Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,900 --> 00:00:19,900
NO ES VERDAD... PERO CREO
2
00:02:10,820 --> 00:02:12,776
�Anchoas frescas!
3
00:02:33,100 --> 00:02:35,420
- �Cu�nto es?
- Cien liras.
4
00:02:35,455 --> 00:02:37,385
�Ni que fuera de oro!
5
00:02:37,420 --> 00:02:41,460
�Ni que fuera de oro? �D�nde encuentra
usted una patata con esta forma?
6
00:02:41,495 --> 00:02:44,856
Es un caso extraordinario,
don Pasqualino.
7
00:02:44,891 --> 00:02:48,218
- �Le traer� suerte!
- Est� bien. Me la llevo.
8
00:02:48,940 --> 00:02:53,820
�Es una patata germinada
bajo el influjo de la luna llena!
9
00:02:53,855 --> 00:02:57,130
- S�, claro.
- �Usted siga bien!
10
00:02:57,860 --> 00:02:59,816
- �Un salmonete, caballero?
- No.
11
00:03:01,660 --> 00:03:03,705
- �Tortugas?
- �A c�mo est�n?
12
00:03:03,740 --> 00:03:06,945
- 500 liras el par.
- S�lo quiero una.
13
00:03:06,980 --> 00:03:10,500
Las vendo por parejas:
un macho y una hembra.
14
00:03:10,535 --> 00:03:14,177
Son una cosa especial...
�Tortugas marinas!
15
00:03:14,212 --> 00:03:17,820
Viajan por tierra, mar y cielo.
Vuelan, cr�ame.
16
00:03:17,855 --> 00:03:19,776
�Muy gracioso!
17
00:03:24,660 --> 00:03:28,065
�Antig�edades!
�Qu� desea, don Pasqualino?
18
00:03:28,100 --> 00:03:31,865
- No quiero nada, Fortunato.
- �Mire qu� maravilla!
19
00:03:31,900 --> 00:03:35,460
- �No ha visto que lleva el n�mero 13?
- �Me tomas por idiota?
20
00:03:35,495 --> 00:03:39,020
- �Este n�mero se lo has puesto t�!
- No, me la encontr� as�.
21
00:03:39,055 --> 00:03:42,037
�Que San Gennaro deje ciegos
a mis hijos!
22
00:03:42,072 --> 00:03:45,346
- Si est�s soltero...
- �Y no puedo casarme?
23
00:03:45,381 --> 00:03:48,580
50 liras...
La ten�a guardada para usted.
24
00:03:48,615 --> 00:03:51,745
- No la quiero.
- Deme lo que le parezca.
25
00:03:51,780 --> 00:03:55,693
No deje pasar de largo la suerte.
�Todos tenemos que vivir!
26
00:03:56,820 --> 00:03:58,860
- 20 liras.
- Que sean 30.
27
00:03:58,895 --> 00:04:00,816
- �No, 20!
- Vale.
28
00:04:02,180 --> 00:04:06,740
Ma�ana tienen que traerme
dos cuernos medievales, �le interesan?
29
00:04:06,775 --> 00:04:09,500
- �Est�n en buen estado?
- ��ptimo!
30
00:04:09,535 --> 00:04:11,456
Si los lleva a casa...
31
00:04:28,900 --> 00:04:33,052
Coge y no llores.
Ve a jugar.
32
00:04:34,780 --> 00:04:38,540
Los amuletos tienen que ser tres
y por esta semana hemos cumplido.
33
00:04:38,575 --> 00:04:41,465
La patata, la herradura y una tortuga.
34
00:04:41,500 --> 00:04:44,665
- �Y a m� qu� me importa!
- �Pues anda que a m�!
35
00:04:44,700 --> 00:04:48,220
Pero como dice el dicho:
"El burro se ata donde mande el amo".
36
00:04:48,255 --> 00:04:51,496
Y yo al burro lo ato siempre.
Vamos.
37
00:04:52,620 --> 00:04:54,576
Cuidado.
38
00:05:05,420 --> 00:05:07,376
Pasa.
39
00:05:13,740 --> 00:05:16,129
- Nos vemos ma�ana.
- Vale.
40
00:05:16,820 --> 00:05:19,825
- �Te has limpiado los zapatos?
- No hables y ay�dame.
41
00:05:19,860 --> 00:05:23,340
- La compra es cosa tuya.
- Os aprovech�is porque soy un buenazo.
42
00:05:23,375 --> 00:05:26,820
Me ten�is de criado, de ch�fer,
de mozo de carga... �De todo!
43
00:05:26,855 --> 00:05:29,225
Tambi�n de confidente
de don Gervasio.
44
00:05:29,260 --> 00:05:32,660
Conf�a en m� porque sabe
que s�lo yo le comprendo.
45
00:05:32,695 --> 00:05:36,465
No es feliz...
Sufre. Sufre mucho.
46
00:05:36,500 --> 00:05:41,100
�C�mo dec�a aquel libro...?
"La superstici�n es la creencia... "
47
00:05:41,135 --> 00:05:44,837
O sea...
"Es el pensamiento en contraste... "
48
00:05:44,872 --> 00:05:48,505
No... "Son antiguas pr�cticas... "
Me estoy liando.
49
00:05:48,540 --> 00:05:53,300
- En cualquier caso, el patr�n est� enfermo.
- Lo est�is los dos.
50
00:05:53,335 --> 00:05:55,145
- �Pasquale!
- Mande.
51
00:05:55,180 --> 00:05:58,500
- Gervasio no quiere levantarse.
- �Ha pasado algo?
52
00:05:58,535 --> 00:06:01,785
- �Ha tenido alguna impresi�n
de buena ma�ana? -S�.
53
00:06:01,820 --> 00:06:05,740
Dice que ha visto no s� qu� y que no piensa
moverse ni que vengan los carabineros.
54
00:06:05,775 --> 00:06:09,260
- Siente calor, fr�o... He avisado
al m�dico. -�Bien hecho!
55
00:06:09,295 --> 00:06:12,397
El doctor le dar� algo
para que se tranquilice.
56
00:06:12,432 --> 00:06:15,746
- Haces mal en seguirle la corriente.
- �Yo?
57
00:06:15,781 --> 00:06:19,025
As� terminaremos llev�ndolo
al manicomio.
58
00:06:19,060 --> 00:06:22,660
Si no le seguimos la corriente,
al manicomio nos llevan a nosotros.
59
00:06:22,695 --> 00:06:26,337
Tambi�n hoy les has tra�do los talismanes,
�verdad?
60
00:06:26,372 --> 00:06:29,945
S�, el "commendatore" quiere
que a principio de semana
61
00:06:29,980 --> 00:06:33,820
le traiga siempre tres talismanes
contra el mal fario. Y hoy es lunes.
62
00:06:33,855 --> 00:06:36,618
- Y esto, �qu� es?
- Una patata.
63
00:06:37,260 --> 00:06:41,700
No te hagas el idiota. Parece un tr�bol
de cuatro hojas. Es otro talism�n.
64
00:06:41,735 --> 00:06:45,105
Te aprovechas de su debilidad.
65
00:06:45,140 --> 00:06:49,160
Se equivoca. Yo tambi�n creo.
Todo el mundo debe prepararse.
66
00:06:49,195 --> 00:06:53,180
- �Madre m�a! �Qu� es eso que se mueve?
- Es el segundo amuleto.
67
00:06:53,215 --> 00:06:56,695
- Una tortuga.
- S�, s� que traen ventura.
68
00:06:57,060 --> 00:07:00,665
- Y esto, �qu� es?
- Todo el mundo sabe que dan suerte.
69
00:07:00,700 --> 00:07:07,450
Ahora coges todo eso, se lo ense�as y,
por favor, te lo llevas todo a tu cuarto.
70
00:07:07,460 --> 00:07:12,180
�Ser� posible que tenga que tener en casa
tortugas, ara�as, velas a San Antonio,
71
00:07:12,215 --> 00:07:17,540
dos jilgueros todos desplumados
que me dan una pena, los pobres...!
72
00:07:17,575 --> 00:07:21,505
Pues ha hecho bien,
porque "el penacho, penas trae".
73
00:07:21,540 --> 00:07:25,905
Y, en cambio, desplumados,
son buenos contra el mal fario.
74
00:07:25,940 --> 00:07:30,456
- �Por qu� no bajar� el m�dico?
- �Qu� s� yo qu� estar� haciendo!
75
00:07:30,780 --> 00:07:33,225
Est� usted perfectamente, don Gervasio.
76
00:07:33,260 --> 00:07:36,340
- �Y el coraz�n? -Sano.
- �Los pulmones? -�San�simos!
77
00:07:36,375 --> 00:07:39,037
- �La presi�n? -Regular.
- �Todo regular?
78
00:07:39,072 --> 00:07:41,665
�Lev�ntese, v�stase y salga
a sus cosas!
79
00:07:41,700 --> 00:07:46,505
Pero, �es posible que la sola vista
de algo que no le gusta
80
00:07:46,540 --> 00:07:50,140
lo mantenga en la cama como un ni�o
que hace dengues para no ir a la escuela?
81
00:07:50,175 --> 00:07:53,145
�Yo no hago dengues!
No soy un ni�o.
82
00:07:53,180 --> 00:07:58,260
Cada vez que pongo un pie en el suelo
tengo escalofr�os.
83
00:07:58,295 --> 00:08:03,305
No, es su fijaci�n de siempre:
creer en el mal fario.
84
00:08:03,340 --> 00:08:07,100
El t�pico error en el que caen todos:
amigos y familiares.
85
00:08:07,135 --> 00:08:09,945
No hago nada malo, doctor.
S�lo prevengo.
86
00:08:09,980 --> 00:08:13,380
Si un enfermo puede coger una pulmon�a,
�qu� hace usted?
87
00:08:13,415 --> 00:08:16,780
- Le receto penicilina.
- Todav�a no sabe si tiene pulmon�a
88
00:08:16,815 --> 00:08:19,225
pero la previene recet�ndole penicilina.
89
00:08:19,260 --> 00:08:22,940
- Si el d�a amenaza lluvia,
�no coge el paraguas? -Claro.
90
00:08:22,975 --> 00:08:25,945
�Se prepara contra el mal tiempo!
91
00:08:25,980 --> 00:08:30,945
�Y no quiere prevenir el mal fario?
�Se ha documentado?
92
00:08:30,980 --> 00:08:34,580
- �Documentarme? -�Ha le�do libros,
tratados...? Ah� tiene un mont�n.
93
00:08:34,615 --> 00:08:39,265
Es pura l�gica. Hay personas
y cosas que atraen el infortunio.
94
00:08:39,300 --> 00:08:43,460
Yo soy un hombre previsor y no pierdo
el tiempo comprobando si es verdad o no.
95
00:08:43,495 --> 00:08:47,540
Yo prevengo. Usted, por ejemplo,
�trae fortuna o infortunio?
96
00:08:47,575 --> 00:08:50,945
- �Qu� tengo yo que ver?
- Tiene que ver, doctor.
97
00:08:50,980 --> 00:08:54,905
Todos tenemos en la vida
una influencia benigna o maligna.
98
00:08:54,940 --> 00:08:59,640
A las pruebas me remito. Apuesto a que
usted tiene una influencia dudosa.
99
00:08:59,675 --> 00:09:04,340
Una vez me lo encontr� en la calle
y me empezaron a doler las muelas.
100
00:09:04,375 --> 00:09:08,860
Pudo ser casualidad,
dado que no ha vuelto a suceder.
101
00:09:08,895 --> 00:09:11,425
Pero, por si acaso, yo prevengo.
102
00:09:11,460 --> 00:09:16,460
Lo confieso. Cada vez que le veo...
hago los cuernos con los dedos.
103
00:09:16,495 --> 00:09:20,416
Baje la colcha.
104
00:09:21,660 --> 00:09:24,940
- �Hace los cuernos?
- Y una o dos vueltas sobre m� mismo.
105
00:09:24,975 --> 00:09:26,896
As�.
Ver�...
106
00:09:27,820 --> 00:09:29,776
Uno.
107
00:09:31,020 --> 00:09:33,385
Y dos.
La situaci�n se revierte.
108
00:09:33,420 --> 00:09:38,140
Si est� intranquilo, una o dos vueltas
y todo resuelto.
109
00:09:38,175 --> 00:09:42,897
- Yo, en este caso, sostengo...
- Est� insinuando que yo...
110
00:09:42,932 --> 00:09:47,620
No, doctor. No insin�o nada.
S�lo sostengo que cada cosa
111
00:09:47,655 --> 00:09:49,905
hasta la m�s idiota,
tiene su influencia.
112
00:09:49,940 --> 00:09:53,500
"Ara�a de noche, suerte a troche y moche.
Ara�a al alba: nada te salva. "
113
00:09:53,535 --> 00:09:57,145
"La tortuga, la l�grima enjuga. "
"Sapo y lechuza, cruza y descruza. "
114
00:09:57,180 --> 00:10:01,140
"El urogallo, haz de tu capa un sayo. "
"Gallina coja, la pierna te afloja. "
115
00:10:01,175 --> 00:10:04,580
"B�hos, mirlos y mochuelos,
son dolor y penas sin consuelo. "
116
00:10:04,915 --> 00:10:06,536
�Doctor!
117
00:10:08,340 --> 00:10:11,305
- �Doctor?
- �Do�a Teresa!
118
00:10:11,340 --> 00:10:15,740
- �Se va a ir sin decirme nada?
- Su marido est� obsesionado, ya lo sabe.
119
00:10:15,775 --> 00:10:19,017
�Y qu� se puede hacer
para que entre en raz�n?
120
00:10:19,052 --> 00:10:23,860
�Desbarra!
Imag�nese que me ha dicho que yo...
121
00:10:29,940 --> 00:10:34,775
�Est� chiflado! Dele siempre la raz�n...
aunque pida la luna.
122
00:10:35,260 --> 00:10:37,985
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, do�a Teresa.
123
00:10:38,020 --> 00:10:41,560
Tenemos la firma de un contrato.
�Est� listo el "commendatore"?
124
00:10:41,595 --> 00:10:45,065
�Listo? Ni siquiera se ha levantado.
Est� con las manos as�.
125
00:10:45,100 --> 00:10:48,700
Se pondr� en marcha cuando lo que ha visto
desaparezca... Si�ntese.
126
00:10:48,735 --> 00:10:51,545
- �Y qu� ha visto?
- No lo s�. �Est� loco!
127
00:10:51,580 --> 00:10:54,625
�Y qu� hacemos?
Me dijo que viniera a las nueve en punto.
128
00:10:54,660 --> 00:10:58,060
Pruebe a llamarlo usted. A lo mejor
le hace caso. Con eso de la cita...
129
00:10:58,095 --> 00:11:01,580
�A m�? No, lo siento, se�ora.
En este momento especialmente...
130
00:11:01,615 --> 00:11:04,465
Mande a Pasquale,
que es su brazo derecho.
131
00:11:04,500 --> 00:11:08,145
�Has o�do? Dile al "commendatore"
que est� aqu� el se�or Donati.
132
00:11:08,180 --> 00:11:13,540
Voy. El "commendatore" no est� loco,
s�lo obsesionado. Hay que compadecerlo.
133
00:11:13,575 --> 00:11:16,265
La superstici�n,
como dice el libro,
134
00:11:16,300 --> 00:11:20,088
es el presentimiento, la idea,
el contraste... En resumen, una cosa.
135
00:11:56,500 --> 00:12:00,540
"Commendatore", ha venido el abogado
Donati para lo del contrato.
136
00:12:00,575 --> 00:12:04,465
Hoy, nada de contratos.
Es un d�a negro. Me encuentro mal.
137
00:12:04,500 --> 00:12:10,620
- Le he tra�do tres amuletos.
- �Para un d�a como hoy, tres son pocos!
138
00:12:10,655 --> 00:12:13,785
Pasa, pasa, pasa.
139
00:12:13,820 --> 00:12:17,145
- �Ha visto algo malo?
- �No me hables!
140
00:12:17,180 --> 00:12:21,425
- �Qu� ha visto?
- Todav�a estoy impresionado.
141
00:12:21,460 --> 00:12:25,380
- Soy todo o�dos...
- Iba a apoyar el pie en el suelo...
142
00:12:25,415 --> 00:12:27,700
- �El izquierdo?
- No querr�s que me levante con el derecho.
143
00:12:27,735 --> 00:12:31,585
�Me crees idiota? El derecho...
�Y con el tal�n!
144
00:12:31,620 --> 00:12:35,840
Como dice el dicho: "Apoyo el tal�n,
y ya no hay preocupaci�n".
145
00:12:35,875 --> 00:12:39,860
- "Fraile con barba: noticia grata. "
- �Qu� tiene eso que ver?
146
00:12:39,895 --> 00:12:43,300
- Es lo que se dice.
- T� divagas... Inventas.
147
00:12:43,335 --> 00:12:45,917
- No se enfade.
- S� me enfado.
148
00:12:45,952 --> 00:12:48,465
- No quer�a...
- �D�jame en paz!
149
00:12:48,500 --> 00:12:51,300
- �Adivinas lo que he visto?
- �Un sapo? -No.
150
00:12:51,335 --> 00:12:54,065
- "Sapo de d�a: revuelo en la abad�a. "
- No.
151
00:12:54,100 --> 00:12:56,660
- �Una lagartija? -No.
- �Una tar�ntula? -Nada.
152
00:12:56,695 --> 00:12:58,785
- �Un escorpi�n?
- �Peor!
153
00:12:58,820 --> 00:13:01,145
- �Un ciempi�s!
- �Virgen santa!
154
00:13:01,180 --> 00:13:06,305
- Ya sabes... �qu� dice el libro?
- No lo s�.
155
00:13:06,340 --> 00:13:10,460
- �Qu� dice? -No lo s�.
- Lo s�. -�Me tomas el pelo?
156
00:13:10,495 --> 00:13:13,540
- No se enfade.
- Pasquale, me tomas el pelo.
157
00:13:13,575 --> 00:13:15,577
- �C�mo se dice?
- As�...
158
00:13:15,612 --> 00:13:17,545
"Cuando veas un ciempi�s...
159
00:13:17,580 --> 00:13:22,700
...aunque no tengas fe:
p�rate y si�ntate. "
160
00:13:22,735 --> 00:13:24,505
Y yo me he sentado.
161
00:13:24,540 --> 00:13:28,340
- �Lo ha despachurrado?
- �Despachurrar a un ciempi�s?
162
00:13:28,375 --> 00:13:30,265
�C�mo voy a despachurrarlo!
163
00:13:30,300 --> 00:13:33,140
- Si lo despachurras...
- ... y el bicho revienta...
164
00:13:33,175 --> 00:13:35,370
...a la suerte tientas.
165
00:13:35,940 --> 00:13:39,420
Pero se le puede echar sin hacerle da�o.
�D�nde est�?
166
00:13:39,455 --> 00:13:42,651
All�...
All� detr�s.
167
00:13:44,460 --> 00:13:47,900
�Aqu� est�!
�Pero no es un ciempi�s!
168
00:13:47,935 --> 00:13:49,905
Esto es... �una lombriz!
169
00:13:49,940 --> 00:13:54,020
Con tantas plantas y flores aqu� afuera...
Venga a verlo con sus propios ojos.
170
00:13:54,055 --> 00:13:57,933
A m� me parece
que la lombriz trae ventura.
171
00:13:59,100 --> 00:14:01,898
- �Trae ventura?
- �Claro!
172
00:14:02,060 --> 00:14:05,040
- Pasquale, �est�s seguro?
- Claro.
173
00:14:05,075 --> 00:14:08,020
Es estos asuntos conviene estar seguro.
174
00:14:08,055 --> 00:14:10,614
Si no, es peor.
175
00:14:10,820 --> 00:14:14,420
Entonces, mejor consultar
su "Vademejor".
176
00:14:14,455 --> 00:14:17,105
- �Vadem�cum! C�gelo.
- S�.
177
00:14:17,140 --> 00:14:19,973
�Cuidado!
�Por poco lo despachurro!
178
00:14:20,700 --> 00:14:23,340
- Aqu� est� la verdad.
- D�melo.
179
00:14:23,375 --> 00:14:25,296
- Es infalible.
- S�.
180
00:14:26,820 --> 00:14:29,175
Tiene que estar por aqu�.
181
00:14:30,300 --> 00:14:32,256
Ladr�n, ladr�n, ladr�n...
182
00:14:32,620 --> 00:14:35,460
Lecher�a, lecher�a, lecher�a...
Lecho, lech...
183
00:14:35,495 --> 00:14:37,416
- �Lombriz!
- Lombriz.
184
00:14:37,500 --> 00:14:40,860
"Trae ventura con dos condiciones:
Si se ve por la ma�ana
185
00:14:40,895 --> 00:14:44,185
se dan veinte vueltas de izquierda
a derecha cantando
186
00:14:44,220 --> 00:14:48,738
la siguiente cuarteta propiciatoria
seg�n la antigua f�rmula.
187
00:14:48,773 --> 00:14:53,257
Por la ma�ana cualquier lombriz
no veas c�mo te har� feliz.
188
00:14:53,940 --> 00:14:58,297
Y si das vueltas a su alrededor
no podr�s tener un d�a mejor.
189
00:14:58,820 --> 00:15:00,945
�Pasqualino, a dar vueltas!
190
00:15:00,980 --> 00:15:05,220
Gira conmigo... Pero despacio.
�Con cuidado de no aplastarla!
191
00:15:05,255 --> 00:15:09,857
Por la ma�ana cualquier lombriz
no veas c�mo te har� feliz.
192
00:15:09,892 --> 00:15:14,616
Y si das vueltas a su alrededor
no podr�s tener un d�a mejor.
193
00:15:14,651 --> 00:15:19,015
Por la ma�ana cualquier lombriz
no veas c�mo te har� feliz.
194
00:15:19,050 --> 00:15:23,455
Y si das vueltas a su alrededor
no podr�s tener un d�a mejor.
195
00:15:23,490 --> 00:15:27,860
Oigo cantar... Parecen las voces
de Pasquale y del "commendatore".
196
00:15:27,895 --> 00:15:30,545
Aqu� se canta, se baila,
se dan vueltas sobre uno mismo...
197
00:15:30,580 --> 00:15:34,660
Nos hemos convertido en la comidilla del
vecindario. Cuando salimos, la gente se r�e.
198
00:15:34,695 --> 00:15:37,500
�Se cree que no lo s�?
�Si oyera lo que dicen en la oficina!
199
00:15:37,535 --> 00:15:41,185
�Pero como me harte, va fresco!
�Lo incapacito!
200
00:15:41,220 --> 00:15:45,660
- No puede hacer eso.
- Yo tambi�n s� llevar los pantalones.
201
00:15:45,695 --> 00:15:47,665
Me he pasado la vida en su oficina.
202
00:15:47,700 --> 00:15:50,260
Primero como taquimeca,
luego como secretaria, despu�s...
203
00:15:50,295 --> 00:15:52,025
Como la se�ora Savastano.
204
00:15:52,060 --> 00:15:55,580
Vine del campo, era una buena moza,
�l me vio y...
205
00:15:55,615 --> 00:15:58,225
- Y se cas�.
- �E hizo bien!
206
00:15:58,260 --> 00:16:00,900
Con mi cultura,
he sacado adelante su empresa.
207
00:16:00,935 --> 00:16:04,505
Y no he estudiado.
�Soy autodidacta!
208
00:16:04,540 --> 00:16:07,740
- Un poco de paciencia, do�a Teresa.
- �Hace 22 a�os que tengo paciencia!
209
00:16:07,775 --> 00:16:11,100
�Ya basta! �Qu� hartazgo!
�Me tiene "hartr�tica"!
210
00:16:11,135 --> 00:16:14,825
�Qu� esto del mal fario?
211
00:16:14,860 --> 00:16:18,585
No recuerdo qu� escritor lo dijo...
212
00:16:18,620 --> 00:16:22,905
- Dijo: La "supersiticiona"...
- "On", "on".
213
00:16:22,940 --> 00:16:26,780
...es un "residencial medievalente"
de oscurantismo. �Una falta de ignorancia!
214
00:16:26,815 --> 00:16:31,940
- Eso es. -Usted, que tiene
estudios, h�gaselo ver a mi marido.
215
00:16:31,975 --> 00:16:35,817
�Yo? �Bromea?
No tengo autoridad para hacerlo.
216
00:16:35,852 --> 00:16:39,096
Tengo mujer e hijos.
No puedo perder el pan.
217
00:16:39,131 --> 00:16:42,340
�Tambi�n usted se humilla
ante su dinero!
218
00:16:42,375 --> 00:16:45,225
Sin comprender que as� es peor...
219
00:16:45,260 --> 00:16:48,978
Tambi�n usted tiene
esp�ritu de "esclavista".
220
00:16:49,013 --> 00:16:52,696
- �Hablar� yo con �l!
- A sus pies, do�a Teresa.
221
00:16:53,220 --> 00:16:55,176
Esperaremos...
222
00:16:59,340 --> 00:17:02,093
Va usted impecable, "commendatore".
223
00:17:03,020 --> 00:17:06,260
Tendremos que decidir algo
antes o despu�s.
224
00:17:06,795 --> 00:17:08,416
- Esp�rame abajo.
- Est� bien.
225
00:17:11,540 --> 00:17:14,179
Tienes raz�n, pero no es culpa m�a.
226
00:17:14,260 --> 00:17:17,172
No, querido.
Sabes que no puedo.
227
00:17:18,380 --> 00:17:24,012
S�, por pap�...
No, hoy no podemos vernos.
228
00:17:24,660 --> 00:17:28,016
Vamos a hacer una cosa:
ma�ana, en vez de ver...
229
00:17:29,140 --> 00:17:33,900
- �Qu� haces, pap�?
- No puedes llamar a ese individuo.
230
00:17:33,935 --> 00:17:37,257
- �Yo no he llamado!
- �Y qu� estabas haciendo?
231
00:17:37,292 --> 00:17:40,545
�Estoy harta de no poder hablar
con quien quiera!
232
00:17:40,580 --> 00:17:45,300
Rosina, de una vez por todas, nunca
te casar�s con ese muerto de hambre.
233
00:17:45,335 --> 00:17:48,460
No puedes juzgarlo porque
no lo conoces.
234
00:17:48,495 --> 00:17:50,225
�Ni espero conocerlo nunca!
235
00:17:50,260 --> 00:17:53,900
Haces mal. Es un buen chico,
serio y honrado. Le gustar�a conocerte.
236
00:17:53,935 --> 00:17:56,025
�De veras?
�Pues no quiero conocerlo!
237
00:17:56,060 --> 00:18:01,900
Ser� uno de esos petimetres
con chaqueta verde, pantal�n amarillo,
238
00:18:01,935 --> 00:18:04,637
el pelo como Tarz�n
y tres perras en el bolsillo.
239
00:18:04,672 --> 00:18:07,305
- �Pues es un buen chico!
- A m� no me interesa.
240
00:18:07,340 --> 00:18:11,420
- Pap�... Est� a punto de marcharse.
�Cu�ndo te lo presento? -�Nunca!
241
00:18:11,455 --> 00:18:15,060
�Quieres que sea una solterona
entre tomates y pimientos?
242
00:18:15,095 --> 00:18:18,397
Mis tomates y mis pimientos
no se discuten.
243
00:18:18,432 --> 00:18:21,586
�A ver si aprendes a respetar
mis productos!
244
00:18:21,621 --> 00:18:24,900
Los respeto,
pero yo elegir� con qui�n me caso.
245
00:18:24,935 --> 00:18:28,145
�Te casar�s con quien yo diga!
�Est� claro?
246
00:18:28,180 --> 00:18:32,300
- �Qu� pasa? La historia de siempre, �eh?
- Mam�, pap� quiere que sea una solterona.
247
00:18:32,335 --> 00:18:36,260
- Ya intentar� yo persuadir a tu padre.
- No hace falta persuadirme.
248
00:18:36,295 --> 00:18:39,665
- �sta no se casar� con un mindundi.
- �No es un mindundi!
249
00:18:39,700 --> 00:18:42,700
Y se acabaron los tiempos en los que
los padres impon�an el marido a sus hijas.
250
00:18:42,735 --> 00:18:45,457
- �Soy muy due�a de enamorarme
de quien quiera! -�Eso lo veremos!
251
00:18:45,492 --> 00:18:48,914
�Mientras tanto, ese galancete
que se olvide de las llamaditas!
252
00:18:48,949 --> 00:18:52,336
- Por lo menos, con�celo. Habla con �l.
- �No es necesario!
253
00:18:55,740 --> 00:18:59,465
Mam�, yo le quiero.
Tienes que ayudarme.
254
00:18:59,500 --> 00:19:01,985
- Si no, me mato con barbit�ricos.
- �Con qu�?
255
00:19:02,020 --> 00:19:06,935
- Con barbit�ricos.
- �Lo que nos faltaba! �Los "barbar�sticos"!
256
00:19:08,620 --> 00:19:11,380
- �Ha tra�do los documentos?
- Est�n en la cartera.
257
00:19:11,415 --> 00:19:14,180
A ver si cerramos
con los argentinos, �eh?
258
00:19:14,215 --> 00:19:16,940
S�. Hoy est� en forma,
"commendatore".
259
00:19:16,975 --> 00:19:20,057
He tenido augurios �ptimos.
260
00:21:28,440 --> 00:21:30,385
Buenos d�as, se�ores.
261
00:21:30,420 --> 00:21:33,325
Donati, eche de aqu� a esta gente.
262
00:21:33,360 --> 00:21:37,257
- Tenemos que discutir el contrato Peluso.
- Est� bien.
263
00:21:45,100 --> 00:21:49,105
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, "co-commendatore".
264
00:21:49,140 --> 00:21:54,260
- �Novedades? -Ha llamado
dos ve-veces el se�or Pe-Peluso.
265
00:21:54,295 --> 00:21:57,491
- �Qu� m�s?
- La casa Maranelia, de Catania,
266
00:21:57,580 --> 00:22:01,780
ha solicitado el env�o de 500 quintales
de me-melocotones.
267
00:22:03,580 --> 00:22:05,730
Di-di-di...
268
00:22:05,940 --> 00:22:08,220
�Di-di!
�Mazzarella, traiga aqu�!
269
00:22:08,255 --> 00:22:10,859
- "Di", �qu�?
- Diga.
270
00:22:11,780 --> 00:22:14,214
�Di-di-diga!
271
00:22:14,660 --> 00:22:17,254
S�, soy yo.
272
00:22:17,740 --> 00:22:19,696
Querido Peluso.
273
00:22:20,380 --> 00:22:23,497
�En el Excelsior?
Est� bien.
274
00:22:24,060 --> 00:22:25,945
�Qu� gracioso!
275
00:22:25,980 --> 00:22:29,340
Mientras tanto, comience
a elaborar el borrador del contrato
276
00:22:29,375 --> 00:22:32,491
con nuestro representante,
el se�or Nicolella.
277
00:22:35,180 --> 00:22:37,216
�Gracioso e idiota!
278
00:22:37,700 --> 00:22:40,900
- �Ha llegado la correspondencia?
- S-s�. La tiene en la me-mesa.
279
00:22:40,935 --> 00:22:44,980
- Pues d�gamelo, se�orita Mazzarella.
- Siempre est� ah�.
280
00:22:45,015 --> 00:22:48,380
- Tiene usted que trat�rselo, querida.
- S�.
281
00:22:48,415 --> 00:22:50,465
Lo suyo es de los nervios.
282
00:22:50,500 --> 00:22:55,335
Una buena cura reconstituyente
y tendr� usted una dicci�n perfecta.
283
00:22:56,020 --> 00:22:59,296
�Madre m�a!
284
00:23:00,060 --> 00:23:03,100
�Qu� necesidad hay de compartir
el propio dolor
285
00:23:03,135 --> 00:23:06,140
a quien est� tranquilamente
dedicado a sus asuntos!
286
00:23:06,175 --> 00:23:08,345
Ha fallecido el "cavalier" Scannati.
287
00:23:08,380 --> 00:23:13,170
�A qui�n le importa!
�Se muere Scannati y me lo dicen a m�!
288
00:23:13,740 --> 00:23:19,180
�R�mpala! Ya sabe que cuando llega
una esquela debe romperla de inmediato.
289
00:23:19,215 --> 00:23:24,265
- N-n-no la hab�a visto.
- Un sobre as� de grande...
290
00:23:24,300 --> 00:23:27,860
- Requieren la presencia de la se�orita
Mazzarella en el despacho 5. -S�.
291
00:23:27,895 --> 00:23:31,853
- S�, pero no se mueve.
- Con su p-permiso, "co-commendatore".
292
00:23:33,060 --> 00:23:35,016
�Ah, se�orita Mazzarella!
293
00:23:36,540 --> 00:23:41,580
Commendatore, el notario necesita una
respuesta sobre los terrenos de Baccelli.
294
00:23:41,615 --> 00:23:44,425
�Baccelli?
No, ni hablar.
295
00:23:44,460 --> 00:23:49,100
Han subido de 200 a 300 liras
el metro cuadrado. �Usureros! �Nada!
296
00:23:49,135 --> 00:23:53,705
Aunque sea a 300 liras el metro cuadrado
nos conviene.
297
00:23:53,740 --> 00:23:59,260
Un terreno �rido, seco, des�rtico...
Har�a falta tiempo para sanearlo.
298
00:23:59,295 --> 00:24:03,700
- Diez hect�reas a 300 liras, �cu�nto es?
- 30 millones.
299
00:24:03,735 --> 00:24:06,777
- �Y a 200 liras?
- 20 millones.
300
00:24:06,812 --> 00:24:09,785
�Diez millones de diferencia!
301
00:24:09,820 --> 00:24:13,540
Anteayer Baccelli estaba de acuerdo
en las 200 liras. Esta ma�ana, no.
302
00:24:13,575 --> 00:24:17,260
- �Por qu�? -Una empresa genovesa
est� interfiriendo en la negociaci�n.
303
00:24:17,295 --> 00:24:21,700
Si no aceptamos hoy las 300 liras,
pasado ma�ana nos pedir�n m�s.
304
00:24:21,735 --> 00:24:24,185
El contable Malvurio opina igual.
305
00:24:24,220 --> 00:24:26,865
- �Malvurio?
- S�, �l inici� los tratos.
306
00:24:26,900 --> 00:24:31,880
- �Conque Malvurio inici� los tratos!
- �l en persona.
307
00:24:31,915 --> 00:24:36,860
Entonces es in�til insistir.
El negocio no se cerrar�.
308
00:24:36,895 --> 00:24:40,065
�Le ha contado mi idea?
309
00:24:40,100 --> 00:24:44,265
- Pues s�, pero...
- Comprendo. �D�nde est�?
310
00:24:44,300 --> 00:24:47,700
- En la otra f�brica.
- Ll�melo por tel�fono. Que venga aqu�.
311
00:24:47,735 --> 00:24:50,145
�Yo me ocupar� de este asunto!
312
00:24:50,180 --> 00:24:54,500
Malvurio es empleado suyo desde hace
doce a�os. Habr� que pagarle el despido.
313
00:24:54,535 --> 00:24:58,265
No me importa.
Debe irse cueste lo que cueste.
314
00:24:58,300 --> 00:25:02,180
- D�gale que venga y esperemos
que no empiece a llover. -�A llover?
315
00:25:02,215 --> 00:25:04,345
A llover...
�Diluviar!
316
00:25:04,380 --> 00:25:09,500
�No se ha dado cuenta de que cada vez
que Malvurio viene aqu� empieza a llover?
317
00:25:09,535 --> 00:25:12,700
- �A llover?
- �No se ha dado cuenta? Yo, s�.
318
00:25:12,735 --> 00:25:15,255
- Esperemos que no llueva.
- Esperemos.
319
00:25:15,290 --> 00:25:17,776
- Telefoneo inmediatamente.
- Vaya.
320
00:25:18,500 --> 00:25:21,492
- Buenos d�as, "commendatore".
- Pase, Spirito.
321
00:25:21,700 --> 00:25:25,560
He tra�do el expediente Scognamillo.
�Ay, ay, ay!
322
00:25:25,595 --> 00:25:29,420
- �Qu� le pasa?
- Tengo un dolor de muelas horroroso.
323
00:25:29,455 --> 00:25:33,340
�Se puede?
El contable Be-Belisario Malvurio.
324
00:25:33,375 --> 00:25:35,780
- �C�mo?
- Belisario Malvurio.
325
00:25:35,815 --> 00:25:37,771
Qu� pase.
326
00:25:44,300 --> 00:25:47,497
Spirito, �ha visto?
327
00:25:47,700 --> 00:25:51,010
�Hasta hace un momento hac�a sol!
328
00:25:51,580 --> 00:25:54,145
V�yase. D�jeme solo
con este p�jaro de mal ag�ero.
329
00:25:54,180 --> 00:25:58,060
Y todos listos...
Al m�nimo grito de auxilio, acudan todos.
330
00:25:58,095 --> 00:26:00,290
- S�.
- Salga, Spirito.
331
00:26:02,340 --> 00:26:04,298
�Se puede?
332
00:26:04,333 --> 00:26:06,256
Ac�rquese.
333
00:26:08,140 --> 00:26:11,052
Ac�rquese, pero no demasiado.
334
00:26:11,820 --> 00:26:14,185
�Qu� hace?
�Toca cuerno?
335
00:26:14,220 --> 00:26:18,340
Seg�n su costumbre,
es que algo no va bien.
336
00:26:18,375 --> 00:26:20,345
Pero aqu� no hay ning�n jorobado.
337
00:26:20,380 --> 00:26:24,300
�ste conjuro vale
contra cualquier adversidad.
338
00:26:26,540 --> 00:26:28,145
�Ha visto qu� tiempo?
339
00:26:28,180 --> 00:26:31,980
Y usted ha tra�do paraguas.
�Ha previsto que llover�a?
340
00:26:32,015 --> 00:26:34,105
No la hab�a previsto,
la he intuido.
341
00:26:34,140 --> 00:26:38,145
Tengo re�ma
y noto cuando va a cambiar el tiempo.
342
00:26:38,180 --> 00:26:42,820
De modo que lo prev� y eso es importante
para lo que voy a decirle.
343
00:26:42,855 --> 00:26:45,545
- No le comprendo.
- Yo s�.
344
00:26:45,580 --> 00:26:49,105
- �Qui�n me propuso el negocio
con Baccelli? -Yo.
345
00:26:49,140 --> 00:26:52,980
- Era un negocio �ptimo que no llegar�
a buen puerto. -Lo siento.
346
00:26:53,015 --> 00:26:55,265
�Qui�n me propuso el negocio
con Scognamillo,
347
00:26:55,300 --> 00:26:58,780
que ha acabado en los tribunales
por incumplimiento de contrato?
348
00:26:58,815 --> 00:27:02,065
- Yo.
- Hace seis meses, por mi cumplea�os,
349
00:27:02,100 --> 00:27:06,500
mientras bajaba del coche en el patio,
�qui�n fue el primero
350
00:27:06,560 --> 00:27:09,180
que vino a felicitarme
dese�ndome buena salud?
351
00:27:09,215 --> 00:27:11,265
- Yo.
- �Y qu� me pas�?
352
00:27:11,300 --> 00:27:15,980
Resbal�, me romp� una pierna
y estuve cuarenta d�as en cama.
353
00:27:16,015 --> 00:27:19,985
- Est� por ver...
- Hace un a�o me aconsej� despedir
354
00:27:20,020 --> 00:27:25,700
a De Biase, aduciendo en el informe:
"De Biase habla demasiado".
355
00:27:25,735 --> 00:27:28,865
La medida
me sigue pareciendo oportuna.
356
00:27:28,900 --> 00:27:31,705
- �De Biase se ha quedado mudo!
- Y yo, �qu� tengo que ver?
357
00:27:31,740 --> 00:27:36,900
�Qui�n ha entrado hace cinco minutos,
justo cuando ha empezado el diluvio?
358
00:27:36,935 --> 00:27:40,859
- Yo.
- �Siempre usted! �Belisario Malvurio!
359
00:27:41,660 --> 00:27:44,265
�Lo oye?
�Los elementos se rebelan!
360
00:27:44,300 --> 00:27:49,220
�Chiquilladas!
Seg�n sus obsesiones, usted cree...
361
00:27:49,255 --> 00:27:52,185
- �Mal augurio!
- �Cuidado con lo que dice!
362
00:27:52,220 --> 00:27:56,800
- He dicho Malvurio.
- No, ha dicho "mal augurio".
363
00:27:56,835 --> 00:28:01,345
Pues s�. He dicho mal augurio
y por eso lo despido.
364
00:28:01,380 --> 00:28:06,060
He tardado meses en descubrir
qui�n era el gafe en esta empresa.
365
00:28:06,095 --> 00:28:08,785
�Aqu� est�n todas las pruebas!
�V�alas!
366
00:28:08,820 --> 00:28:12,700
�C�mo me iba a imaginar yo que un gafe
tuviera una cara ingenua
367
00:28:12,735 --> 00:28:14,505
y tranquila como la suya!
368
00:28:14,540 --> 00:28:18,980
Con los que tienen otra catadura
uno ya se pone en guardia...
369
00:28:19,015 --> 00:28:21,957
�Pero con esa cara...!
�Es usted un gafe emboscado!
370
00:28:21,992 --> 00:28:24,900
- �Emboscado?
- �Quieto o le meto una cornada!
371
00:28:24,935 --> 00:28:27,505
�Gafe yo?
�Emboscado yo?
372
00:28:27,540 --> 00:28:30,820
Pero si donde miro, nace, crece
y abunda todo.
373
00:28:30,855 --> 00:28:33,585
�Tendr� que indemnizarme!
374
00:28:33,620 --> 00:28:37,460
Estoy dispuesto a pagarle lo que pesa
con tal de no volverlo a ver.
375
00:28:37,495 --> 00:28:40,897
�Me pagar� todos los da�os
porque ir� hasta el fondo!
376
00:28:40,932 --> 00:28:44,300
- �As� llegar� al infierno!
- �Nos veremos las caras!
377
00:28:44,335 --> 00:28:47,220
- �Hasta la vista, caballero!
- �No, adi�s!
378
00:28:47,255 --> 00:28:49,415
- �Hasta la vista!
- �Adi�s!
379
00:28:51,500 --> 00:28:53,491
�Qu� hace, "commendatore"?
380
00:28:55,300 --> 00:28:57,705
- Me he librado de �l.
- Ya veo.
381
00:28:57,740 --> 00:29:00,785
Haga publicar un anuncio ma�ana
en todos los peri�dicos
382
00:29:00,820 --> 00:29:05,020
para contratar al nuevo empleado
que sustituir� a ese aguafiestas.
383
00:29:05,055 --> 00:29:08,952
Ponga "simp�tico".
Incluso, "simpatiqu�simo".
384
00:29:08,987 --> 00:29:12,850
Puede ser analfabeto,
pero que sea simp�tico.
385
00:29:17,651 --> 00:29:21,251
"B�scase trabajador buena presencia,
experimentado ramo del tomate,
386
00:29:21,392 --> 00:29:24,852
presentarse s�lo si dotado
de gran simpat�a. Dirigirse a Savastano.
387
00:29:40,580 --> 00:29:44,732
- Perdone, �quedar� mucho?
- �Y yo qu� s�!
388
00:29:44,860 --> 00:29:46,905
Hace tres horas que espero.
389
00:29:46,940 --> 00:29:49,785
- El sumario Scognamillo.
- Ah, Scognamillo.
390
00:29:49,820 --> 00:29:52,905
- Ya hace tres a�os que dura el litigio.
- Lo s�.
391
00:29:52,940 --> 00:29:56,700
- Yo le aconsejar�a un acuerdo...
dos millones. -�C�mo dice?
392
00:29:56,735 --> 00:29:59,457
Le convendr�a.
En cambio, insistiendo en el pleito...
393
00:29:59,492 --> 00:30:04,145
Pasa el tiempo
y Scognamillo puede pasar a mejor vida.
394
00:30:04,180 --> 00:30:09,220
No tiene herederos, est� solo y
gravemente enfermo desde hace semanas.
395
00:30:09,255 --> 00:30:12,517
�Para qu� le voy a devolver dos millones?
Yo tengo familia.
396
00:30:12,552 --> 00:30:15,745
No, ahora firmo el poder
y usted se lo lleva al abogado.
397
00:30:15,780 --> 00:30:19,857
Est� bien. Le recuerdo que fuera
esperan los aspirantes al empleo.
398
00:30:19,892 --> 00:30:23,935
�Ah! Pero yo quer�a ir a Sorrento
para adquirir aquellos terrenos
399
00:30:24,100 --> 00:30:25,745
que me interesaban.
400
00:30:25,780 --> 00:30:29,945
- Pero con un d�a as�. Un cielo plomizo...
- Negro.
401
00:30:29,980 --> 00:30:34,140
Dice el parte meteorol�gico
que estar� as� toda la semana.
402
00:30:34,175 --> 00:30:37,576
�De verdad?
Entonces haga pasar al primero.
403
00:30:47,560 --> 00:30:51,890
- �Se puede?
- Adelante, joven.
404
00:30:54,820 --> 00:30:57,653
Pase, pase...
�C�mo se llama?
405
00:30:57,820 --> 00:31:00,620
- Alberto Sammaria.
- No le he entendido bien.
406
00:31:00,655 --> 00:31:04,932
Alberto Sammaria.
Sa-mma-ria.
407
00:31:05,780 --> 00:31:07,736
�El sol!
408
00:31:09,100 --> 00:31:10,852
El sol.
409
00:31:23,340 --> 00:31:27,020
�Muy bien!
�C�mo ha dicho que se llamaba?
410
00:31:27,055 --> 00:31:30,260
- Alberto Sammaria.
- Sammaria.
411
00:31:30,295 --> 00:31:35,345
"Commendatore"...
412
00:31:35,380 --> 00:31:40,340
- Venga, diga...
- Acaba de llamar el "cavalier" Claudini.
413
00:31:40,375 --> 00:31:45,300
Ha dicho que puede permanecer
en N�poles a su disposici�n
414
00:31:45,335 --> 00:31:47,385
y retomar las negociaciones.
415
00:31:47,420 --> 00:31:53,620
�Que puede quedarse? �Esto es un milagro!
�Una suerte inesperada!
416
00:31:53,655 --> 00:31:57,260
- Sr .Sammaria, nuestro empleado Spirito.
- Encantado.
417
00:31:57,295 --> 00:32:00,185
Ocupar� el puesto de... aqu�l.
418
00:32:00,220 --> 00:32:04,896
- Pero, si�ntese...
- Gracias. -Por favor...
419
00:32:05,940 --> 00:32:09,620
- �Ha visto, Spirito?
- Es una joroba excepcional.
420
00:32:09,655 --> 00:32:12,305
- �Es el Vesubio!
- �Y est� a poniente!
421
00:32:12,340 --> 00:32:16,940
"Joroba a poniente, cuarto creciente;
joroba a levante, cuarto menguante. "
422
00:32:16,975 --> 00:32:19,220
- �Nos lo quedamos?
- Por supuesto.
423
00:32:19,255 --> 00:32:21,585
Muy bien, joven, muy bien...
424
00:32:21,620 --> 00:32:27,331
D�jeme que le vea otro poco.
Dese la vuelta.
425
00:32:29,420 --> 00:32:33,220
- Si�ntese, por favor. P�ngase c�modo.
- Gracias.
426
00:32:33,255 --> 00:32:35,176
Si�ntese.
427
00:32:39,020 --> 00:32:43,260
Entonces,
�tiene experiencia en nuestro ramo?
428
00:32:43,295 --> 00:32:47,465
Mi lema es
"trabajar con honestidad y fe".
429
00:32:47,500 --> 00:32:51,340
He sufrido mucho...
Estoy solo y he pasado hambre.
430
00:32:51,375 --> 00:32:53,865
- Me alegro. �Muy bien!
- �Se alegra?
431
00:32:53,900 --> 00:32:57,780
S�, porque hay que padecer hambre
para ser un hombre.
432
00:32:57,815 --> 00:33:00,613
Hombre por el hambre
o el hambre hace al hombre.
433
00:33:02,220 --> 00:33:04,745
As�, que, �d�nde trabajaba?
434
00:33:04,780 --> 00:33:07,465
En la casa Omar, un f�brica de papel.
435
00:33:07,500 --> 00:33:10,265
Me he enterado que aqu�
hab�a una oferta de empleo
436
00:33:10,300 --> 00:33:15,180
y como la seriedad de su empresa
es proverbial, he decidido venir.
437
00:33:15,215 --> 00:33:17,460
- �Muy bien!
- Gracias.
438
00:33:17,495 --> 00:33:20,745
�Cu�l es su cargo?
439
00:33:20,780 --> 00:33:23,465
- Soy contable.
- �Y el sueldo?
440
00:33:23,500 --> 00:33:28,260
- Cincuenta mil liras al mes
m�s las extraordinarias. -Claro.
441
00:33:29,195 --> 00:33:31,471
- �El tel�fono!
- S�.
442
00:33:32,006 --> 00:33:34,648
Ha sonado...
�D�game?
443
00:33:36,380 --> 00:33:38,336
S�.
444
00:33:38,460 --> 00:33:41,385
S�, soy yo...
�Muy bien!
445
00:33:41,420 --> 00:33:44,780
�Es posible?
�Hace tres horas?
446
00:33:44,815 --> 00:33:48,105
�Entonces se acab�!
�Por fin!
447
00:33:48,140 --> 00:33:52,816
Gracias, abogado.
Mant�ngame informado. Muchas gracias.
448
00:33:53,140 --> 00:33:56,065
- Sammaria, ha fallecido Scognamillo.
- Lo siento.
449
00:33:56,100 --> 00:34:00,660
�Claro, usted no lo conoc�a!
�Spirito, ha muerto Scognamillo!
450
00:34:00,695 --> 00:34:06,545
- �De verdad?
- �Se da cuenta? �Los hechos cantan!
451
00:34:06,580 --> 00:34:11,800
Se incorporar�a inmediatamente
con el mismo sueldo, �le parece?
452
00:34:11,835 --> 00:34:16,267
- Me lo pensar�, "commendatore".
- �Se lo pensar�? Seriamente, �eh?
453
00:34:16,302 --> 00:34:20,700
- Ser� uno de los nuestros, �verdad?
- Eso espero. -Yo tambi�n.
454
00:34:20,735 --> 00:34:25,105
- Le acompa�o. Espero su respuesta.
- Gracias.
455
00:34:25,140 --> 00:34:29,531
- Hasta la vista, "commendatore".
- Aqu�, a la izquierda.
456
00:34:30,700 --> 00:34:34,300
�Y luego dicen que soy un loco
y un obsesivo!
457
00:34:34,335 --> 00:34:36,257
Tiene usted toda la raz�n.
458
00:34:36,292 --> 00:34:38,145
"Commendatore", un tele-tele...
459
00:34:38,180 --> 00:34:41,140
�Un telegrama!
�Esta maldita lengua!
460
00:34:41,175 --> 00:34:43,779
- "Commendatore"...
- Un momento.
461
00:34:46,180 --> 00:34:49,411
Donati... �Donati!
462
00:34:50,420 --> 00:34:55,940
"Somma Vesuviana - Baccelli
acepta 200 liras metro cuadrado.
463
00:34:55,975 --> 00:34:58,665
Aguarda inmediata firma contrato".
464
00:34:58,700 --> 00:35:02,700
- �Cien liras menos? �Incre�ble!
- Llame a Sammaria. -Voy.
465
00:35:02,735 --> 00:35:06,898
�Tiene que incorporarse inmediatamente!
�Qu� menos!
466
00:35:08,460 --> 00:35:10,745
Mam�, ya llevo yo el paquete.
467
00:35:10,780 --> 00:35:14,540
No, no pesa.
Y prefiero d�rselo yo a tu padre.
468
00:35:14,575 --> 00:35:17,265
�Sammaria!
Saludos, se�ora.
469
00:35:17,300 --> 00:35:22,294
- El "commendatore" quiere hablar con usted.
- �Ahora? -Es urgente.
470
00:35:22,980 --> 00:35:25,840
Por lo menos hoy,
tu padre podr�a quedarse en casa.
471
00:35:25,875 --> 00:35:28,665
Pap� s�lo deja de trabajar
cuando est� enfermo.
472
00:35:28,700 --> 00:35:33,140
- Despida a los dem�s. Ya est� cubierto
el puesto. -�Lo ha examinado?
473
00:35:33,175 --> 00:35:36,917
- Examinad�simo.
- �Le ha satisfecho? -�Satisfech�simo!
474
00:35:36,952 --> 00:35:40,460
Es un joven apuesto, robusto...
�No necesita presentaci�n!
475
00:35:40,236 --> 00:35:44,299
- "Commendatore", �me ha llamado?
- S�...
476
00:35:44,300 --> 00:35:50,220
He visto en su rostro que
que es merecedor de mi respeto.
477
00:35:50,255 --> 00:35:53,208
- �70.000 liras van bien?
- No, la vida es cara...
478
00:35:53,239 --> 00:35:57,660
y tambi�n la firma Omar me lo
habr�a dado si se lo hubiese pedido.
479
00:35:57,695 --> 00:35:59,265
"Commendatore", un telegrama.
480
00:35:59,300 --> 00:36:02,265
Cont�ntese, no insista,
acepte.
481
00:36:02,300 --> 00:36:06,145
- Acepte, aqu� estar� muy bien.
- Lo pensar�.
482
00:36:06,180 --> 00:36:11,820
�La firma Santucci acepta el
acuerdo de nuestras condiciones!
483
00:36:11,855 --> 00:36:14,465
- 90.000 liras, Sammaria.
- "Commendatore"...
484
00:36:14,500 --> 00:36:19,740
- �Ad�nde queremos llegar?
- En realidad... -Me parece justo.
485
00:36:19,775 --> 00:36:22,242
"Commendatore",
su mujer con la se�orita.
486
00:36:23,031 --> 00:36:27,020
- �Felicidades y cientos de d�as como este!
- Felicidades, pap�. -�Felicidades de qu�?
487
00:36:27,055 --> 00:36:30,397
�No te acuerdas?
Hoy hace 21 a�os que estamos casados.
488
00:36:30,432 --> 00:36:33,746
�Los maridos olvidan siempre
las fechas importantes!
489
00:36:33,781 --> 00:36:37,060
- Felicidades, "commendatore".
- Gracias. -Felicidades.
490
00:36:37,095 --> 00:36:41,434
Como te quejas siempre
de tu sill�n del despacho,
491
00:36:41,469 --> 00:36:45,774
que si es duro, que si es inc�modo...
�Mira lo que te he comprado!
492
00:36:47,821 --> 00:36:50,220
- Ap�yate.
- �Un coj�n?
493
00:36:50,255 --> 00:36:52,717
- �Est�s c�modo?
- S�.
494
00:36:52,752 --> 00:36:55,180
�Mira lo que he bordado!
495
00:36:56,300 --> 00:36:59,194
- �Eh?
- �Una herradura!
496
00:36:59,272 --> 00:37:00,723
�Bonito!
497
00:37:00,727 --> 00:37:05,020
- As� ya no deber�s temer
a las calamidades. -Ap�yate.
498
00:37:05,055 --> 00:37:07,425
- Es realmente c�modo.
- Bien.
499
00:37:07,460 --> 00:37:11,825
Ha sido un buen detalle,
pero ahora tengo trabajo.
500
00:37:11,860 --> 00:37:14,700
- Estoy tratando la contrataci�n
de un nuevo empleado. -�S�?
501
00:37:14,735 --> 00:37:16,736
Os lo voy a presentar.
502
00:37:18,300 --> 00:37:20,240
El se�or Alberto Sammaria.
503
00:37:20,470 --> 00:37:24,685
- Mi se�ora y mi �nica hija.
- Encantado.
504
00:37:24,720 --> 00:37:28,900
�Entonces van bien 100 mil liras
de sueldo?
505
00:37:28,935 --> 00:37:32,137
- �100 mil?
- �M�s las horas extras!
506
00:37:32,172 --> 00:37:34,905
Pero debe empezar inmediatamente.
507
00:37:34,940 --> 00:37:38,259
- Necesito un secretario
particular. -�Secretario?
508
00:37:38,282 --> 00:37:41,584
S�, particular,
y usted es el id�neo.
509
00:37:41,619 --> 00:37:45,579
- Gracias, "commendatore".
- �Por fin le veo sonre�r! �Simp�tico!
510
00:37:45,580 --> 00:37:49,625
Spirito, acompa�a
al Sr. Sammaria a su despacho.
511
00:37:49,660 --> 00:37:53,700
�Y no deje que se vaya!
�Empieza el trabajo inmediatamente!
512
00:37:53,735 --> 00:37:57,739
Est� bien. Por aqu�, Sammaria,
yo le gu�o.
513
00:38:00,260 --> 00:38:01,172
Adelante.
514
00:38:05,700 --> 00:38:10,615
- Donati, por favor, m�rchese.
Ya le llamar�. -De acuerdo.
515
00:38:13,366 --> 00:38:14,979
�Est�s loco!
516
00:38:14,980 --> 00:38:18,580
�100 liras m�s las horas extras
a �se con cara de idiota?
517
00:38:18,615 --> 00:38:22,145
No es un idiota.
Ya, t� nunca has intuido los negocios.
518
00:38:22,180 --> 00:38:26,364
Ni siquiera los ca�onazos
son capaces de conseguir que abras
519
00:38:26,372 --> 00:38:29,185
tu cerebrito de mujer
de "baja capacidad".
520
00:38:29,220 --> 00:38:32,500
�Yo una mujer de baja capacidad?
�T� de donde vienes?
521
00:38:32,535 --> 00:38:35,145
�Tienes una posici�n gracias a m�!
522
00:38:35,180 --> 00:38:37,625
Millones de veces te he impedido
que hicieses tonter�as.
523
00:38:37,660 --> 00:38:41,940
- No he hecho ni una, y no me hagas hablar.
- Cierto, no es el momento.
524
00:38:41,975 --> 00:38:46,220
Aqu� el jefe soy yo, y si le doy
100 mil liras es porque se lo merece.
525
00:38:46,255 --> 00:38:49,025
- No, se los das porque tiene joroba.
- �Qui�n?
526
00:38:49,060 --> 00:38:52,740
- Ten el valor de confesarlo.
- No me he dado cuenta.
527
00:38:52,775 --> 00:38:55,465
�No lo ha visto, es ciego!
528
00:38:55,500 --> 00:38:59,540
�100 mil liras con todos los
"accesorios" s�lo porque tiene joroba
529
00:38:59,575 --> 00:39:03,580
y 20 mil liras a ese desgraciado
que propuse yo no se las diste!
530
00:39:03,581 --> 00:39:05,843
- Ese no val�a 20 mil liras.
- �Va!
531
00:39:05,857 --> 00:39:09,298
�T� no tienes consideraci�n
por nada!
532
00:39:09,580 --> 00:39:14,017
R�mpete los ri�ones,
porque ya no te doy el coj�n.
533
00:39:18,020 --> 00:39:21,456
Spirito, Sammaria, vengan aqu�.
534
00:39:26,834 --> 00:39:30,385
- Mande, "commendatore".
- �Vamos a dar un paseo?
535
00:39:30,420 --> 00:39:34,705
- A�n me queda trabajo por hacer.
- Ya lo har� otro.
536
00:39:34,740 --> 00:39:39,140
Conced�monos un poco de descanso,
vamos a dar una vuelta en el coche.
537
00:39:39,175 --> 00:39:41,859
- Gracias.
- De nada. -Vamos, vamos.
538
00:39:42,380 --> 00:39:44,610
- Por favor.
- "Commendatore"...
539
00:40:09,340 --> 00:40:12,969
T� ve a casa,
nosotros iremos andando.
540
00:40:15,853 --> 00:40:19,892
- �Qu� bonito d�a!
- Es una ciudad bendita.
541
00:40:23,180 --> 00:40:25,819
Este es mi barrio.
542
00:40:27,580 --> 00:40:31,065
- Hag�monos notar ante la gente.
- �Por qu�?
543
00:40:31,100 --> 00:40:34,731
- En momentos as� tan complicados...
- Buenos d�as, "commendatore".
544
00:40:35,260 --> 00:40:40,937
En momentos as� de complicados
debemos ser vistos con total serenidad.
545
00:40:41,166 --> 00:40:47,371
Es verdad, "commendatore",
hoy me siento seguro y tranquilo.
546
00:40:49,020 --> 00:40:50,976
�Madre m�a!
547
00:40:51,820 --> 00:40:54,705
�"Commendatore"... el tiesto!
548
00:40:54,740 --> 00:40:58,780
- �Tranquilo, Spirito, no es nada!
- Pero c�mo...
549
00:40:58,815 --> 00:41:02,260
Afortunadamente
no le ha ca�do en la cabeza.
550
00:41:02,295 --> 00:41:05,985
Cinco cent�metros m�s y
estar�a muerto.
551
00:41:06,020 --> 00:41:09,905
En cambio han sido
cinco cent�metros m�s all�.
552
00:41:09,940 --> 00:41:13,979
- �No le parece una suerte?
- Ha sido una verdadera suerte.
553
00:41:14,180 --> 00:41:18,060
- Es verdad, vamos.
- Una suerte.
554
00:41:18,095 --> 00:41:19,288
Sigamos paseando.
555
00:41:27,180 --> 00:41:29,136
Buenos d�as.
556
00:41:34,940 --> 00:41:38,216
- Vamos.
- No... -Ap�yese.
557
00:41:51,700 --> 00:41:56,977
�Socorro! �Socorro! �Este monstruo
de mi marido me mata!
558
00:41:57,112 --> 00:42:01,855
- Ven conmigo, no te preocupes.
- �Os mato a los dos!
559
00:42:05,420 --> 00:42:08,969
- �Dejadme!
- �Sujetadlo bien!
560
00:42:09,740 --> 00:42:12,732
- Spirito, �est� herido?
- �S�! -Pero, Sammaria...
561
00:42:13,020 --> 00:42:16,060
"Commendatore",
cuide de mi familia.
562
00:42:16,095 --> 00:42:19,065
- �D�nde le han herido?
- Aqu�.
563
00:42:19,100 --> 00:42:22,340
- �D�nde?
- "Commendatore", aqu� hay algo duro.
564
00:42:22,375 --> 00:42:25,537
La pitillera ha desviado
la bala y lo ha salvado.
565
00:42:25,572 --> 00:42:28,700
- �Ha desviado la bala?
- Yo no, la pitillera.
566
00:42:28,735 --> 00:42:33,697
�Spirito, no tiene nada,
desvi� la bala!
567
00:42:33,732 --> 00:42:37,025
- �La pitillera?
- �Es un verdadero milagro!
568
00:42:37,060 --> 00:42:40,220
- �Ll�venlo a Pompeya!
- �Claro! -�A Pompeya!
569
00:42:40,255 --> 00:42:43,717
- Ha desviado la bala.
- �Tiene poderes! -�Yo no!
570
00:42:43,752 --> 00:42:47,180
- �Bravo! -Yo no he hecho nada.
- �Es un milagro!
571
00:42:47,215 --> 00:42:49,614
No ha dependido de m�.
572
00:42:51,260 --> 00:42:55,880
- Claro que ha sido una suerte.
- Es extraordinario.
573
00:42:56,015 --> 00:42:59,665
Ya hemos llegado. Hasta luego, Spirito,
y agradezca la suerte.
574
00:42:59,700 --> 00:43:04,020
�Se ha librado de una buena! Hoy
no regrese al trabajo, descanse.
575
00:43:04,055 --> 00:43:07,620
Gracias. Ahora voy a la farmacia
a por un tranquilizante.
576
00:43:07,655 --> 00:43:09,576
Me encuentro un poco nervioso.
577
00:43:10,136 --> 00:43:12,938
Nos vemos, "commendatore".
Sammaria.
578
00:43:12,973 --> 00:43:15,705
- �Vamos, Sammaria?
- �Ad�nde?
579
00:43:15,740 --> 00:43:19,300
- A mi casa, le invito a comer.
- No es el caso.
580
00:43:19,335 --> 00:43:22,736
�Venga, no monte historias!
581
00:43:34,180 --> 00:43:37,265
Querida mam�, sabes muy bien
que pap� no es un hombre normal.
582
00:43:37,300 --> 00:43:42,897
Loco no est�, tiene preocupaciones,
una empresa a sus espaldas.
583
00:43:43,340 --> 00:43:46,540
- Que aproveche. -Hola, pap�.
- �Mirad a quien os he tra�do!
584
00:43:46,575 --> 00:43:49,745
- Bien, has tra�do al...
- Se�or Sammaria.
585
00:43:49,780 --> 00:43:54,060
- Que comer� con nosotros.
- Yo, en realidad, no quer�a.
586
00:43:54,095 --> 00:43:56,897
No quer�a, pero se dej� llevar.
587
00:43:56,932 --> 00:43:59,665
El "commendatore" ha insistido tanto.
588
00:43:59,700 --> 00:44:03,625
- Totalmente, yo insist�. Si�ntese.
- Con permiso.
589
00:44:03,660 --> 00:44:08,300
Me cae tan bien que no quiero
jam�s alejarme de su compa��a.
590
00:44:08,335 --> 00:44:10,265
- �Est� c�modo?
- S�, gracias.
591
00:44:10,300 --> 00:44:13,080
�Qu� tiene este joven
que te gusta tanto?
592
00:44:13,115 --> 00:44:15,825
�En cambio t� no eres f�cil
para caer bien!
593
00:44:15,860 --> 00:44:19,060
- Buenos d�as, "commendatore",
�quiere comer? -�El qu� sino?
594
00:44:19,095 --> 00:44:22,460
- Trae un cubierto para el se�or.
- Enseguida.
595
00:44:22,495 --> 00:44:25,945
Servimos al se�or inmediatamente.
596
00:44:25,980 --> 00:44:30,460
- �Oh, Jes�s!
- Pasquale, �te has quedado encandilado?
597
00:44:30,495 --> 00:44:35,076
�Quer�a decir... que el se�or
es muy agradable!
598
00:44:35,111 --> 00:44:39,658
Por eso lo he invitado.
Pasquale, trae la comida.
599
00:44:40,100 --> 00:44:42,305
Es mi sirviente Pasquale,
600
00:44:42,340 --> 00:44:45,083
est� conmigo desde hace 12 a�os
y me tiene mucho aprecio.
601
00:44:45,153 --> 00:44:49,980
Como se suele decir: "A un buen jefe,
un excelente sirviente. "
602
00:44:50,015 --> 00:44:53,220
Muy bien, Sammaria.
Es gracioso.
603
00:44:53,255 --> 00:44:55,562
Uno hace lo que puede.
604
00:44:55,601 --> 00:44:59,630
No, es gracioso.
�Has o�do lo gracioso que es, Teresa?
605
00:44:59,665 --> 00:45:03,660
�Qu� risa! S�lo ha dicho:
"A buen jefe, excelente sirviente".
606
00:45:03,695 --> 00:45:06,064
Nada extraordinario.
Se me ha pasado el apetito.
607
00:45:06,127 --> 00:45:09,505
- Rosina, �t� qu� haces?
- �Acabo de empezar a comer!
608
00:45:09,540 --> 00:45:13,300
- Exacto. Deja comer a los dem�s.
Qu�date, Rosina. -S�, pap�.
609
00:45:13,335 --> 00:45:17,585
- Con permiso. -Disc�lpela,
no es una mujer sociable.
610
00:45:17,620 --> 00:45:22,220
En cambio mi hija es de excelente
compa��a. Vamos, cuente algo.
611
00:45:22,255 --> 00:45:26,449
A Rosina le gustan los graciosos,
divi�rtanos.
612
00:45:26,980 --> 00:45:31,340
No es f�cil divertir.
Yo no s� hacer nada de especial.
613
00:45:31,375 --> 00:45:35,700
- �Sabe leer las manos?
- Un poco. -�Entonces l�amela!
614
00:45:35,735 --> 00:45:38,419
No, la otra. la otra, gracias.
615
00:45:39,580 --> 00:45:42,425
�"Commendatore",
ha llegado una citaci�n!
616
00:45:42,460 --> 00:45:46,500
- �De qui�n? -Es de Malvurio.
- �No lo nombres!
617
00:45:46,535 --> 00:45:50,505
Dice que lo ha difamado
atribuy�ndole que es gafe
618
00:45:50,540 --> 00:45:53,740
y le pide 10 millones por da�os.
�Necesita un buen abogado!
619
00:45:53,775 --> 00:45:57,975
No lo necesito, ahora tengo
argumentos que pueden pulverizarlo.
620
00:45:58,010 --> 00:46:01,576
- �Ha querido la guerra?
�Pues guerra tendr�! -Como usted quiera.
621
00:46:01,727 --> 00:46:05,216
Teniendo en cuenta que el imputado
Gervasio Savastano despidi�
622
00:46:05,263 --> 00:46:08,980
a un fiel empleado
y no aportando ninguna prueba
623
00:46:09,015 --> 00:46:11,425
de la acusaci�n contra �l,
624
00:46:11,460 --> 00:46:15,865
y considerando que con su ausencia
en esta sala Savastano
625
00:46:15,900 --> 00:46:20,720
ha demostrado no poder probar
los fundamentos de sus afirmaciones,
626
00:46:20,755 --> 00:46:25,340
yo pido una severa condena que afirme
que el mal fario no existe,
627
00:46:25,375 --> 00:46:28,117
que se trata de una herencia
de supersticiones medievales
628
00:46:28,152 --> 00:46:32,025
inconcebible en el siglo del progreso
y la bomba at�mica.
629
00:46:32,060 --> 00:46:35,825
Pido que se condene a Gervasio
Savastano a 6 meses de reclusi�n,
630
00:46:35,860 --> 00:46:40,340
a pagar los costos del juicio y los da�os
y perjuicios a favor de Belisario Malvurio.
631
00:46:40,375 --> 00:46:42,926
Debiendo liquidarse por separado.
632
00:46:43,027 --> 00:46:45,425
Pido la palabra, se�or juez.
633
00:46:45,460 --> 00:46:49,318
- �La se�ora es un testigo?
- Es la se�ora Savastano.
634
00:46:49,420 --> 00:46:53,404
Es parte interesada,
no puede testificar.
635
00:46:53,428 --> 00:46:57,260
�Si soy la mujer no puedo
"acreditar" en nombre de mi marido?
636
00:46:59,660 --> 00:47:03,220
�Pero qu� acreditar!
�Su marido tendr� un abogado?
637
00:47:03,255 --> 00:47:05,905
Est� bien, solo dir� una cosa.
638
00:47:05,940 --> 00:47:08,859
Hizo lo que hizo porque
cre�a salvar a la familia,
639
00:47:08,921 --> 00:47:11,345
pero es un hombre inteligente,
ha creado una empresa
640
00:47:11,380 --> 00:47:15,578
y todos saben que los productos
Savastano son los primeros en el mundo.
641
00:47:17,340 --> 00:47:20,173
�Silencio! �Silencio!
642
00:47:20,460 --> 00:47:25,220
�Se�or juez! �Disculpe el retraso,
se me estrope� el coche!
643
00:47:25,255 --> 00:47:28,625
�Por fin has llegado!
�Aqu� vamos todos a la c�rcel!
644
00:47:28,660 --> 00:47:32,900
Yo tengo raz�n, tengo todos los documentos
cient�ficos que lo demuestran.
645
00:47:32,935 --> 00:47:36,385
No quiero que haya familiares,
Donati, acompa�a a la se�ora.
646
00:47:36,420 --> 00:47:40,300
�Me voy! Has tra�do a Sammaria y
Spirito. �Toda la Sagrada Familia!
647
00:47:40,335 --> 00:47:43,500
- �Hasta pronto!
- �Adi�s y buen provecho!
648
00:47:43,535 --> 00:47:45,105
La acompa�o.
649
00:47:45,140 --> 00:47:48,980
Se�or juez, �puedo
ocupar el banquillo de los imputados?
650
00:47:49,115 --> 00:47:51,957
�Cuando lo desee,
le estamos esperando a usted!
651
00:47:51,992 --> 00:47:56,074
- Muy amable. Spirito,
Sammaria, vamos. -Vamos.
652
00:47:56,209 --> 00:47:59,357
Se�or juez, el imputado
abusa de nuestra paciencia.
653
00:47:59,412 --> 00:48:02,265
Se�or fiscal,
soy yo qui�n dirige el juicio.
654
00:48:02,300 --> 00:48:04,985
Y usted, �cree estar
en el sal�n de casa? �Silencio!
655
00:48:05,020 --> 00:48:09,020
�Para invitar a los amigos
que les hagan compa��a? �Silencio!
656
00:48:09,055 --> 00:48:11,225
- �Silencio!
- No, silencio lo digo yo.
657
00:48:11,260 --> 00:48:14,060
- Lo he dicho dicho tambi�n yo.
- �Lo debo decir yo! -�D�galo!
658
00:48:14,095 --> 00:48:16,505
- Silencio. -�Muy bien!
- Gracias. -De nada.
659
00:48:16,540 --> 00:48:19,900
Pongamos todo en su sitio,
me gustan las cosas claras.
660
00:48:19,935 --> 00:48:22,204
Si echa a este joven,
me voy tambi�n yo.
661
00:48:22,251 --> 00:48:27,380
Yo, aqu�, con ese de ah�,
no me quedo. Qu�dese usted.
662
00:48:27,415 --> 00:48:29,745
- �Pero, abogado!
- Protesto.
663
00:48:29,780 --> 00:48:33,540
�Silencio! �Tambi�n usted
es de la misma opini�n que Savastano?
664
00:48:33,541 --> 00:48:35,023
- S�, se�or.
- S�, se�or.
665
00:48:35,238 --> 00:48:38,304
- �Que conste en acta!
- �Ya lo s�!
666
00:48:38,339 --> 00:48:41,767
Extiendo la imputaci�n tambi�n a usted.
�C�mo se llama?
667
00:48:41,838 --> 00:48:44,611
- Alberto Sammaria.
- Alberto Sammaria.
668
00:48:44,681 --> 00:48:48,176
- Y viva Savastano.
- �Y viva Savastano! -�Viva!
669
00:48:48,216 --> 00:48:51,571
- �Qui�n es Savastano?
- �Soy yo!
670
00:48:51,602 --> 00:48:56,308
- No estamos en un comicio.
- Si ellos me quieren...
671
00:48:56,331 --> 00:49:00,275
Actuario, tome nota:
Los imputados ahora son dos.
672
00:49:00,310 --> 00:49:04,185
- S�, se�or.
- �Ahora me procesan tambi�n a m�?
673
00:49:04,220 --> 00:49:08,740
�No, por favor! Llegado el caso,
me encargar� yo de todos los gastos.
674
00:49:08,775 --> 00:49:10,891
�Adem�s, tenemos
los argumentos decisivos!
675
00:49:10,954 --> 00:49:16,020
- �Qu� es todo eso?
- Libros, tratados sobre el mal fario.
676
00:49:16,055 --> 00:49:18,180
Todas hist�ricas y otras cositas.
677
00:49:18,203 --> 00:49:21,225
�Deje que le defienda
sus abogados!
678
00:49:21,260 --> 00:49:25,060
�No los necesito,
me defiendo con mis libros!
679
00:49:25,095 --> 00:49:27,305
- �Abogado!
- Protesto.
680
00:49:27,340 --> 00:49:30,049
- Me sumo. -Se acepta.
- �Insisto! -�Silencio!
681
00:49:30,111 --> 00:49:33,185
Le proh�bo leer todas esas cosas.
682
00:49:33,220 --> 00:49:36,768
El mal fario no existe,
son creencias de pusil�nimes.
683
00:49:36,822 --> 00:49:41,421
Si fuera usted, no afirmar�a
con tanta facilidad lo que dice.
684
00:49:41,456 --> 00:49:46,020
Al menos mientras en esta sala
est�... ese se�or de ah�.
685
00:49:46,055 --> 00:49:48,900
- �A�n me sigue difamando!
- Calma, calma.
686
00:49:48,935 --> 00:49:51,242
Pero decir gafe es lo mismo.
687
00:49:51,243 --> 00:49:55,225
No es lo mismo. No lo he dicho
ni lo digo ni siquiera ahora.
688
00:49:55,260 --> 00:49:59,740
No soy tonto al creer en ciertas cosas,
y adem�s no quiero terminar en la c�rcel.
689
00:49:59,775 --> 00:50:03,900
S�lo expongo mis reflexiones,
algunos hechos.
690
00:50:03,935 --> 00:50:07,025
- �Qu� hechos?
- Estos.
691
00:50:07,060 --> 00:50:11,040
Aqu� est�n todos los contratos,
las operaciones,
692
00:50:11,075 --> 00:50:14,847
incluso las llamadas
que hizo ese se�or por m�
693
00:50:14,882 --> 00:50:18,585
durante todo el tiempo
que estuvo en mi empresa.
694
00:50:18,620 --> 00:50:23,460
�Se�or juez, si es capaz
de encontrar aqu� un solo negocio
695
00:50:23,495 --> 00:50:26,585
llegado a buen puerto de ese
en mi empresa,
696
00:50:26,620 --> 00:50:30,020
yo no quiero c�rcel por 6 meses,
quiero cadena perpetua!
697
00:50:30,055 --> 00:50:33,499
- �No cerr� ninguno?
- �Ninguno!
698
00:50:33,500 --> 00:50:37,020
�D�nde meti� la mano,
todo se fue a la ruina!
699
00:50:37,055 --> 00:50:39,025
Ahora una de dos:
700
00:50:39,060 --> 00:50:44,945
�O ese individuo es incapaz
de desarrollar sus funciones
701
00:50:44,980 --> 00:50:48,700
de honesto e inteligente empleado,
y en este caso deber�a echarlo,
702
00:50:48,735 --> 00:50:51,777
porque no puede perjudicar
mi negocio!
703
00:50:51,812 --> 00:50:56,620
O emana ese fluido, llam�mosle as�,
704
00:50:57,300 --> 00:51:00,460
que impide los buenos negocios
de los dem�s.
705
00:51:00,495 --> 00:51:03,465
- Protesto. -�Tambi�n yo!
- Me sumo.
706
00:51:03,500 --> 00:51:08,100
�Aqu� hay una documentaci�n
que convencer� al m�s esc�ptico!
707
00:51:08,135 --> 00:51:10,705
- Yo no creo en ciertos casos.
- �Ni tampoco yo!
708
00:51:10,740 --> 00:51:15,260
�Y tampoco un amigo m�o,
pero no hab�a le�do la primera p�gina
709
00:51:15,295 --> 00:51:18,659
que le cay� como un velo
delante de sus ojos!
710
00:51:18,660 --> 00:51:21,425
- �Cataratas?
- �S�! -�Jes�s!
711
00:51:21,460 --> 00:51:24,580
No es posible creer
en ciertas supersticiones.
712
00:51:24,615 --> 00:51:27,665
Hace mal en no tomar
las oportunas precauciones.
713
00:51:27,700 --> 00:51:31,600
Ciertos fluidos se activan
incluso sin contacto directo.
714
00:51:31,635 --> 00:51:35,500
A trav�s de las ondas del aire,
como con la electricidad.
715
00:51:35,535 --> 00:51:39,302
- Me he informado sobre su familia.
- �Silencio!
716
00:51:39,349 --> 00:51:44,218
- �Qu� dec�a? -Se�or juez, tiene
una abuela, una pobre viejecita
717
00:51:44,242 --> 00:51:48,299
a la que le tiene mucho cari�o.
Esta viejecita le preocupa.
718
00:51:48,300 --> 00:51:53,385
Me cri� ella, no teniendo
padres... lo es todo para m�.
719
00:51:53,420 --> 00:51:56,380
Los m�dicos dijeron que basta
muy poco para hacerla empeorar.
720
00:51:56,315 --> 00:52:01,105
- Su vida pende de un hilo.
- Dej�moslo estar, Savastano.
721
00:52:01,140 --> 00:52:06,060
�Entonces, se�ores del jurado, decidan
tambi�n mandarme a la c�rcel!
722
00:52:06,095 --> 00:52:10,260
Mi empresa ir� a la ruina,
por culpa de Malvurio estar� arruinado,
723
00:52:10,261 --> 00:52:12,903
pero ese fluido se poseer� de usted
724
00:52:13,013 --> 00:52:17,060
y con la ayuda de su autoridad
entrar� en el aura mal�fico
725
00:52:17,095 --> 00:52:19,657
de mi vida.
Sufrir� las consecuencias.
726
00:52:19,692 --> 00:52:22,185
- �Qu� hace? -�Est� mala?
- No, es m�a.
727
00:52:22,220 --> 00:52:25,105
- Quer�a beber.
- �Esto no es el dispensador de agua!
728
00:52:25,140 --> 00:52:28,576
- �Silencio! -�Silencio!
- Silencio lo digo yo. -De acuerdo.
729
00:52:35,420 --> 00:52:37,376
Voy enseguida.
730
00:52:38,183 --> 00:52:40,296
�Pobre abuela m�a!
731
00:52:41,980 --> 00:52:44,905
�No veo! �Cataratas!
732
00:52:44,940 --> 00:52:49,138
�Cataratas, Savastano!
�No veo!
733
00:52:49,660 --> 00:52:53,843
- Disculpen. -�Ah, las gafas!
- Las hab�a olvidado.
734
00:52:53,874 --> 00:52:58,220
- Mi abuela estaba mejor
y se ha agravado de repente. -�Lo ve?
735
00:52:58,255 --> 00:53:01,500
Terminemos r�pido. Belisario Malvurio,
�d�nde est�n sus testigos?
736
00:53:01,535 --> 00:53:04,557
- No tenemos.
- Venga aqu�.
737
00:53:04,592 --> 00:53:07,579
�Venga aqu�... no demasiado!
738
00:53:07,580 --> 00:53:10,145
Ah�. Abogado, �no tiene testigos?
739
00:53:10,180 --> 00:53:12,978
No los necesitamos,
los hechos hablan por s� mismos.
740
00:53:13,033 --> 00:53:15,566
El imputado no niega la acusaci�n.
741
00:53:15,613 --> 00:53:20,756
Incluso hace poco ha repetido que
mi cliente emana un fluido...
742
00:53:20,791 --> 00:53:25,900
- �Admite que emana un fluido?
- �No, lo dice el se�or Savastano!
743
00:53:25,935 --> 00:53:28,905
- �Protesto!
- �Basta de protestas! -�Silencio!
744
00:53:28,940 --> 00:53:33,660
- Ustedes admiten que...
- No, negamos en cuanto que �l...
745
00:53:33,695 --> 00:53:37,497
Entiendo. �Usted qu� tiene
que decir en su defensa?
746
00:53:37,532 --> 00:53:40,300
- �Yo? �El imputado es �l!
- �Eso lo decido yo!
747
00:53:40,335 --> 00:53:42,345
�Oye c�mo responde!
748
00:53:42,380 --> 00:53:47,380
- �Usted insiste? -Tengo familia,
quedo a su bondad.
749
00:53:47,415 --> 00:53:49,425
Entiendo, entiendo.
750
00:53:49,460 --> 00:53:54,340
- Se�or juez... -Concluyamos
o nos quedamos a solas con su cliente.
751
00:53:54,375 --> 00:53:58,700
- Malvurio, �tiene algo que a�adir?
- Me reafirmo.
752
00:53:58,735 --> 00:54:03,145
�Silencio!
En nombre del pueblo italiano
753
00:54:03,180 --> 00:54:06,380
vistos los actos en contra de Gervasio
Savastano, etc�tera, etc�tera...
754
00:54:06,415 --> 00:54:08,781
Vistos los art�culos del c�digo penal,
etc�tera, etc�tera...
755
00:54:08,812 --> 00:54:12,277
Le absuelvo de la imputaci�n
de difamaci�n porque el hecho
756
00:54:12,305 --> 00:54:16,540
...no constituye delito.
- �Hemos sido absueltos!
757
00:54:16,575 --> 00:54:19,700
- �Bravo, Savastano!
- �Viva!
758
00:54:19,735 --> 00:54:22,185
�Silencio!
759
00:54:22,220 --> 00:54:24,940
Y condenamos al aqu� presente
Belisario Malvurio
760
00:54:24,975 --> 00:54:27,733
a pagar los gastos del juicio
761
00:54:27,803 --> 00:54:31,660
y la liquidaci�n por da�os y perjuicios
que se har� por separado.
762
00:54:31,695 --> 00:54:33,839
- Abogado, me ha metido en un l�o.
- Dej�moslo estar.
763
00:54:33,840 --> 00:54:38,740
- Notif�quenle la sentencia.
�D�nde vive? -Corso Emanuele 54.
764
00:54:38,775 --> 00:54:41,817
�Cerca de mi casa? �Ah, no!
765
00:54:41,852 --> 00:54:44,825
�No, eh! Hagamos lo siguiente:
766
00:54:44,860 --> 00:54:48,496
Tras el despido de mi amigo Sava...
767
00:54:48,527 --> 00:54:51,505
- Savastano... "commendatore".
- "Commendatore" Savastano.
768
00:54:51,540 --> 00:54:55,220
- Usted se encuentra sin trabajo, �no?
- S�, pero encontrar� un nuevo empleo.
769
00:54:55,255 --> 00:54:57,700
- �Usted no es de N�poles?
- No, de la provincia.
770
00:54:57,735 --> 00:54:59,145
Un paleto.
771
00:54:59,340 --> 00:55:04,020
- Ten�a la residencia en N�poles
porque trabajaba aqu�. -S�.
772
00:55:04,055 --> 00:55:07,465
Pero perdido el empleo,
pierde tambi�n la residencia.
773
00:55:07,500 --> 00:55:11,420
Porque en N�poles no tiene familia
ni mujer ni hijos, �verdad?
774
00:55:11,421 --> 00:55:14,021
- No, nadie. -Nadie.
- Muy bien.
775
00:55:14,022 --> 00:55:17,073
Actuario, prepare una carta de
expulsi�n obligatoria a nombre de
776
00:55:17,087 --> 00:55:21,820
...Belisario Malvurio para su pueblo
de origen. -Enseguida.
777
00:55:21,855 --> 00:55:26,025
- �El caso queda cerrado!
- Gracias.
778
00:55:26,060 --> 00:55:29,300
- �Aqu� alguien me ha tra�do mala suerte!
- Vamos.
779
00:55:29,301 --> 00:55:33,220
Sr. juez, quiero regalarle
un objeto de mis productos.
780
00:55:33,255 --> 00:55:36,835
Aqu� est�.
No es verdad... pero yo creo.
781
00:55:36,870 --> 00:55:40,416
- �Querido "commendatore"!
- �Creamos! �Creamos!
782
00:55:42,442 --> 00:55:45,644
FIN DE LA PRIMERA PARTE
783
00:55:48,679 --> 00:55:51,890
SEGUNDA PARTE
784
00:55:54,476 --> 00:55:56,077
SECRETARIO
785
00:56:12,601 --> 00:56:14,333
SECRETARIO PARTICULAR
786
00:56:17,580 --> 00:56:20,413
El radiogram�fono, contable.
787
00:56:32,780 --> 00:56:35,780
- �A�n queda mobiliario
para el nuevo empleado? -S�.
788
00:56:35,815 --> 00:56:38,420
- �Qu� m�ritos tiene?
- Lo que no no tenemos nosotros.
789
00:56:38,455 --> 00:56:40,376
�As� se hace carrera!
790
00:56:50,300 --> 00:56:52,256
- Suerte.
- Gracias.
791
00:57:04,060 --> 00:57:05,693
�Es de su agrado?
792
00:57:06,383 --> 00:57:08,260
- Disculpe.
- �Fume, fume!
793
00:57:08,295 --> 00:57:10,025
- Gracias.
- De nada.
794
00:57:10,060 --> 00:57:13,305
- �Mi proveedor
le ha atendido bien? -S�.
795
00:57:13,340 --> 00:57:16,653
- Me ha dado a la fuerza
este traje. -He sido yo.
796
00:57:16,716 --> 00:57:21,059
- Es igual al m�o, un regalo.
- Gracias, pero me parece demasiado.
797
00:57:21,060 --> 00:57:25,460
Nunca es demasiado para un empleado
modelo y fiel como usted.
798
00:57:25,495 --> 00:57:28,905
- �Contento? -Contento,
pero no feliz. -�Por qu�?
799
00:57:28,940 --> 00:57:33,515
- Aqu� todos le aprecian, le estiman.
- Porque soy jorobado.
800
00:57:33,550 --> 00:57:38,090
Puesto que se creen que la joroba
trae suerte, me invitan a comer,
801
00:57:38,091 --> 00:57:39,954
a bodas, bautizos.
802
00:57:39,978 --> 00:57:42,700
Cualquier excusa es buena
para tocarme la joroba.
803
00:57:42,735 --> 00:57:45,705
No es cierto,
es su impresi�n.
804
00:57:45,740 --> 00:57:48,985
Usted vale por lo que es,
por usted mismo.
805
00:57:49,020 --> 00:57:52,700
Independientemente
de ese peque�o defecto que tiene.
806
00:57:52,735 --> 00:57:56,344
Para darle una prueba
le invito el s�bado a mi casa
807
00:57:56,379 --> 00:57:59,850
para la celebraci�n con motivo
del cumplea�os de mi hija.
808
00:57:59,897 --> 00:58:03,545
- Si me hace este honor...
- �Para m� es un gran honor!
809
00:58:03,580 --> 00:58:08,580
Qu�tese de la cabeza que la gente
se le acerca por tocarle la joroba.
810
00:58:08,615 --> 00:58:13,460
�Por caridad!
�Los que lo hacen son mezquinos!
811
00:58:13,495 --> 00:58:14,515
S�...
812
00:58:22,748 --> 00:58:25,065
- �Silencio!
- �Silencio!
813
00:58:25,100 --> 00:58:29,580
- �El momento es solemne!
- �Todos juntos: �nimo, Rosina!
814
00:58:29,615 --> 00:58:31,536
��nimo, Rosina!
815
00:58:35,180 --> 00:58:38,297
- �Bravo, Rosina!
- �Felicidades!
816
00:58:39,900 --> 00:58:41,856
Felicidades, querida.
817
00:58:48,820 --> 00:58:50,776
Bonita fiesta, �eh?
818
00:58:51,158 --> 00:58:52,452
Gracias.
819
00:58:54,580 --> 00:58:59,449
- �Bailamos ahora?
- �Rosina, el siguiente me toca a m�!
820
00:59:01,020 --> 00:59:03,250
�Tiene que bailar tambi�n conmigo!
821
00:59:04,940 --> 00:59:07,905
�Despacio, me agobi�is!
�Uno detr�s de otro!
822
00:59:07,940 --> 00:59:10,340
- �Qui�n quiere bailar conmigo?
- �Qu� tienes que ver t�!
823
00:59:10,375 --> 00:59:13,197
- �Queremos bailar con Rosina!
- �Un momento!
824
00:59:13,232 --> 00:59:17,466
Miremos la lista,
as� ya no habr�n discusiones.
825
00:59:17,501 --> 00:59:20,895
�La lista! �Eso ya no se usa,
no estamos en el siglo XIX!
826
00:59:20,930 --> 00:59:24,290
�Francesco, Pasquale, Domenico,
Luigi, Marco, Franco!
827
00:59:40,766 --> 00:59:41,745
�Y?
828
00:59:42,860 --> 00:59:45,090
- �No baila?
- No, gracias.
829
00:59:45,500 --> 00:59:48,697
- Me da verg�enza bailar.
- �Verg�enza? �Por qu�?
830
00:59:49,060 --> 00:59:51,105
"Commendatore", no es el caso.
831
00:59:51,140 --> 00:59:54,785
�Sammaria, un joven vital
como usted!
832
00:59:54,820 --> 00:59:57,660
- �Quiere bailar con mi hija?
- �No, por favor!
833
00:59:57,695 --> 01:00:00,094
�"Commendatore"! �"Commendatore"!
834
01:00:03,700 --> 01:00:07,613
- �Me permite? -Por favor.
El padre siempre tiene prioridad.
835
01:00:11,540 --> 01:00:13,496
- Baile.
- �Me permite un baile?
836
01:00:31,222 --> 01:00:34,203
Cuando se trata de nuestra hija
no reparamos en gastos.
837
01:00:34,238 --> 01:00:37,184
�Lo puede hacer,
su marido tiene una buena posici�n!
838
01:00:37,246 --> 01:00:41,940
Hoy en la comida
hemos podido admirar sus productos.
839
01:00:41,975 --> 01:00:47,279
- �Excelentes!
- Nosotros no s�lo somos comerciantes.
840
01:00:47,286 --> 01:00:50,977
A nuestra casa
vienen muchos intelectuales.
841
01:00:51,100 --> 01:00:56,777
No quisiera alardear: M�sicos,
"novelistos", gente importante.
842
01:00:57,340 --> 01:01:00,860
- �Hab�is le�do "La pela"?
- Los tomates yo los prefiero pelados.
843
01:01:00,895 --> 01:01:04,220
- Tambi�n yo. -�Los tomates?
�Qu� ha entendido, se�ora?
844
01:01:04,255 --> 01:01:07,225
"La piel"... ese hermoso tomo...
845
01:01:07,260 --> 01:01:10,860
- �La novela?
- S�, eso que escribi�...
846
01:01:10,895 --> 01:01:12,816
Don Sturzio Malaparte.
847
01:01:12,940 --> 01:01:15,374
Curzio Malaparte.
848
01:01:15,820 --> 01:01:18,065
Ha dicho Don Sturzio.
849
01:01:18,100 --> 01:01:23,340
�C�mo he dicho? Bueno,
Don Storzio, Curzio, Sturcio...
850
01:01:23,375 --> 01:01:25,705
Lo he dicho en dialecto.
851
01:01:25,740 --> 01:01:28,379
�Qu� antip�tica es!
Ya no la invito nunca m�s.
852
01:02:00,602 --> 01:02:04,640
�Atenci�n! �A petici�n m�a,
ya que nadie lo pide,
853
01:02:04,641 --> 01:02:09,050
realizar� algunos juegos
de magia en honor de Rosina!
854
01:02:10,820 --> 01:02:14,619
�Atenci�n! �Atenci�n, mirad!
855
01:02:14,651 --> 01:02:18,535
Mirad todos,
es un juego maravilloso.
856
01:02:18,570 --> 01:02:22,420
Mirad, bolas separadas.
Bolas unidas.
857
01:02:22,455 --> 01:02:24,376
�Atenci�n!
858
01:02:30,980 --> 01:02:33,210
�Nada de trucos! �Uno, dos, tres!
859
01:02:38,180 --> 01:02:39,505
- �Le gusta?
- S�.
860
01:02:39,540 --> 01:02:43,320
- P�ngase c�modo. -Gracias.
- Bonita fiesta, �eh? -S�.
861
01:02:43,355 --> 01:02:48,100
- Simp�ticos j�venes, se�oritas
de buena familia. -Cierto.
862
01:02:48,135 --> 01:02:50,505
- Se divierten todos.
- Mucho, mucho.
863
01:02:50,540 --> 01:02:54,499
Tambi�n la se�orita
Rosina se divierte mucho.
864
01:02:55,020 --> 01:02:57,704
- Y usted, �sabe hacer algo?
- No...
865
01:02:57,705 --> 01:02:59,284
Haga algo tambi�n usted.
866
01:02:59,393 --> 01:03:05,369
La se�orita Mazzarella me dice
que en el trabajo hace imitaciones.
867
01:03:05,409 --> 01:03:07,605
Haga alguna cosita.
Son muchachos...
868
01:03:07,640 --> 01:03:09,801
No s� hacer nada excepcional.
869
01:03:09,809 --> 01:03:13,700
- En el trabajo lo hago s�lo
en los ratos libres. -Lo creo.
870
01:03:13,735 --> 01:03:19,580
Oig�mosle algo.
Recoger� la simpat�a de todos.
871
01:03:19,615 --> 01:03:22,825
Rosina estar� contenta
y tambi�n mi mujer.
872
01:03:22,860 --> 01:03:27,127
- Gracias, pero no es el momento.
- En cambio es el momento, s�.
873
01:03:27,158 --> 01:03:30,900
�No sea t�mido,
esto es una fiesta, no un funeral!
874
01:03:30,935 --> 01:03:32,535
�Venga, Sammaria!
875
01:03:32,570 --> 01:03:36,135
�Uno, dos... y tres!
876
01:03:38,820 --> 01:03:43,555
- �Le ha gustado, "commendatore"?
- Muy bonito, muy bonito. Muy bien, joven.
877
01:03:43,740 --> 01:03:45,367
Venga, Sammaria.
878
01:03:45,494 --> 01:03:48,905
Se�ores y se�oras,
chicos y chicas.
879
01:03:48,940 --> 01:03:51,745
Para alegrar a�n m�s
esta agradable reuni�n,
880
01:03:51,780 --> 01:03:55,329
les presento a mi amigo
y colaborador Alberto Sammaria.
881
01:03:57,540 --> 01:04:01,692
El cual har�... algo para divertirnos.
882
01:04:02,620 --> 01:04:06,714
Es t�mido, pero su timidez
no es motivada.
883
01:04:06,749 --> 01:04:10,809
Porque conozco su valor
y lo puedo avalar.
884
01:04:11,700 --> 01:04:14,055
Lo ha tomado por un pagar�.
885
01:04:16,060 --> 01:04:19,939
- Adelante, Sammaria.
- Gracias. -Suerte. -Gracias.
886
01:04:20,180 --> 01:04:23,860
Puesto que han insistido
tan cort�smente,
887
01:04:23,895 --> 01:04:25,712
les har� algo, espero, bonito.
888
01:04:25,782 --> 01:04:31,050
Pero necesito espacio, lev�ntese,
tambi�n usted, maestro.
889
01:04:31,860 --> 01:04:34,373
Tambi�n esto, por favor.
890
01:04:34,389 --> 01:04:36,740
Har� una imitaci�n
de un se�or nervioso
891
01:04:36,775 --> 01:04:39,145
que coge un tranv�a abarrotado
en hora punta.
892
01:04:39,180 --> 01:04:41,507
Un poco de imaginaci�n
porque no tenemos tranv�a.
893
01:04:41,542 --> 01:04:43,834
La escena se desarrolla
en la parada del tranv�a.
894
01:04:43,857 --> 01:04:48,977
El se�or espera nervioso
el tranv�a que no llega.
895
01:04:49,216 --> 01:04:52,496
�Tres horas que espero el tranv�a!
�Qu� asco!
896
01:04:52,660 --> 01:04:57,719
�Esto es de locos!
�Permiso, por favor, un momento!
897
01:04:57,782 --> 01:04:59,364
�Un momento, quieto!
898
01:04:59,427 --> 01:05:02,029
�Ha partido el tranv�a
y me he quedado enganchado!
899
01:05:02,060 --> 01:05:06,300
�Entiendo, para entrar tengo que forzar
la puerta! �Permiso! �Permiso!
900
01:05:06,335 --> 01:05:10,540
�Se me han enganchado tambi�n los pies?
�Qui�n tengo entre las piernas?
901
01:05:10,575 --> 01:05:13,377
Ni�o, �crees que soy el Arco del Triunfo?
902
01:05:13,412 --> 01:05:16,145
�Es de locos!
Disculpe, se�ora, baje.
903
01:05:16,180 --> 01:05:20,100
�Se�ora! �Usted es una ballena,
no una se�ora!
904
01:05:20,135 --> 01:05:22,385
�Ha pagado 4 billetes,
la se�ora!
905
01:05:22,420 --> 01:05:26,900
�Qui�n me est� tocando? �Madre m�a
pasan y tocan, pasan y tocan!
906
01:05:26,935 --> 01:05:30,123
�Creen que soy
una pila de agua bendita?
907
01:05:30,170 --> 01:05:33,582
�Todos se disculpan por tocarme
pero pasan el boleto por arriba!
908
01:05:33,637 --> 01:05:38,735
�Me deber�an dar un porcentaje!
�Me permite?
909
01:05:43,559 --> 01:05:47,980
�Por favor! �Me ha metido
el pie del cr�o en la garganta!
910
01:05:48,015 --> 01:05:51,425
�Tiene que estar con el cr�o
en brazos?
911
01:05:51,460 --> 01:05:54,900
S�, el billete.
�C�mo hago para coger el dinero?
912
01:05:54,935 --> 01:05:56,856
Aqu�, en el bolsillo.
913
01:05:58,660 --> 01:06:01,860
�Cretino!
�No me haga cosquillas!
914
01:06:02,362 --> 01:06:04,215
En el bolsillo del pantal�n.
915
01:06:05,373 --> 01:06:09,140
�Imb�cil!
�Quieto, es m�o, no nos equivocamos!
916
01:06:09,141 --> 01:06:10,825
�Este es un sob�n!
917
01:06:10,872 --> 01:06:16,620
�Permiso! No puedo levantar el brazo,
llevo el equipaje pegado.
918
01:06:16,655 --> 01:06:19,625
�Tiene que bajar?
Por favor, baje.
919
01:06:19,660 --> 01:06:21,809
�Se�ora, he dicho que baje,
no que bajamos!
920
01:06:23,940 --> 01:06:26,773
Virgencita, por fin un sitio.
921
01:06:27,020 --> 01:06:31,060
Esto es un campo de batalla,
no un tranv�a. �C�mo me han dejado!
922
01:06:31,095 --> 01:06:33,025
�He perdido los dedos!
923
01:06:33,060 --> 01:06:34,815
No, est�n aqu�.
Uno, dos, tres, cuatro...
924
01:06:34,854 --> 01:06:38,172
El quinto en el octavo forro.
925
01:06:38,780 --> 01:06:40,453
�Mira c�mo frena ese imb�cil!
926
01:06:40,553 --> 01:06:42,906
Se�ora, �qu� tiene un ni�o?
�Y a m� que me importa?
927
01:06:42,946 --> 01:06:45,231
�Qu� se lo tenga
yo mientras saca el billete?
928
01:06:45,246 --> 01:06:48,072
�Hasta de "ni�ero" tengo que hacer!
�Qu� guapo eres!
929
01:06:48,073 --> 01:06:49,415
Pero no llores.
930
01:06:50,620 --> 01:06:52,576
�No llores!
931
01:06:54,370 --> 01:06:57,045
�Voy a ba�ar al beb�,
tengo ganas de estornudar!
932
01:06:59,349 --> 01:07:03,613
�Calla! �Se ha vengado,
me ha meado �l a m�!
933
01:07:03,625 --> 01:07:08,092
�Tengo que bajar, es mi parada!
�Permiso!
934
01:07:08,740 --> 01:07:11,425
Me han echado del tranv�a.
�Virgencita m�a!
935
01:07:11,460 --> 01:07:14,099
�Me han robado la cartera,
paren el tranv�a!
936
01:07:16,820 --> 01:07:18,299
�Bravo!
937
01:07:28,540 --> 01:07:31,976
Este es el contrato de Di Santo,
redactado por Sammaria.
938
01:07:33,780 --> 01:07:35,465
- S�, s�.
- �Quiere leerlo?
939
01:07:35,500 --> 01:07:40,300
Si lo ha redactado Sammaria,
se puede firmar con los ojos cerrados.
940
01:07:40,335 --> 01:07:43,053
Es mejor leerlo, nunca se sabe.
941
01:07:43,477 --> 01:07:49,060
Es un as este Sammaria,
ha redactado un contrato de oro.
942
01:07:49,095 --> 01:07:52,265
Es la copia del contrato
antiguo que hice yo.
943
01:07:52,300 --> 01:07:56,380
Sammaria tiene el m�rito de haber
convencido a Di Santo para renovarlo.
944
01:07:56,415 --> 01:07:57,755
Le ha ofrecido el doble del inicial.
945
01:07:57,810 --> 01:08:02,825
Es m�rito de Sammaria si Di Santo
firm� el contrato.
946
01:08:02,860 --> 01:08:07,020
- F�rmelo y llame a Sammaria.
- Esta ma�ana no lo hemos visto.
947
01:08:07,055 --> 01:08:09,441
En el trabajo estamos todos,
pero �l no est�.
948
01:08:09,456 --> 01:08:13,078
Act�a como si estuviera
protegido por alguien. �Pero por qui�n?
949
01:08:13,154 --> 01:08:17,620
Aqu� no hay protegidos.
Todos son tratados por lo que valen.
950
01:08:17,655 --> 01:08:19,576
Puede irse, por favor.
951
01:08:24,656 --> 01:08:25,925
�Sammaria?
952
01:08:36,220 --> 01:08:40,220
�Diga?
No, no soy el se�or Sammaria.
953
01:08:40,255 --> 01:08:42,062
�No est�!
954
01:08:42,280 --> 01:08:44,714
Int�ntelo m�s tarde.
955
01:08:45,920 --> 01:08:49,605
- "Commendatore", le he buscado
por todas partes. -�Qu� ocurre?
956
01:08:49,640 --> 01:08:54,360
Ha venido el representante
de la empresa Mauri para el suministro.
957
01:08:54,395 --> 01:08:57,045
S�, pero hoy no firmo.
958
01:08:57,080 --> 01:09:00,520
Pero ten�a cita,
se lo dio usted ayer
959
01:09:00,555 --> 01:09:02,565
por sugerencia de Sa-Sammaria.
960
01:09:02,600 --> 01:09:07,240
Bueno, ayer era ayer.
Hoy no firmo si no viene Sammaria.
961
01:09:07,275 --> 01:09:11,720
- Mazzarella, �sabe a d�nde ha ido?
- No. �No-no ha venido?
962
01:09:11,755 --> 01:09:14,565
�No lo ve usted?
�Sabe d�nde se aloja?
963
01:09:14,600 --> 01:09:18,560
- Hotel V-Vittoria.
- Bien, llame usted. -Enseguida.
964
01:09:18,595 --> 01:09:22,275
- Ah, aqu� est�. -Buenos d�as.
- Buenos d�as, Sammaria.
965
01:09:22,310 --> 01:09:25,956
- Le ruego me disculpe.
- �Qu� ocurre? �Alguna novedad?
966
01:09:26,120 --> 01:09:31,360
- No. -Mazzarella, v�yase,
d�jenos. Tenemos cosas que hacer.
967
01:09:31,395 --> 01:09:35,117
- �No se siente bien?
- No, me siento bien.
968
01:09:35,152 --> 01:09:38,805
- �Entonces? -Nada.
- "Nada" es muy poco.
969
01:09:38,840 --> 01:09:42,360
Aqu� ocurre algo.
�Deje esas cartas!
970
01:09:42,395 --> 01:09:45,880
Ya pensaremos luego en el trabajo,
ahora pensemos en la salud.
971
01:09:45,915 --> 01:09:48,485
Tengo pensamientos,
cosas m�as.
972
01:09:48,520 --> 01:09:53,548
Entiendo, pensamientos.
Cu�nteme, soy amigo suyo, �no?
973
01:09:53,800 --> 01:09:55,916
Vamos. Hable, Sammaria.
974
01:09:57,000 --> 01:09:58,956
"Commendatore"...
975
01:09:59,040 --> 01:10:02,919
Venga a mi casa a desayunar
y as� se desahogar�.
976
01:10:04,400 --> 01:10:06,356
�Quiere contarme s� o no?
977
01:10:07,280 --> 01:10:10,280
"Commendatore", es dif�cil
de decir.
978
01:10:10,315 --> 01:10:13,085
�Por qu�? No tenga miedo.
979
01:10:13,120 --> 01:10:15,885
- Esta ma�ana estaba decidido
a hablar con usted. -Hable.
980
01:10:15,920 --> 01:10:19,805
- Luego me falt� valor.
- No tema, hable.
981
01:10:19,840 --> 01:10:24,320
En los tres meses que llevo con usted
siempre he cumplido con mi deber.
982
01:10:24,355 --> 01:10:27,312
- Ciertamente.
- Y...
983
01:10:28,200 --> 01:10:32,005
- He decidido renunciar.
- �Por qu�, Sammaria, por qu�?
984
01:10:32,040 --> 01:10:36,000
- Por una raz�n muy grave.
- �Acaso le han tratado mal?
985
01:10:36,035 --> 01:10:38,285
- No, al contrario...
- �Alguien iba detr�s de usted?
986
01:10:38,320 --> 01:10:41,640
- Nadie. -�No se siente satisfecho
econ�micamente?
987
01:10:41,675 --> 01:10:44,925
�Quiere que le aumente el sueldo?
Estoy dispuesto...
988
01:10:44,960 --> 01:10:48,280
- No es eso, "commendatore".
- �Entonces qu�, Sammaria?
989
01:10:48,315 --> 01:10:51,452
- Estoy enamorado.
- �Enamorado?
990
01:10:52,240 --> 01:10:55,085
�Eso es todo?
�No sab�a de qu� se trataba!
991
01:10:55,120 --> 01:11:00,280
�Bendita juventud! �Los j�venes
de hoy se asustan por nada!
992
01:11:00,315 --> 01:11:03,005
D�game qui�n es la chica.
993
01:11:03,040 --> 01:11:07,640
H�bleme como a un padre y yo
le ayudar� como si fuera mi hijo.
994
01:11:07,675 --> 01:11:10,680
Una ayuda afectuosa, desinteresada.
�Qui�n es la chica?
995
01:11:10,715 --> 01:11:14,405
- Ya que quiere saberlo...
- �Qui�n es?
996
01:11:14,440 --> 01:11:20,151
Yo he osado poner los ojos en...
su hija, la se�orita Rosina.
997
01:11:36,960 --> 01:11:40,280
�Ahora se da cuenta de mi malestar?
998
01:11:40,315 --> 01:11:43,565
S� cu�nto valgo
y s� lo que soy.
999
01:11:43,600 --> 01:11:46,565
Rosina jam�s se podr� enamorar
de alguien como yo.
1000
01:11:46,600 --> 01:11:51,040
Usted es un hombre de mundo
y perdonar� el pecado de mi coraz�n.
1001
01:11:51,075 --> 01:11:54,245
Me ha realmente conmovido.
1002
01:11:54,280 --> 01:11:58,114
Gracias, "commendatore".
Es usted tan bueno.
1003
01:11:58,680 --> 01:12:00,925
D�game, Sammaria.
1004
01:12:00,960 --> 01:12:05,005
�Usted se cree realmente
tan infeliz?
1005
01:12:05,040 --> 01:12:08,720
�Bromea usted?
�Me ha visto bien?
1006
01:12:08,755 --> 01:12:10,676
Le he visto, pero...
1007
01:12:11,040 --> 01:12:13,925
Pero no vaya tan doblado
y hundido, hijo m�o.
1008
01:12:13,960 --> 01:12:19,040
A base de ir tan doblado, parece
m�s bajo de lo que es.
1009
01:12:19,075 --> 01:12:22,285
�Vaya erguido, con el pecho abierto!
1010
01:12:22,320 --> 01:12:25,471
�Tiene usted un t�rax
que Dios se lo bendiga!
1011
01:12:26,960 --> 01:12:30,520
- Dios se lo bendiga.
- Mejor no hacerse ilusiones.
1012
01:12:30,555 --> 01:12:34,080
- Tengo que dejarle, adi�s,
"commendatore". -Hasta la vista.
1013
01:12:34,115 --> 01:12:37,685
Pero... Sammaria,
�de verdad quiere dejarme?
1014
01:12:37,720 --> 01:12:43,360
- S�, "commendatore", es necesario.
- Adi�s. -Hasta la vista, Sammaria.
1015
01:12:43,395 --> 01:12:46,591
Se lo ruego, usted no sabe nada.
1016
01:12:47,080 --> 01:12:50,645
- De hombre a hombre.
- Se entiende. De hombre a hombre.
1017
01:12:50,680 --> 01:12:54,160
- Gracias, "commendatore". -De nada.
- �Es usted tan bueno!
1018
01:12:54,195 --> 01:12:56,594
- �Tengo que besarle!
- �No, yo!
1019
01:13:15,480 --> 01:13:17,436
Adi�s, suerte.
1020
01:13:20,600 --> 01:13:23,114
- �Se ha ido?
- Y no volver�.
1021
01:13:24,960 --> 01:13:28,440
- �Le has despedido?
- �Pero qu� ideas tienes?
1022
01:13:28,475 --> 01:13:32,160
�Qu� razones ten�a
para despedir a Sammaria?
1023
01:13:32,195 --> 01:13:34,360
- Se ha despedido �l.
- �Por qu�?
1024
01:13:34,395 --> 01:13:37,037
Y �sta pregunta por qu�.
1025
01:13:37,072 --> 01:13:39,645
Porque... �porque las mujeres!
1026
01:13:39,680 --> 01:13:43,720
- �Malditas mujeres! �Son el fin
del hombre! -�Qu� tiene que ver?
1027
01:13:43,755 --> 01:13:47,400
�Oyes el tel�fono?
�Tengo que ir yo? �Ve!
1028
01:13:47,435 --> 01:13:50,157
�Qu� maneras, pap�!
Un momento.
1029
01:13:50,192 --> 01:13:52,845
Diga. �S�? �C�mo?
1030
01:13:52,880 --> 01:13:56,640
Enseguida. Es el establecimiento
de San Giovanni, el guardi�n.
1031
01:13:56,675 --> 01:13:59,360
- �Qui�n? �Habla m�s claro!
- �El guardi�n!
1032
01:13:59,395 --> 01:14:01,485
- �Te lo he dicho!
- �Oiga?
1033
01:14:01,520 --> 01:14:04,240
�"Commendatore",
el establecimiento est� en llamas!
1034
01:14:04,275 --> 01:14:06,485
�Hay fuego por todas partes!
�Venga enseguida!
1035
01:14:06,520 --> 01:14:10,399
�En serio? �Has llamado a los
bomberos, usado los extintores?
1036
01:14:11,280 --> 01:14:13,840
Llama a Donati, tiene que ir all�.
1037
01:14:13,875 --> 01:14:16,365
�Ya est� all�?
�Voy yo tambi�n enseguida!
1038
01:14:16,400 --> 01:14:20,280
�Voy a preparar el coche!
�El establecimiento est� en llamas!
1039
01:14:20,315 --> 01:14:23,165
�Sab�a que iba a ocurrir algo!
1040
01:14:23,200 --> 01:14:26,285
- El establecimiento est� ardiendo.
- �C�mo ha ocurrido?
1041
01:14:26,320 --> 01:14:29,085
- Se cree que un cortocircuito.
- �Un cortocircuito?
1042
01:14:29,120 --> 01:14:32,340
- �Est�is contentas?
- �Qui�nes? �Qu� hemos hecho?
1043
01:14:32,375 --> 01:14:35,560
- �Concetta! �Concetta!
- �C�lmate! Por un poco de fuego...
1044
01:14:35,595 --> 01:14:37,285
Escucha a esta inconsciente...
1045
01:14:37,320 --> 01:14:40,240
�El establecimiento est� en llamas
y tengo que ponerme a bailar?
1046
01:14:40,275 --> 01:14:43,240
- Hay que mirar...
- �Mirar qu�? �Me lo han dicho!
1047
01:14:43,275 --> 01:14:45,645
- �Concetta!
- Un poco de calma.
1048
01:14:45,680 --> 01:14:49,720
- Mande. -�Llevo tres horas llam�ndola
y usted viene con calma, tranquila!
1049
01:14:49,755 --> 01:14:53,920
�R�pido, que preparen el coche,
tengo que irme enseguida!
1050
01:14:53,955 --> 01:14:56,280
- Es mejor que te calmes.
- �Deja eso!
1051
01:14:56,315 --> 01:14:58,919
No se preocupe.
1052
01:15:00,880 --> 01:15:04,920
�Ay�denme! �Se�ora, por favor,
me he roto una pierna!
1053
01:15:04,955 --> 01:15:07,605
Dejadla, que no se tiene en pie.
1054
01:15:07,640 --> 01:15:11,599
Rosina, ve t� a avisar al ch�fer,
yo voy a vestirme.
1055
01:15:13,440 --> 01:15:18,245
�Madre m�a!
�Estas son las consecuencias!
1056
01:15:18,280 --> 01:15:22,860
- Despacio, despacio.
- �Me he roto la columna vertebral!
1057
01:15:22,895 --> 01:15:27,440
- �La columna? �Hay que llamar
al doctor! -�Madre m�a!
1058
01:15:27,775 --> 01:15:31,718
- �Lev�ntate!
- No puedo, �no lo ves?
1059
01:15:32,900 --> 01:15:34,436
He olvidado la bolsa.
1060
01:15:34,500 --> 01:15:36,356
Ah� est�.
1061
01:15:36,480 --> 01:15:41,300
- Se ha ca�do y se ha hecho da�o.
- �Se ha roto la pierna!
1062
01:15:41,535 --> 01:15:45,320
- �No es posible!
Intente caminar. -�Despacio!
1063
01:15:45,355 --> 01:15:48,405
Despacio. As�.
1064
01:15:48,440 --> 01:15:51,600
Muy bien.
�Ha visto? �No es nada!
1065
01:15:51,635 --> 01:15:54,512
Jes�s... �camino!
1066
01:15:56,440 --> 01:15:59,955
�Sammaria! �Hijo m�o bendito!
�Qu� alegr�a volver a verte!
1067
01:16:01,040 --> 01:16:04,000
- El tel�fono, "commendatore".
- �Quiere el tel�fono?
1068
01:16:04,035 --> 01:16:06,857
- No, que est� sonando el tel�fono.
- �Est� sonando?
1069
01:16:06,892 --> 01:16:09,680
Camino bien.
Sammaria, qu�dese a mi lado.
1070
01:16:09,715 --> 01:16:11,937
Diga. Soy yo.
1071
01:16:11,972 --> 01:16:14,125
D�game, Donati.
1072
01:16:14,160 --> 01:16:16,979
�C�mo?
�El fuego est� controlado?
1073
01:16:17,014 --> 01:16:19,799
- Gracias, Sammaria.
- De nada.
1074
01:16:19,880 --> 01:16:24,520
- Diga, diga. -No tema,
est�n ardiendo los viejos almacenes.
1075
01:16:24,555 --> 01:16:27,600
Los que se ten�an que derribar.
1076
01:16:27,635 --> 01:16:29,485
�Los que se iban a derribar?
1077
01:16:29,520 --> 01:16:32,840
- Sammaria, gracias. -De nada.
- �El cielo le ayuda!
1078
01:16:32,875 --> 01:16:36,285
Donati, d�jelos que se quemen.
1079
01:16:36,320 --> 01:16:41,600
S�, claro. Alimente el fuego
y que se vayan los bomberos.
1080
01:16:41,635 --> 01:16:46,845
Gracias, Donati. No, yo me quedo aqu�.
Ya me informar� por tel�fono.
1081
01:16:46,880 --> 01:16:52,600
- �Y bien? -Un leve incendio en los
almacenes destinados a ser derribados
1082
01:16:52,635 --> 01:16:56,360
...y que el seguro me tendr�
que pagar. -Has hecho negocio.
1083
01:16:56,395 --> 01:16:59,005
- �He hecho negocio!
- Pues enhorabuena.
1084
01:16:59,040 --> 01:17:03,680
Sammaria, no es el caso de
preguntarse c�mo se ha incendiado.
1085
01:17:03,715 --> 01:17:08,285
Lo esencial es que usted se quede.
Le necesito.
1086
01:17:08,320 --> 01:17:13,240
No me puede dejar, �d�nde voy a
encontrar a un empleado como usted?
1087
01:17:13,275 --> 01:17:16,725
Tenga confianza en m�.
�Siente la confianza en m�?
1088
01:17:16,760 --> 01:17:20,660
Entre en esta estancia.
No tenga miedo, entre.
1089
01:17:20,695 --> 01:17:24,560
- Pero yo... -Desde este momento
se quedar� en mi casa.
1090
01:17:24,595 --> 01:17:26,965
- Pero "commendatore"...
- Ser� mi invitado.
1091
01:17:27,000 --> 01:17:31,640
Le dar� todo lo que necesite:
ropa de casa, pijama, zapatillas,
1092
01:17:31,675 --> 01:17:34,497
bata, una bonita camisa de noche
largu�sima.
1093
01:17:34,532 --> 01:17:38,423
- No, eso no.
- La necesita. -No me la pondr�.
1094
01:17:38,458 --> 01:17:42,314
Qu�dese ah�, Sammaria.
Tenga la bondad.
1095
01:18:03,480 --> 01:18:06,765
- Voy a prepararme, voy a salir.
- Voy contigo, mam�.
1096
01:18:06,800 --> 01:18:11,040
Un momento, tengo que hablar con
vosotras. Es algo que no puede esperar.
1097
01:18:11,075 --> 01:18:14,205
- �Con nosotras?
- S�. -Habla.
1098
01:18:14,240 --> 01:18:18,360
�Mira que lo que se me ha
venido a la cabeza esta ma�ana!
1099
01:18:18,395 --> 01:18:20,885
- Mi padre, tu abuelo.
- Era un hombre apuesto.
1100
01:18:20,920 --> 01:18:25,000
- M�ralo, m�ralo. Ven.
- Ya lo conozco, pap�.
1101
01:18:25,035 --> 01:18:29,080
- Mira los detalles.
- S�, s�. -Un coracero.
1102
01:18:29,115 --> 01:18:32,137
- Perfecto en el f�sico.
- S�, un hombre apuesto.
1103
01:18:32,172 --> 01:18:35,125
- �Y su padre tambi�n!
- Qui�n lo dir�a.
1104
01:18:35,160 --> 01:18:38,840
Un hombre con un f�sico como ese,
con una joroba como Sammaria.
1105
01:18:38,875 --> 01:18:43,037
- �Qu� tiene que ver Sammaria?
- �No tiene joroba �l tambi�n?
1106
01:18:43,072 --> 01:18:46,636
- �Joroba Sammaria?
- �Pap�!
1107
01:18:46,671 --> 01:18:50,600
- Es su forma de caminar, moviendo
as� el brazo... -�Claro!
1108
01:18:50,635 --> 01:18:55,017
Pero mi abuelo no,
mi abuelo ten�a un ba�l en la espalda.
1109
01:18:55,052 --> 01:18:59,400
Y miradme.
Me siento fuerte, atractivo,
1110
01:18:59,435 --> 01:19:01,645
y soy descendiente de esa raza.
1111
01:19:01,680 --> 01:19:06,760
�C�mo sali� de un f�sico tan poco
armonioso el apol�neo de pap�?
1112
01:19:06,795 --> 01:19:08,716
A veces...
1113
01:19:09,560 --> 01:19:13,553
La mujer, tu abuela,
�mira qu� belleza!
1114
01:19:13,840 --> 01:19:17,020
T� que eres una chica inteligente,
dime, tesoro m�o,
1115
01:19:17,055 --> 01:19:20,467
mirando esa foto, �en qu�
se piensa sino en la Venus de Milo,
1116
01:19:20,502 --> 01:19:23,680
...en una joven Frin�?
- S�, es una belleza cl�sica.
1117
01:19:23,715 --> 01:19:26,925
El t�rmino exacto:
Una belleza cl�sica.
1118
01:19:26,960 --> 01:19:33,080
�C�mo aquella belleza cl�sica pudo
casarse con un hombre tan imperfecto?
1119
01:19:33,115 --> 01:19:38,837
�Te has vuelto loco? �Qu� tiene
que ver esto del abuelo, la abuela...
1120
01:19:38,972 --> 01:19:43,360
Si tu abuela se cas� con tu abuelo,
que no ten�a un f�sico perfecto,
1121
01:19:43,395 --> 01:19:46,000
quiere decir que lo quer�a.
El amor es ciego.
1122
01:19:46,035 --> 01:19:48,965
Ah� te quer�a yo.
1123
01:19:49,000 --> 01:19:52,565
Mi abuela se convirti� en ciega
de amor cuando se dio cuenta
1124
01:19:52,600 --> 01:19:56,680
que el amor puede estar tambi�n
en un f�sico imperfecto.
1125
01:19:56,715 --> 01:19:59,677
- �Est�s de acuerdo?
- Claro, pap�. -�Y t�? -S�.
1126
01:19:59,712 --> 01:20:02,605
Por una vez estoy de acuerdo
con mi mujer.
1127
01:20:02,640 --> 01:20:07,085
Rosina, hija m�a adorada,
coraz�n de tu pap�.
1128
01:20:07,120 --> 01:20:11,840
Un joven te ama sinceramente
y est� loco por ti.
1129
01:20:11,875 --> 01:20:15,120
- �Qui�n es? -No montemos
n�meros, razonemos con calma.
1130
01:20:15,155 --> 01:20:17,985
- No he hablado.
- S�, pero te oigo igualmente.
1131
01:20:18,020 --> 01:20:22,720
Yo no he abierto la boca. Solo quiero
saber qui�n es ese que aparece de repente.
1132
01:20:22,755 --> 01:20:26,005
De repente porque
hasta ahora no me hab�a hablado.
1133
01:20:26,040 --> 01:20:29,960
He tenido la posibilidad de conocerlo y
apreciarlo y le he prometido mi ayuda.
1134
01:20:29,995 --> 01:20:31,916
- �Qui�n es?
- Es...
1135
01:20:32,440 --> 01:20:35,880
Lo ten�a en la punta de la lengua...
Alberto Sammaria.
1136
01:20:35,915 --> 01:20:39,516
- �El jorobado? -�No grites, que
nos denuncia! -�Pero es jorobado!
1137
01:20:39,551 --> 01:20:42,917
A fuerza de decir que tiene joroba
le va a salir de verdad.
1138
01:20:43,040 --> 01:20:46,885
- �C�llate! �T� qu� dices, Rosina?
- No puedo.
1139
01:20:46,920 --> 01:20:50,560
Es un buen muchacho, educado,
amable, todo lo que quieras.
1140
01:20:50,595 --> 01:20:53,765
Pero jam�s habr�a imaginado que
me propondr�as a alguien as�.
1141
01:20:53,800 --> 01:20:58,040
No quisiste que me casara con el hombre
que adoraba porque era un empleado.
1142
01:20:58,075 --> 01:21:02,120
No quisiste ni conocerlo, �y ahora
pretendes que me cases con �ste?
1143
01:21:02,155 --> 01:21:04,565
- �No puedo y no me gusta!
- �Por qu�?
1144
01:21:04,600 --> 01:21:08,565
Es un buen muchacho, amable,
de altos sentimientos.
1145
01:21:08,600 --> 01:21:13,480
No tiene nada, vale,
pero le dar� una situaci�n envidiable.
1146
01:21:13,515 --> 01:21:16,760
- �No puedo, pap�!
- �Basta, Gervasio, basta!
1147
01:21:16,795 --> 01:21:19,045
T� te casar�s con un hombre
digno de ti.
1148
01:21:19,080 --> 01:21:21,640
Y si la superstici�n te ha hecho
enloquecer... �a m�, no!
1149
01:21:21,675 --> 01:21:24,165
Yo no me escupo encima
cuando pasa un gato negro.
1150
01:21:24,200 --> 01:21:27,960
Cuando me levanto por la ma�ana
no me paso media hora decidiendo
1151
01:21:27,995 --> 01:21:32,137
con qu� pie levantarme.
�Yo soy una mujer normal!
1152
01:21:32,272 --> 01:21:36,480
Y si insistes en esta idea,
�a Sammaria lo tiro por las escaleras!
1153
01:21:36,515 --> 01:21:39,565
�El abuelo, la abuela,
la Venus "del" Milo!
1154
01:21:39,600 --> 01:21:42,640
Tranquil�zate, que no habr� boda.
1155
01:21:42,675 --> 01:21:45,040
- �La habr� si yo quiero!
- �No!
1156
01:21:45,075 --> 01:21:47,270
�La habr�, la habr�!
1157
01:21:58,840 --> 01:22:04,080
- Como ves, habr� boda.
- Ha sido una imposici�n tuya...
1158
01:22:04,115 --> 01:22:08,085
- �No ves c�mo se entienden?
- T� me sugestionar�as incluso a m�.
1159
01:22:08,120 --> 01:22:12,320
A ti tambi�n te alegra que tu hija
haya encontrado a su media naranja.
1160
01:22:12,355 --> 01:22:16,520
Tu hija es una chica obediente
y �l es un joven honesto.
1161
01:22:16,555 --> 01:22:18,476
Hacen una pareja preciosa.
1162
01:22:21,777 --> 01:22:24,077
La Sra. Teresa y el "commendatore"
Gervasio Savastano se alegran
1163
01:22:24,078 --> 01:22:26,578
en anunciar el enlace de su hija
Rosina con el distinguido joven
1164
01:22:26,579 --> 01:22:28,779
Alberto Sammaria que tendr� lugar
el 30 de septiembre.
1165
01:22:28,800 --> 01:22:33,191
Rosina est� muy feliz,
ser�n una buena pareja.
1166
01:22:33,600 --> 01:22:36,797
Gracias y recuerdos a su se�ora,
diputado.
1167
01:22:40,680 --> 01:22:45,195
�Mi mujer est� content�sima!
Est� impaciente.
1168
01:22:45,230 --> 01:22:49,710
Yo tambi�n, naturalmente.
S�, es un buen muchacho.
1169
01:22:51,360 --> 01:22:53,139
S�.
1170
01:22:53,174 --> 01:22:54,918
Gracias.
1171
01:22:56,440 --> 01:22:59,285
Es rubia como ella, Sra. Emilia.
1172
01:22:59,320 --> 01:23:04,553
S� que usted vendr� sin falta con su
marido e hijos. Habr� dulces para todos.
1173
01:23:10,000 --> 01:23:12,485
- Felicidades, "commendatore".
- Gracias.
1174
01:23:12,520 --> 01:23:16,120
�Ha pensado usted en si
la prole sale deforme?
1175
01:23:16,155 --> 01:23:19,351
Tendr� usted nietos jorobados.
1176
01:23:19,440 --> 01:23:22,760
Esta es una idea que le mete
en la cabeza un pobre empleado
1177
01:23:22,795 --> 01:23:26,111
despedido por capricho.
Buenos d�as.
1178
01:23:49,960 --> 01:23:53,400
"Commendatore,
la empresa Marelli al tel�fono. "
1179
01:23:53,435 --> 01:23:56,400
No estoy, que hablen con Donati.
1180
01:24:00,980 --> 01:24:02,440
�Permiso?
1181
01:24:03,000 --> 01:24:04,837
Adelante.
�He dicho que adelante!
1182
01:24:04,872 --> 01:24:06,675
"Co-commmendatore", soy yo.
1183
01:24:07,840 --> 01:24:11,365
No quiero que se me moleste
por ninguna raz�n.
1184
01:24:11,400 --> 01:24:15,720
He recopilado con el abogado D-Donati
la lista de invitados
1185
01:24:15,755 --> 01:24:17,400
para la boda de su hija.
1186
01:24:17,435 --> 01:24:20,085
S�... lu-luego, luego.
1187
01:24:20,120 --> 01:24:25,440
Pero debe verificarla, faltan
solo ocho d�as para la boda.
1188
01:24:25,475 --> 01:24:27,396
Ocho d�as.
1189
01:24:28,520 --> 01:24:31,005
- Ocho d�as.
- �"Co-commendatore"?
1190
01:24:31,040 --> 01:24:34,560
- �"Co-co-commendatore"?
- V�yase. Vaya fuera a hacer "co-co".
1191
01:24:34,595 --> 01:24:36,316
S�, "commendatore".
1192
01:24:37,520 --> 01:24:42,277
- Buenos d�as, pap�. �Molesto?
- No, qu� va.
1193
01:24:43,040 --> 01:24:47,680
He venido a ense�arle el regalo
para Rosina... a ver si es de su agrado.
1194
01:24:47,715 --> 01:24:51,036
Debe gustar a Rosina, no a m�.
1195
01:24:51,360 --> 01:24:55,672
- �Se siente mal?
- Puede, pero no te preocupes.
1196
01:24:56,440 --> 01:24:58,396
�Le gusta?
1197
01:25:00,320 --> 01:25:02,276
S�, puede valer.
1198
01:25:02,760 --> 01:25:05,445
Pero... yo...
1199
01:25:05,480 --> 01:25:08,790
Ahora se trata de una cosa
mucho m�s importante.
1200
01:25:10,360 --> 01:25:12,316
�Qu� ha pasado, pap�?
1201
01:25:14,560 --> 01:25:17,711
Ha pasado que debo decirte
una cosa.
1202
01:25:18,000 --> 01:25:21,000
Se trata de Rosina
y t� me debes perdonar.
1203
01:25:21,035 --> 01:25:23,657
Habla un padre.
1204
01:25:23,692 --> 01:25:26,279
Dime la verdad, �t�...
1205
01:25:28,800 --> 01:25:32,205
- �Naciste as�?
- �Eso le preocupa?
1206
01:25:32,240 --> 01:25:36,140
- Tranquil�cese, no nac� as�.
- �Te sali�?
1207
01:25:36,175 --> 01:25:41,040
S�, a los 10 a�os, tras
un accidente de autom�vil.
1208
01:25:41,075 --> 01:25:43,960
- �Accidente de autom�vil?
- S�, se�or.
1209
01:25:43,995 --> 01:25:45,791
Mire.
1210
01:25:47,760 --> 01:25:50,035
- �Eres t�?
- S�, soy yo.
1211
01:25:50,720 --> 01:25:53,917
- �A los 10 a�os?
- S�, antes de la desgracia.
1212
01:25:54,000 --> 01:25:57,117
- Guapo.
- �Verdad? Mire, no hay nada.
1213
01:25:59,320 --> 01:26:04,440
Entonces se descartan las causas
que puedan influir en la herencia.
1214
01:26:04,475 --> 01:26:07,960
S�, ning�n peligro para
la descendencia.
1215
01:26:07,995 --> 01:26:10,085
- Esperemos.
- �Esperemos?
1216
01:26:10,120 --> 01:26:13,840
Si no lo cree, podemos ir a ver
a un m�dico, as� sabr� la verdad.
1217
01:26:13,875 --> 01:26:15,525
Qu�dese tranquilo, pap�.
1218
01:26:15,560 --> 01:26:18,040
Dentro de un a�o tendr� entre
sus brazos a un nieto
1219
01:26:18,075 --> 01:26:21,600
guapo, sano y fuerte
como usted desea.
1220
01:26:21,635 --> 01:26:23,556
Con permiso, pap�.
1221
01:26:31,899 --> 01:26:35,399
Profesor Pinelli, especialista
en herencia gen�tica
1222
01:26:37,200 --> 01:26:39,430
- Profesor.
- Buenos d�as.
1223
01:26:40,680 --> 01:26:43,274
- Si�ntese.
- Gracias, profesor.
1224
01:26:44,480 --> 01:26:46,436
- Bueno...
- D�game.
1225
01:26:48,240 --> 01:26:53,075
Profesor, tiene frente a usted
a un padre angustiado.
1226
01:26:53,440 --> 01:26:56,125
Se trata de un joven jorobado...
1227
01:26:56,160 --> 01:27:01,320
Comprendo perfectamente.
Se equivoca en preocuparse tanto.
1228
01:27:01,355 --> 01:27:04,125
El jorobado es un hombre normal
como el resto
1229
01:27:04,160 --> 01:27:06,920
y en muchas ocasiones posee
una inteligencia superior a la media.
1230
01:27:06,955 --> 01:27:10,817
- �Hay que parar estos prejuicios
contra los jorobados! -Pero yo...
1231
01:27:10,852 --> 01:27:13,080
�Acaso Kant y Leopardi
no eran jorobados?
1232
01:27:13,115 --> 01:27:15,565
�S�crates y Esopo no eran deformes?
1233
01:27:15,600 --> 01:27:19,040
Hay estad�sticas muy favorables
a favor de los jorobados.
1234
01:27:19,075 --> 01:27:21,076
Mire este gr�fico.
1235
01:27:23,840 --> 01:27:25,885
Todos los jorobados son inteligentes.
1236
01:27:25,920 --> 01:27:31,711
Al�grese pensando que este
privilegio se perpet�a en los hijos.
1237
01:27:32,200 --> 01:27:34,760
�Quiere decir que el hijo
de un jorobado...
1238
01:27:34,795 --> 01:27:36,965
Casi siempre es jorobado.
1239
01:27:37,000 --> 01:27:40,960
Y adem�s los jorobados
son muy f�rtiles.
1240
01:27:40,995 --> 01:27:44,920
- �Adem�s!
- �Todos! Inteligentes y f�rtiles.
1241
01:27:44,955 --> 01:27:47,992
Mire esto, y esto.
1242
01:27:48,920 --> 01:27:51,445
Todos hijos suyos, �siete hijos!
1243
01:27:51,480 --> 01:27:55,765
�Y los siete, jorobados!
Maravilloso, �no?
1244
01:27:55,800 --> 01:28:00,669
- �Maravilloso!
- Maravilloso. Es maravilloso.
1245
01:28:01,960 --> 01:28:04,445
Veo, veo, veo...
1246
01:28:04,480 --> 01:28:07,925
A m� me basta saber si mi hija
tendr� hijos jorobados.
1247
01:28:07,960 --> 01:28:12,725
Me pide un esfuerzo excesivo
a mis cualidades adivinatorias.
1248
01:28:12,760 --> 01:28:16,880
- Esfu�rcese, el caso lo merece.
- El esfuerzo lleva suplemento.
1249
01:28:16,915 --> 01:28:18,836
- �Cu�nto?
- 10 mil.
1250
01:28:19,840 --> 01:28:22,149
Tenga.
Solo hay que decirlo.
1251
01:28:24,560 --> 01:28:26,516
Tenga.
1252
01:28:32,120 --> 01:28:34,565
Veo, veo, veo.
1253
01:28:34,600 --> 01:28:37,085
- �No! No vea.
- �Veo o no?
1254
01:28:37,120 --> 01:28:40,795
- El dinero no se devuelve.
- Est� bien, vea.
1255
01:28:41,960 --> 01:28:47,880
Veo, veo, veo... que su hija
tendr� una prole numerosa.
1256
01:28:47,915 --> 01:28:52,377
- �C�mo ser� el primer hijo?
- Eso no se sabe.
1257
01:28:52,412 --> 01:28:56,840
- Quiero saber si ser� jorobado.
- Probablemente...
1258
01:28:56,875 --> 01:28:59,513
uno s�... y otro no.
1259
01:29:00,640 --> 01:29:03,600
Un hijo ser� jorobado
y otro no.
1260
01:29:03,635 --> 01:29:05,556
�Uno s� y uno no?
1261
01:29:11,760 --> 01:29:15,400
Sesenta millones de nuevos pedidos
desde Sudam�rica.
1262
01:29:15,435 --> 01:29:17,805
57 mil d�lares desde Canad�.
1263
01:29:17,840 --> 01:29:21,565
Hemos conquistado el mercado
ingl�s con las mermeladas.
1264
01:29:21,600 --> 01:29:26,520
- �Estamos atravesando un per�odo
de mucha suerte! -Ya.
1265
01:29:26,555 --> 01:29:29,045
"Co-commendatore",
otra buena noticia.
1266
01:29:29,080 --> 01:29:33,240
El asunto Pelagazzi ha ido bien:
otros 20 millones de pedidos.
1267
01:29:33,275 --> 01:29:36,198
�Basta de buenas noticias!
1268
01:29:37,920 --> 01:29:40,559
- "Commendatore"...
- �"Commendatore" un cuerno!
1269
01:30:19,920 --> 01:30:23,285
- Teresa, tengo que hablar contigo.
- �No, Gervasio!
1270
01:30:23,320 --> 01:30:26,840
Vete a tu despacho y no salgas
hasta que todo est� listo.
1271
01:30:26,875 --> 01:30:28,805
Pero yo...
1272
01:30:28,840 --> 01:30:31,760
Siento un bulto en el est�mago
que no me baja.
1273
01:30:31,795 --> 01:30:34,645
- Toma bicarbonato.
- �Pero qu� bicarbonato!
1274
01:30:34,680 --> 01:30:40,160
Es como una pesadilla, una obsesi�n.
Tengo que confesarme con alguien.
1275
01:30:40,195 --> 01:30:44,117
Gervasio m�o, �a�n no has
superado tus obsesiones?
1276
01:30:44,152 --> 01:30:48,040
Cre�a que te hab�as calmado.
No puedo escucharte,
1277
01:30:48,075 --> 01:30:50,857
han venido a verme mis amigas,
est�n los trabajadores,
1278
01:30:50,892 --> 01:30:53,540
est� todo mi "s�quito".
No puedo escucharte.
1279
01:30:53,575 --> 01:30:56,045
Pero si no puedes evitar
tener que hablar...
1280
01:30:56,080 --> 01:30:59,400
�Pasquale!
P�ngase a disposici�n del se�or.
1281
01:30:59,435 --> 01:31:01,965
No est� bien,
tiene que confesarse.
1282
01:31:02,000 --> 01:31:05,280
Confi�sese, pero dese prisa,
que tengo mucho que hacer.
1283
01:31:05,315 --> 01:31:08,875
�Confesarme contigo?
�Este es tonto!
1284
01:31:13,160 --> 01:31:15,116
- As� mejor.
- �S�?
1285
01:31:16,680 --> 01:31:20,070
- Rosina.
- �Te gusta? M�rame.
1286
01:31:20,320 --> 01:31:24,640
Me gusta, pero yo...
tengo que hablar contigo.
1287
01:31:24,675 --> 01:31:26,765
- �De qu�?
- De Alberto.
1288
01:31:26,800 --> 01:31:29,245
�Ha vuelto a hacer de las suyas?
1289
01:31:29,280 --> 01:31:32,925
Ten�as raz�n en que me casara con �l,
hay pocos como �l.
1290
01:31:32,960 --> 01:31:38,796
Precisamente, hay pocos como �l.
Puede salir uno s�, uno no, y...
1291
01:31:39,840 --> 01:31:42,960
- �Pero te gusta?
- �Claro! Es tan diferente al resto.
1292
01:31:42,995 --> 01:31:45,876
- Es un verdadero tesoro.
- S�, pero...
1293
01:31:45,911 --> 01:31:48,758
Ser� un tesoro, pero esa...
1294
01:31:49,280 --> 01:31:51,645
- La...
- �El qu�, pap�?
1295
01:31:51,680 --> 01:31:54,840
- Ya me entiendes.
- Es un signo de genialidad.
1296
01:31:54,875 --> 01:31:56,885
Kant, Leopardi y otros hombres
ilustres la ten�an.
1297
01:31:56,920 --> 01:32:00,634
Adem�s el hombre no debe ser guapo,
sino fuerte, inteligente, generoso.
1298
01:32:00,669 --> 01:32:05,548
Y Alberto lo es. Soy tan feliz,
no pod�as encontrarme un marido mejor.
1299
01:32:06,760 --> 01:32:10,958
- �No es muy largo por aqu�?
- No me parece.
1300
01:32:48,120 --> 01:32:50,165
�Qu� pasa?
1301
01:32:50,200 --> 01:32:53,965
No puedo dormir, Teresa.
1302
01:32:54,000 --> 01:32:58,520
Estoy preocupado,
pienso en Alberto, en Rosina.
1303
01:32:58,555 --> 01:33:02,217
Pienso en los ni�os que tendr�n.
1304
01:33:02,252 --> 01:33:05,880
Esos ni�os...
�t� qu� crees?
1305
01:33:05,915 --> 01:33:08,285
Estoy tan preocupado..
1306
01:33:08,320 --> 01:33:12,285
No, Alberto no naci� jorobado.
1307
01:33:12,320 --> 01:33:15,153
No hay temor por la descendencia.
1308
01:33:16,720 --> 01:33:21,040
�Y de qu� te lamentas?
T� quisiste esta boda.
1309
01:33:21,075 --> 01:33:24,045
Ahora que se aman,
�los quieres separar?
1310
01:33:24,080 --> 01:33:28,710
Duerme tranquillo... y d�jame dormir
a m� que estoy cansada.
1311
01:33:45,360 --> 01:33:49,120
Don Girolamo, se lo ruego,
en nombre de nuestra vieja amistad.
1312
01:33:49,155 --> 01:33:52,445
Don Gervasio, estas cosas no se piden.
1313
01:33:52,480 --> 01:33:56,000
- Aqu� la amistad no cuenta,
�soy un sacerdote! -�Precisamente!
1314
01:33:56,035 --> 01:33:58,605
Busque un pero,
un pretexto cualquiera.
1315
01:33:58,640 --> 01:34:02,680
Don Gervasio, le disculpo porque
s� que est� un poco obsesionado.
1316
01:34:02,715 --> 01:34:05,165
�A otro no lo habr�a dejado hablar!
1317
01:34:05,200 --> 01:34:07,880
Espere, al menos tratemos
de retrasar la boda,
1318
01:34:07,915 --> 01:34:13,060
impedir esta ruina.
�Ha visto al novio? �No estoy ciego!
1319
01:34:13,095 --> 01:34:14,725
Usted tambi�n lo hab�a visto, �no?
1320
01:34:14,760 --> 01:34:18,365
- S�, pero no era as�.
- Siempre ha estado as�.
1321
01:34:18,400 --> 01:34:23,600
Lo importante es que se quieren
y adem�s usted dio el consentimiento.
1322
01:34:23,635 --> 01:34:26,045
�S�, pero lo puedo retirar!
1323
01:34:26,080 --> 01:34:29,325
Don Gervasio,
faltan pocos minutos para la boda.
1324
01:34:29,360 --> 01:34:33,285
Su sitio no est� aqu�, vaya a la
iglesia, los invitados esperan.
1325
01:34:33,320 --> 01:34:37,120
Vaya con do�a Teresa y no turbe
la felicidad de dos j�venes
1326
01:34:37,155 --> 01:34:40,125
que se aman
en un d�a como este.
1327
01:34:40,160 --> 01:34:44,915
El matrimonio no es un chiste.
Sea bueno, vaya.
1328
01:34:55,320 --> 01:34:59,285
Con el consentimiento manifestado
delante de m� y de los testigos
1329
01:34:59,320 --> 01:35:03,740
hab�is contra�do matrimonio seg�n
el rito de la Santa Romana Iglesia.
1330
01:35:03,875 --> 01:35:06,560
Matrimonio elevado a la dignidad
de Sacramento
1331
01:35:06,595 --> 01:35:09,165
por nuestro Se�or Jesucristo.
1332
01:35:09,200 --> 01:35:12,485
Este mismo matrimonio,
adem�s de la gracia divina
1333
01:35:12,520 --> 01:35:16,000
y los efectos aprobados por las
leyes sagradas, entre los cuales est�n
1334
01:35:16,035 --> 01:35:19,480
la obligaci�n de la mutua asistencia
y la de la educaci�n religiosa,
1335
01:35:19,515 --> 01:35:22,365
moral y f�sica de la prole,
1336
01:35:22,400 --> 01:35:27,100
produce tambi�n los efectos civiles
seg�n las leyes del Estado
1337
01:35:27,135 --> 01:35:31,800
que est�is igualmente obligados
a respetar y cumplir.
1338
01:35:31,835 --> 01:35:35,294
Os leo los art�culos del C�digo Civil
1339
01:35:35,329 --> 01:35:38,754
en relaci�n a los derechos y deberes
de los c�nyuges.
1340
01:35:39,480 --> 01:35:43,314
Art�culo 142:
El marido es el cabeza de familia,
1341
01:35:43,680 --> 01:35:48,880
la esposa sigue la condici�n civil
de �l, asume su apellido
1342
01:35:48,915 --> 01:35:52,600
y est� obligada a acompa�arlo
donde crea �l oportuno
1343
01:35:52,635 --> 01:35:54,565
de fijar su residencia.
1344
01:35:54,600 --> 01:35:58,320
Art�culo 143: El marido tiene
el deber de proteger a la esposa,
1345
01:35:58,355 --> 01:36:02,040
de tenerla a su lado y
suministrarle lo que sea necesario
1346
01:36:02,075 --> 01:36:04,697
para las necesidades de la vida
en proporci�n a su capacidad.
1347
01:36:04,732 --> 01:36:07,320
La esposa debe contribuir
al mantenimiento del marido
1348
01:36:07,355 --> 01:36:09,445
si �ste no tiene bienes suficientes.
1349
01:36:09,480 --> 01:36:14,840
Sammaria, �quiere por esposa
a la aqu� presente Rosina Savastano?
1350
01:36:14,875 --> 01:36:16,796
- �No!
- �Gervasio!
1351
01:36:22,040 --> 01:36:24,765
�Sr. Alberto Sammaria,
quiere usted...
1352
01:36:24,800 --> 01:36:29,805
- �Est�s loco?
- �Hay que impedirlo! -�El qu�?
1353
01:36:29,840 --> 01:36:35,280
Rosina Savastano, �quiere por esposo
al aqu� presente Alberto Sammaria?
1354
01:36:35,315 --> 01:36:36,680
S�.
1355
01:36:40,080 --> 01:36:42,389
- Teresa...
- Gervasio.
1356
01:36:42,960 --> 01:36:44,798
Es la alegr�a.
1357
01:36:44,833 --> 01:36:46,636
Se acab�.
1358
01:36:56,160 --> 01:36:59,720
En este d�a solemne
en el que estos dos j�venes corazones
1359
01:36:59,755 --> 01:37:02,565
realizan su sue�o de amor,
1360
01:37:02,600 --> 01:37:05,845
vaya la enhorabuena m�s sincera
de nuestro coraz�n.
1361
01:37:05,880 --> 01:37:11,280
Felicidad, serenidad y prosperidad
por cuanto nosotros, amigos y familiares,
1362
01:37:11,315 --> 01:37:12,952
podemos desear.
1363
01:37:16,720 --> 01:37:19,188
Por la felicidad de la joven pareja.
1364
01:37:23,960 --> 01:37:26,713
�Felicidades e hijos varones!
1365
01:37:28,080 --> 01:37:32,960
Gracias, pero Rosina coincide conmigo
en que el primer hijo sea ni�a.
1366
01:37:32,995 --> 01:37:36,640
�No habr� hijos!
�No suceder� tal ruina!
1367
01:37:36,675 --> 01:37:38,645
Este matrimonio se debe disolver,
1368
01:37:38,680 --> 01:37:42,040
pagar� lo que se tenga que pagar;
da�os, consecuencias,
1369
01:37:42,075 --> 01:37:44,637
pero hay que evitar este desastre.
1370
01:37:44,672 --> 01:37:47,200
- Pero escucha...
- �Un momento, mam�!
1371
01:37:47,235 --> 01:37:49,565
Por favor.
Pap�, escuche.
1372
01:37:49,600 --> 01:37:52,520
Quisiera saber,
honesta y sinceramente
1373
01:37:52,555 --> 01:37:55,547
por qu� motivo ha cambiado
de idea.
1374
01:37:55,582 --> 01:37:58,440
�Por qu� motivo, querido?
�Y me lo preguntas?
1375
01:37:58,475 --> 01:38:00,005
Porque...
1376
01:38:00,240 --> 01:38:03,316
El por qu� se lo dir� yo:
Porque soy jorobado.
1377
01:38:04,120 --> 01:38:09,540
T� lo has dicho. Haz lo que quieras,
den�nciame si quieres.
1378
01:38:09,575 --> 01:38:12,600
- �Pero qu� denunciar? �Es solo por eso?
- Solo por eso.
1379
01:38:12,635 --> 01:38:16,120
�Por fin! �Si supiera desde
cu�ndo esperaba este momento!
1380
01:38:16,155 --> 01:38:18,805
Si es solo porque tengo joroba...
1381
01:38:18,840 --> 01:38:22,469
Me la puedo quitar
y se la regalo.
1382
01:38:24,360 --> 01:38:26,316
Mire, pap�, m�reme.
1383
01:38:27,480 --> 01:38:30,440
- �Y la joroba?
- Nunca la ha habido.
1384
01:38:30,475 --> 01:38:33,017
Est� aqu� dentro. T�quela.
1385
01:38:33,052 --> 01:38:35,802
- �Teresa!
- Nunca la ha habido.
1386
01:38:35,837 --> 01:38:38,552
�Don Gervasio, le han enga�ado!
1387
01:38:41,160 --> 01:38:44,840
�Un momento!
�No entiendo nada!
1388
01:38:44,875 --> 01:38:46,796
�D�jame ver!
1389
01:38:49,280 --> 01:38:53,273
- Buena espalda, �eh?
- �No hay, no hay!
1390
01:38:54,640 --> 01:38:56,805
Y no le quedaba mal del todo.
1391
01:38:57,040 --> 01:39:00,245
Pap�, �quiere saber qui�n soy yo?
1392
01:39:00,280 --> 01:39:04,645
Yo soy aquel famoso joven,
m�s bien, aquel m�sero y modesto empleado,
1393
01:39:04,680 --> 01:39:09,231
con el cual no quer�a
que su hija Rosina se casara.
1394
01:39:10,040 --> 01:39:11,996
��l?
1395
01:39:12,400 --> 01:39:17,628
- �Teresa! -Con tu consentimiento...
hemos hecho lo que hemos querido.
1396
01:39:18,880 --> 01:39:22,759
Se da cuenta, doctor,
me han enga�ado todos.
1397
01:39:23,080 --> 01:39:26,885
�Y ahora qu� hago, qu� puedo
hacer? Ahora ya nada.
1398
01:39:26,920 --> 01:39:30,000
- �T� le quieres? -Mucho.
Lo mismo que a ti y a mam�.
1399
01:39:30,035 --> 01:39:32,485
Entonces... est� bien.
1400
01:39:32,520 --> 01:39:37,600
- Sed felices y tened ni�os, ni�as,
a pi��n. -Gracias, pap�.
1401
01:39:37,635 --> 01:39:40,160
- Muy bien, Gervasio.
- F�jate t�...
1402
01:39:41,160 --> 01:39:46,154
- No es jorobado y trae suerte.
- �Trae suerte!
1403
01:39:46,680 --> 01:39:51,390
- En cuanto llegu�is, manda un telegrama.
- S�, mam�.
1404
01:39:51,680 --> 01:39:54,440
- Por favor, por favor.
- No se preocupe.
1405
01:39:54,475 --> 01:39:56,925
- �Convencido de que el mal fario
no existe? -S�.
1406
01:39:56,960 --> 01:40:00,400
Solo porque ten�a a un jorobado
en casa cre�a estar protegido.
1407
01:40:00,435 --> 01:40:03,165
El mal fario no existe.
Es una superstici�n.
1408
01:40:03,200 --> 01:40:07,480
- Espero que se haya curado
de esta enfermedad. -�Curado!
1409
01:40:07,615 --> 01:40:09,425
- Me siento curado.
- Menos mal.
1410
01:40:09,460 --> 01:40:11,949
- Te conf�o a Rosina.
- Qu�dese tranquilo.
1411
01:40:13,160 --> 01:40:15,880
- Buen viaje. -Gracias.
- Tened cuidado.
1412
01:40:15,915 --> 01:40:18,030
Cuida de mi hija.
1413
01:40:26,000 --> 01:40:29,760
- �Chao, mam�! �Chao, pap�!
- �Hasta la vista!
1414
01:40:30,495 --> 01:40:33,725
�Espera! �Espera!
�Un momento!
1415
01:40:33,760 --> 01:40:39,560
�Un momento! Disculpad que llegue tarde,
pero no estaba en N�poles.
1416
01:40:39,595 --> 01:40:42,240
- �Es un amigo m�o!
- �Felicidades y buen viaje!
1417
01:40:42,275 --> 01:40:44,595
- �Escr�beme!
- �Es un amigo m�o!
1418
01:40:45,160 --> 01:40:47,196
- �Hasta la vista!
- �Felicidades!
1419
01:41:00,840 --> 01:41:03,070
- �Es usted el padre?
- S�.
1420
01:41:03,560 --> 01:41:07,480
Mucho gusto,
Alberto y yo somos amigos.
1421
01:41:07,515 --> 01:41:09,436
Nos conocemos desde hace mucho.
1422
01:41:09,920 --> 01:41:14,160
Yo soy representante comercial,
pero estoy harto de viajar.
1423
01:41:14,195 --> 01:41:17,480
�Qu� forma de caminar es esa?
�D�nde tienes los ojos?
1424
01:41:17,515 --> 01:41:21,439
�Qu� gente!
1425
01:41:23,720 --> 01:41:26,188
- �Es usted comercial?
- S�.
1426
01:41:27,240 --> 01:41:29,765
�Y eso... es de verdad?
1427
01:41:29,800 --> 01:41:32,439
Por desgracia,
pero me da buena suerte.
1428
01:41:33,240 --> 01:41:35,577
Muy bien. �Y qu� vende?
1429
01:41:35,612 --> 01:41:37,915
- Un poco de todo.
- �De todo?
1430
01:41:39,600 --> 01:41:42,405
- Venga a verme a mi despacho.
- Ojal�.
1431
01:41:42,440 --> 01:41:46,360
- Si no le es inconveniente.
- No, voy con mucho gusto.
1432
01:41:46,395 --> 01:41:48,316
Qu� bonita.
1433
01:41:50,200 --> 01:41:54,200
�Qui�n es ese? �Madre m�a,
ahora me mete en casa a otro!
1434
01:41:54,235 --> 01:41:56,668
�Gervasio! �Gervasio!
1435
01:41:59,680 --> 01:42:01,557
�Gervasio!
127222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.