42:33,014 Well, I buy inventories from distressed companies. 722 00:42:33,083 --> 00:42:37,383 Bar supplies, women's foundations, discontinued electronics. 723 00:42:38,355 --> 00:42:41,153 You know, this is really more space than I need. 724 00:42:41,225 --> 00:42:43,318 Well, there's plenty of room to expand. 725 00:42:43,427 --> 00:42:46,988 Well, I could go maybe $400. Utilities lncluded. 726 00:42:47,064 --> 00:42:48,656 What? That's right. 727 00:42:49,233 --> 00:42:50,564 Well, $400? 728 00:42:50,868 --> 00:42:53,063 What, do you want me to give it away? 729 00:42:53,137 --> 00:42:54,399 Look, that might be all right 730 00:42:54,471 --> 00:42:55,938 in your little corner of the steppes, 731 00:42:56,006 --> 00:42:58,770 but it won't wash here. No, forget it. 732 00:42:58,842 --> 00:43:02,175 Well, Mr. Minnifield, if you change your mind, I'm at The Sourdough lnn. 733 00:43:02,313 --> 00:43:04,747 Uh-huh. Bye. Bye. 734 00:43:08,519 --> 00:43:09,952 Hey, wait a minute. 735 00:43:13,390 --> 00:43:14,789 Is that your family? 736 00:43:14,858 --> 00:43:16,155 Yes. 737 00:43:16,627 --> 00:43:18,185 How many kids have you got? 738 00:43:18,462 --> 00:43:19,588 Six. 739 00:43:20,197 --> 00:43:21,596 Are they healthy? 740 00:43:21,665 --> 00:43:24,725 Yes. Well, Machmood had the flu. 741 00:43:25,869 --> 00:43:27,359 I'm gonna give you a break. 742 00:43:27,438 --> 00:43:29,668 Oh? Good. Done. 743 00:43:29,840 --> 00:43:32,331 Welcome to Cicely. Thank you. 744 00:43:35,279 --> 00:43:36,678 Howdy! 745 00:43:36,747 --> 00:43:39,181 (CHILDREN LAUGHING) 746 00:43:40,951 --> 00:43:43,818 You know, I was checking out the regs on cutthroats. 747 00:43:43,921 --> 00:43:46,321 No bait from November to September. 748 00:43:46,390 --> 00:43:48,290 I wonder why that is? 749 00:43:48,392 --> 00:43:50,622 Survival rates, I think. 750 00:43:50,761 --> 00:43:55,095 Yeah. You release off of a baited hook. 751 00:43:55,165 --> 00:43:58,760 Trout have a fifty-fifty chance that they're gonna die. 752 00:43:58,836 --> 00:44:01,270 One in 20 if unbaited. 753 00:44:01,405 --> 00:44:05,239 Well, I just hope our luck's as good in broad daylight as it's been at night. 754 00:44:05,342 --> 00:44:06,331 Hmm. 755 00:44:07,811 --> 00:44:09,904 You know what Holling told me? 756 00:44:09,980 --> 00:44:13,143 He said he saw some snow geese flying over the lake. 757 00:44:13,217 --> 00:44:15,014 Must've been stragglers. 758 00:44:15,085 --> 00:44:16,643 Geese, huh? 759 00:44:17,488 --> 00:44:20,184 Did you know that they were monogamous? 760 00:44:20,691 --> 00:44:22,090 Yep. I knew that. 761 00:44:23,861 --> 00:44:26,022 Wonder what their secret is. 762 00:44:27,131 --> 00:44:28,598 Hmm. 763 00:44:31,168 --> 00:44:32,692 That looks nice. 764 00:44:33,570 --> 00:44:35,128 Well, I don't know if the fish'll like it, 765 00:44:35,205 --> 00:44:37,036 but I think it's kind of pretty. 766 00:44:44,281 --> 00:44:46,306 That's very pretty. 767 00:44:47,184 --> 00:44:48,811 See if the soup is hot. 768 00:44:53,323 --> 00:44:54,551 Geese. 769 00:44:55,859 --> 00:44:56,883 What? 770 00:44:58,395 --> 00:44:59,794 Nothing. 771 00:45:03,167 --> 00:45:06,068 My money says we top 630 next year. 772 00:45:06,136 --> 00:45:07,296 What do you say? 773 00:45:08,572 --> 00:45:09,869 Do you hear that, Maurice? 774 00:45:09,940 --> 00:45:11,032 What? 775 00:45:11,108 --> 00:45:13,542 I don't know. Sounded kind of like a bear. 776 00:45:13,644 --> 00:45:15,077 Maybe I better get the Remington. 777 00:45:15,145 --> 00:45:18,410 Oh, no. It's probably just the wind. 778 00:45:23,253 --> 00:45:24,652 ED: Think about it, Maurice. 779 00:45:24,722 --> 00:45:27,054 They stay with you even after they leave home. 780 00:45:27,124 --> 00:45:28,148 MAURICE: Huh? 781 00:45:28,225 --> 00:45:29,852 Children. 782 00:45:30,828 --> 00:45:32,523 If you say so.55265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.