All language subtitles for Non ├ρ vero. ma ci credo (1952)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,900 --> 00:00:19,900
NO ES VERDAD... PERO CREO
2
00:02:10,820 --> 00:02:12,776
�Anchoas frescas!
3
00:02:33,100 --> 00:02:35,420
- �Cu�nto es?
- Cien liras.
4
00:02:35,455 --> 00:02:37,385
�Ni que fuera de oro!
5
00:02:37,420 --> 00:02:41,460
�Ni que fuera de oro? �D�nde encuentra
usted una patata con esta forma?
6
00:02:41,495 --> 00:02:44,856
Es un caso extraordinario,
don Pasqualino.
7
00:02:44,891 --> 00:02:48,218
- �Le traer� suerte!
- Est� bien. Me la llevo.
8
00:02:48,940 --> 00:02:53,820
�Es una patata germinada
bajo el influjo de la luna llena!
9
00:02:53,855 --> 00:02:57,130
- S�, claro.
- �Usted siga bien!
10
00:02:57,860 --> 00:02:59,816
- �Un salmonete, caballero?
- No.
11
00:03:01,660 --> 00:03:03,705
- �Tortugas?
- �A c�mo est�n?
12
00:03:03,740 --> 00:03:06,945
- 500 liras el par.
- S�lo quiero una.
13
00:03:06,980 --> 00:03:10,500
Las vendo por parejas:
un macho y una hembra.
14
00:03:10,535 --> 00:03:14,177
Son una cosa especial...
�Tortugas marinas!
15
00:03:14,212 --> 00:03:17,820
Viajan por tierra, mar y cielo.
Vuelan, cr�ame.
16
00:03:17,855 --> 00:03:19,776
�Muy gracioso!
17
00:03:24,660 --> 00:03:28,065
�Antig�edades!
�Qu� desea, don Pasqualino?
18
00:03:28,100 --> 00:03:31,865
- No quiero nada, Fortunato.
- �Mire qu� maravilla!
19
00:03:31,900 --> 00:03:35,460
- �No ha visto que lleva el n�mero 13?
- �Me tomas por idiota?
20
00:03:35,495 --> 00:03:39,020
- �Este n�mero se lo has puesto t�!
- No, me la encontr� as�.
21
00:03:39,055 --> 00:03:42,037
�Que San Gennaro deje ciegos
a mis hijos!
22
00:03:42,072 --> 00:03:45,346
- Si est�s soltero...
- �Y no puedo casarme?
23
00:03:45,381 --> 00:03:48,580
50 liras...
La ten�a guardada para usted.
24
00:03:48,615 --> 00:03:51,745
- No la quiero.
- Deme lo que le parezca.
25
00:03:51,780 --> 00:03:55,693
No deje pasar de largo la suerte.
�Todos tenemos que vivir!
26
00:03:56,820 --> 00:03:58,860
- 20 liras.
- Que sean 30.
27
00:03:58,895 --> 00:04:00,816
- �No, 20!
- Vale.
28
00:04:02,180 --> 00:04:06,740
Ma�ana tienen que traerme
dos cuernos medievales, �le interesan?
29
00:04:06,775 --> 00:04:09,500
- �Est�n en buen estado?
- ��ptimo!
30
00:04:09,535 --> 00:04:11,456
Si los lleva a casa...
31
00:04:28,900 --> 00:04:33,052
Coge y no llores.
Ve a jugar.
32
00:04:34,780 --> 00:04:38,540
Los amuletos tienen que ser tres
y por esta semana hemos cumplido.
33
00:04:38,575 --> 00:04:41,465
La patata, la herradura y una tortuga.
34
00:04:41,500 --> 00:04:44,665
- �Y a m� qu� me importa!
- �Pues anda que a m�!
35
00:04:44,700 --> 00:04:48,220
Pero como dice el dicho:
"El burro se ata donde mande el amo".
36
00:04:48,255 --> 00:04:51,496
Y yo al burro lo ato siempre.
Vamos.
37
00:04:52,620 --> 00:04:54,576
Cuidado.
38
00:05:05,420 --> 00:05:07,376
Pasa.
39
00:05:13,740 --> 00:05:16,129
- Nos vemos ma�ana.
- Vale.
40
00:05:16,820 --> 00:05:19,825
- �Te has limpiado los zapatos?
- No hables y ay�dame.
41
00:05:19,860 --> 00:05:23,340
- La compra es cosa tuya.
- Os aprovech�is porque soy un buenazo.
42
00:05:23,375 --> 00:05:26,820
Me ten�is de criado, de ch�fer,
de mozo de carga... �De todo!
43
00:05:26,855 --> 00:05:29,225
Tambi�n de confidente
de don Gervasio.
44
00:05:29,260 --> 00:05:32,660
Conf�a en m� porque sabe
que s�lo yo le comprendo.
45
00:05:32,695 --> 00:05:36,465
No es feliz...
Sufre. Sufre mucho.
46
00:05:36,500 --> 00:05:41,100
�C�mo dec�a aquel libro...?
"La superstici�n es la creencia... "
47
00:05:41,135 --> 00:05:44,837
O sea...
"Es el pensamiento en contraste... "
48
00:05:44,872 --> 00:05:48,505
No... "Son antiguas pr�cticas... "
Me estoy liando.
49
00:05:48,540 --> 00:05:53,300
- En cualquier caso, el patr�n est� enfermo.
- Lo est�is los dos.
50
00:05:53,335 --> 00:05:55,145
- �Pasquale!
- Mande.
51
00:05:55,180 --> 00:05:58,500
- Gervasio no quiere levantarse.
- �Ha pasado algo?
52
00:05:58,535 --> 00:06:01,785
- �Ha tenido alguna impresi�n
de buena ma�ana? -S�.
53
00:06:01,820 --> 00:06:05,740
Dice que ha visto no s� qu� y que no piensa
moverse ni que vengan los carabineros.
54
00:06:05,775 --> 00:06:09,260
- Siente calor, fr�o... He avisado
al m�dico. -�Bien hecho!
55
00:06:09,295 --> 00:06:12,397
El doctor le dar� algo
para que se tranquilice.
56
00:06:12,432 --> 00:06:15,746
- Haces mal en seguirle la corriente.
- �Yo?
57
00:06:15,781 --> 00:06:19,025
As� terminaremos llev�ndolo
al manicomio.
58
00:06:19,060 --> 00:06:22,660
Si no le seguimos la corriente,
al manicomio nos llevan a nosotros.
59
00:06:22,695 --> 00:06:26,337
Tambi�n hoy les has tra�do los talismanes,
�verdad?
60
00:06:26,372 --> 00:06:29,945
S�, el "commendatore" quiere
que a principio de semana
61
00:06:29,980 --> 00:06:33,820
le traiga siempre tres talismanes
contra el mal fario. Y hoy es lunes.
62
00:06:33,855 --> 00:06:36,618
- Y esto, �qu� es?
- Una patata.
63
00:06:37,260 --> 00:06:41,700
No te hagas el idiota. Parece un tr�bol
de cuatro hojas. Es otro talism�n.
64
00:06:41,735 --> 00:06:45,105
Te aprovechas de su debilidad.
65
00:06:45,140 --> 00:06:49,160
Se equivoca. Yo tambi�n creo.
Todo el mundo debe prepararse.
66
00:06:49,195 --> 00:06:53,180
- �Madre m�a! �Qu� es eso que se mueve?
- Es el segundo amuleto.
67
00:06:53,215 --> 00:06:56,695
- Una tortuga.
- S�, s� que traen ventura.
68
00:06:57,060 --> 00:07:00,665
- Y esto, �qu� es?
- Todo el mundo sabe que dan suerte.
69
00:07:00,700 --> 00:07:07,450
Ahora coges todo eso, se lo ense�as y,
por favor, te lo llevas todo a tu cuarto.
70
00:07:07,460 --> 00:07:12,180
�Ser� posible que tenga que tener en casa
tortugas, ara�as, velas a San Antonio,
71
00:07:12,215 --> 00:07:17,540
dos jilgueros todos desplumados
que me dan una pena, los pobres...!
72
00:07:17,575 --> 00:07:21,505
Pues ha hecho bien,
porque "el penacho, penas trae".
73
00:07:21,540 --> 00:07:25,905
Y, en cambio, desplumados,
son buenos contra el mal fario.
74
00:07:25,940 --> 00:07:30,456
- �Por qu� no bajar� el m�dico?
- �Qu� s� yo qu� estar� haciendo!
75
00:07:30,780 --> 00:07:33,225
Est� usted perfectamente, don Gervasio.
76
00:07:33,260 --> 00:07:36,340
- �Y el coraz�n? -Sano.
- �Los pulmones? -�San�simos!
77
00:07:36,375 --> 00:07:39,037
- �La presi�n? -Regular.
- �Todo regular?
78
00:07:39,072 --> 00:07:41,665
�Lev�ntese, v�stase y salga
a sus cosas!
79
00:07:41,700 --> 00:07:46,505
Pero, �es posible que la sola vista
de algo que no le gusta
80
00:07:46,540 --> 00:07:50,140
lo mantenga en la cama como un ni�o
que hace dengues para no ir a la escuela?
81
00:07:50,175 --> 00:07:53,145
�Yo no hago dengues!
No soy un ni�o.
82
00:07:53,180 --> 00:07:58,260
Cada vez que pongo un pie en el suelo
tengo escalofr�os.
83
00:07:58,295 --> 00:08:03,305
No, es su fijaci�n de siempre:
creer en el mal fario.
84
00:08:03,340 --> 00:08:07,100
El t�pico error en el que caen todos:
amigos y familiares.
85
00:08:07,135 --> 00:08:09,945
No hago nada malo, doctor.
S�lo prevengo.
86
00:08:09,980 --> 00:08:13,380
Si un enfermo puede coger una pulmon�a,
�qu� hace usted?
87
00:08:13,415 --> 00:08:16,780
- Le receto penicilina.
- Todav�a no sabe si tiene pulmon�a
88
00:08:16,815 --> 00:08:19,225
pero la previene recet�ndole penicilina.
89
00:08:19,260 --> 00:08:22,940
- Si el d�a amenaza lluvia,
�no coge el paraguas? -Claro.
90
00:08:22,975 --> 00:08:25,945
�Se prepara contra el mal tiempo!
91
00:08:25,980 --> 00:08:30,945
�Y no quiere prevenir el mal fario?
�Se ha documentado?
92
00:08:30,980 --> 00:08:34,580
- �Documentarme? -�Ha le�do libros,
tratados...? Ah� tiene un mont�n.
93
00:08:34,615 --> 00:08:39,265
Es pura l�gica. Hay personas
y cosas que atraen el infortunio.
94
00:08:39,300 --> 00:08:43,460
Yo soy un hombre previsor y no pierdo
el tiempo comprobando si es verdad o no.
95
00:08:43,495 --> 00:08:47,540
Yo prevengo. Usted, por ejemplo,
�trae fortuna o infortunio?
96
00:08:47,575 --> 00:08:50,945
- �Qu� tengo yo que ver?
- Tiene que ver, doctor.
97
00:08:50,980 --> 00:08:54,905
Todos tenemos en la vida
una influencia benigna o maligna.
98
00:08:54,940 --> 00:08:59,640
A las pruebas me remito. Apuesto a que
usted tiene una influencia dudosa.
99
00:08:59,675 --> 00:09:04,340
Una vez me lo encontr� en la calle
y me empezaron a doler las muelas.
100
00:09:04,375 --> 00:09:08,860
Pudo ser casualidad,
dado que no ha vuelto a suceder.
101
00:09:08,895 --> 00:09:11,425
Pero, por si acaso, yo prevengo.
102
00:09:11,460 --> 00:09:16,460
Lo confieso. Cada vez que le veo...
hago los cuernos con los dedos.
103
00:09:16,495 --> 00:09:20,416
Baje la colcha.
104
00:09:21,660 --> 00:09:24,940
- �Hace los cuernos?
- Y una o dos vueltas sobre m� mismo.
105
00:09:24,975 --> 00:09:26,896
As�.
Ver�...
106
00:09:27,820 --> 00:09:29,776
Uno.
107
00:09:31,020 --> 00:09:33,385
Y dos.
La situaci�n se revierte.
108
00:09:33,420 --> 00:09:38,140
Si est� intranquilo, una o dos vueltas
y todo resuelto.
109
00:09:38,175 --> 00:09:42,897
- Yo, en este caso, sostengo...
- Est� insinuando que yo...
110
00:09:42,932 --> 00:09:47,620
No, doctor. No insin�o nada.
S�lo sostengo que cada cosa
111
00:09:47,655 --> 00:09:49,905
hasta la m�s idiota,
tiene su influencia.
112
00:09:49,940 --> 00:09:53,500
"Ara�a de noche, suerte a troche y moche.
Ara�a al alba: nada te salva. "
113
00:09:53,535 --> 00:09:57,145
"La tortuga, la l�grima enjuga. "
"Sapo y lechuza, cruza y descruza. "
114
00:09:57,180 --> 00:10:01,140
"El urogallo, haz de tu capa un sayo. "
"Gallina coja, la pierna te afloja. "
115
00:10:01,175 --> 00:10:04,580
"B�hos, mirlos y mochuelos,
son dolor y penas sin consuelo. "
116
00:10:04,915 --> 00:10:06,536
�Doctor!
117
00:10:08,340 --> 00:10:11,305
- �Doctor?
- �Do�a Teresa!
118
00:10:11,340 --> 00:10:15,740
- �Se va a ir sin decirme nada?
- Su marido est� obsesionado, ya lo sabe.
119
00:10:15,775 --> 00:10:19,017
�Y qu� se puede hacer
para que entre en raz�n?
120
00:10:19,052 --> 00:10:23,860
�Desbarra!
Imag�nese que me ha dicho que yo...
121
00:10:29,940 --> 00:10:34,775
�Est� chiflado! Dele siempre la raz�n...
aunque pida la luna.
122
00:10:35,260 --> 00:10:37,985
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, do�a Teresa.
123
00:10:38,020 --> 00:10:41,560
Tenemos la firma de un contrato.
�Est� listo el "commendatore"?
124
00:10:41,595 --> 00:10:45,065
�Listo? Ni siquiera se ha levantado.
Est� con las manos as�.
125
00:10:45,100 --> 00:10:48,700
Se pondr� en marcha cuando lo que ha visto
desaparezca... Si�ntese.
126
00:10:48,735 --> 00:10:51,545
- �Y qu� ha visto?
- No lo s�. �Est� loco!
127
00:10:51,580 --> 00:10:54,625
�Y qu� hacemos?
Me dijo que viniera a las nueve en punto.
128
00:10:54,660 --> 00:10:58,060
Pruebe a llamarlo usted. A lo mejor
le hace caso. Con eso de la cita...
129
00:10:58,095 --> 00:11:01,580
�A m�? No, lo siento, se�ora.
En este momento especialmente...
130
00:11:01,615 --> 00:11:04,465
Mande a Pasquale,
que es su brazo derecho.
131
00:11:04,500 --> 00:11:08,145
�Has o�do? Dile al "commendatore"
que est� aqu� el se�or Donati.
132
00:11:08,180 --> 00:11:13,540
Voy. El "commendatore" no est� loco,
s�lo obsesionado. Hay que compadecerlo.
133
00:11:13,575 --> 00:11:16,265
La superstici�n,
como dice el libro,
134
00:11:16,300 --> 00:11:20,088
es el presentimiento, la idea,
el contraste... En resumen, una cosa.
135
00:11:56,500 --> 00:12:00,540
"Commendatore", ha venido el abogado
Donati para lo del contrato.
136
00:12:00,575 --> 00:12:04,465
Hoy, nada de contratos.
Es un d�a negro. Me encuentro mal.
137
00:12:04,500 --> 00:12:10,620
- Le he tra�do tres amuletos.
- �Para un d�a como hoy, tres son pocos!
138
00:12:10,655 --> 00:12:13,785
Pasa, pasa, pasa.
139
00:12:13,820 --> 00:12:17,145
- �Ha visto algo malo?
- �No me hables!
140
00:12:17,180 --> 00:12:21,425
- �Qu� ha visto?
- Todav�a estoy impresionado.
141
00:12:21,460 --> 00:12:25,380
- Soy todo o�dos...
- Iba a apoyar el pie en el suelo...
142
00:12:25,415 --> 00:12:27,700
- �El izquierdo?
- No querr�s que me levante con el derecho.
143
00:12:27,735 --> 00:12:31,585
�Me crees idiota? El derecho...
�Y con el tal�n!
144
00:12:31,620 --> 00:12:35,840
Como dice el dicho: "Apoyo el tal�n,
y ya no hay preocupaci�n".
145
00:12:35,875 --> 00:12:39,860
- "Fraile con barba: noticia grata. "
- �Qu� tiene eso que ver?
146
00:12:39,895 --> 00:12:43,300
- Es lo que se dice.
- T� divagas... Inventas.
147
00:12:43,335 --> 00:12:45,917
- No se enfade.
- S� me enfado.
148
00:12:45,952 --> 00:12:48,465
- No quer�a...
- �D�jame en paz!
149
00:12:48,500 --> 00:12:51,300
- �Adivinas lo que he visto?
- �Un sapo? -No.
150
00:12:51,335 --> 00:12:54,065
- "Sapo de d�a: revuelo en la abad�a. "
- No.
151
00:12:54,100 --> 00:12:56,660
- �Una lagartija? -No.
- �Una tar�ntula? -Nada.
152
00:12:56,695 --> 00:12:58,785
- �Un escorpi�n?
- �Peor!
153
00:12:58,820 --> 00:13:01,145
- �Un ciempi�s!
- �Virgen santa!
154
00:13:01,180 --> 00:13:06,305
- Ya sabes... �qu� dice el libro?
- No lo s�.
155
00:13:06,340 --> 00:13:10,460
- �Qu� dice? -No lo s�.
- Lo s�. -�Me tomas el pelo?
156
00:13:10,495 --> 00:13:13,540
- No se enfade.
- Pasquale, me tomas el pelo.
157
00:13:13,575 --> 00:13:15,577
- �C�mo se dice?
- As�...
158
00:13:15,612 --> 00:13:17,545
"Cuando veas un ciempi�s...
159
00:13:17,580 --> 00:13:22,700
...aunque no tengas fe:
p�rate y si�ntate. "
160
00:13:22,735 --> 00:13:24,505
Y yo me he sentado.
161
00:13:24,540 --> 00:13:28,340
- �Lo ha despachurrado?
- �Despachurrar a un ciempi�s?
162
00:13:28,375 --> 00:13:30,265
�C�mo voy a despachurrarlo!
163
00:13:30,300 --> 00:13:33,140
- Si lo despachurras...
- ... y el bicho revienta...
164
00:13:33,175 --> 00:13:35,370
...a la suerte tientas.
165
00:13:35,940 --> 00:13:39,420
Pero se le puede echar sin hacerle da�o.
�D�nde est�?
166
00:13:39,455 --> 00:13:42,651
All�...
All� detr�s.
167
00:13:44,460 --> 00:13:47,900
�Aqu� est�!
�Pero no es un ciempi�s!
168
00:13:47,935 --> 00:13:49,905
Esto es... �una lombriz!
169
00:13:49,940 --> 00:13:54,020
Con tantas plantas y flores aqu� afuera...
Venga a verlo con sus propios ojos.
170
00:13:54,055 --> 00:13:57,933
A m� me parece
que la lombriz trae ventura.
171
00:13:59,100 --> 00:14:01,898
- �Trae ventura?
- �Claro!
172
00:14:02,060 --> 00:14:05,040
- Pasquale, �est�s seguro?
- Claro.
173
00:14:05,075 --> 00:14:08,020
Es estos asuntos conviene estar seguro.
174
00:14:08,055 --> 00:14:10,614
Si no, es peor.
175
00:14:10,820 --> 00:14:14,420
Entonces, mejor consultar
su "Vademejor".
176
00:14:14,455 --> 00:14:17,105
- �Vadem�cum! C�gelo.
- S�.
177
00:14:17,140 --> 00:14:19,973
�Cuidado!
�Por poco lo despachurro!
178
00:14:20,700 --> 00:14:23,340
- Aqu� est� la verdad.
- D�melo.
179
00:14:23,375 --> 00:14:25,296
- Es infalible.
- S�.
180
00:14:26,820 --> 00:14:29,175
Tiene que estar por aqu�.
181
00:14:30,300 --> 00:14:32,256
Ladr�n, ladr�n, ladr�n...
182
00:14:32,620 --> 00:14:35,460
Lecher�a, lecher�a, lecher�a...
Lecho, lech...
183
00:14:35,495 --> 00:14:37,416
- �Lombriz!
- Lombriz.
184
00:14:37,500 --> 00:14:40,860
"Trae ventura con dos condiciones:
Si se ve por la ma�ana
185
00:14:40,895 --> 00:14:44,185
se dan veinte vueltas de izquierda
a derecha cantando
186
00:14:44,220 --> 00:14:48,738
la siguiente cuarteta propiciatoria
seg�n la antigua f�rmula.
187
00:14:48,773 --> 00:14:53,257
Por la ma�ana cualquier lombriz
no veas c�mo te har� feliz.
188
00:14:53,940 --> 00:14:58,297
Y si das vueltas a su alrededor
no podr�s tener un d�a mejor.
189
00:14:58,820 --> 00:15:00,945
�Pasqualino, a dar vueltas!
190
00:15:00,980 --> 00:15:05,220
Gira conmigo... Pero despacio.
�Con cuidado de no aplastarla!
191
00:15:05,255 --> 00:15:09,857
Por la ma�ana cualquier lombriz
no veas c�mo te har� feliz.
192
00:15:09,892 --> 00:15:14,616
Y si das vueltas a su alrededor
no podr�s tener un d�a mejor.
193
00:15:14,651 --> 00:15:19,015
Por la ma�ana cualquier lombriz
no veas c�mo te har� feliz.
194
00:15:19,050 --> 00:15:23,455
Y si das vueltas a su alrededor
no podr�s tener un d�a mejor.
195
00:15:23,490 --> 00:15:27,860
Oigo cantar... Parecen las voces
de Pasquale y del "commendatore".
196
00:15:27,895 --> 00:15:30,545
Aqu� se canta, se baila,
se dan vueltas sobre uno mismo...
197
00:15:30,580 --> 00:15:34,660
Nos hemos convertido en la comidilla del
vecindario. Cuando salimos, la gente se r�e.
198
00:15:34,695 --> 00:15:37,500
�Se cree que no lo s�?
�Si oyera lo que dicen en la oficina!
199
00:15:37,535 --> 00:15:41,185
�Pero como me harte, va fresco!
�Lo incapacito!
200
00:15:41,220 --> 00:15:45,660
- No puede hacer eso.
- Yo tambi�n s� llevar los pantalones.
201
00:15:45,695 --> 00:15:47,665
Me he pasado la vida en su oficina.
202
00:15:47,700 --> 00:15:50,260
Primero como taquimeca,
luego como secretaria, despu�s...
203
00:15:50,295 --> 00:15:52,025
Como la se�ora Savastano.
204
00:15:52,060 --> 00:15:55,580
Vine del campo, era una buena moza,
�l me vio y...
205
00:15:55,615 --> 00:15:58,225
- Y se cas�.
- �E hizo bien!
206
00:15:58,260 --> 00:16:00,900
Con mi cultura,
he sacado adelante su empresa.
207
00:16:00,935 --> 00:16:04,505
Y no he estudiado.
�Soy autodidacta!
208
00:16:04,540 --> 00:16:07,740
- Un poco de paciencia, do�a Teresa.
- �Hace 22 a�os que tengo paciencia!
209
00:16:07,775 --> 00:16:11,100
�Ya basta! �Qu� hartazgo!
�Me tiene "hartr�tica"!
210
00:16:11,135 --> 00:16:14,825
�Qu� esto del mal fario?
211
00:16:14,860 --> 00:16:18,585
No recuerdo qu� escritor lo dijo...
212
00:16:18,620 --> 00:16:22,905
- Dijo: La "supersiticiona"...
- "On", "on".
213
00:16:22,940 --> 00:16:26,780
...es un "residencial medievalente"
de oscurantismo. �Una falta de ignorancia!
214
00:16:26,815 --> 00:16:31,940
- Eso es. -Usted, que tiene
estudios, h�gaselo ver a mi marido.
215
00:16:31,975 --> 00:16:35,817
�Yo? �Bromea?
No tengo autoridad para hacerlo.
216
00:16:35,852 --> 00:16:39,096
Tengo mujer e hijos.
No puedo perder el pan.
217
00:16:39,131 --> 00:16:42,340
�Tambi�n usted se humilla
ante su dinero!
218
00:16:42,375 --> 00:16:45,225
Sin comprender que as� es peor...
219
00:16:45,260 --> 00:16:48,978
Tambi�n usted tiene
esp�ritu de "esclavista".
220
00:16:49,013 --> 00:16:52,696
- �Hablar� yo con �l!
- A sus pies, do�a Teresa.
221
00:16:53,220 --> 00:16:55,176
Esperaremos...
222
00:16:59,340 --> 00:17:02,093
Va usted impecable, "commendatore".
223
00:17:03,020 --> 00:17:06,260
Tendremos que decidir algo
antes o despu�s.
224
00:17:06,795 --> 00:17:08,416
- Esp�rame abajo.
- Est� bien.
225
00:17:11,540 --> 00:17:14,179
Tienes raz�n, pero no es culpa m�a.
226
00:17:14,260 --> 00:17:17,172
No, querido.
Sabes que no puedo.
227
00:17:18,380 --> 00:17:24,012
S�, por pap�...
No, hoy no podemos vernos.
228
00:17:24,660 --> 00:17:28,016
Vamos a hacer una cosa:
ma�ana, en vez de ver...
229
00:17:29,140 --> 00:17:33,900
- �Qu� haces, pap�?
- No puedes llamar a ese individuo.
230
00:17:33,935 --> 00:17:37,257
- �Yo no he llamado!
- �Y qu� estabas haciendo?
231
00:17:37,292 --> 00:17:40,545
�Estoy harta de no poder hablar
con quien quiera!
232
00:17:40,580 --> 00:17:45,300
Rosina, de una vez por todas, nunca
te casar�s con ese muerto de hambre.
233
00:17:45,335 --> 00:17:48,460
No puedes juzgarlo porque
no lo conoces.
234
00:17:48,495 --> 00:17:50,225
�Ni espero conocerlo nunca!
235
00:17:50,260 --> 00:17:53,900
Haces mal. Es un buen chico,
serio y honrado. Le gustar�a conocerte.
236
00:17:53,935 --> 00:17:56,025
�De veras?
�Pues no quiero conocerlo!
237
00:17:56,060 --> 00:18:01,900
Ser� uno de esos petimetres
con chaqueta verde, pantal�n amarillo,
238
00:18:01,935 --> 00:18:04,637
el pelo como Tarz�n
y tres perras en el bolsillo.
239
00:18:04,672 --> 00:18:07,305
- �Pues es un buen chico!
- A m� no me interesa.
240
00:18:07,340 --> 00:18:11,420
- Pap�... Est� a punto de marcharse.
�Cu�ndo te lo presento? -�Nunca!
241
00:18:11,455 --> 00:18:15,060
�Quieres que sea una solterona
entre tomates y pimientos?
242
00:18:15,095 --> 00:18:18,397
Mis tomates y mis pimientos
no se discuten.
243
00:18:18,432 --> 00:18:21,586
�A ver si aprendes a respetar
mis productos!
244
00:18:21,621 --> 00:18:24,900
Los respeto,
pero yo elegir� con qui�n me caso.
245
00:18:24,935 --> 00:18:28,145
�Te casar�s con quien yo diga!
�Est� claro?
246
00:18:28,180 --> 00:18:32,300
- �Qu� pasa? La historia de siempre, �eh?
- Mam�, pap� quiere que sea una solterona.
247
00:18:32,335 --> 00:18:36,260
- Ya intentar� yo persuadir a tu padre.
- No hace falta persuadirme.
248
00:18:36,295 --> 00:18:39,665
- �sta no se casar� con un mindundi.
- �No es un mindundi!
249
00:18:39,700 --> 00:18:42,700
Y se acabaron los tiempos en los que
los padres impon�an el marido a sus hijas.
250
00:18:42,735 --> 00:18:45,457
- �Soy muy due�a de enamorarme
de quien quiera! -�Eso lo veremos!
251
00:18:45,492 --> 00:18:48,914
�Mientras tanto, ese galancete
que se olvide de las llamaditas!
252
00:18:48,949 --> 00:18:52,336
- Por lo menos, con�celo. Habla con �l.
- �No es necesario!
253
00:18:55,740 --> 00:18:59,465
Mam�, yo le quiero.
Tienes que ayudarme.
254
00:18:59,500 --> 00:19:01,985
- Si no, me mato con barbit�ricos.
- �Con qu�?
255
00:19:02,020 --> 00:19:06,935
- Con barbit�ricos.
- �Lo que nos faltaba! �Los "barbar�sticos"!
256
00:19:08,620 --> 00:19:11,380
- �Ha tra�do los documentos?
- Est�n en la cartera.
257
00:19:11,415 --> 00:19:14,180
A ver si cerramos
con los argentinos, �eh?
258
00:19:14,215 --> 00:19:16,940
S�. Hoy est� en forma,
"commendatore".
259
00:19:16,975 --> 00:19:20,057
He tenido augurios �ptimos.
260
00:21:28,440 --> 00:21:30,385
Buenos d�as, se�ores.
261
00:21:30,420 --> 00:21:33,325
Donati, eche de aqu� a esta gente.
262
00:21:33,360 --> 00:21:37,257
- Tenemos que discutir el contrato Peluso.
- Est� bien.
263
00:21:45,100 --> 00:21:49,105
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, "co-commendatore".
264
00:21:49,140 --> 00:21:54,260
- �Novedades? -Ha llamado
dos ve-veces el se�or Pe-Peluso.
265
00:21:54,295 --> 00:21:57,491
- �Qu� m�s?
- La casa Maranelia, de Catania,
266
00:21:57,580 --> 00:22:01,780
ha solicitado el env�o de 500 quintales
de me-melocotones.
267
00:22:03,580 --> 00:22:05,730
Di-di-di...
268
00:22:05,940 --> 00:22:08,220
�Di-di!
�Mazzarella, traiga aqu�!
269
00:22:08,255 --> 00:22:10,859
- "Di", �qu�?
- Diga.
270
00:22:11,780 --> 00:22:14,214
�Di-di-diga!
271
00:22:14,660 --> 00:22:17,254
S�, soy yo.
272
00:22:17,740 --> 00:22:19,696
Querido Peluso.
273
00:22:20,380 --> 00:22:23,497
�En el Excelsior?
Est� bien.
274
00:22:24,060 --> 00:22:25,945
�Qu� gracioso!
275
00:22:25,980 --> 00:22:29,340
Mientras tanto, comience
a elaborar el borrador del contrato
276
00:22:29,375 --> 00:22:32,491
con nuestro representante,
el se�or Nicolella.
277
00:22:35,180 --> 00:22:37,216
�Gracioso e idiota!
278
00:22:37,700 --> 00:22:40,900
- �Ha llegado la correspondencia?
- S-s�. La tiene en la me-mesa.
279
00:22:40,935 --> 00:22:44,980
- Pues d�gamelo, se�orita Mazzarella.
- Siempre est� ah�.
280
00:22:45,015 --> 00:22:48,380
- Tiene usted que trat�rselo, querida.
- S�.
281
00:22:48,415 --> 00:22:50,465
Lo suyo es de los nervios.
282
00:22:50,500 --> 00:22:55,335
Una buena cura reconstituyente
y tendr� usted una dicci�n perfecta.
283
00:22:56,020 --> 00:22:59,296
�Madre m�a!
284
00:23:00,060 --> 00:23:03,100
�Qu� necesidad hay de compartir
el propio dolor
285
00:23:03,135 --> 00:23:06,140
a quien est� tranquilamente
dedicado a sus asuntos!
286
00:23:06,175 --> 00:23:08,345
Ha fallecido el "cavalier" Scannati.
287
00:23:08,380 --> 00:23:13,170
�A qui�n le importa!
�Se muere Scannati y me lo dicen a m�!
288
00:23:13,740 --> 00:23:19,180
�R�mpala! Ya sabe que cuando llega
una esquela debe romperla de inmediato.
289
00:23:19,215 --> 00:23:24,265
- N-n-no la hab�a visto.
- Un sobre as� de grande...
290
00:23:24,300 --> 00:23:27,860
- Requieren la presencia de la se�orita
Mazzarella en el despacho 5. -S�.
291
00:23:27,895 --> 00:23:31,853
- S�, pero no se mueve.
- Con su p-permiso, "co-commendatore".
292
00:23:33,060 --> 00:23:35,016
�Ah, se�orita Mazzarella!
293
00:23:36,540 --> 00:23:41,580
Commendatore, el notario necesita una
respuesta sobre los terrenos de Baccelli.
294
00:23:41,615 --> 00:23:44,425
�Baccelli?
No, ni hablar.
295
00:23:44,460 --> 00:23:49,100
Han subido de 200 a 300 liras
el metro cuadrado. �Usureros! �Nada!
296
00:23:49,135 --> 00:23:53,705
Aunque sea a 300 liras el metro cuadrado
nos conviene.
297
00:23:53,740 --> 00:23:59,260
Un terreno �rido, seco, des�rtico...
Har�a falta tiempo para sanearlo.
298
00:23:59,295 --> 00:24:03,700
- Diez hect�reas a 300 liras, �cu�nto es?
- 30 millones.
299
00:24:03,735 --> 00:24:06,777
- �Y a 200 liras?
- 20 millones.
300
00:24:06,812 --> 00:24:09,785
�Diez millones de diferencia!
301
00:24:09,820 --> 00:24:13,540
Anteayer Baccelli estaba de acuerdo
en las 200 liras. Esta ma�ana, no.
302
00:24:13,575 --> 00:24:17,260
- �Por qu�? -Una empresa genovesa
est� interfiriendo en la negociaci�n.
303
00:24:17,295 --> 00:24:21,700
Si no aceptamos hoy las 300 liras,
pasado ma�ana nos pedir�n m�s.
304
00:24:21,735 --> 00:24:24,185
El contable Malvurio opina igual.
305
00:24:24,220 --> 00:24:26,865
- �Malvurio?
- S�, �l inici� los tratos.
306
00:24:26,900 --> 00:24:31,880
- �Conque Malvurio inici� los tratos!
- �l en persona.
307
00:24:31,915 --> 00:24:36,860
Entonces es in�til insistir.
El negocio no se cerrar�.
308
00:24:36,895 --> 00:24:40,065
�Le ha contado mi idea?
309
00:24:40,100 --> 00:24:44,265
- Pues s�, pero...
- Comprendo. �D�nde est�?
310
00:24:44,300 --> 00:24:47,700
- En la otra f�brica.
- Ll�melo por tel�fono. Que venga aqu�.
311
00:24:47,735 --> 00:24:50,145
�Yo me ocupar� de este asunto!
312
00:24:50,180 --> 00:24:54,500
Malvurio es empleado suyo desde hace
doce a�os. Habr� que pagarle el despido.
313
00:24:54,535 --> 00:24:58,265
No me importa.
Debe irse cueste lo que cueste.
314
00:24:58,300 --> 00:25:02,180
- D�gale que venga y esperemos
que no empiece a llover. -�A llover?
315
00:25:02,215 --> 00:25:04,345
A llover...
�Diluviar!
316
00:25:04,380 --> 00:25:09,500
�No se ha dado cuenta de que cada vez
que Malvurio viene aqu� empieza a llover?
317
00:25:09,535 --> 00:25:12,700
- �A llover?
- �No se ha dado cuenta? Yo, s�.
318
00:25:12,735 --> 00:25:15,255
- Esperemos que no llueva.
- Esperemos.
319
00:25:15,290 --> 00:25:17,776
- Telefoneo inmediatamente.
- Vaya.
320
00:25:18,500 --> 00:25:21,492
- Buenos d�as, "commendatore".
- Pase, Spirito.
321
00:25:21,700 --> 00:25:25,560
He tra�do el expediente Scognamillo.
�Ay, ay, ay!
322
00:25:25,595 --> 00:25:29,420
- �Qu� le pasa?
- Tengo un dolor de muelas horroroso.
323
00:25:29,455 --> 00:25:33,340
�Se puede?
El contable Be-Belisario Malvurio.
324
00:25:33,375 --> 00:25:35,780
- �C�mo?
- Belisario Malvurio.
325
00:25:35,815 --> 00:25:37,771
Qu� pase.
326
00:25:44,300 --> 00:25:47,497
Spirito, �ha visto?
327
00:25:47,700 --> 00:25:51,010
�Hasta hace un momento hac�a sol!
328
00:25:51,580 --> 00:25:54,145
V�yase. D�jeme solo
con este p�jaro de mal ag�ero.
329
00:25:54,180 --> 00:25:58,060
Y todos listos...
Al m�nimo grito de auxilio, acudan todos.
330
00:25:58,095 --> 00:26:00,290
- S�.
- Salga, Spirito.
331
00:26:02,340 --> 00:26:04,298
�Se puede?
332
00:26:04,333 --> 00:26:06,256
Ac�rquese.
333
00:26:08,140 --> 00:26:11,052
Ac�rquese, pero no demasiado.
334
00:26:11,820 --> 00:26:14,185
�Qu� hace?
�Toca cuerno?
335
00:26:14,220 --> 00:26:18,340
Seg�n su costumbre,
es que algo no va bien.
336
00:26:18,375 --> 00:26:20,345
Pero aqu� no hay ning�n jorobado.
337
00:26:20,380 --> 00:26:24,300
�ste conjuro vale
contra cualquier adversidad.
338
00:26:26,540 --> 00:26:28,145
�Ha visto qu� tiempo?
339
00:26:28,180 --> 00:26:31,980
Y usted ha tra�do paraguas.
�Ha previsto que llover�a?
340
00:26:32,015 --> 00:26:34,105
No la hab�a previsto,
la he intuido.
341
00:26:34,140 --> 00:26:38,145
Tengo re�ma
y noto cuando va a cambiar el tiempo.
342
00:26:38,180 --> 00:26:42,820
De modo que lo prev� y eso es importante
para lo que voy a decirle.
343
00:26:42,855 --> 00:26:45,545
- No le comprendo.
- Yo s�.
344
00:26:45,580 --> 00:26:49,105
- �Qui�n me propuso el negocio
con Baccelli? -Yo.
345
00:26:49,140 --> 00:26:52,980
- Era un negocio �ptimo que no llegar�
a buen puerto. -Lo siento.
346
00:26:53,015 --> 00:26:55,265
�Qui�n me propuso el negocio
con Scognamillo,
347
00:26:55,300 --> 00:26:58,780
que ha acabado en los tribunales
por incumplimiento de contrato?
348
00:26:58,815 --> 00:27:02,065
- Yo.
- Hace seis meses, por mi cumplea�os,
349
00:27:02,100 --> 00:27:06,500
mientras bajaba del coche en el patio,
�qui�n fue el primero
350
00:27:06,560 --> 00:27:09,180
que vino a felicitarme
dese�ndome buena salud?
351
00:27:09,215 --> 00:27:11,265
- Yo.
- �Y qu� me pas�?
352
00:27:11,300 --> 00:27:15,980
Resbal�, me romp� una pierna
y estuve cuarenta d�as en cama.
353
00:27:16,015 --> 00:27:19,985
- Est� por ver...
- Hace un a�o me aconsej� despedir
354
00:27:20,020 --> 00:27:25,700
a De Biase, aduciendo en el informe:
"De Biase habla demasiado".
355
00:27:25,735 --> 00:27:28,865
La medida
me sigue pareciendo oportuna.
356
00:27:28,900 --> 00:27:31,705
- �De Biase se ha quedado mudo!
- Y yo, �qu� tengo que ver?
357
00:27:31,740 --> 00:27:36,900
�Qui�n ha entrado hace cinco minutos,
justo cuando ha empezado el diluvio?
358
00:27:36,935 --> 00:27:40,859
- Yo.
- �Siempre usted! �Belisario Malvurio!
359
00:27:41,660 --> 00:27:44,265
�Lo oye?
�Los elementos se rebelan!
360
00:27:44,300 --> 00:27:49,220
�Chiquilladas!
Seg�n sus obsesiones, usted cree...
361
00:27:49,255 --> 00:27:52,185
- �Mal augurio!
- �Cuidado con lo que dice!
362
00:27:52,220 --> 00:27:56,800
- He dicho Malvurio.
- No, ha dicho "mal augurio".
363
00:27:56,835 --> 00:28:01,345
Pues s�. He dicho mal augurio
y por eso lo despido.
364
00:28:01,380 --> 00:28:06,060
He tardado meses en descubrir
qui�n era el gafe en esta empresa.
365
00:28:06,095 --> 00:28:08,785
�Aqu� est�n todas las pruebas!
�V�alas!
366
00:28:08,820 --> 00:28:12,700
�C�mo me iba a imaginar yo que un gafe
tuviera una cara ingenua
367
00:28:12,735 --> 00:28:14,505
y tranquila como la suya!
368
00:28:14,540 --> 00:28:18,980
Con los que tienen otra catadura
uno ya se pone en guardia...
369
00:28:19,015 --> 00:28:21,957
�Pero con esa cara...!
�Es usted un gafe emboscado!
370
00:28:21,992 --> 00:28:24,900
- �Emboscado?
- �Quieto o le meto una cornada!
371
00:28:24,935 --> 00:28:27,505
�Gafe yo?
�Emboscado yo?
372
00:28:27,540 --> 00:28:30,820
Pero si donde miro, nace, crece
y abunda todo.
373
00:28:30,855 --> 00:28:33,585
�Tendr� que indemnizarme!
374
00:28:33,620 --> 00:28:37,460
Estoy dispuesto a pagarle lo que pesa
con tal de no volverlo a ver.
375
00:28:37,495 --> 00:28:40,897
�Me pagar� todos los da�os
porque ir� hasta el fondo!
376
00:28:40,932 --> 00:28:44,300
- �As� llegar� al infierno!
- �Nos veremos las caras!
377
00:28:44,335 --> 00:28:47,220
- �Hasta la vista, caballero!
- �No, adi�s!
378
00:28:47,255 --> 00:28:49,415
- �Hasta la vista!
- �Adi�s!
379
00:28:51,500 --> 00:28:53,491
�Qu� hace, "commendatore"?
380
00:28:55,300 --> 00:28:57,705
- Me he librado de �l.
- Ya veo.
381
00:28:57,740 --> 00:29:00,785
Haga publicar un anuncio ma�ana
en todos los peri�dicos
382
00:29:00,820 --> 00:29:05,020
para contratar al nuevo empleado
que sustituir� a ese aguafiestas.
383
00:29:05,055 --> 00:29:08,952
Ponga "simp�tico".
Incluso, "simpatiqu�simo".
384
00:29:08,987 --> 00:29:12,850
Puede ser analfabeto,
pero que sea simp�tico.
385
00:29:17,651 --> 00:29:21,251
"B�scase trabajador buena presencia,
experimentado ramo del tomate,
386
00:29:21,392 --> 00:29:24,852
presentarse s�lo si dotado
de gran simpat�a. Dirigirse a Savastano.
387
00:29:40,580 --> 00:29:44,732
- Perdone, �quedar� mucho?
- �Y yo qu� s�!
388
00:29:44,860 --> 00:29:46,905
Hace tres horas que espero.
389
00:29:46,940 --> 00:29:49,785
- El sumario Scognamillo.
- Ah, Scognamillo.
390
00:29:49,820 --> 00:29:52,905
- Ya hace tres a�os que dura el litigio.
- Lo s�.
391
00:29:52,940 --> 00:29:56,700
- Yo le aconsejar�a un acuerdo...
dos millones. -�C�mo dice?
392
00:29:56,735 --> 00:29:59,457
Le convendr�a.
En cambio, insistiendo en el pleito...
393
00:29:59,492 --> 00:30:04,145
Pasa el tiempo
y Scognamillo puede pasar a mejor vida.
394
00:30:04,180 --> 00:30:09,220
No tiene herederos, est� solo y
gravemente enfermo desde hace semanas.
395
00:30:09,255 --> 00:30:12,517
�Para qu� le voy a devolver dos millones?
Yo tengo familia.
396
00:30:12,552 --> 00:30:15,745
No, ahora firmo el poder
y usted se lo lleva al abogado.
397
00:30:15,780 --> 00:30:19,857
Est� bien. Le recuerdo que fuera
esperan los aspirantes al empleo.
398
00:30:19,892 --> 00:30:23,935
�Ah! Pero yo quer�a ir a Sorrento
para adquirir aquellos terrenos
399
00:30:24,100 --> 00:30:25,745
que me interesaban.
400
00:30:25,780 --> 00:30:29,945
- Pero con un d�a as�. Un cielo plomizo...
- Negro.
401
00:30:29,980 --> 00:30:34,140
Dice el parte meteorol�gico
que estar� as� toda la semana.
402
00:30:34,175 --> 00:30:37,576
�De verdad?
Entonces haga pasar al primero.
403
00:30:47,560 --> 00:30:51,890
- �Se puede?
- Adelante, joven.
404
00:30:54,820 --> 00:30:57,653
Pase, pase...
�C�mo se llama?
405
00:30:57,820 --> 00:31:00,620
- Alberto Sammaria.
- No le he entendido bien.
406
00:31:00,655 --> 00:31:04,932
Alberto Sammaria.
Sa-mma-ria.
407
00:31:05,780 --> 00:31:07,736
�El sol!
408
00:31:09,100 --> 00:31:10,852
El sol.
409
00:31:23,340 --> 00:31:27,020
�Muy bien!
�C�mo ha dicho que se llamaba?
410
00:31:27,055 --> 00:31:30,260
- Alberto Sammaria.
- Sammaria.
411
00:31:30,295 --> 00:31:35,345
"Commendatore"...
412
00:31:35,380 --> 00:31:40,340
- Venga, diga...
- Acaba de llamar el "cavalier" Claudini.
413
00:31:40,375 --> 00:31:45,300
Ha dicho que puede permanecer
en N�poles a su disposici�n
414
00:31:45,335 --> 00:31:47,385
y retomar las negociaciones.
415
00:31:47,420 --> 00:31:53,620
�Que puede quedarse? �Esto es un milagro!
�Una suerte inesperada!
416
00:31:53,655 --> 00:31:57,260
- Sr .Sammaria, nuestro empleado Spirito.
- Encantado.
417
00:31:57,295 --> 00:32:00,185
Ocupar� el puesto de... aqu�l.
418
00:32:00,220 --> 00:32:04,896
- Pero, si�ntese...
- Gracias. -Por favor...
419
00:32:05,940 --> 00:32:09,620
- �Ha visto, Spirito?
- Es una joroba excepcional.
420
00:32:09,655 --> 00:32:12,305
- �Es el Vesubio!
- �Y est� a poniente!
421
00:32:12,340 --> 00:32:16,940
"Joroba a poniente, cuarto creciente;
joroba a levante, cuarto menguante. "
422
00:32:16,975 --> 00:32:19,220
- �Nos lo quedamos?
- Por supuesto.
423
00:32:19,255 --> 00:32:21,585
Muy bien, joven, muy bien...
424
00:32:21,620 --> 00:32:27,331
D�jeme que le vea otro poco.
Dese la vuelta.
425
00:32:29,420 --> 00:32:33,220
- Si�ntese, por favor. P�ngase c�modo.
- Gracias.
426
00:32:33,255 --> 00:32:35,176
Si�ntese.
427
00:32:39,020 --> 00:32:43,260
Entonces,
�tiene experiencia en nuestro ramo?
428
00:32:43,295 --> 00:32:47,465
Mi lema es
"trabajar con honestidad y fe".
429
00:32:47,500 --> 00:32:51,340
He sufrido mucho...
Estoy solo y he pasado hambre.
430
00:32:51,375 --> 00:32:53,865
- Me alegro. �Muy bien!
- �Se alegra?
431
00:32:53,900 --> 00:32:57,780
S�, porque hay que padecer hambre
para ser un hombre.
432
00:32:57,815 --> 00:33:00,613
Hombre por el hambre
o el hambre hace al hombre.
433
00:33:02,220 --> 00:33:04,745
As�, que, �d�nde trabajaba?
434
00:33:04,780 --> 00:33:07,465
En la casa Omar, un f�brica de papel.
435
00:33:07,500 --> 00:33:10,265
Me he enterado que aqu�
hab�a una oferta de empleo
436
00:33:10,300 --> 00:33:15,180
y como la seriedad de su empresa
es proverbial, he decidido venir.
437
00:33:15,215 --> 00:33:17,460
- �Muy bien!
- Gracias.
438
00:33:17,495 --> 00:33:20,745
�Cu�l es su cargo?
439
00:33:20,780 --> 00:33:23,465
- Soy contable.
- �Y el sueldo?
440
00:33:23,500 --> 00:33:28,260
- Cincuenta mil liras al mes
m�s las extraordinarias. -Claro.
441
00:33:29,195 --> 00:33:31,471
- �El tel�fono!
- S�.
442
00:33:32,006 --> 00:33:34,648
Ha sonado...
�D�game?
443
00:33:36,380 --> 00:33:38,336
S�.
444
00:33:38,460 --> 00:33:41,385
S�, soy yo...
�Muy bien!
445
00:33:41,420 --> 00:33:44,780
�Es posible?
�Hace tres horas?
446
00:33:44,815 --> 00:33:48,105
�Entonces se acab�!
�Por fin!
447
00:33:48,140 --> 00:33:52,816
Gracias, abogado.
Mant�ngame informado. Muchas gracias.
448
00:33:53,140 --> 00:33:56,065
- Sammaria, ha fallecido Scognamillo.
- Lo siento.
449
00:33:56,100 --> 00:34:00,660
�Claro, usted no lo conoc�a!
�Spirito, ha muerto Scognamillo!
450
00:34:00,695 --> 00:34:06,545
- �De verdad?
- �Se da cuenta? �Los hechos cantan!
451
00:34:06,580 --> 00:34:11,800
Se incorporar�a inmediatamente
con el mismo sueldo, �le parece?
452
00:34:11,835 --> 00:34:16,267
- Me lo pensar�, "commendatore".
- �Se lo pensar�? Seriamente, �eh?
453
00:34:16,302 --> 00:34:20,700
- Ser� uno de los nuestros, �verdad?
- Eso espero. -Yo tambi�n.
454
00:34:20,735 --> 00:34:25,105
- Le acompa�o. Espero su respuesta.
- Gracias.
455
00:34:25,140 --> 00:34:29,531
- Hasta la vista, "commendatore".
- Aqu�, a la izquierda.
456
00:34:30,700 --> 00:34:34,300
�Y luego dicen que soy un loco
y un obsesivo!
457
00:34:34,335 --> 00:34:36,257
Tiene usted toda la raz�n.
458
00:34:36,292 --> 00:34:38,145
"Commendatore", un tele-tele...
459
00:34:38,180 --> 00:34:41,140
�Un telegrama!
�Esta maldita lengua!
460
00:34:41,175 --> 00:34:43,779
- "Commendatore"...
- Un momento.
461
00:34:46,180 --> 00:34:49,411
Donati... �Donati!
462
00:34:50,420 --> 00:34:55,940
"Somma Vesuviana - Baccelli
acepta 200 liras metro cuadrado.
463
00:34:55,975 --> 00:34:58,665
Aguarda inmediata firma contrato".
464
00:34:58,700 --> 00:35:02,700
- �Cien liras menos? �Incre�ble!
- Llame a Sammaria. -Voy.
465
00:35:02,735 --> 00:35:06,898
�Tiene que incorporarse inmediatamente!
�Qu� menos!
466
00:35:08,460 --> 00:35:10,745
Mam�, ya llevo yo el paquete.
467
00:35:10,780 --> 00:35:14,540
No, no pesa.
Y prefiero d�rselo yo a tu padre.
468
00:35:14,575 --> 00:35:17,265
�Sammaria!
Saludos, se�ora.
469
00:35:17,300 --> 00:35:22,294
- El "commendatore" quiere hablar con usted.
- �Ahora? -Es urgente.
470
00:35:22,980 --> 00:35:25,840
Por lo menos hoy,
tu padre podr�a quedarse en casa.
471
00:35:25,875 --> 00:35:28,665
Pap� s�lo deja de trabajar
cuando est� enfermo.
472
00:35:28,700 --> 00:35:33,140
- Despida a los dem�s. Ya est� cubierto
el puesto. -�Lo ha examinado?
473
00:35:33,175 --> 00:35:36,917
- Examinad�simo.
- �Le ha satisfecho? -�Satisfech�simo!
474
00:35:36,952 --> 00:35:40,460
Es un joven apuesto, robusto...
�No necesita presentaci�n!
475
00:35:40,236 --> 00:35:44,299
- "Commendatore", �me ha llamado?
- S�...
476
00:35:44,300 --> 00:35:50,220
He visto en su rostro que
que es merecedor de mi respeto.
477
00:35:50,255 --> 00:35:53,208
- �70.000 liras van bien?
- No, la vida es cara...
478
00:35:53,239 --> 00:35:57,660
y tambi�n la firma Omar me lo
habr�a dado si se lo hubiese pedido.
479
00:35:57,695 --> 00:35:59,265
"Commendatore", un telegrama.
480
00:35:59,300 --> 00:36:02,265
Cont�ntese, no insista,
acepte.
481
00:36:02,300 --> 00:36:06,145
- Acepte, aqu� estar� muy bien.
- Lo pensar�.
482
00:36:06,180 --> 00:36:11,820
�La firma Santucci acepta el
acuerdo de nuestras condiciones!
483
00:36:11,855 --> 00:36:14,465
- 90.000 liras, Sammaria.
- "Commendatore"...
484
00:36:14,500 --> 00:36:19,740
- �Ad�nde queremos llegar?
- En realidad... -Me parece justo.
485
00:36:19,775 --> 00:36:22,242
"Commendatore",
su mujer con la se�orita.
486
00:36:23,031 --> 00:36:27,020
- �Felicidades y cientos de d�as como este!
- Felicidades, pap�. -�Felicidades de qu�?
487
00:36:27,055 --> 00:36:30,397
�No te acuerdas?
Hoy hace 21 a�os que estamos casados.
488
00:36:30,432 --> 00:36:33,746
�Los maridos olvidan siempre
las fechas importantes!
489
00:36:33,781 --> 00:36:37,060
- Felicidades, "commendatore".
- Gracias. -Felicidades.
490
00:36:37,095 --> 00:36:41,434
Como te quejas siempre
de tu sill�n del despacho,
491
00:36:41,469 --> 00:36:45,774
que si es duro, que si es inc�modo...
�Mira lo que te he comprado!
492
00:36:47,821 --> 00:36:50,220
- Ap�yate.
- �Un coj�n?
493
00:36:50,255 --> 00:36:52,717
- �Est�s c�modo?
- S�.
494
00:36:52,752 --> 00:36:55,180
�Mira lo que he bordado!
495
00:36:56,300 --> 00:36:59,194
- �Eh?
- �Una herradura!
496
00:36:59,272 --> 00:37:00,723
�Bonito!
497
00:37:00,727 --> 00:37:05,020
- As� ya no deber�s temer
a las calamidades. -Ap�yate.
498
00:37:05,055 --> 00:37:07,425
- Es realmente c�modo.
- Bien.
499
00:37:07,460 --> 00:37:11,825
Ha sido un buen detalle,
pero ahora tengo trabajo.
500
00:37:11,860 --> 00:37:14,700
- Estoy tratando la contrataci�n
de un nuevo empleado. -�S�?
501
00:37:14,735 --> 00:37:16,736
Os lo voy a presentar.
502
00:37:18,300 --> 00:37:20,240
El se�or Alberto Sammaria.
503
00:37:20,470 --> 00:37:24,685
- Mi se�ora y mi �nica hija.
- Encantado.
504
00:37:24,720 --> 00:37:28,900
�Entonces van bien 100 mil liras
de sueldo?
505
00:37:28,935 --> 00:37:32,137
- �100 mil?
- �M�s las horas extras!
506
00:37:32,172 --> 00:37:34,905
Pero debe empezar inmediatamente.
507
00:37:34,940 --> 00:37:38,259
- Necesito un secretario
particular. -�Secretario?
508
00:37:38,282 --> 00:37:41,584
S�, particular,
y usted es el id�neo.
509
00:37:41,619 --> 00:37:45,579
- Gracias, "commendatore".
- �Por fin le veo sonre�r! �Simp�tico!
510
00:37:45,580 --> 00:37:49,625
Spirito, acompa�a
al Sr. Sammaria a su despacho.
511
00:37:49,660 --> 00:37:53,700
�Y no deje que se vaya!
�Empieza el trabajo inmediatamente!
512
00:37:53,735 --> 00:37:57,739
Est� bien. Por aqu�, Sammaria,
yo le gu�o.
513
00:38:00,260 --> 00:38:01,172
Adelante.
514
00:38:05,700 --> 00:38:10,615
- Donati, por favor, m�rchese.
Ya le llamar�. -De acuerdo.
515
00:38:13,366 --> 00:38:14,979
�Est�s loco!
516
00:38:14,980 --> 00:38:18,580
�100 liras m�s las horas extras
a �se con cara de idiota?
517
00:38:18,615 --> 00:38:22,145
No es un idiota.
Ya, t� nunca has intuido los negocios.
518
00:38:22,180 --> 00:38:26,364
Ni siquiera los ca�onazos
son capaces de conseguir que abras
519
00:38:26,372 --> 00:38:29,185
tu cerebrito de mujer
de "baja capacidad".
520
00:38:29,220 --> 00:38:32,500
�Yo una mujer de baja capacidad?
�T� de donde vienes?
521
00:38:32,535 --> 00:38:35,145
�Tienes una posici�n gracias a m�!
522
00:38:35,180 --> 00:38:37,625
Millones de veces te he impedido
que hicieses tonter�as.
523
00:38:37,660 --> 00:38:41,940
- No he hecho ni una, y no me hagas hablar.
- Cierto, no es el momento.
524
00:38:41,975 --> 00:38:46,220
Aqu� el jefe soy yo, y si le doy
100 mil liras es porque se lo merece.
525
00:38:46,255 --> 00:38:49,025
- No, se los das porque tiene joroba.
- �Qui�n?
526
00:38:49,060 --> 00:38:52,740
- Ten el valor de confesarlo.
- No me he dado cuenta.
527
00:38:52,775 --> 00:38:55,465
�No lo ha visto, es ciego!
528
00:38:55,500 --> 00:38:59,540
�100 mil liras con todos los
"accesorios" s�lo porque tiene joroba
529
00:38:59,575 --> 00:39:03,580
y 20 mil liras a ese desgraciado
que propuse yo no se las diste!
530
00:39:03,581 --> 00:39:05,843
- Ese no val�a 20 mil liras.
- �Va!
531
00:39:05,857 --> 00:39:09,298
�T� no tienes consideraci�n
por nada!
532
00:39:09,580 --> 00:39:14,017
R�mpete los ri�ones,
porque ya no te doy el coj�n.
533
00:39:18,020 --> 00:39:21,456
Spirito, Sammaria, vengan aqu�.
534
00:39:26,834 --> 00:39:30,385
- Mande, "commendatore".
- �Vamos a dar un paseo?
535
00:39:30,420 --> 00:39:34,705
- A�n me queda trabajo por hacer.
- Ya lo har� otro.
536
00:39:34,740 --> 00:39:39,140
Conced�monos un poco de descanso,
vamos a dar una vuelta en el coche.
537
00:39:39,175 --> 00:39:41,859
- Gracias.
- De nada. -Vamos, vamos.
538
00:39:42,380 --> 00:39:44,610
- Por favor.
- "Commendatore"...
539
00:40:09,340 --> 00:40:12,969
T� ve a casa,
nosotros iremos andando.
540
00:40:15,853 --> 00:40:19,892
- �Qu� bonito d�a!
- Es una ciudad bendita.
541
00:40:23,180 --> 00:40:25,819
Este es mi barrio.
542
00:40:27,580 --> 00:40:31,065
- Hag�monos notar ante la gente.
- �Por qu�?
543
00:40:31,100 --> 00:40:34,731
- En momentos as� tan complicados...
- Buenos d�as, "commendatore".
544
00:40:35,260 --> 00:40:40,937
En momentos as� de complicados
debemos ser vistos con total serenidad.
545
00:40:41,166 --> 00:40:47,371
Es verdad, "commendatore",
hoy me siento seguro y tranquilo.
546
00:40:49,020 --> 00:40:50,976
�Madre m�a!
547
00:40:51,820 --> 00:40:54,705
�"Commendatore"... el tiesto!
548
00:40:54,740 --> 00:40:58,780
- �Tranquilo, Spirito, no es nada!
- Pero c�mo...
549
00:40:58,815 --> 00:41:02,260
Afortunadamente
no le ha ca�do en la cabeza.
550
00:41:02,295 --> 00:41:05,985
Cinco cent�metros m�s y
estar�a muerto.
551
00:41:06,020 --> 00:41:09,905
En cambio han sido
cinco cent�metros m�s all�.
552
00:41:09,940 --> 00:41:13,979
- �No le parece una suerte?
- Ha sido una verdadera suerte.
553
00:41:14,180 --> 00:41:18,060
- Es verdad, vamos.
- Una suerte.
554
00:41:18,095 --> 00:41:19,288
Sigamos paseando.
555
00:41:27,180 --> 00:41:29,136
Buenos d�as.
556
00:41:34,940 --> 00:41:38,216
- Vamos.
- No... -Ap�yese.
557
00:41:51,700 --> 00:41:56,977
�Socorro! �Socorro! �Este monstruo
de mi marido me mata!
558
00:41:57,112 --> 00:42:01,855
- Ven conmigo, no te preocupes.
- �Os mato a los dos!
559
00:42:05,420 --> 00:42:08,969
- �Dejadme!
- �Sujetadlo bien!
560
00:42:09,740 --> 00:42:12,732
- Spirito, �est� herido?
- �S�! -Pero, Sammaria...
561
00:42:13,020 --> 00:42:16,060
"Commendatore",
cuide de mi familia.
562
00:42:16,095 --> 00:42:19,065
- �D�nde le han herido?
- Aqu�.
563
00:42:19,100 --> 00:42:22,340
- �D�nde?
- "Commendatore", aqu� hay algo duro.
564
00:42:22,375 --> 00:42:25,537
La pitillera ha desviado
la bala y lo ha salvado.
565
00:42:25,572 --> 00:42:28,700
- �Ha desviado la bala?
- Yo no, la pitillera.
566
00:42:28,735 --> 00:42:33,697
�Spirito, no tiene nada,
desvi� la bala!
567
00:42:33,732 --> 00:42:37,025
- �La pitillera?
- �Es un verdadero milagro!
568
00:42:37,060 --> 00:42:40,220
- �Ll�venlo a Pompeya!
- �Claro! -�A Pompeya!
569
00:42:40,255 --> 00:42:43,717
- Ha desviado la bala.
- �Tiene poderes! -�Yo no!
570
00:42:43,752 --> 00:42:47,180
- �Bravo! -Yo no he hecho nada.
- �Es un milagro!
571
00:42:47,215 --> 00:42:49,614
No ha dependido de m�.
572
00:42:51,260 --> 00:42:55,880
- Claro que ha sido una suerte.
- Es extraordinario.
573
00:42:56,015 --> 00:42:59,665
Ya hemos llegado. Hasta luego, Spirito,
y agradezca la suerte.
574
00:42:59,700 --> 00:43:04,020
�Se ha librado de una buena! Hoy
no regrese al trabajo, descanse.
575
00:43:04,055 --> 00:43:07,620
Gracias. Ahora voy a la farmacia
a por un tranquilizante.
576
00:43:07,655 --> 00:43:09,576
Me encuentro un poco nervioso.
577
00:43:10,136 --> 00:43:12,938
Nos vemos, "commendatore".
Sammaria.
578
00:43:12,973 --> 00:43:15,705
- �Vamos, Sammaria?
- �Ad�nde?
579
00:43:15,740 --> 00:43:19,300
- A mi casa, le invito a comer.
- No es el caso.
580
00:43:19,335 --> 00:43:22,736
�Venga, no monte historias!
581
00:43:34,180 --> 00:43:37,265
Querida mam�, sabes muy bien
que pap� no es un hombre normal.
582
00:43:37,300 --> 00:43:42,897
Loco no est�, tiene preocupaciones,
una empresa a sus espaldas.
583
00:43:43,340 --> 00:43:46,540
- Que aproveche. -Hola, pap�.
- �Mirad a quien os he tra�do!
584
00:43:46,575 --> 00:43:49,745
- Bien, has tra�do al...
- Se�or Sammaria.
585
00:43:49,780 --> 00:43:54,060
- Que comer� con nosotros.
- Yo, en realidad, no quer�a.
586
00:43:54,095 --> 00:43:56,897
No quer�a, pero se dej� llevar.
587
00:43:56,932 --> 00:43:59,665
El "commendatore" ha insistido tanto.
588
00:43:59,700 --> 00:44:03,625
- Totalmente, yo insist�. Si�ntese.
- Con permiso.
589
00:44:03,660 --> 00:44:08,300
Me cae tan bien que no quiero
jam�s alejarme de su compa��a.
590
00:44:08,335 --> 00:44:10,265
- �Est� c�modo?
- S�, gracias.
591
00:44:10,300 --> 00:44:13,080
�Qu� tiene este joven
que te gusta tanto?
592
00:44:13,115 --> 00:44:15,825
�En cambio t� no eres f�cil
para caer bien!
593
00:44:15,860 --> 00:44:19,060
- Buenos d�as, "commendatore",
�quiere comer? -�El qu� sino?
594
00:44:19,095 --> 00:44:22,460
- Trae un cubierto para el se�or.
- Enseguida.
595
00:44:22,495 --> 00:44:25,945
Servimos al se�or inmediatamente.
596
00:44:25,980 --> 00:44:30,460
- �Oh, Jes�s!
- Pasquale, �te has quedado encandilado?
597
00:44:30,495 --> 00:44:35,076
�Quer�a decir... que el se�or
es muy agradable!
598
00:44:35,111 --> 00:44:39,658
Por eso lo he invitado.
Pasquale, trae la comida.
599
00:44:40,100 --> 00:44:42,305
Es mi sirviente Pasquale,
600
00:44:42,340 --> 00:44:45,083
est� conmigo desde hace 12 a�os
y me tiene mucho aprecio.
601
00:44:45,153 --> 00:44:49,980
Como se suele decir: "A un buen jefe,
un excelente sirviente. "
602
00:44:50,015 --> 00:44:53,220
Muy bien, Sammaria.
Es gracioso.
603
00:44:53,255 --> 00:44:55,562
Uno hace lo que puede.
604
00:44:55,601 --> 00:44:59,630
No, es gracioso.
�Has o�do lo gracioso que es, Teresa?
605
00:44:59,665 --> 00:45:03,660
�Qu� risa! S�lo ha dicho:
"A buen jefe, excelente sirviente".
606
00:45:03,695 --> 00:45:06,064
Nada extraordinario.
Se me ha pasado el apetito.
607
00:45:06,127 --> 00:45:09,505
- Rosina, �t� qu� haces?
- �Acabo de empezar a comer!
608
00:45:09,540 --> 00:45:13,300
- Exacto. Deja comer a los dem�s.
Qu�date, Rosina. -S�, pap�.
609
00:45:13,335 --> 00:45:17,585
- Con permiso. -Disc�lpela,
no es una mujer sociable.
610
00:45:17,620 --> 00:45:22,220
En cambio mi hija es de excelente
compa��a. Vamos, cuente algo.
611
00:45:22,255 --> 00:45:26,449
A Rosina le gustan los graciosos,
divi�rtanos.
612
00:45:26,980 --> 00:45:31,340
No es f�cil divertir.
Yo no s� hacer nada de especial.
613
00:45:31,375 --> 00:45:35,700
- �Sabe leer las manos?
- Un poco. -�Entonces l�amela!
614
00:45:35,735 --> 00:45:38,419
No, la otra. la otra, gracias.
615
00:45:39,580 --> 00:45:42,425
�"Commendatore",
ha llegado una citaci�n!
616
00:45:42,460 --> 00:45:46,500
- �De qui�n? -Es de Malvurio.
- �No lo nombres!
617
00:45:46,535 --> 00:45:50,505
Dice que lo ha difamado
atribuy�ndole que es gafe
618
00:45:50,540 --> 00:45:53,740
y le pide 10 millones por da�os.
�Necesita un buen abogado!
619
00:45:53,775 --> 00:45:57,975
No lo necesito, ahora tengo
argumentos que pueden pulverizarlo.
620
00:45:58,010 --> 00:46:01,576
- �Ha querido la guerra?
�Pues guerra tendr�! -Como usted quiera.
621
00:46:01,727 --> 00:46:05,216
Teniendo en cuenta que el imputado
Gervasio Savastano despidi�
622
00:46:05,263 --> 00:46:08,980
a un fiel empleado
y no aportando ninguna prueba
623
00:46:09,015 --> 00:46:11,425
de la acusaci�n contra �l,
624
00:46:11,460 --> 00:46:15,865
y considerando que con su ausencia
en esta sala Savastano
625
00:46:15,900 --> 00:46:20,720
ha demostrado no poder probar
los fundamentos de sus afirmaciones,
626
00:46:20,755 --> 00:46:25,340
yo pido una severa condena que afirme
que el mal fario no existe,
627
00:46:25,375 --> 00:46:28,117
que se trata de una herencia
de supersticiones medievales
628
00:46:28,152 --> 00:46:32,025
inconcebible en el siglo del progreso
y la bomba at�mica.
629
00:46:32,060 --> 00:46:35,825
Pido que se condene a Gervasio
Savastano a 6 meses de reclusi�n,
630
00:46:35,860 --> 00:46:40,340
a pagar los costos del juicio y los da�os
y perjuicios a favor de Belisario Malvurio.
631
00:46:40,375 --> 00:46:42,926
Debiendo liquidarse por separado.
632
00:46:43,027 --> 00:46:45,425
Pido la palabra, se�or juez.
633
00:46:45,460 --> 00:46:49,318
- �La se�ora es un testigo?
- Es la se�ora Savastano.
634
00:46:49,420 --> 00:46:53,404
Es parte interesada,
no puede testificar.
635
00:46:53,428 --> 00:46:57,260
�Si soy la mujer no puedo
"acreditar" en nombre de mi marido?
636
00:46:59,660 --> 00:47:03,220
�Pero qu� acreditar!
�Su marido tendr� un abogado?
637
00:47:03,255 --> 00:47:05,905
Est� bien, solo dir� una cosa.
638
00:47:05,940 --> 00:47:08,859
Hizo lo que hizo porque
cre�a salvar a la familia,
639
00:47:08,921 --> 00:47:11,345
pero es un hombre inteligente,
ha creado una empresa
640
00:47:11,380 --> 00:47:15,578
y todos saben que los productos
Savastano son los primeros en el mundo.
641
00:47:17,340 --> 00:47:20,173
�Silencio! �Silencio!
642
00:47:20,460 --> 00:47:25,220
�Se�or juez! �Disculpe el retraso,
se me estrope� el coche!
643
00:47:25,255 --> 00:47:28,625
�Por fin has llegado!
�Aqu� vamos todos a la c�rcel!
644
00:47:28,660 --> 00:47:32,900
Yo tengo raz�n, tengo todos los documentos
cient�ficos que lo demuestran.
645
00:47:32,935 --> 00:47:36,385
No quiero que haya familiares,
Donati, acompa�a a la se�ora.
646
00:47:36,420 --> 00:47:40,300
�Me voy! Has tra�do a Sammaria y
Spirito. �Toda la Sagrada Familia!
647
00:47:40,335 --> 00:47:43,500
- �Hasta pronto!
- �Adi�s y buen provecho!
648
00:47:43,535 --> 00:47:45,105
La acompa�o.
649
00:47:45,140 --> 00:47:48,980
Se�or juez, �puedo
ocupar el banquillo de los imputados?
650
00:47:49,115 --> 00:47:51,957
�Cuando lo desee,
le estamos esperando a usted!
651
00:47:51,992 --> 00:47:56,074
- Muy amable. Spirito,
Sammaria, vamos. -Vamos.
652
00:47:56,209 --> 00:47:59,357
Se�or juez, el imputado
abusa de nuestra paciencia.
653
00:47:59,412 --> 00:48:02,265
Se�or fiscal,
soy yo qui�n dirige el juicio.
654
00:48:02,300 --> 00:48:04,985
Y usted, �cree estar
en el sal�n de casa? �Silencio!
655
00:48:05,020 --> 00:48:09,020
�Para invitar a los amigos
que les hagan compa��a? �Silencio!
656
00:48:09,055 --> 00:48:11,225
- �Silencio!
- No, silencio lo digo yo.
657
00:48:11,260 --> 00:48:14,060
- Lo he dicho dicho tambi�n yo.
- �Lo debo decir yo! -�D�galo!
658
00:48:14,095 --> 00:48:16,505
- Silencio. -�Muy bien!
- Gracias. -De nada.
659
00:48:16,540 --> 00:48:19,900
Pongamos todo en su sitio,
me gustan las cosas claras.
660
00:48:19,935 --> 00:48:22,204
Si echa a este joven,
me voy tambi�n yo.
661
00:48:22,251 --> 00:48:27,380
Yo, aqu�, con ese de ah�,
no me quedo. Qu�dese usted.
662
00:48:27,415 --> 00:48:29,745
- �Pero, abogado!
- Protesto.
663
00:48:29,780 --> 00:48:33,540
�Silencio! �Tambi�n usted
es de la misma opini�n que Savastano?
664
00:48:33,541 --> 00:48:35,023
- S�, se�or.
- S�, se�or.
665
00:48:35,238 --> 00:48:38,304
- �Que conste en acta!
- �Ya lo s�!
666
00:48:38,339 --> 00:48:41,767
Extiendo la imputaci�n tambi�n a usted.
�C�mo se llama?
667
00:48:41,838 --> 00:48:44,611
- Alberto Sammaria.
- Alberto Sammaria.
668
00:48:44,681 --> 00:48:48,176
- Y viva Savastano.
- �Y viva Savastano! -�Viva!
669
00:48:48,216 --> 00:48:51,571
- �Qui�n es Savastano?
- �Soy yo!
670
00:48:51,602 --> 00:48:56,308
- No estamos en un comicio.
- Si ellos me quieren...
671
00:48:56,331 --> 00:49:00,275
Actuario, tome nota:
Los imputados ahora son dos.
672
00:49:00,310 --> 00:49:04,185
- S�, se�or.
- �Ahora me procesan tambi�n a m�?
673
00:49:04,220 --> 00:49:08,740
�No, por favor! Llegado el caso,
me encargar� yo de todos los gastos.
674
00:49:08,775 --> 00:49:10,891
�Adem�s, tenemos
los argumentos decisivos!
675
00:49:10,954 --> 00:49:16,020
- �Qu� es todo eso?
- Libros, tratados sobre el mal fario.
676
00:49:16,055 --> 00:49:18,180
Todas hist�ricas y otras cositas.
677
00:49:18,203 --> 00:49:21,225
�Deje que le defienda
sus abogados!
678
00:49:21,260 --> 00:49:25,060
�No los necesito,
me defiendo con mis libros!
679
00:49:25,095 --> 00:49:27,305
- �Abogado!
- Protesto.
680
00:49:27,340 --> 00:49:30,049
- Me sumo. -Se acepta.
- �Insisto! -�Silencio!
681
00:49:30,111 --> 00:49:33,185
Le proh�bo leer todas esas cosas.
682
00:49:33,220 --> 00:49:36,768
El mal fario no existe,
son creencias de pusil�nimes.
683
00:49:36,822 --> 00:49:41,421
Si fuera usted, no afirmar�a
con tanta facilidad lo que dice.
684
00:49:41,456 --> 00:49:46,020
Al menos mientras en esta sala
est�... ese se�or de ah�.
685
00:49:46,055 --> 00:49:48,900
- �A�n me sigue difamando!
- Calma, calma.
686
00:49:48,935 --> 00:49:51,242
Pero decir gafe es lo mismo.
687
00:49:51,243 --> 00:49:55,225
No es lo mismo. No lo he dicho
ni lo digo ni siquiera ahora.
688
00:49:55,260 --> 00:49:59,740
No soy tonto al creer en ciertas cosas,
y adem�s no quiero terminar en la c�rcel.
689
00:49:59,775 --> 00:50:03,900
S�lo expongo mis reflexiones,
algunos hechos.
690
00:50:03,935 --> 00:50:07,025
- �Qu� hechos?
- Estos.
691
00:50:07,060 --> 00:50:11,040
Aqu� est�n todos los contratos,
las operaciones,
692
00:50:11,075 --> 00:50:14,847
incluso las llamadas
que hizo ese se�or por m�
693
00:50:14,882 --> 00:50:18,585
durante todo el tiempo
que estuvo en mi empresa.
694
00:50:18,620 --> 00:50:23,460
�Se�or juez, si es capaz
de encontrar aqu� un solo negocio
695
00:50:23,495 --> 00:50:26,585
llegado a buen puerto de ese
en mi empresa,
696
00:50:26,620 --> 00:50:30,020
yo no quiero c�rcel por 6 meses,
quiero cadena perpetua!
697
00:50:30,055 --> 00:50:33,499
- �No cerr� ninguno?
- �Ninguno!
698
00:50:33,500 --> 00:50:37,020
�D�nde meti� la mano,
todo se fue a la ruina!
699
00:50:37,055 --> 00:50:39,025
Ahora una de dos:
700
00:50:39,060 --> 00:50:44,945
�O ese individuo es incapaz
de desarrollar sus funciones
701
00:50:44,980 --> 00:50:48,700
de honesto e inteligente empleado,
y en este caso deber�a echarlo,
702
00:50:48,735 --> 00:50:51,777
porque no puede perjudicar
mi negocio!
703
00:50:51,812 --> 00:50:56,620
O emana ese fluido, llam�mosle as�,
704
00:50:57,300 --> 00:51:00,460
que impide los buenos negocios
de los dem�s.
705
00:51:00,495 --> 00:51:03,465
- Protesto. -�Tambi�n yo!
- Me sumo.
706
00:51:03,500 --> 00:51:08,100
�Aqu� hay una documentaci�n
que convencer� al m�s esc�ptico!
707
00:51:08,135 --> 00:51:10,705
- Yo no creo en ciertos casos.
- �Ni tampoco yo!
708
00:51:10,740 --> 00:51:15,260
�Y tampoco un amigo m�o,
pero no hab�a le�do la primera p�gina
709
00:51:15,295 --> 00:51:18,659
que le cay� como un velo
delante de sus ojos!
710
00:51:18,660 --> 00:51:21,425
- �Cataratas?
- �S�! -�Jes�s!
711
00:51:21,460 --> 00:51:24,580
No es posible creer
en ciertas supersticiones.
712
00:51:24,615 --> 00:51:27,665
Hace mal en no tomar
las oportunas precauciones.
713
00:51:27,700 --> 00:51:31,600
Ciertos fluidos se activan
incluso sin contacto directo.
714
00:51:31,635 --> 00:51:35,500
A trav�s de las ondas del aire,
como con la electricidad.
715
00:51:35,535 --> 00:51:39,302
- Me he informado sobre su familia.
- �Silencio!
716
00:51:39,349 --> 00:51:44,218
- �Qu� dec�a? -Se�or juez, tiene
una abuela, una pobre viejecita
717
00:51:44,242 --> 00:51:48,299
a la que le tiene mucho cari�o.
Esta viejecita le preocupa.
718
00:51:48,300 --> 00:51:53,385
Me cri� ella, no teniendo
padres... lo es todo para m�.
719
00:51:53,420 --> 00:51:56,380
Los m�dicos dijeron que basta
muy poco para hacerla empeorar.
720
00:51:56,315 --> 00:52:01,105
- Su vida pende de un hilo.
- Dej�moslo estar, Savastano.
721
00:52:01,140 --> 00:52:06,060
�Entonces, se�ores del jurado, decidan
tambi�n mandarme a la c�rcel!
722
00:52:06,095 --> 00:52:10,260
Mi empresa ir� a la ruina,
por culpa de Malvurio estar� arruinado,
723
00:52:10,261 --> 00:52:12,903
pero ese fluido se poseer� de usted
724
00:52:13,013 --> 00:52:17,060
y con la ayuda de su autoridad
entrar� en el aura mal�fico
725
00:52:17,095 --> 00:52:19,657
de mi vida.
Sufrir� las consecuencias.
726
00:52:19,692 --> 00:52:22,185
- �Qu� hace? -�Est� mala?
- No, es m�a.
727
00:52:22,220 --> 00:52:25,105
- Quer�a beber.
- �Esto no es el dispensador de agua!
728
00:52:25,140 --> 00:52:28,576
- �Silencio! -�Silencio!
- Silencio lo digo yo. -De acuerdo.
729
00:52:35,420 --> 00:52:37,376
Voy enseguida.
730
00:52:38,183 --> 00:52:40,296
�Pobre abuela m�a!
731
00:52:41,980 --> 00:52:44,905
�No veo! �Cataratas!
732
00:52:44,940 --> 00:52:49,138
�Cataratas, Savastano!
�No veo!
733
00:52:49,660 --> 00:52:53,843
- Disculpen. -�Ah, las gafas!
- Las hab�a olvidado.
734
00:52:53,874 --> 00:52:58,220
- Mi abuela estaba mejor
y se ha agravado de repente. -�Lo ve?
735
00:52:58,255 --> 00:53:01,500
Terminemos r�pido. Belisario Malvurio,
�d�nde est�n sus testigos?
736
00:53:01,535 --> 00:53:04,557
- No tenemos.
- Venga aqu�.
737
00:53:04,592 --> 00:53:07,579
�Venga aqu�... no demasiado!
738
00:53:07,580 --> 00:53:10,145
Ah�. Abogado, �no tiene testigos?
739
00:53:10,180 --> 00:53:12,978
No los necesitamos,
los hechos hablan por s� mismos.
740
00:53:13,033 --> 00:53:15,566
El imputado no niega la acusaci�n.
741
00:53:15,613 --> 00:53:20,756
Incluso hace poco ha repetido que
mi cliente emana un fluido...
742
00:53:20,791 --> 00:53:25,900
- �Admite que emana un fluido?
- �No, lo dice el se�or Savastano!
743
00:53:25,935 --> 00:53:28,905
- �Protesto!
- �Basta de protestas! -�Silencio!
744
00:53:28,940 --> 00:53:33,660
- Ustedes admiten que...
- No, negamos en cuanto que �l...
745
00:53:33,695 --> 00:53:37,497
Entiendo. �Usted qu� tiene
que decir en su defensa?
746
00:53:37,532 --> 00:53:40,300
- �Yo? �El imputado es �l!
- �Eso lo decido yo!
747
00:53:40,335 --> 00:53:42,345
�Oye c�mo responde!
748
00:53:42,380 --> 00:53:47,380
- �Usted insiste? -Tengo familia,
quedo a su bondad.
749
00:53:47,415 --> 00:53:49,425
Entiendo, entiendo.
750
00:53:49,460 --> 00:53:54,340
- Se�or juez... -Concluyamos
o nos quedamos a solas con su cliente.
751
00:53:54,375 --> 00:53:58,700
- Malvurio, �tiene algo que a�adir?
- Me reafirmo.
752
00:53:58,735 --> 00:54:03,145
�Silencio!
En nombre del pueblo italiano
753
00:54:03,180 --> 00:54:06,380
vistos los actos en contra de Gervasio
Savastano, etc�tera, etc�tera...
754
00:54:06,415 --> 00:54:08,781
Vistos los art�culos del c�digo penal,
etc�tera, etc�tera...
755
00:54:08,812 --> 00:54:12,277
Le absuelvo de la imputaci�n
de difamaci�n porque el hecho
756
00:54:12,305 --> 00:54:16,540
...no constituye delito.
- �Hemos sido absueltos!
757
00:54:16,575 --> 00:54:19,700
- �Bravo, Savastano!
- �Viva!
758
00:54:19,735 --> 00:54:22,185
�Silencio!
759
00:54:22,220 --> 00:54:24,940
Y condenamos al aqu� presente
Belisario Malvurio
760
00:54:24,975 --> 00:54:27,733
a pagar los gastos del juicio
761
00:54:27,803 --> 00:54:31,660
y la liquidaci�n por da�os y perjuicios
que se har� por separado.
762
00:54:31,695 --> 00:54:33,839
- Abogado, me ha metido en un l�o.
- Dej�moslo estar.
763
00:54:33,840 --> 00:54:38,740
- Notif�quenle la sentencia.
�D�nde vive? -Corso Emanuele 54.
764
00:54:38,775 --> 00:54:41,817
�Cerca de mi casa? �Ah, no!
765
00:54:41,852 --> 00:54:44,825
�No, eh! Hagamos lo siguiente:
766
00:54:44,860 --> 00:54:48,496
Tras el despido de mi amigo Sava...
767
00:54:48,527 --> 00:54:51,505
- Savastano... "commendatore".
- "Commendatore" Savastano.
768
00:54:51,540 --> 00:54:55,220
- Usted se encuentra sin trabajo, �no?
- S�, pero encontrar� un nuevo empleo.
769
00:54:55,255 --> 00:54:57,700
- �Usted no es de N�poles?
- No, de la provincia.
770
00:54:57,735 --> 00:54:59,145
Un paleto.
771
00:54:59,340 --> 00:55:04,020
- Ten�a la residencia en N�poles
porque trabajaba aqu�. -S�.
772
00:55:04,055 --> 00:55:07,465
Pero perdido el empleo,
pierde tambi�n la residencia.
773
00:55:07,500 --> 00:55:11,420
Porque en N�poles no tiene familia
ni mujer ni hijos, �verdad?
774
00:55:11,421 --> 00:55:14,021
- No, nadie. -Nadie.
- Muy bien.
775
00:55:14,022 --> 00:55:17,073
Actuario, prepare una carta de
expulsi�n obligatoria a nombre de
776
00:55:17,087 --> 00:55:21,820
...Belisario Malvurio para su pueblo
de origen. -Enseguida.
777
00:55:21,855 --> 00:55:26,025
- �El caso queda cerrado!
- Gracias.
778
00:55:26,060 --> 00:55:29,300
- �Aqu� alguien me ha tra�do mala suerte!
- Vamos.
779
00:55:29,301 --> 00:55:33,220
Sr. juez, quiero regalarle
un objeto de mis productos.
780
00:55:33,255 --> 00:55:36,835
Aqu� est�.
No es verdad... pero yo creo.
781
00:55:36,870 --> 00:55:40,416
- �Querido "commendatore"!
- �Creamos! �Creamos!
782
00:55:42,442 --> 00:55:45,644
FIN DE LA PRIMERA PARTE
783
00:55:48,679 --> 00:55:51,890
SEGUNDA PARTE
784
00:55:54,476 --> 00:55:56,077
SECRETARIO
785
00:56:12,601 --> 00:56:14,333
SECRETARIO PARTICULAR
786
00:56:17,580 --> 00:56:20,413
El radiogram�fono, contable.
787
00:56:32,780 --> 00:56:35,780
- �A�n queda mobiliario
para el nuevo empleado? -S�.
788
00:56:35,815 --> 00:56:38,420
- �Qu� m�ritos tiene?
- Lo que no no tenemos nosotros.
789
00:56:38,455 --> 00:56:40,376
�As� se hace carrera!
790
00:56:50,300 --> 00:56:52,256
- Suerte.
- Gracias.
791
00:57:04,060 --> 00:57:05,693
�Es de su agrado?
792
00:57:06,383 --> 00:57:08,260
- Disculpe.
- �Fume, fume!
793
00:57:08,295 --> 00:57:10,025
- Gracias.
- De nada.
794
00:57:10,060 --> 00:57:13,305
- �Mi proveedor
le ha atendido bien? -S�.
795
00:57:13,340 --> 00:57:16,653
- Me ha dado a la fuerza
este traje. -He sido yo.
796
00:57:16,716 --> 00:57:21,059
- Es igual al m�o, un regalo.
- Gracias, pero me parece demasiado.
797
00:57:21,060 --> 00:57:25,460
Nunca es demasiado para un empleado
modelo y fiel como usted.
798
00:57:25,495 --> 00:57:28,905
- �Contento? -Contento,
pero no feliz. -�Por qu�?
799
00:57:28,940 --> 00:57:33,515
- Aqu� todos le aprecian, le estiman.
- Porque soy jorobado.
800
00:57:33,550 --> 00:57:38,090
Puesto que se creen que la joroba
trae suerte, me invitan a comer,
801
00:57:38,091 --> 00:57:39,954
a bodas, bautizos.
802
00:57:39,978 --> 00:57:42,700
Cualquier excusa es buena
para tocarme la joroba.
803
00:57:42,735 --> 00:57:45,705
No es cierto,
es su impresi�n.
804
00:57:45,740 --> 00:57:48,985
Usted vale por lo que es,
por usted mismo.
805
00:57:49,020 --> 00:57:52,700
Independientemente
de ese peque�o defecto que tiene.
806
00:57:52,735 --> 00:57:56,344
Para darle una prueba
le invito el s�bado a mi casa
807
00:57:56,379 --> 00:57:59,850
para la celebraci�n con motivo
del cumplea�os de mi hija.
808
00:57:59,897 --> 00:58:03,545
- Si me hace este honor...
- �Para m� es un gran honor!
809
00:58:03,580 --> 00:58:08,580
Qu�tese de la cabeza que la gente
se le acerca por tocarle la joroba.
810
00:58:08,615 --> 00:58:13,460
�Por caridad!
�Los que lo hacen son mezquinos!
811
00:58:13,495 --> 00:58:14,515
S�...
812
00:58:22,748 --> 00:58:25,065
- �Silencio!
- �Silencio!
813
00:58:25,100 --> 00:58:29,580
- �El momento es solemne!
- �Todos juntos: �nimo, Rosina!
814
00:58:29,615 --> 00:58:31,536
��nimo, Rosina!
815
00:58:35,180 --> 00:58:38,297
- �Bravo, Rosina!
- �Felicidades!
816
00:58:39,900 --> 00:58:41,856
Felicidades, querida.
817
00:58:48,820 --> 00:58:50,776
Bonita fiesta, �eh?
818
00:58:51,158 --> 00:58:52,452
Gracias.
819
00:58:54,580 --> 00:58:59,449
- �Bailamos ahora?
- �Rosina, el siguiente me toca a m�!
820
00:59:01,020 --> 00:59:03,250
�Tiene que bailar tambi�n conmigo!
821
00:59:04,940 --> 00:59:07,905
�Despacio, me agobi�is!
�Uno detr�s de otro!
822
00:59:07,940 --> 00:59:10,340
- �Qui�n quiere bailar conmigo?
- �Qu� tienes que ver t�!
823
00:59:10,375 --> 00:59:13,197
- �Queremos bailar con Rosina!
- �Un momento!
824
00:59:13,232 --> 00:59:17,466
Miremos la lista,
as� ya no habr�n discusiones.
825
00:59:17,501 --> 00:59:20,895
�La lista! �Eso ya no se usa,
no estamos en el siglo XIX!
826
00:59:20,930 --> 00:59:24,290
�Francesco, Pasquale, Domenico,
Luigi, Marco, Franco!
827
00:59:40,766 --> 00:59:41,745
�Y?
828
00:59:42,860 --> 00:59:45,090
- �No baila?
- No, gracias.
829
00:59:45,500 --> 00:59:48,697
- Me da verg�enza bailar.
- �Verg�enza? �Por qu�?
830
00:59:49,060 --> 00:59:51,105
"Commendatore", no es el caso.
831
00:59:51,140 --> 00:59:54,785
�Sammaria, un joven vital
como usted!
832
00:59:54,820 --> 00:59:57,660
- �Quiere bailar con mi hija?
- �No, por favor!
833
00:59:57,695 --> 01:00:00,094
�"Commendatore"! �"Commendatore"!
834
01:00:03,700 --> 01:00:07,613
- �Me permite? -Por favor.
El padre siempre tiene prioridad.
835
01:00:11,540 --> 01:00:13,496
- Baile.
- �Me permite un baile?
836
01:00:31,222 --> 01:00:34,203
Cuando se trata de nuestra hija
no reparamos en gastos.
837
01:00:34,238 --> 01:00:37,184
�Lo puede hacer,
su marido tiene una buena posici�n!
838
01:00:37,246 --> 01:00:41,940
Hoy en la comida
hemos podido admirar sus productos.
839
01:00:41,975 --> 01:00:47,279
- �Excelentes!
- Nosotros no s�lo somos comerciantes.
840
01:00:47,286 --> 01:00:50,977
A nuestra casa
vienen muchos intelectuales.
841
01:00:51,100 --> 01:00:56,777
No quisiera alardear: M�sicos,
"novelistos", gente importante.
842
01:00:57,340 --> 01:01:00,860
- �Hab�is le�do "La pela"?
- Los tomates yo los prefiero pelados.
843
01:01:00,895 --> 01:01:04,220
- Tambi�n yo. -�Los tomates?
�Qu� ha entendido, se�ora?
844
01:01:04,255 --> 01:01:07,225
"La piel"... ese hermoso tomo...
845
01:01:07,260 --> 01:01:10,860
- �La novela?
- S�, eso que escribi�...
846
01:01:10,895 --> 01:01:12,816
Don Sturzio Malaparte.
847
01:01:12,940 --> 01:01:15,374
Curzio Malaparte.
848
01:01:15,820 --> 01:01:18,065
Ha dicho Don Sturzio.
849
01:01:18,100 --> 01:01:23,340
�C�mo he dicho? Bueno,
Don Storzio, Curzio, Sturcio...
850
01:01:23,375 --> 01:01:25,705
Lo he dicho en dialecto.
851
01:01:25,740 --> 01:01:28,379
�Qu� antip�tica es!
Ya no la invito nunca m�s.
852
01:02:00,602 --> 01:02:04,640
�Atenci�n! �A petici�n m�a,
ya que nadie lo pide,
853
01:02:04,641 --> 01:02:09,050
realizar� algunos juegos
de magia en honor de Rosina!
854
01:02:10,820 --> 01:02:14,619
�Atenci�n! �Atenci�n, mirad!
855
01:02:14,651 --> 01:02:18,535
Mirad todos,
es un juego maravilloso.
856
01:02:18,570 --> 01:02:22,420
Mirad, bolas separadas.
Bolas unidas.
857
01:02:22,455 --> 01:02:24,376
�Atenci�n!
858
01:02:30,980 --> 01:02:33,210
�Nada de trucos! �Uno, dos, tres!
859
01:02:38,180 --> 01:02:39,505
- �Le gusta?
- S�.
860
01:02:39,540 --> 01:02:43,320
- P�ngase c�modo. -Gracias.
- Bonita fiesta, �eh? -S�.
861
01:02:43,355 --> 01:02:48,100
- Simp�ticos j�venes, se�oritas
de buena familia. -Cierto.
862
01:02:48,135 --> 01:02:50,505
- Se divierten todos.
- Mucho, mucho.
863
01:02:50,540 --> 01:02:54,499
Tambi�n la se�orita
Rosina se divierte mucho.
864
01:02:55,020 --> 01:02:57,704
- Y usted, �sabe hacer algo?
- No...
865
01:02:57,705 --> 01:02:59,284
Haga algo tambi�n usted.
866
01:02:59,393 --> 01:03:05,369
La se�orita Mazzarella me dice
que en el trabajo hace imitaciones.
867
01:03:05,409 --> 01:03:07,605
Haga alguna cosita.
Son muchachos...
868
01:03:07,640 --> 01:03:09,801
No s� hacer nada excepcional.
869
01:03:09,809 --> 01:03:13,700
- En el trabajo lo hago s�lo
en los ratos libres. -Lo creo.
870
01:03:13,735 --> 01:03:19,580
Oig�mosle algo.
Recoger� la simpat�a de todos.
871
01:03:19,615 --> 01:03:22,825
Rosina estar� contenta
y tambi�n mi mujer.
872
01:03:22,860 --> 01:03:27,127
- Gracias, pero no es el momento.
- En cambio es el momento, s�.
873
01:03:27,158 --> 01:03:30,900
�No sea t�mido,
esto es una fiesta, no un funeral!
874
01:03:30,935 --> 01:03:32,535
�Venga, Sammaria!
875
01:03:32,570 --> 01:03:36,135
�Uno, dos... y tres!
876
01:03:38,820 --> 01:03:43,555
- �Le ha gustado, "commendatore"?
- Muy bonito, muy bonito. Muy bien, joven.
877
01:03:43,740 --> 01:03:45,367
Venga, Sammaria.
878
01:03:45,494 --> 01:03:48,905
Se�ores y se�oras,
chicos y chicas.
879
01:03:48,940 --> 01:03:51,745
Para alegrar a�n m�s
esta agradable reuni�n,
880
01:03:51,780 --> 01:03:55,329
les presento a mi amigo
y colaborador Alberto Sammaria.
881
01:03:57,540 --> 01:04:01,692
El cual har�... algo para divertirnos.
882
01:04:02,620 --> 01:04:06,714
Es t�mido, pero su timidez
no es motivada.
883
01:04:06,749 --> 01:04:10,809
Porque conozco su valor
y lo puedo avalar.
884
01:04:11,700 --> 01:04:14,055
Lo ha tomado por un pagar�.
885
01:04:16,060 --> 01:04:19,939
- Adelante, Sammaria.
- Gracias. -Suerte. -Gracias.
886
01:04:20,180 --> 01:04:23,860
Puesto que han insistido
tan cort�smente,
887
01:04:23,895 --> 01:04:25,712
les har� algo, espero, bonito.
888
01:04:25,782 --> 01:04:31,050
Pero necesito espacio, lev�ntese,
tambi�n usted, maestro.
889
01:04:31,860 --> 01:04:34,373
Tambi�n esto, por favor.
890
01:04:34,389 --> 01:04:36,740
Har� una imitaci�n
de un se�or nervioso
891
01:04:36,775 --> 01:04:39,145
que coge un tranv�a abarrotado
en hora punta.
892
01:04:39,180 --> 01:04:41,507
Un poco de imaginaci�n
porque no tenemos tranv�a.
893
01:04:41,542 --> 01:04:43,834
La escena se desarrolla
en la parada del tranv�a.
894
01:04:43,857 --> 01:04:48,977
El se�or espera nervioso
el tranv�a que no llega.
895
01:04:49,216 --> 01:04:52,496
�Tres horas que espero el tranv�a!
�Qu� asco!
896
01:04:52,660 --> 01:04:57,719
�Esto es de locos!
�Permiso, por favor, un momento!
897
01:04:57,782 --> 01:04:59,364
�Un momento, quieto!
898
01:04:59,427 --> 01:05:02,029
�Ha partido el tranv�a
y me he quedado enganchado!
899
01:05:02,060 --> 01:05:06,300
�Entiendo, para entrar tengo que forzar
la puerta! �Permiso! �Permiso!
900
01:05:06,335 --> 01:05:10,540
�Se me han enganchado tambi�n los pies?
�Qui�n tengo entre las piernas?
901
01:05:10,575 --> 01:05:13,377
Ni�o, �crees que soy el Arco del Triunfo?
902
01:05:13,412 --> 01:05:16,145
�Es de locos!
Disculpe, se�ora, baje.
903
01:05:16,180 --> 01:05:20,100
�Se�ora! �Usted es una ballena,
no una se�ora!
904
01:05:20,135 --> 01:05:22,385
�Ha pagado 4 billetes,
la se�ora!
905
01:05:22,420 --> 01:05:26,900
�Qui�n me est� tocando? �Madre m�a
pasan y tocan, pasan y tocan!
906
01:05:26,935 --> 01:05:30,123
�Creen que soy
una pila de agua bendita?
907
01:05:30,170 --> 01:05:33,582
�Todos se disculpan por tocarme
pero pasan el boleto por arriba!
908
01:05:33,637 --> 01:05:38,735
�Me deber�an dar un porcentaje!
�Me permite?
909
01:05:43,559 --> 01:05:47,980
�Por favor! �Me ha metido
el pie del cr�o en la garganta!
910
01:05:48,015 --> 01:05:51,425
�Tiene que estar con el cr�o
en brazos?
911
01:05:51,460 --> 01:05:54,900
S�, el billete.
�C�mo hago para coger el dinero?
912
01:05:54,935 --> 01:05:56,856
Aqu�, en el bolsillo.
913
01:05:58,660 --> 01:06:01,860
�Cretino!
�No me haga cosquillas!
914
01:06:02,362 --> 01:06:04,215
En el bolsillo del pantal�n.
915
01:06:05,373 --> 01:06:09,140
�Imb�cil!
�Quieto, es m�o, no nos equivocamos!
916
01:06:09,141 --> 01:06:10,825
�Este es un sob�n!
917
01:06:10,872 --> 01:06:16,620
�Permiso! No puedo levantar el brazo,
llevo el equipaje pegado.
918
01:06:16,655 --> 01:06:19,625
�Tiene que bajar?
Por favor, baje.
919
01:06:19,660 --> 01:06:21,809
�Se�ora, he dicho que baje,
no que bajamos!
920
01:06:23,940 --> 01:06:26,773
Virgencita, por fin un sitio.
921
01:06:27,020 --> 01:06:31,060
Esto es un campo de batalla,
no un tranv�a. �C�mo me han dejado!
922
01:06:31,095 --> 01:06:33,025
�He perdido los dedos!
923
01:06:33,060 --> 01:06:34,815
No, est�n aqu�.
Uno, dos, tres, cuatro...
924
01:06:34,854 --> 01:06:38,172
El quinto en el octavo forro.
925
01:06:38,780 --> 01:06:40,453
�Mira c�mo frena ese imb�cil!
926
01:06:40,553 --> 01:06:42,906
Se�ora, �qu� tiene un ni�o?
�Y a m� que me importa?
927
01:06:42,946 --> 01:06:45,231
�Qu� se lo tenga
yo mientras saca el billete?
928
01:06:45,246 --> 01:06:48,072
�Hasta de "ni�ero" tengo que hacer!
�Qu� guapo eres!
929
01:06:48,073 --> 01:06:49,415
Pero no llores.
930
01:06:50,620 --> 01:06:52,576
�No llores!
931
01:06:54,370 --> 01:06:57,045
�Voy a ba�ar al beb�,
tengo ganas de estornudar!
932
01:06:59,349 --> 01:07:03,613
�Calla! �Se ha vengado,
me ha meado �l a m�!
933
01:07:03,625 --> 01:07:08,092
�Tengo que bajar, es mi parada!
�Permiso!
934
01:07:08,740 --> 01:07:11,425
Me han echado del tranv�a.
�Virgencita m�a!
935
01:07:11,460 --> 01:07:14,099
�Me han robado la cartera,
paren el tranv�a!
936
01:07:16,820 --> 01:07:18,299
�Bravo!
937
01:07:28,540 --> 01:07:31,976
Este es el contrato de Di Santo,
redactado por Sammaria.
938
01:07:33,780 --> 01:07:35,465
- S�, s�.
- �Quiere leerlo?
939
01:07:35,500 --> 01:07:40,300
Si lo ha redactado Sammaria,
se puede firmar con los ojos cerrados.
940
01:07:40,335 --> 01:07:43,053
Es mejor leerlo, nunca se sabe.
941
01:07:43,477 --> 01:07:49,060
Es un as este Sammaria,
ha redactado un contrato de oro.
942
01:07:49,095 --> 01:07:52,265
Es la copia del contrato
antiguo que hice yo.
943
01:07:52,300 --> 01:07:56,380
Sammaria tiene el m�rito de haber
convencido a Di Santo para renovarlo.
944
01:07:56,415 --> 01:07:57,755
Le ha ofrecido el doble del inicial.
945
01:07:57,810 --> 01:08:02,825
Es m�rito de Sammaria si Di Santo
firm� el contrato.
946
01:08:02,860 --> 01:08:07,020
- F�rmelo y llame a Sammaria.
- Esta ma�ana no lo hemos visto.
947
01:08:07,055 --> 01:08:09,441
En el trabajo estamos todos,
pero �l no est�.
948
01:08:09,456 --> 01:08:13,078
Act�a como si estuviera
protegido por alguien. �Pero por qui�n?
949
01:08:13,154 --> 01:08:17,620
Aqu� no hay protegidos.
Todos son tratados por lo que valen.
950
01:08:17,655 --> 01:08:19,576
Puede irse, por favor.
951
01:08:24,656 --> 01:08:25,925
�Sammaria?
952
01:08:36,220 --> 01:08:40,220
�Diga?
No, no soy el se�or Sammaria.
953
01:08:40,255 --> 01:08:42,062
�No est�!
954
01:08:42,280 --> 01:08:44,714
Int�ntelo m�s tarde.
955
01:08:45,920 --> 01:08:49,605
- "Commendatore", le he buscado
por todas partes. -�Qu� ocurre?
956
01:08:49,640 --> 01:08:54,360
Ha venido el representante
de la empresa Mauri para el suministro.
957
01:08:54,395 --> 01:08:57,045
S�, pero hoy no firmo.
958
01:08:57,080 --> 01:09:00,520
Pero ten�a cita,
se lo dio usted ayer
959
01:09:00,555 --> 01:09:02,565
por sugerencia de Sa-Sammaria.
960
01:09:02,600 --> 01:09:07,240
Bueno, ayer era ayer.
Hoy no firmo si no viene Sammaria.
961
01:09:07,275 --> 01:09:11,720
- Mazzarella, �sabe a d�nde ha ido?
- No. �No-no ha venido?
962
01:09:11,755 --> 01:09:14,565
�No lo ve usted?
�Sabe d�nde se aloja?
963
01:09:14,600 --> 01:09:18,560
- Hotel V-Vittoria.
- Bien, llame usted. -Enseguida.
964
01:09:18,595 --> 01:09:22,275
- Ah, aqu� est�. -Buenos d�as.
- Buenos d�as, Sammaria.
965
01:09:22,310 --> 01:09:25,956
- Le ruego me disculpe.
- �Qu� ocurre? �Alguna novedad?
966
01:09:26,120 --> 01:09:31,360
- No. -Mazzarella, v�yase,
d�jenos. Tenemos cosas que hacer.
967
01:09:31,395 --> 01:09:35,117
- �No se siente bien?
- No, me siento bien.
968
01:09:35,152 --> 01:09:38,805
- �Entonces? -Nada.
- "Nada" es muy poco.
969
01:09:38,840 --> 01:09:42,360
Aqu� ocurre algo.
�Deje esas cartas!
970
01:09:42,395 --> 01:09:45,880
Ya pensaremos luego en el trabajo,
ahora pensemos en la salud.
971
01:09:45,915 --> 01:09:48,485
Tengo pensamientos,
cosas m�as.
972
01:09:48,520 --> 01:09:53,548
Entiendo, pensamientos.
Cu�nteme, soy amigo suyo, �no?
973
01:09:53,800 --> 01:09:55,916
Vamos. Hable, Sammaria.
974
01:09:57,000 --> 01:09:58,956
"Commendatore"...
975
01:09:59,040 --> 01:10:02,919
Venga a mi casa a desayunar
y as� se desahogar�.
976
01:10:04,400 --> 01:10:06,356
�Quiere contarme s� o no?
977
01:10:07,280 --> 01:10:10,280
"Commendatore", es dif�cil
de decir.
978
01:10:10,315 --> 01:10:13,085
�Por qu�? No tenga miedo.
979
01:10:13,120 --> 01:10:15,885
- Esta ma�ana estaba decidido
a hablar con usted. -Hable.
980
01:10:15,920 --> 01:10:19,805
- Luego me falt� valor.
- No tema, hable.
981
01:10:19,840 --> 01:10:24,320
En los tres meses que llevo con usted
siempre he cumplido con mi deber.
982
01:10:24,355 --> 01:10:27,312
- Ciertamente.
- Y...
983
01:10:28,200 --> 01:10:32,005
- He decidido renunciar.
- �Por qu�, Sammaria, por qu�?
984
01:10:32,040 --> 01:10:36,000
- Por una raz�n muy grave.
- �Acaso le han tratado mal?
985
01:10:36,035 --> 01:10:38,285
- No, al contrario...
- �Alguien iba detr�s de usted?
986
01:10:38,320 --> 01:10:41,640
- Nadie. -�No se siente satisfecho
econ�micamente?
987
01:10:41,675 --> 01:10:44,925
�Quiere que le aumente el sueldo?
Estoy dispuesto...
988
01:10:44,960 --> 01:10:48,280
- No es eso, "commendatore".
- �Entonces qu�, Sammaria?
989
01:10:48,315 --> 01:10:51,452
- Estoy enamorado.
- �Enamorado?
990
01:10:52,240 --> 01:10:55,085
�Eso es todo?
�No sab�a de qu� se trataba!
991
01:10:55,120 --> 01:11:00,280
�Bendita juventud! �Los j�venes
de hoy se asustan por nada!
992
01:11:00,315 --> 01:11:03,005
D�game qui�n es la chica.
993
01:11:03,040 --> 01:11:07,640
H�bleme como a un padre y yo
le ayudar� como si fuera mi hijo.
994
01:11:07,675 --> 01:11:10,680
Una ayuda afectuosa, desinteresada.
�Qui�n es la chica?
995
01:11:10,715 --> 01:11:14,405
- Ya que quiere saberlo...
- �Qui�n es?
996
01:11:14,440 --> 01:11:20,151
Yo he osado poner los ojos en...
su hija, la se�orita Rosina.
997
01:11:36,960 --> 01:11:40,280
�Ahora se da cuenta de mi malestar?
998
01:11:40,315 --> 01:11:43,565
S� cu�nto valgo
y s� lo que soy.
999
01:11:43,600 --> 01:11:46,565
Rosina jam�s se podr� enamorar
de alguien como yo.
1000
01:11:46,600 --> 01:11:51,040
Usted es un hombre de mundo
y perdonar� el pecado de mi coraz�n.
1001
01:11:51,075 --> 01:11:54,245
Me ha realmente conmovido.
1002
01:11:54,280 --> 01:11:58,114
Gracias, "commendatore".
Es usted tan bueno.
1003
01:11:58,680 --> 01:12:00,925
D�game, Sammaria.
1004
01:12:00,960 --> 01:12:05,005
�Usted se cree realmente
tan infeliz?
1005
01:12:05,040 --> 01:12:08,720
�Bromea usted?
�Me ha visto bien?
1006
01:12:08,755 --> 01:12:10,676
Le he visto, pero...
1007
01:12:11,040 --> 01:12:13,925
Pero no vaya tan doblado
y hundido, hijo m�o.
1008
01:12:13,960 --> 01:12:19,040
A base de ir tan doblado, parece
m�s bajo de lo que es.
1009
01:12:19,075 --> 01:12:22,285
�Vaya erguido, con el pecho abierto!
1010
01:12:22,320 --> 01:12:25,471
�Tiene usted un t�rax
que Dios se lo bendiga!
1011
01:12:26,960 --> 01:12:30,520
- Dios se lo bendiga.
- Mejor no hacerse ilusiones.
1012
01:12:30,555 --> 01:12:34,080
- Tengo que dejarle, adi�s,
"commendatore". -Hasta la vista.
1013
01:12:34,115 --> 01:12:37,685
Pero... Sammaria,
�de verdad quiere dejarme?
1014
01:12:37,720 --> 01:12:43,360
- S�, "commendatore", es necesario.
- Adi�s. -Hasta la vista, Sammaria.
1015
01:12:43,395 --> 01:12:46,591
Se lo ruego, usted no sabe nada.
1016
01:12:47,080 --> 01:12:50,645
- De hombre a hombre.
- Se entiende. De hombre a hombre.
1017
01:12:50,680 --> 01:12:54,160
- Gracias, "commendatore". -De nada.
- �Es usted tan bueno!
1018
01:12:54,195 --> 01:12:56,594
- �Tengo que besarle!
- �No, yo!
1019
01:13:15,480 --> 01:13:17,436
Adi�s, suerte.
1020
01:13:20,600 --> 01:13:23,114
- �Se ha ido?
- Y no volver�.
1021
01:13:24,960 --> 01:13:28,440
- �Le has despedido?
- �Pero qu� ideas tienes?
1022
01:13:28,475 --> 01:13:32,160
�Qu� razones ten�a
para despedir a Sammaria?
1023
01:13:32,195 --> 01:13:34,360
- Se ha despedido �l.
- �Por qu�?
1024
01:13:34,395 --> 01:13:37,037
Y �sta pregunta por qu�.
1025
01:13:37,072 --> 01:13:39,645
Porque... �porque las mujeres!
1026
01:13:39,680 --> 01:13:43,720
- �Malditas mujeres! �Son el fin
del hombre! -�Qu� tiene que ver?
1027
01:13:43,755 --> 01:13:47,400
�Oyes el tel�fono?
�Tengo que ir yo? �Ve!
1028
01:13:47,435 --> 01:13:50,157
�Qu� maneras, pap�!
Un momento.
1029
01:13:50,192 --> 01:13:52,845
Diga. �S�? �C�mo?
1030
01:13:52,880 --> 01:13:56,640
Enseguida. Es el establecimiento
de San Giovanni, el guardi�n.
1031
01:13:56,675 --> 01:13:59,360
- �Qui�n? �Habla m�s claro!
- �El guardi�n!
1032
01:13:59,395 --> 01:14:01,485
- �Te lo he dicho!
- �Oiga?
1033
01:14:01,520 --> 01:14:04,240
�"Commendatore",
el establecimiento est� en llamas!
1034
01:14:04,275 --> 01:14:06,485
�Hay fuego por todas partes!
�Venga enseguida!
1035
01:14:06,520 --> 01:14:10,399
�En serio? �Has llamado a los
bomberos, usado los extintores?
1036
01:14:11,280 --> 01:14:13,840
Llama a Donati, tiene que ir all�.
1037
01:14:13,875 --> 01:14:16,365
�Ya est� all�?
�Voy yo tambi�n enseguida!
1038
01:14:16,400 --> 01:14:20,280
�Voy a preparar el coche!
�El establecimiento est� en llamas!
1039
01:14:20,315 --> 01:14:23,165
�Sab�a que iba a ocurrir algo!
1040
01:14:23,200 --> 01:14:26,285
- El establecimiento est� ardiendo.
- �C�mo ha ocurrido?
1041
01:14:26,320 --> 01:14:29,085
- Se cree que un cortocircuito.
- �Un cortocircuito?
1042
01:14:29,120 --> 01:14:32,340
- �Est�is contentas?
- �Qui�nes? �Qu� hemos hecho?
1043
01:14:32,375 --> 01:14:35,560
- �Concetta! �Concetta!
- �C�lmate! Por un poco de fuego...
1044
01:14:35,595 --> 01:14:37,285
Escucha a esta inconsciente...
1045
01:14:37,320 --> 01:14:40,240
�El establecimiento est� en llamas
y tengo que ponerme a bailar?
1046
01:14:40,275 --> 01:14:43,240
- Hay que mirar...
- �Mirar qu�? �Me lo han dicho!
1047
01:14:43,275 --> 01:14:45,645
- �Concetta!
- Un poco de calma.
1048
01:14:45,680 --> 01:14:49,720
- Mande. -�Llevo tres horas llam�ndola
y usted viene con calma, tranquila!
1049
01:14:49,755 --> 01:14:53,920
�R�pido, que preparen el coche,
tengo que irme enseguida!
1050
01:14:53,955 --> 01:14:56,280
- Es mejor que te calmes.
- �Deja eso!
1051
01:14:56,315 --> 01:14:58,919
No se preocupe.
1052
01:15:00,880 --> 01:15:04,920
�Ay�denme! �Se�ora, por favor,
me he roto una pierna!
1053
01:15:04,955 --> 01:15:07,605
Dejadla, que no se tiene en pie.
1054
01:15:07,640 --> 01:15:11,599
Rosina, ve t� a avisar al ch�fer,
yo voy a vestirme.
1055
01:15:13,440 --> 01:15:18,245
�Madre m�a!
�Estas son las consecuencias!
1056
01:15:18,280 --> 01:15:22,860
- Despacio, despacio.
- �Me he roto la columna vertebral!
1057
01:15:22,895 --> 01:15:27,440
- �La columna? �Hay que llamar
al doctor! -�Madre m�a!
1058
01:15:27,775 --> 01:15:31,718
- �Lev�ntate!
- No puedo, �no lo ves?
1059
01:15:32,900 --> 01:15:34,436
He olvidado la bolsa.
1060
01:15:34,500 --> 01:15:36,356
Ah� est�.
1061
01:15:36,480 --> 01:15:41,300
- Se ha ca�do y se ha hecho da�o.
- �Se ha roto la pierna!
1062
01:15:41,535 --> 01:15:45,320
- �No es posible!
Intente caminar. -�Despacio!
1063
01:15:45,355 --> 01:15:48,405
Despacio. As�.
1064
01:15:48,440 --> 01:15:51,600
Muy bien.
�Ha visto? �No es nada!
1065
01:15:51,635 --> 01:15:54,512
Jes�s... �camino!
1066
01:15:56,440 --> 01:15:59,955
�Sammaria! �Hijo m�o bendito!
�Qu� alegr�a volver a verte!
1067
01:16:01,040 --> 01:16:04,000
- El tel�fono, "commendatore".
- �Quiere el tel�fono?
1068
01:16:04,035 --> 01:16:06,857
- No, que est� sonando el tel�fono.
- �Est� sonando?
1069
01:16:06,892 --> 01:16:09,680
Camino bien.
Sammaria, qu�dese a mi lado.
1070
01:16:09,715 --> 01:16:11,937
Diga. Soy yo.
1071
01:16:11,972 --> 01:16:14,125
D�game, Donati.
1072
01:16:14,160 --> 01:16:16,979
�C�mo?
�El fuego est� controlado?
1073
01:16:17,014 --> 01:16:19,799
- Gracias, Sammaria.
- De nada.
1074
01:16:19,880 --> 01:16:24,520
- Diga, diga. -No tema,
est�n ardiendo los viejos almacenes.
1075
01:16:24,555 --> 01:16:27,600
Los que se ten�an que derribar.
1076
01:16:27,635 --> 01:16:29,485
�Los que se iban a derribar?
1077
01:16:29,520 --> 01:16:32,840
- Sammaria, gracias. -De nada.
- �El cielo le ayuda!
1078
01:16:32,875 --> 01:16:36,285
Donati, d�jelos que se quemen.
1079
01:16:36,320 --> 01:16:41,600
S�, claro. Alimente el fuego
y que se vayan los bomberos.
1080
01:16:41,635 --> 01:16:46,845
Gracias, Donati. No, yo me quedo aqu�.
Ya me informar� por tel�fono.
1081
01:16:46,880 --> 01:16:52,600
- �Y bien? -Un leve incendio en los
almacenes destinados a ser derribados
1082
01:16:52,635 --> 01:16:56,360
...y que el seguro me tendr�
que pagar. -Has hecho negocio.
1083
01:16:56,395 --> 01:16:59,005
- �He hecho negocio!
- Pues enhorabuena.
1084
01:16:59,040 --> 01:17:03,680
Sammaria, no es el caso de
preguntarse c�mo se ha incendiado.
1085
01:17:03,715 --> 01:17:08,285
Lo esencial es que usted se quede.
Le necesito.
1086
01:17:08,320 --> 01:17:13,240
No me puede dejar, �d�nde voy a
encontrar a un empleado como usted?
1087
01:17:13,275 --> 01:17:16,725
Tenga confianza en m�.
�Siente la confianza en m�?
1088
01:17:16,760 --> 01:17:20,660
Entre en esta estancia.
No tenga miedo, entre.
1089
01:17:20,695 --> 01:17:24,560
- Pero yo... -Desde este momento
se quedar� en mi casa.
1090
01:17:24,595 --> 01:17:26,965
- Pero "commendatore"...
- Ser� mi invitado.
1091
01:17:27,000 --> 01:17:31,640
Le dar� todo lo que necesite:
ropa de casa, pijama, zapatillas,
1092
01:17:31,675 --> 01:17:34,497
bata, una bonita camisa de noche
largu�sima.
1093
01:17:34,532 --> 01:17:38,423
- No, eso no.
- La necesita. -No me la pondr�.
1094
01:17:38,458 --> 01:17:42,314
Qu�dese ah�, Sammaria.
Tenga la bondad.
1095
01:18:03,480 --> 01:18:06,765
- Voy a prepararme, voy a salir.
- Voy contigo, mam�.
1096
01:18:06,800 --> 01:18:11,040
Un momento, tengo que hablar con
vosotras. Es algo que no puede esperar.
1097
01:18:11,075 --> 01:18:14,205
- �Con nosotras?
- S�. -Habla.
1098
01:18:14,240 --> 01:18:18,360
�Mira que lo que se me ha
venido a la cabeza esta ma�ana!
1099
01:18:18,395 --> 01:18:20,885
- Mi padre, tu abuelo.
- Era un hombre apuesto.
1100
01:18:20,920 --> 01:18:25,000
- M�ralo, m�ralo. Ven.
- Ya lo conozco, pap�.
1101
01:18:25,035 --> 01:18:29,080
- Mira los detalles.
- S�, s�. -Un coracero.
1102
01:18:29,115 --> 01:18:32,137
- Perfecto en el f�sico.
- S�, un hombre apuesto.
1103
01:18:32,172 --> 01:18:35,125
- �Y su padre tambi�n!
- Qui�n lo dir�a.
1104
01:18:35,160 --> 01:18:38,840
Un hombre con un f�sico como ese,
con una joroba como Sammaria.
1105
01:18:38,875 --> 01:18:43,037
- �Qu� tiene que ver Sammaria?
- �No tiene joroba �l tambi�n?
1106
01:18:43,072 --> 01:18:46,636
- �Joroba Sammaria?
- �Pap�!
1107
01:18:46,671 --> 01:18:50,600
- Es su forma de caminar, moviendo
as� el brazo... -�Claro!
1108
01:18:50,635 --> 01:18:55,017
Pero mi abuelo no,
mi abuelo ten�a un ba�l en la espalda.
1109
01:18:55,052 --> 01:18:59,400
Y miradme.
Me siento fuerte, atractivo,
1110
01:18:59,435 --> 01:19:01,645
y soy descendiente de esa raza.
1111
01:19:01,680 --> 01:19:06,760
�C�mo sali� de un f�sico tan poco
armonioso el apol�neo de pap�?
1112
01:19:06,795 --> 01:19:08,716
A veces...
1113
01:19:09,560 --> 01:19:13,553
La mujer, tu abuela,
�mira qu� belleza!
1114
01:19:13,840 --> 01:19:17,020
T� que eres una chica inteligente,
dime, tesoro m�o,
1115
01:19:17,055 --> 01:19:20,467
mirando esa foto, �en qu�
se piensa sino en la Venus de Milo,
1116
01:19:20,502 --> 01:19:23,680
...en una joven Frin�?
- S�, es una belleza cl�sica.
1117
01:19:23,715 --> 01:19:26,925
El t�rmino exacto:
Una belleza cl�sica.
1118
01:19:26,960 --> 01:19:33,080
�C�mo aquella belleza cl�sica pudo
casarse con un hombre tan imperfecto?
1119
01:19:33,115 --> 01:19:38,837
�Te has vuelto loco? �Qu� tiene
que ver esto del abuelo, la abuela...
1120
01:19:38,972 --> 01:19:43,360
Si tu abuela se cas� con tu abuelo,
que no ten�a un f�sico perfecto,
1121
01:19:43,395 --> 01:19:46,000
quiere decir que lo quer�a.
El amor es ciego.
1122
01:19:46,035 --> 01:19:48,965
Ah� te quer�a yo.
1123
01:19:49,000 --> 01:19:52,565
Mi abuela se convirti� en ciega
de amor cuando se dio cuenta
1124
01:19:52,600 --> 01:19:56,680
que el amor puede estar tambi�n
en un f�sico imperfecto.
1125
01:19:56,715 --> 01:19:59,677
- �Est�s de acuerdo?
- Claro, pap�. -�Y t�? -S�.
1126
01:19:59,712 --> 01:20:02,605
Por una vez estoy de acuerdo
con mi mujer.
1127
01:20:02,640 --> 01:20:07,085
Rosina, hija m�a adorada,
coraz�n de tu pap�.
1128
01:20:07,120 --> 01:20:11,840
Un joven te ama sinceramente
y est� loco por ti.
1129
01:20:11,875 --> 01:20:15,120
- �Qui�n es? -No montemos
n�meros, razonemos con calma.
1130
01:20:15,155 --> 01:20:17,985
- No he hablado.
- S�, pero te oigo igualmente.
1131
01:20:18,020 --> 01:20:22,720
Yo no he abierto la boca. Solo quiero
saber qui�n es ese que aparece de repente.
1132
01:20:22,755 --> 01:20:26,005
De repente porque
hasta ahora no me hab�a hablado.
1133
01:20:26,040 --> 01:20:29,960
He tenido la posibilidad de conocerlo y
apreciarlo y le he prometido mi ayuda.
1134
01:20:29,995 --> 01:20:31,916
- �Qui�n es?
- Es...
1135
01:20:32,440 --> 01:20:35,880
Lo ten�a en la punta de la lengua...
Alberto Sammaria.
1136
01:20:35,915 --> 01:20:39,516
- �El jorobado? -�No grites, que
nos denuncia! -�Pero es jorobado!
1137
01:20:39,551 --> 01:20:42,917
A fuerza de decir que tiene joroba
le va a salir de verdad.
1138
01:20:43,040 --> 01:20:46,885
- �C�llate! �T� qu� dices, Rosina?
- No puedo.
1139
01:20:46,920 --> 01:20:50,560
Es un buen muchacho, educado,
amable, todo lo que quieras.
1140
01:20:50,595 --> 01:20:53,765
Pero jam�s habr�a imaginado que
me propondr�as a alguien as�.
1141
01:20:53,800 --> 01:20:58,040
No quisiste que me casara con el hombre
que adoraba porque era un empleado.
1142
01:20:58,075 --> 01:21:02,120
No quisiste ni conocerlo, �y ahora
pretendes que me cases con �ste?
1143
01:21:02,155 --> 01:21:04,565
- �No puedo y no me gusta!
- �Por qu�?
1144
01:21:04,600 --> 01:21:08,565
Es un buen muchacho, amable,
de altos sentimientos.
1145
01:21:08,600 --> 01:21:13,480
No tiene nada, vale,
pero le dar� una situaci�n envidiable.
1146
01:21:13,515 --> 01:21:16,760
- �No puedo, pap�!
- �Basta, Gervasio, basta!
1147
01:21:16,795 --> 01:21:19,045
T� te casar�s con un hombre
digno de ti.
1148
01:21:19,080 --> 01:21:21,640
Y si la superstici�n te ha hecho
enloquecer... �a m�, no!
1149
01:21:21,675 --> 01:21:24,165
Yo no me escupo encima
cuando pasa un gato negro.
1150
01:21:24,200 --> 01:21:27,960
Cuando me levanto por la ma�ana
no me paso media hora decidiendo
1151
01:21:27,995 --> 01:21:32,137
con qu� pie levantarme.
�Yo soy una mujer normal!
1152
01:21:32,272 --> 01:21:36,480
Y si insistes en esta idea,
�a Sammaria lo tiro por las escaleras!
1153
01:21:36,515 --> 01:21:39,565
�El abuelo, la abuela,
la Venus "del" Milo!
1154
01:21:39,600 --> 01:21:42,640
Tranquil�zate, que no habr� boda.
1155
01:21:42,675 --> 01:21:45,040
- �La habr� si yo quiero!
- �No!
1156
01:21:45,075 --> 01:21:47,270
�La habr�, la habr�!
1157
01:21:58,840 --> 01:22:04,080
- Como ves, habr� boda.
- Ha sido una imposici�n tuya...
1158
01:22:04,115 --> 01:22:08,085
- �No ves c�mo se entienden?
- T� me sugestionar�as incluso a m�.
1159
01:22:08,120 --> 01:22:12,320
A ti tambi�n te alegra que tu hija
haya encontrado a su media naranja.
1160
01:22:12,355 --> 01:22:16,520
Tu hija es una chica obediente
y �l es un joven honesto.
1161
01:22:16,555 --> 01:22:18,476
Hacen una pareja preciosa.
1162
01:22:21,777 --> 01:22:24,077
La Sra. Teresa y el "commendatore"
Gervasio Savastano se alegran
1163
01:22:24,078 --> 01:22:26,578
en anunciar el enlace de su hija
Rosina con el distinguido joven
1164
01:22:26,579 --> 01:22:28,779
Alberto Sammaria que tendr� lugar
el 30 de septiembre.
1165
01:22:28,800 --> 01:22:33,191
Rosina est� muy feliz,
ser�n una buena pareja.
1166
01:22:33,600 --> 01:22:36,797
Gracias y recuerdos a su se�ora,
diputado.
1167
01:22:40,680 --> 01:22:45,195
�Mi mujer est� content�sima!
Est� impaciente.
1168
01:22:45,230 --> 01:22:49,710
Yo tambi�n, naturalmente.
S�, es un buen muchacho.
1169
01:22:51,360 --> 01:22:53,139
S�.
1170
01:22:53,174 --> 01:22:54,918
Gracias.
1171
01:22:56,440 --> 01:22:59,285
Es rubia como ella, Sra. Emilia.
1172
01:22:59,320 --> 01:23:04,553
S� que usted vendr� sin falta con su
marido e hijos. Habr� dulces para todos.
1173
01:23:10,000 --> 01:23:12,485
- Felicidades, "commendatore".
- Gracias.
1174
01:23:12,520 --> 01:23:16,120
�Ha pensado usted en si
la prole sale deforme?
1175
01:23:16,155 --> 01:23:19,351
Tendr� usted nietos jorobados.
1176
01:23:19,440 --> 01:23:22,760
Esta es una idea que le mete
en la cabeza un pobre empleado
1177
01:23:22,795 --> 01:23:26,111
despedido por capricho.
Buenos d�as.
1178
01:23:49,960 --> 01:23:53,400
"Commendatore,
la empresa Marelli al tel�fono. "
1179
01:23:53,435 --> 01:23:56,400
No estoy, que hablen con Donati.
1180
01:24:00,980 --> 01:24:02,440
�Permiso?
1181
01:24:03,000 --> 01:24:04,837
Adelante.
�He dicho que adelante!
1182
01:24:04,872 --> 01:24:06,675
"Co-commmendatore", soy yo.
1183
01:24:07,840 --> 01:24:11,365
No quiero que se me moleste
por ninguna raz�n.
1184
01:24:11,400 --> 01:24:15,720
He recopilado con el abogado D-Donati
la lista de invitados
1185
01:24:15,755 --> 01:24:17,400
para la boda de su hija.
1186
01:24:17,435 --> 01:24:20,085
S�... lu-luego, luego.
1187
01:24:20,120 --> 01:24:25,440
Pero debe verificarla, faltan
solo ocho d�as para la boda.
1188
01:24:25,475 --> 01:24:27,396
Ocho d�as.
1189
01:24:28,520 --> 01:24:31,005
- Ocho d�as.
- �"Co-commendatore"?
1190
01:24:31,040 --> 01:24:34,560
- �"Co-co-commendatore"?
- V�yase. Vaya fuera a hacer "co-co".
1191
01:24:34,595 --> 01:24:36,316
S�, "commendatore".
1192
01:24:37,520 --> 01:24:42,277
- Buenos d�as, pap�. �Molesto?
- No, qu� va.
1193
01:24:43,040 --> 01:24:47,680
He venido a ense�arle el regalo
para Rosina... a ver si es de su agrado.
1194
01:24:47,715 --> 01:24:51,036
Debe gustar a Rosina, no a m�.
1195
01:24:51,360 --> 01:24:55,672
- �Se siente mal?
- Puede, pero no te preocupes.
1196
01:24:56,440 --> 01:24:58,396
�Le gusta?
1197
01:25:00,320 --> 01:25:02,276
S�, puede valer.
1198
01:25:02,760 --> 01:25:05,445
Pero... yo...
1199
01:25:05,480 --> 01:25:08,790
Ahora se trata de una cosa
mucho m�s importante.
1200
01:25:10,360 --> 01:25:12,316
�Qu� ha pasado, pap�?
1201
01:25:14,560 --> 01:25:17,711
Ha pasado que debo decirte
una cosa.
1202
01:25:18,000 --> 01:25:21,000
Se trata de Rosina
y t� me debes perdonar.
1203
01:25:21,035 --> 01:25:23,657
Habla un padre.
1204
01:25:23,692 --> 01:25:26,279
Dime la verdad, �t�...
1205
01:25:28,800 --> 01:25:32,205
- �Naciste as�?
- �Eso le preocupa?
1206
01:25:32,240 --> 01:25:36,140
- Tranquil�cese, no nac� as�.
- �Te sali�?
1207
01:25:36,175 --> 01:25:41,040
S�, a los 10 a�os, tras
un accidente de autom�vil.
1208
01:25:41,075 --> 01:25:43,960
- �Accidente de autom�vil?
- S�, se�or.
1209
01:25:43,995 --> 01:25:45,791
Mire.
1210
01:25:47,760 --> 01:25:50,035
- �Eres t�?
- S�, soy yo.
1211
01:25:50,720 --> 01:25:53,917
- �A los 10 a�os?
- S�, antes de la desgracia.
1212
01:25:54,000 --> 01:25:57,117
- Guapo.
- �Verdad? Mire, no hay nada.
1213
01:25:59,320 --> 01:26:04,440
Entonces se descartan las causas
que puedan influir en la herencia.
1214
01:26:04,475 --> 01:26:07,960
S�, ning�n peligro para
la descendencia.
1215
01:26:07,995 --> 01:26:10,085
- Esperemos.
- �Esperemos?
1216
01:26:10,120 --> 01:26:13,840
Si no lo cree, podemos ir a ver
a un m�dico, as� sabr� la verdad.
1217
01:26:13,875 --> 01:26:15,525
Qu�dese tranquilo, pap�.
1218
01:26:15,560 --> 01:26:18,040
Dentro de un a�o tendr� entre
sus brazos a un nieto
1219
01:26:18,075 --> 01:26:21,600
guapo, sano y fuerte
como usted desea.
1220
01:26:21,635 --> 01:26:23,556
Con permiso, pap�.
1221
01:26:31,899 --> 01:26:35,399
Profesor Pinelli, especialista
en herencia gen�tica
1222
01:26:37,200 --> 01:26:39,430
- Profesor.
- Buenos d�as.
1223
01:26:40,680 --> 01:26:43,274
- Si�ntese.
- Gracias, profesor.
1224
01:26:44,480 --> 01:26:46,436
- Bueno...
- D�game.
1225
01:26:48,240 --> 01:26:53,075
Profesor, tiene frente a usted
a un padre angustiado.
1226
01:26:53,440 --> 01:26:56,125
Se trata de un joven jorobado...
1227
01:26:56,160 --> 01:27:01,320
Comprendo perfectamente.
Se equivoca en preocuparse tanto.
1228
01:27:01,355 --> 01:27:04,125
El jorobado es un hombre normal
como el resto
1229
01:27:04,160 --> 01:27:06,920
y en muchas ocasiones posee
una inteligencia superior a la media.
1230
01:27:06,955 --> 01:27:10,817
- �Hay que parar estos prejuicios
contra los jorobados! -Pero yo...
1231
01:27:10,852 --> 01:27:13,080
�Acaso Kant y Leopardi
no eran jorobados?
1232
01:27:13,115 --> 01:27:15,565
�S�crates y Esopo no eran deformes?
1233
01:27:15,600 --> 01:27:19,040
Hay estad�sticas muy favorables
a favor de los jorobados.
1234
01:27:19,075 --> 01:27:21,076
Mire este gr�fico.
1235
01:27:23,840 --> 01:27:25,885
Todos los jorobados son inteligentes.
1236
01:27:25,920 --> 01:27:31,711
Al�grese pensando que este
privilegio se perpet�a en los hijos.
1237
01:27:32,200 --> 01:27:34,760
�Quiere decir que el hijo
de un jorobado...
1238
01:27:34,795 --> 01:27:36,965
Casi siempre es jorobado.
1239
01:27:37,000 --> 01:27:40,960
Y adem�s los jorobados
son muy f�rtiles.
1240
01:27:40,995 --> 01:27:44,920
- �Adem�s!
- �Todos! Inteligentes y f�rtiles.
1241
01:27:44,955 --> 01:27:47,992
Mire esto, y esto.
1242
01:27:48,920 --> 01:27:51,445
Todos hijos suyos, �siete hijos!
1243
01:27:51,480 --> 01:27:55,765
�Y los siete, jorobados!
Maravilloso, �no?
1244
01:27:55,800 --> 01:28:00,669
- �Maravilloso!
- Maravilloso. Es maravilloso.
1245
01:28:01,960 --> 01:28:04,445
Veo, veo, veo...
1246
01:28:04,480 --> 01:28:07,925
A m� me basta saber si mi hija
tendr� hijos jorobados.
1247
01:28:07,960 --> 01:28:12,725
Me pide un esfuerzo excesivo
a mis cualidades adivinatorias.
1248
01:28:12,760 --> 01:28:16,880
- Esfu�rcese, el caso lo merece.
- El esfuerzo lleva suplemento.
1249
01:28:16,915 --> 01:28:18,836
- �Cu�nto?
- 10 mil.
1250
01:28:19,840 --> 01:28:22,149
Tenga.
Solo hay que decirlo.
1251
01:28:24,560 --> 01:28:26,516
Tenga.
1252
01:28:32,120 --> 01:28:34,565
Veo, veo, veo.
1253
01:28:34,600 --> 01:28:37,085
- �No! No vea.
- �Veo o no?
1254
01:28:37,120 --> 01:28:40,795
- El dinero no se devuelve.
- Est� bien, vea.
1255
01:28:41,960 --> 01:28:47,880
Veo, veo, veo... que su hija
tendr� una prole numerosa.
1256
01:28:47,915 --> 01:28:52,377
- �C�mo ser� el primer hijo?
- Eso no se sabe.
1257
01:28:52,412 --> 01:28:56,840
- Quiero saber si ser� jorobado.
- Probablemente...
1258
01:28:56,875 --> 01:28:59,513
uno s�... y otro no.
1259
01:29:00,640 --> 01:29:03,600
Un hijo ser� jorobado
y otro no.
1260
01:29:03,635 --> 01:29:05,556
�Uno s� y uno no?
1261
01:29:11,760 --> 01:29:15,400
Sesenta millones de nuevos pedidos
desde Sudam�rica.
1262
01:29:15,435 --> 01:29:17,805
57 mil d�lares desde Canad�.
1263
01:29:17,840 --> 01:29:21,565
Hemos conquistado el mercado
ingl�s con las mermeladas.
1264
01:29:21,600 --> 01:29:26,520
- �Estamos atravesando un per�odo
de mucha suerte! -Ya.
1265
01:29:26,555 --> 01:29:29,045
"Co-commendatore",
otra buena noticia.
1266
01:29:29,080 --> 01:29:33,240
El asunto Pelagazzi ha ido bien:
otros 20 millones de pedidos.
1267
01:29:33,275 --> 01:29:36,198
�Basta de buenas noticias!
1268
01:29:37,920 --> 01:29:40,559
- "Commendatore"...
- �"Commendatore" un cuerno!
1269
01:30:19,920 --> 01:30:23,285
- Teresa, tengo que hablar contigo.
- �No, Gervasio!
1270
01:30:23,320 --> 01:30:26,840
Vete a tu despacho y no salgas
hasta que todo est� listo.
1271
01:30:26,875 --> 01:30:28,805
Pero yo...
1272
01:30:28,840 --> 01:30:31,760
Siento un bulto en el est�mago
que no me baja.
1273
01:30:31,795 --> 01:30:34,645
- Toma bicarbonato.
- �Pero qu� bicarbonato!
1274
01:30:34,680 --> 01:30:40,160
Es como una pesadilla, una obsesi�n.
Tengo que confesarme con alguien.
1275
01:30:40,195 --> 01:30:44,117
Gervasio m�o, �a�n no has
superado tus obsesiones?
1276
01:30:44,152 --> 01:30:48,040
Cre�a que te hab�as calmado.
No puedo escucharte,
1277
01:30:48,075 --> 01:30:50,857
han venido a verme mis amigas,
est�n los trabajadores,
1278
01:30:50,892 --> 01:30:53,540
est� todo mi "s�quito".
No puedo escucharte.
1279
01:30:53,575 --> 01:30:56,045
Pero si no puedes evitar
tener que hablar...
1280
01:30:56,080 --> 01:30:59,400
�Pasquale!
P�ngase a disposici�n del se�or.
1281
01:30:59,435 --> 01:31:01,965
No est� bien,
tiene que confesarse.
1282
01:31:02,000 --> 01:31:05,280
Confi�sese, pero dese prisa,
que tengo mucho que hacer.
1283
01:31:05,315 --> 01:31:08,875
�Confesarme contigo?
�Este es tonto!
1284
01:31:13,160 --> 01:31:15,116
- As� mejor.
- �S�?
1285
01:31:16,680 --> 01:31:20,070
- Rosina.
- �Te gusta? M�rame.
1286
01:31:20,320 --> 01:31:24,640
Me gusta, pero yo...
tengo que hablar contigo.
1287
01:31:24,675 --> 01:31:26,765
- �De qu�?
- De Alberto.
1288
01:31:26,800 --> 01:31:29,245
�Ha vuelto a hacer de las suyas?
1289
01:31:29,280 --> 01:31:32,925
Ten�as raz�n en que me casara con �l,
hay pocos como �l.
1290
01:31:32,960 --> 01:31:38,796
Precisamente, hay pocos como �l.
Puede salir uno s�, uno no, y...
1291
01:31:39,840 --> 01:31:42,960
- �Pero te gusta?
- �Claro! Es tan diferente al resto.
1292
01:31:42,995 --> 01:31:45,876
- Es un verdadero tesoro.
- S�, pero...
1293
01:31:45,911 --> 01:31:48,758
Ser� un tesoro, pero esa...
1294
01:31:49,280 --> 01:31:51,645
- La...
- �El qu�, pap�?
1295
01:31:51,680 --> 01:31:54,840
- Ya me entiendes.
- Es un signo de genialidad.
1296
01:31:54,875 --> 01:31:56,885
Kant, Leopardi y otros hombres
ilustres la ten�an.
1297
01:31:56,920 --> 01:32:00,634
Adem�s el hombre no debe ser guapo,
sino fuerte, inteligente, generoso.
1298
01:32:00,669 --> 01:32:05,548
Y Alberto lo es. Soy tan feliz,
no pod�as encontrarme un marido mejor.
1299
01:32:06,760 --> 01:32:10,958
- �No es muy largo por aqu�?
- No me parece.
1300
01:32:48,120 --> 01:32:50,165
�Qu� pasa?
1301
01:32:50,200 --> 01:32:53,965
No puedo dormir, Teresa.
1302
01:32:54,000 --> 01:32:58,520
Estoy preocupado,
pienso en Alberto, en Rosina.
1303
01:32:58,555 --> 01:33:02,217
Pienso en los ni�os que tendr�n.
1304
01:33:02,252 --> 01:33:05,880
Esos ni�os...
�t� qu� crees?
1305
01:33:05,915 --> 01:33:08,285
Estoy tan preocupado..
1306
01:33:08,320 --> 01:33:12,285
No, Alberto no naci� jorobado.
1307
01:33:12,320 --> 01:33:15,153
No hay temor por la descendencia.
1308
01:33:16,720 --> 01:33:21,040
�Y de qu� te lamentas?
T� quisiste esta boda.
1309
01:33:21,075 --> 01:33:24,045
Ahora que se aman,
�los quieres separar?
1310
01:33:24,080 --> 01:33:28,710
Duerme tranquillo... y d�jame dormir
a m� que estoy cansada.
1311
01:33:45,360 --> 01:33:49,120
Don Girolamo, se lo ruego,
en nombre de nuestra vieja amistad.
1312
01:33:49,155 --> 01:33:52,445
Don Gervasio, estas cosas no se piden.
1313
01:33:52,480 --> 01:33:56,000
- Aqu� la amistad no cuenta,
�soy un sacerdote! -�Precisamente!
1314
01:33:56,035 --> 01:33:58,605
Busque un pero,
un pretexto cualquiera.
1315
01:33:58,640 --> 01:34:02,680
Don Gervasio, le disculpo porque
s� que est� un poco obsesionado.
1316
01:34:02,715 --> 01:34:05,165
�A otro no lo habr�a dejado hablar!
1317
01:34:05,200 --> 01:34:07,880
Espere, al menos tratemos
de retrasar la boda,
1318
01:34:07,915 --> 01:34:13,060
impedir esta ruina.
�Ha visto al novio? �No estoy ciego!
1319
01:34:13,095 --> 01:34:14,725
Usted tambi�n lo hab�a visto, �no?
1320
01:34:14,760 --> 01:34:18,365
- S�, pero no era as�.
- Siempre ha estado as�.
1321
01:34:18,400 --> 01:34:23,600
Lo importante es que se quieren
y adem�s usted dio el consentimiento.
1322
01:34:23,635 --> 01:34:26,045
�S�, pero lo puedo retirar!
1323
01:34:26,080 --> 01:34:29,325
Don Gervasio,
faltan pocos minutos para la boda.
1324
01:34:29,360 --> 01:34:33,285
Su sitio no est� aqu�, vaya a la
iglesia, los invitados esperan.
1325
01:34:33,320 --> 01:34:37,120
Vaya con do�a Teresa y no turbe
la felicidad de dos j�venes
1326
01:34:37,155 --> 01:34:40,125
que se aman
en un d�a como este.
1327
01:34:40,160 --> 01:34:44,915
El matrimonio no es un chiste.
Sea bueno, vaya.
1328
01:34:55,320 --> 01:34:59,285
Con el consentimiento manifestado
delante de m� y de los testigos
1329
01:34:59,320 --> 01:35:03,740
hab�is contra�do matrimonio seg�n
el rito de la Santa Romana Iglesia.
1330
01:35:03,875 --> 01:35:06,560
Matrimonio elevado a la dignidad
de Sacramento
1331
01:35:06,595 --> 01:35:09,165
por nuestro Se�or Jesucristo.
1332
01:35:09,200 --> 01:35:12,485
Este mismo matrimonio,
adem�s de la gracia divina
1333
01:35:12,520 --> 01:35:16,000
y los efectos aprobados por las
leyes sagradas, entre los cuales est�n
1334
01:35:16,035 --> 01:35:19,480
la obligaci�n de la mutua asistencia
y la de la educaci�n religiosa,
1335
01:35:19,515 --> 01:35:22,365
moral y f�sica de la prole,
1336
01:35:22,400 --> 01:35:27,100
produce tambi�n los efectos civiles
seg�n las leyes del Estado
1337
01:35:27,135 --> 01:35:31,800
que est�is igualmente obligados
a respetar y cumplir.
1338
01:35:31,835 --> 01:35:35,294
Os leo los art�culos del C�digo Civil
1339
01:35:35,329 --> 01:35:38,754
en relaci�n a los derechos y deberes
de los c�nyuges.
1340
01:35:39,480 --> 01:35:43,314
Art�culo 142:
El marido es el cabeza de familia,
1341
01:35:43,680 --> 01:35:48,880
la esposa sigue la condici�n civil
de �l, asume su apellido
1342
01:35:48,915 --> 01:35:52,600
y est� obligada a acompa�arlo
donde crea �l oportuno
1343
01:35:52,635 --> 01:35:54,565
de fijar su residencia.
1344
01:35:54,600 --> 01:35:58,320
Art�culo 143: El marido tiene
el deber de proteger a la esposa,
1345
01:35:58,355 --> 01:36:02,040
de tenerla a su lado y
suministrarle lo que sea necesario
1346
01:36:02,075 --> 01:36:04,697
para las necesidades de la vida
en proporci�n a su capacidad.
1347
01:36:04,732 --> 01:36:07,320
La esposa debe contribuir
al mantenimiento del marido
1348
01:36:07,355 --> 01:36:09,445
si �ste no tiene bienes suficientes.
1349
01:36:09,480 --> 01:36:14,840
Sammaria, �quiere por esposa
a la aqu� presente Rosina Savastano?
1350
01:36:14,875 --> 01:36:16,796
- �No!
- �Gervasio!
1351
01:36:22,040 --> 01:36:24,765
�Sr. Alberto Sammaria,
quiere usted...
1352
01:36:24,800 --> 01:36:29,805
- �Est�s loco?
- �Hay que impedirlo! -�El qu�?
1353
01:36:29,840 --> 01:36:35,280
Rosina Savastano, �quiere por esposo
al aqu� presente Alberto Sammaria?
1354
01:36:35,315 --> 01:36:36,680
S�.
1355
01:36:40,080 --> 01:36:42,389
- Teresa...
- Gervasio.
1356
01:36:42,960 --> 01:36:44,798
Es la alegr�a.
1357
01:36:44,833 --> 01:36:46,636
Se acab�.
1358
01:36:56,160 --> 01:36:59,720
En este d�a solemne
en el que estos dos j�venes corazones
1359
01:36:59,755 --> 01:37:02,565
realizan su sue�o de amor,
1360
01:37:02,600 --> 01:37:05,845
vaya la enhorabuena m�s sincera
de nuestro coraz�n.
1361
01:37:05,880 --> 01:37:11,280
Felicidad, serenidad y prosperidad
por cuanto nosotros, amigos y familiares,
1362
01:37:11,315 --> 01:37:12,952
podemos desear.
1363
01:37:16,720 --> 01:37:19,188
Por la felicidad de la joven pareja.
1364
01:37:23,960 --> 01:37:26,713
�Felicidades e hijos varones!
1365
01:37:28,080 --> 01:37:32,960
Gracias, pero Rosina coincide conmigo
en que el primer hijo sea ni�a.
1366
01:37:32,995 --> 01:37:36,640
�No habr� hijos!
�No suceder� tal ruina!
1367
01:37:36,675 --> 01:37:38,645
Este matrimonio se debe disolver,
1368
01:37:38,680 --> 01:37:42,040
pagar� lo que se tenga que pagar;
da�os, consecuencias,
1369
01:37:42,075 --> 01:37:44,637
pero hay que evitar este desastre.
1370
01:37:44,672 --> 01:37:47,200
- Pero escucha...
- �Un momento, mam�!
1371
01:37:47,235 --> 01:37:49,565
Por favor.
Pap�, escuche.
1372
01:37:49,600 --> 01:37:52,520
Quisiera saber,
honesta y sinceramente
1373
01:37:52,555 --> 01:37:55,547
por qu� motivo ha cambiado
de idea.
1374
01:37:55,582 --> 01:37:58,440
�Por qu� motivo, querido?
�Y me lo preguntas?
1375
01:37:58,475 --> 01:38:00,005
Porque...
1376
01:38:00,240 --> 01:38:03,316
El por qu� se lo dir� yo:
Porque soy jorobado.
1377
01:38:04,120 --> 01:38:09,540
T� lo has dicho. Haz lo que quieras,
den�nciame si quieres.
1378
01:38:09,575 --> 01:38:12,600
- �Pero qu� denunciar? �Es solo por eso?
- Solo por eso.
1379
01:38:12,635 --> 01:38:16,120
�Por fin! �Si supiera desde
cu�ndo esperaba este momento!
1380
01:38:16,155 --> 01:38:18,805
Si es solo porque tengo joroba...
1381
01:38:18,840 --> 01:38:22,469
Me la puedo quitar
y se la regalo.
1382
01:38:24,360 --> 01:38:26,316
Mire, pap�, m�reme.
1383
01:38:27,480 --> 01:38:30,440
- �Y la joroba?
- Nunca la ha habido.
1384
01:38:30,475 --> 01:38:33,017
Est� aqu� dentro. T�quela.
1385
01:38:33,052 --> 01:38:35,802
- �Teresa!
- Nunca la ha habido.
1386
01:38:35,837 --> 01:38:38,552
�Don Gervasio, le han enga�ado!
1387
01:38:41,160 --> 01:38:44,840
�Un momento!
�No entiendo nada!
1388
01:38:44,875 --> 01:38:46,796
�D�jame ver!
1389
01:38:49,280 --> 01:38:53,273
- Buena espalda, �eh?
- �No hay, no hay!
1390
01:38:54,640 --> 01:38:56,805
Y no le quedaba mal del todo.
1391
01:38:57,040 --> 01:39:00,245
Pap�, �quiere saber qui�n soy yo?
1392
01:39:00,280 --> 01:39:04,645
Yo soy aquel famoso joven,
m�s bien, aquel m�sero y modesto empleado,
1393
01:39:04,680 --> 01:39:09,231
con el cual no quer�a
que su hija Rosina se casara.
1394
01:39:10,040 --> 01:39:11,996
��l?
1395
01:39:12,400 --> 01:39:17,628
- �Teresa! -Con tu consentimiento...
hemos hecho lo que hemos querido.
1396
01:39:18,880 --> 01:39:22,759
Se da cuenta, doctor,
me han enga�ado todos.
1397
01:39:23,080 --> 01:39:26,885
�Y ahora qu� hago, qu� puedo
hacer? Ahora ya nada.
1398
01:39:26,920 --> 01:39:30,000
- �T� le quieres? -Mucho.
Lo mismo que a ti y a mam�.
1399
01:39:30,035 --> 01:39:32,485
Entonces... est� bien.
1400
01:39:32,520 --> 01:39:37,600
- Sed felices y tened ni�os, ni�as,
a pi��n. -Gracias, pap�.
1401
01:39:37,635 --> 01:39:40,160
- Muy bien, Gervasio.
- F�jate t�...
1402
01:39:41,160 --> 01:39:46,154
- No es jorobado y trae suerte.
- �Trae suerte!
1403
01:39:46,680 --> 01:39:51,390
- En cuanto llegu�is, manda un telegrama.
- S�, mam�.
1404
01:39:51,680 --> 01:39:54,440
- Por favor, por favor.
- No se preocupe.
1405
01:39:54,475 --> 01:39:56,925
- �Convencido de que el mal fario
no existe? -S�.
1406
01:39:56,960 --> 01:40:00,400
Solo porque ten�a a un jorobado
en casa cre�a estar protegido.
1407
01:40:00,435 --> 01:40:03,165
El mal fario no existe.
Es una superstici�n.
1408
01:40:03,200 --> 01:40:07,480
- Espero que se haya curado
de esta enfermedad. -�Curado!
1409
01:40:07,615 --> 01:40:09,425
- Me siento curado.
- Menos mal.
1410
01:40:09,460 --> 01:40:11,949
- Te conf�o a Rosina.
- Qu�dese tranquilo.
1411
01:40:13,160 --> 01:40:15,880
- Buen viaje. -Gracias.
- Tened cuidado.
1412
01:40:15,915 --> 01:40:18,030
Cuida de mi hija.
1413
01:40:26,000 --> 01:40:29,760
- �Chao, mam�! �Chao, pap�!
- �Hasta la vista!
1414
01:40:30,495 --> 01:40:33,725
�Espera! �Espera!
�Un momento!
1415
01:40:33,760 --> 01:40:39,560
�Un momento! Disculpad que llegue tarde,
pero no estaba en N�poles.
1416
01:40:39,595 --> 01:40:42,240
- �Es un amigo m�o!
- �Felicidades y buen viaje!
1417
01:40:42,275 --> 01:40:44,595
- �Escr�beme!
- �Es un amigo m�o!
1418
01:40:45,160 --> 01:40:47,196
- �Hasta la vista!
- �Felicidades!
1419
01:41:00,840 --> 01:41:03,070
- �Es usted el padre?
- S�.
1420
01:41:03,560 --> 01:41:07,480
Mucho gusto,
Alberto y yo somos amigos.
1421
01:41:07,515 --> 01:41:09,436
Nos conocemos desde hace mucho.
1422
01:41:09,920 --> 01:41:14,160
Yo soy representante comercial,
pero estoy harto de viajar.
1423
01:41:14,195 --> 01:41:17,480
�Qu� forma de caminar es esa?
�D�nde tienes los ojos?
1424
01:41:17,515 --> 01:41:21,439
�Qu� gente!
1425
01:41:23,720 --> 01:41:26,188
- �Es usted comercial?
- S�.
1426
01:41:27,240 --> 01:41:29,765
�Y eso... es de verdad?
1427
01:41:29,800 --> 01:41:32,439
Por desgracia,
pero me da buena suerte.
1428
01:41:33,240 --> 01:41:35,577
Muy bien. �Y qu� vende?
1429
01:41:35,612 --> 01:41:37,915
- Un poco de todo.
- �De todo?
1430
01:41:39,600 --> 01:41:42,405
- Venga a verme a mi despacho.
- Ojal�.
1431
01:41:42,440 --> 01:41:46,360
- Si no le es inconveniente.
- No, voy con mucho gusto.
1432
01:41:46,395 --> 01:41:48,316
Qu� bonita.
1433
01:41:50,200 --> 01:41:54,200
�Qui�n es ese? �Madre m�a,
ahora me mete en casa a otro!
1434
01:41:54,235 --> 01:41:56,668
�Gervasio! �Gervasio!
1435
01:41:59,680 --> 01:42:01,557
�Gervasio!
127222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.