Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,265 --> 00:00:16,767
2
00:01:15,025 --> 00:01:16,608
Meu nome é Steve Keiver.
3
00:01:16,848 --> 00:01:21,771
Todas estas sirenes são para mim.
Soam para mim. Sou muito popular.
4
00:01:22,011 --> 00:01:24,013
Todos querem me
ver vivo ou morto.
5
00:01:24,254 --> 00:01:25,734
Franko me quer ver morto.
6
00:01:25,975 --> 00:01:29,257
A polícia não se importa como,
só quer me pegar.
7
00:01:29,617 --> 00:01:32,060
Pensam que em uma cidade grande,
há milhares de lugares para se esconder,
8
00:01:32,300 --> 00:01:35,261
mas não é bem assim,
quando lhe procuram.
9
00:01:48,431 --> 00:01:51,315
Eles iluminam com suas luzes
e o círculo está se fechando,
10
00:01:51,553 --> 00:01:53,316
você fica encurralado.
11
00:01:53,554 --> 00:01:56,796
Eles permitem que você corra
e corra até que você não pode mais.
12
00:01:57,397 --> 00:02:01,199
Você fica lá, à espera hipnotizado
esperando que tudo acabe.
13
00:02:01,840 --> 00:02:05,163
Você quer saber como isso
aconteceu e como tudo começou.
14
00:02:05,725 --> 00:02:09,566
Tudo começou em algum lugar muito
além das luzes e sirenes.
15
00:02:09,926 --> 00:02:12,649
Eu tinha ideais e me formei
na faculdade de direito.
16
00:02:12,889 --> 00:02:15,130
Queria trabalhar para uma
companhia de seguros.
17
00:02:15,530 --> 00:02:17,293
Agora não há nada disso.
18
00:02:18,014 --> 00:02:20,601
Acho que tudo começou
quando recebi um telegrama...
19
00:02:20,807 --> 00:02:22,736
de Ellen anunciando seu retorno.
20
00:02:23,497 --> 00:02:25,939
Realmente começou
esta manhã no aeroporto.
21
00:02:31,461 --> 00:02:35,065
Atenção por favor.
O voo 482 da American Airlines...
22
00:02:35,306 --> 00:02:38,188
de Fort Worth, Dallas e St. Louis,
23
00:02:38,427 --> 00:02:39,749
Chegou no portão 4.
24
00:02:39,928 --> 00:02:41,349
- Ellen!
- Steve!
25
00:02:41,509 --> 00:02:43,029
Ellen, me deixe olhar.
26
00:02:43,269 --> 00:02:47,353
Como cresceu. Quando saiu
você era uma menina...
27
00:02:47,593 --> 00:02:51,637
e olhe para você agora. É alta,
bonita, e se recuperou.
28
00:02:51,876 --> 00:02:53,640
Steve! Faz apenas três semanas.
29
00:02:53,878 --> 00:02:56,961
Mas parecia anos-luz.
Pois parecia que passava mais.
30
00:02:57,441 --> 00:02:58,963
Vamos, vou pegar as malas.
31
00:03:01,605 --> 00:03:03,005
São estas duas.
32
00:03:06,730 --> 00:03:08,411
- Tem um táxi lá fora.
- Sim, senhor.
33
00:03:08,770 --> 00:03:10,051
Vamos, querida, está
aqui desse lado.
34
00:03:10,973 --> 00:03:12,212
Ei, Harry.
35
00:03:12,815 --> 00:03:15,214
- Bem-vinda, ao lar Srta. Sayburn.
- Obrigada, Harry.
36
00:03:18,296 --> 00:03:19,456
Obrigado, querida.
37
00:03:26,744 --> 00:03:29,905
- Bem, diga-me sobre Sun Valley.
- É muito bonito.
38
00:03:30,146 --> 00:03:32,946
Posso olhar se você
quebrou uma perna?
39
00:03:33,186 --> 00:03:34,349
Não, obrigada. Estou bem.
40
00:03:34,588 --> 00:03:37,029
Isso é óbvio.
Sou um cara de sorte.
41
00:03:37,349 --> 00:03:40,433
Não vai mais viajar sozinha, não vou
dar mais oportunidades.
42
00:03:40,673 --> 00:03:42,435
Você pode encontrar
outra pessoa.
43
00:03:42,755 --> 00:03:44,476
Tentei ligar para o
hotel no sábado,
44
00:03:44,715 --> 00:03:48,639
Mas a recepcionista me disse que tinha
ido para a Europa. Eu tinha bebido.
45
00:03:48,779 --> 00:03:51,140
Então recebi o seu telegrama,
e subi que estava tudo bem.
46
00:03:51,199 --> 00:03:52,363
- Steve?
- O quê?
47
00:03:53,282 --> 00:03:55,245
Eu tive tempo para pensar.
48
00:03:56,085 --> 00:03:57,446
Achei que foi esquiar.
49
00:03:57,686 --> 00:03:59,327
- Falo sério.
- Sinto muito.
50
00:03:59,407 --> 00:04:01,770
Diga no Tribunal como
as suas próprias palavras.
51
00:04:02,371 --> 00:04:05,451
Não fui criada para
viver em um apartamento.
52
00:04:05,591 --> 00:04:08,593
Não quero que meus filhos cresçam
na mesma pobreza que eu cresci.
53
00:04:08,633 --> 00:04:10,855
Steve, não posso suportar,
preciso de segurança.
54
00:04:11,096 --> 00:04:12,737
Ellen, querida, seja paciente...
55
00:04:13,138 --> 00:04:14,899
Esperei por vários anos.
56
00:04:15,140 --> 00:04:18,742
A paciência não é o suficiente
para alimentar uma família.
57
00:04:18,979 --> 00:04:22,704
Muito bem. Envio a pequena
Ellen para uma escola particular...
58
00:04:22,742 --> 00:04:25,324
Onde ela estiver podem ensiná-la
a ser tão bonita como você,
59
00:04:25,465 --> 00:04:29,628
e o pequeno Stevie para um Universidade
pública, Harvard, ou talvez Oxford.
60
00:04:29,914 --> 00:04:32,630
Nós nunca seremos ricos.
Isso não é segurança.
61
00:04:32,871 --> 00:04:34,392
Mas nós queremos.
62
00:04:34,713 --> 00:04:36,794
Isso eu posso te garantir.
63
00:04:37,115 --> 00:04:40,276
Vou trabalhar muito duro para
que tenha tudo o que quiser.
64
00:04:40,577 --> 00:04:44,761
Você sabe? Acho que esperei muito.
Amanhã vou pedir um aumento.
65
00:04:50,406 --> 00:04:52,765
Boa tarde, Srta. Sayburn.
Vou levar as malas.
66
00:04:53,005 --> 00:04:55,206
- Obrigado.
- Está é pesada.
67
00:04:55,448 --> 00:04:56,888
Eu posso com ela.
68
00:04:59,770 --> 00:05:01,212
Posso subir um momento?
69
00:05:01,453 --> 00:05:03,773
Desculpe, Steve,
estou muito cansada.
70
00:05:05,936 --> 00:05:07,174
Telefonarei amanhã.
71
00:05:12,700 --> 00:05:13,939
Uma boa garota.
72
00:05:14,179 --> 00:05:15,422
A melhor.
73
00:05:16,542 --> 00:05:18,064
Você está convidado para o
nosso casamento, Harry.
74
00:05:18,305 --> 00:05:20,706
Obrigado, Steve. Minha mãe gostou
do conselho que você deu a ela.
75
00:05:20,946 --> 00:05:24,309
A pessoa que a atropelou pagou
o hospital e lhe deu 200 dólares.
76
00:05:25,029 --> 00:05:27,551
Minha mãe diz que você é
o melhor advogado do mundo.
77
00:05:27,792 --> 00:05:29,112
Quanto lhe devo?
78
00:05:30,334 --> 00:05:31,796
O que está no seu contador?
79
00:05:32,716 --> 00:05:34,374
- 9,45.
- Bem, é isso.
80
00:05:35,117 --> 00:05:38,040
Que seja 5,95 e pegue
um dólar para você.
81
00:05:38,281 --> 00:05:39,480
Obrigado, Steve.
82
00:05:48,526 --> 00:05:49,768
Qual o número?
83
00:05:50,530 --> 00:05:54,572
32-192-170.
84
00:05:54,809 --> 00:05:56,850
Certo, vou verificar esta tarde.
85
00:05:57,092 --> 00:05:58,892
Steve, o Sr. Manston
está sozinho.
86
00:05:59,293 --> 00:06:02,215
Obrigado, Joan.
Cruze os dedos por mim.
87
00:06:02,455 --> 00:06:04,538
Se sair-se bem, podemos jantar
juntos para comemorar.
88
00:06:04,818 --> 00:06:09,021
Se sair-me bem, caso-me esta noite.
Pode me convidar para jantar amanhã.
89
00:06:18,630 --> 00:06:19,590
Entre.
90
00:06:20,111 --> 00:06:23,032
Concluindo, pode informar
os seus assinantes...
91
00:06:23,271 --> 00:06:26,556
que estamos dispostos a
cooperar no que for possível.
92
00:06:26,793 --> 00:06:30,036
Aguardando sua notícia,
carinhosamente seu...
93
00:06:30,476 --> 00:06:32,678
- Sim, Steve?
- Queria falar com você, Sr. Manston.
94
00:06:32,919 --> 00:06:34,080
Sente-se.
95
00:06:35,281 --> 00:06:36,482
Você parece cansado.
96
00:06:36,722 --> 00:06:39,004
Acho que não dormi
bem a noite passada.
97
00:06:39,243 --> 00:06:43,405
Entendo. Eu não poderia fazer na noite
anterior antes de pedir um aumento.
98
00:06:44,606 --> 00:06:47,208
Steve, considero que você
se promoveu a si mesmo.
99
00:06:47,489 --> 00:06:49,849
Você sabe: "Estamos lhe observando
há muito tempo.
100
00:06:50,090 --> 00:06:52,093
Tem um grande futuro.
Continue assim e um dia...
101
00:06:52,333 --> 00:06:53,974
vai se tornar
advogado chefe aqui".
102
00:06:54,295 --> 00:06:55,975
Bem, esse é um discurso.
103
00:06:56,255 --> 00:06:57,977
E no seu caso, é verdade.
104
00:06:58,217 --> 00:07:01,220
Continuando aqui será advogado chefe.
E isso é um excelente cargo.
105
00:07:01,621 --> 00:07:02,421
Eu sei.
106
00:07:02,660 --> 00:07:07,226
Tente subir no cargo aos pouco.
Não tente subir muito rápido.
107
00:07:07,266 --> 00:07:10,428
Vou me casar. Preciso de
um aumento agora.
108
00:07:10,666 --> 00:07:14,511
Vou ser honesto com você, Steve.
Acho que você merece esse aumento.
109
00:07:14,748 --> 00:07:16,191
Mas agora o negócio está ruim,
110
00:07:16,430 --> 00:07:19,633
me disseram para não conceder
nenhum aumento de salário.
111
00:07:19,873 --> 00:07:23,515
Quando a situação melhorar,
volto a falar com você.
112
00:07:23,836 --> 00:07:24,878
Desculpe.
113
00:07:25,718 --> 00:07:26,919
Eu também.
114
00:07:29,300 --> 00:07:32,439
Aqui está a demanda
do Belrose. Leve os papéis.
115
00:07:32,581 --> 00:07:33,378
Sim, senhor.
116
00:07:35,523 --> 00:07:38,045
$ 40.000! E nenhuma
noticia sobre os ladrões?
117
00:07:38,085 --> 00:07:41,729
Não estou interessado nos ladrões.
Estou interessado recuperar as peles.
118
00:07:41,870 --> 00:07:44,411
Estão dispostos a pagar US$10.000
sem fazer perguntas.
119
00:07:47,237 --> 00:07:48,716
Não me interprete mal.
120
00:07:49,041 --> 00:07:51,055
Gostaria de ver os criminosos
na cadeia.
121
00:07:51,296 --> 00:07:54,203
Mas a minha primeira
obrigação é para a Companhia.
122
00:07:54,319 --> 00:07:56,121
Se continuarmos
pagando essas alegações,
123
00:07:56,122 --> 00:07:57,421
não haveria nenhuma empresa.
124
00:07:57,621 --> 00:07:59,422
- Sim senhor.
- Muito bem.
125
00:08:00,264 --> 00:08:03,024
Prepare os fundos.
Nós pagaremos.
126
00:08:06,946 --> 00:08:08,187
Mais alguma coisa?
127
00:08:11,591 --> 00:08:12,632
Não, senhor.
128
00:08:19,235 --> 00:08:21,238
- Olá, Sr. Keiver!
- Olá, Harry.
129
00:08:27,682 --> 00:08:31,204
Harry, preciso da sua ajuda. Tenho que
encontrar alguém, ele é um criminoso.
130
00:08:31,444 --> 00:08:33,767
Não sei quem é.
Como posso encontrá-lo?
131
00:08:34,187 --> 00:08:36,369
Se não conhecesse você,
Steve, acharia que é louco.
132
00:08:36,409 --> 00:08:38,870
Certamente que sim, Harry,
mas isso é muito importante.
133
00:08:39,010 --> 00:08:42,094
Conheço vários clubes, mas eles
não gostam de estranhos.
134
00:08:42,335 --> 00:08:44,615
- Me leve lá.
- Tem certeza?
135
00:08:44,735 --> 00:08:47,596
- Sim.
- Então vamos.
136
00:08:55,762 --> 00:08:56,984
É melhor entrar com você.
137
00:08:57,224 --> 00:08:59,425
Eu vou ficar bem, Harry.
Espere por mim aqui.
138
00:09:09,434 --> 00:09:11,554
- O que vai?
- Um uísque com soda.
139
00:09:14,555 --> 00:09:16,038
- Um bom lugar, não é?
- É.
140
00:09:16,078 --> 00:09:17,960
Você quer ver
alguém em particular?
141
00:09:18,200 --> 00:09:20,561
Acho que assim.
Acabo de chegar na cidade.
142
00:09:20,841 --> 00:09:23,283
Um amigo me disse que
poderia arrumar algo por aqui.
143
00:09:42,535 --> 00:09:44,258
Mac me disse que
é novo na cidade.
144
00:09:44,338 --> 00:09:45,259
Sim.
145
00:09:45,380 --> 00:09:47,561
Me disseram que iria
encontrar alguns rapazes aqui.
146
00:09:47,701 --> 00:09:48,822
Qual é sua virtude?
147
00:09:49,062 --> 00:09:50,843
Principalmente, manter
a boca fechada.
148
00:09:50,984 --> 00:09:54,544
Inteligente. Mas aqui sou uma
espécie de caixa de correio.
149
00:09:54,584 --> 00:09:56,525
Se quiser posso encontrar
alguém para lhe ajudar.
150
00:09:56,667 --> 00:09:57,628
Pode ser.
151
00:09:57,769 --> 00:09:59,109
Estou ouvindo.
152
00:10:00,050 --> 00:10:03,032
Três semanas atrás foram
roubadas peles da Belrose.
153
00:10:03,072 --> 00:10:04,894
Quero entrar em contato
com o homem que fez isso.
154
00:10:05,034 --> 00:10:08,796
Se você souber lhe darei $ 10.000
sem que faça perguntas.
155
00:10:09,036 --> 00:10:12,039
Por que não disse
isso antes? Siga-me.
156
00:10:24,249 --> 00:10:25,289
Steve.
157
00:10:26,529 --> 00:10:28,811
Steve, o que aconteceu?
Está bem?
158
00:10:29,571 --> 00:10:31,493
Quem fez isso?
Está bem?
159
00:10:31,733 --> 00:10:34,736
Sim, estou bem.
Deixe-me sentar um pouco.
160
00:10:36,217 --> 00:10:37,979
Deveria ir até lá
e espancá-los.
161
00:10:38,220 --> 00:10:40,539
- Por que não vai?
- Eles poderiam me matar.
162
00:10:40,779 --> 00:10:42,061
- Vou levá-lo para casa.
- Não, não.
163
00:10:42,458 --> 00:10:44,021
Eu não encontrei meu amigo.
164
00:10:44,261 --> 00:10:45,583
Procuraremos amanhã.
165
00:10:45,823 --> 00:10:49,305
Amanhã com certeza vou ter
a minha cabeça examinada por isso.
166
00:10:49,624 --> 00:10:50,626
Qual é o outro lugar?
167
00:10:50,867 --> 00:10:52,228
É o El Sirocco.
168
00:10:52,469 --> 00:10:55,910
O dono é o Marty Callbert. É o único
que controla todas as travessuras.
169
00:10:56,151 --> 00:10:57,792
Soa bem. Vamos lá.
170
00:10:58,792 --> 00:11:02,635
É uma espécie de clube.
Pode precisar isso.
171
00:11:03,956 --> 00:11:05,199
Obrigado, Harry.
172
00:11:17,367 --> 00:11:18,526
Cigarros?
173
00:11:19,528 --> 00:11:20,609
Quero ver Marty Callbert.
174
00:11:21,249 --> 00:11:25,092
Espero que tenha uma
boa recepção. Está na Flórida.
175
00:11:25,894 --> 00:11:26,974
Obrigada.
176
00:11:31,535 --> 00:11:32,858
Posso ajudar?
177
00:11:33,498 --> 00:11:35,419
Ou está apenas
apreciando o lugar.
178
00:11:35,979 --> 00:11:38,741
Se precisar de você,
eu lhe chamo.
179
00:11:49,110 --> 00:11:50,750
Tenho um recado
para Marty Callbert.
180
00:11:50,991 --> 00:11:52,913
- É melhor ver a Natalie.
- Quem?
181
00:12:05,121 --> 00:12:07,812
- Tomaremos uma bebida.
- Depois tomaremos uma bebida.
182
00:12:08,684 --> 00:12:09,965
Vamos dançar.
183
00:12:11,206 --> 00:12:13,569
- Pode dançar com todos?
- Eu não posso.
184
00:12:15,249 --> 00:12:17,131
- Quem disse isso?
- Marty.
185
00:12:17,972 --> 00:12:20,131
Só permite que
eu dance com ele.
186
00:12:20,371 --> 00:12:21,574
Onde está Marty?
187
00:12:21,813 --> 00:12:23,054
Lá em cima.
188
00:12:24,214 --> 00:12:25,615
Gostaria de falar com ele.
189
00:12:25,855 --> 00:12:27,136
Eu já sabia.
190
00:12:27,538 --> 00:12:30,219
O garçom me disse lá do
bar com um sinal.
191
00:12:30,539 --> 00:12:31,941
Eu disse, não.
192
00:12:34,102 --> 00:12:35,144
Por quê?
193
00:12:35,384 --> 00:12:36,865
Porque quero dançar.
194
00:12:37,386 --> 00:12:38,866
E você dança bem.
195
00:12:41,609 --> 00:12:43,631
Por que você quer ver Marty?
196
00:12:45,071 --> 00:12:46,852
Para vender uma apólice de seguro?
197
00:12:46,992 --> 00:12:49,235
Eu gosto de você. Foi divertido.
198
00:13:09,693 --> 00:13:10,823
Sim?
199
00:13:11,149 --> 00:13:12,850
Meu nome é Steve Keiver.
200
00:13:12,990 --> 00:13:16,973
A última vez que disse eu tremia
Vou dizer outra vez.
201
00:13:17,094 --> 00:13:19,215
Eu trabalho em uma
companhia de seguros.
202
00:13:19,515 --> 00:13:22,057
Alguém roubou algumas
peles da Belrose.
203
00:13:22,098 --> 00:13:26,340
Minha empresa oferece US $ 10.000
para recuperar até amanhã de manhã.
204
00:13:26,380 --> 00:13:28,382
Gostaria de saber onde
entro nessa historia.
205
00:13:28,562 --> 00:13:31,426
Não estou dizendo que fez o
trabalho, não me importo quem fez.
206
00:13:31,466 --> 00:13:34,407
Mas para você é mais fácil de
encontrar e organizar o negócio.
207
00:13:34,547 --> 00:13:36,790
$ 10.000, sem perguntas.
208
00:13:36,930 --> 00:13:40,911
Não o chamei aqui para
ouvir a sua história, Keiver.
209
00:13:41,151 --> 00:13:43,273
Apenas queria ver como você era.
210
00:13:43,873 --> 00:13:46,915
Os rapazes me disseram que
a Natalie o achou atraente.
211
00:13:47,216 --> 00:13:48,717
Eu não penso assim.
212
00:13:49,455 --> 00:13:50,613
Boa noite.
213
00:13:54,520 --> 00:13:57,203
Não acha que eu viria
aqui se não fosse legal.
214
00:13:57,444 --> 00:13:59,684
Não quero vê-lo mais por aqui.
215
00:14:18,020 --> 00:14:19,660
Sim, é Steve Keiver.
216
00:14:26,626 --> 00:14:28,746
Sim, estou ouvindo.
217
00:14:32,109 --> 00:14:36,113
Oi, Steve. Você chegou mais
cedo esta manhã.
218
00:14:36,153 --> 00:14:39,454
Sim senhor. Fiz um acordo
para recuperar as peles.
219
00:14:39,595 --> 00:14:40,896
O quê? Como você fez isso?
220
00:14:40,935 --> 00:14:43,636
Você disse:
"$10.000 sem fazer perguntas. "
221
00:14:43,875 --> 00:14:45,198
É isso mesmo.
222
00:14:46,037 --> 00:14:47,839
Quanto seria que...
223
00:14:48,080 --> 00:14:49,760
Para o homem que
conseguiu o negócio?
224
00:14:50,901 --> 00:14:52,525
Digamos U$ 2.500.
225
00:14:52,884 --> 00:14:54,644
É justo. Vai
tê-las está manhã.
226
00:14:54,685 --> 00:14:56,087
Venha, sente-se, Steve.
227
00:14:56,226 --> 00:14:59,129
Steve, o que disse ontem
significava que você tinha que...
228
00:14:59,269 --> 00:15:01,890
Sr. Manston, eu não
fiz nada ilegal.
229
00:15:02,010 --> 00:15:04,953
Não sei o que fez o trabalho.
Nem quero saber.
230
00:15:04,993 --> 00:15:08,035
Muito bem. É claro que ficamos
felizes de recuperar as peles.
231
00:15:08,076 --> 00:15:10,637
Certamente vai achar que foi um
dinheiro fácil de ganhar.
232
00:15:10,777 --> 00:15:13,220
Mas não se esqueça
que te disse sobre os passos.
233
00:15:13,461 --> 00:15:15,381
Você pode ter um
grande futuro aqui.
234
00:15:15,390 --> 00:15:16,622
Sim, senhor.
235
00:15:17,142 --> 00:15:21,184
- Eles querem os 10.000 em dinheiro.
- Eu sei. Em notas pequenas.
236
00:15:21,224 --> 00:15:24,227
Passei anos fazendo
negócios com esses caras.
237
00:15:57,393 --> 00:15:59,152
- O que houve?
- Eu não sei.
238
00:15:59,955 --> 00:16:01,513
Eles estão atrasados.
239
00:16:03,476 --> 00:16:04,957
Fique calmo.
240
00:16:07,017 --> 00:16:08,580
Aí está o furgão!
241
00:16:12,122 --> 00:16:13,565
Tudo bem, rapazes.
242
00:16:29,514 --> 00:16:32,156
US$10.000 e mais US$2.500.
243
00:16:32,797 --> 00:16:35,359
- Tenha cuidado, Steve.
- Não se preocupe.
244
00:16:43,006 --> 00:16:44,327
Tome cuidado, Harry.
245
00:17:12,265 --> 00:17:15,388
Ellen? Hoje colocaremos
de anéis de diamante!
246
00:17:17,625 --> 00:17:18,794
Ellen?
247
00:17:20,069 --> 00:17:21,250
Ellen?
248
00:17:21,285 --> 00:17:23,474
Senhor Keiver!
Por que tanto barulho?
249
00:17:23,514 --> 00:17:24,836
Onde está a Srta. Sayburn?
250
00:17:24,876 --> 00:17:27,797
Ele pagou o aluguel e saiu
com tudo esta manhã.
251
00:17:27,897 --> 00:17:31,016
- Tem certeza?
- Sim, claro. Ela e seu marido.
252
00:17:31,843 --> 00:17:35,484
Seu... marido...
253
00:17:35,524 --> 00:17:39,026
Não sabia que ela tinha
se casado em Sun Valley?
254
00:17:39,166 --> 00:17:40,987
Eles foram para a Europa.
255
00:17:41,386 --> 00:17:44,769
Há algo que possa
fazer por você?
256
00:17:57,297 --> 00:17:59,379
Só até as quatro, depois fecha.
257
00:17:59,420 --> 00:18:01,160
Vá em frente pode fechar.
258
00:18:08,166 --> 00:18:09,988
Está comemorando?
259
00:18:10,609 --> 00:18:12,371
Minha garota acabou de se casar.
260
00:18:12,511 --> 00:18:15,692
Parabéns! Poderia ter sido você.
261
00:18:16,195 --> 00:18:19,096
Estou errado sobre você?
Você é um cara inteligente.
262
00:18:19,135 --> 00:18:22,818
Os rapazes me disseram que foi
um trabalho limpo. Sem problemas.
263
00:18:23,279 --> 00:18:26,419
- Você poderia ser útil para mim.
- Desde que tenha trabalho.
264
00:18:26,560 --> 00:18:28,481
- Ei, me dê outro!
- Não seja estúpido.
265
00:18:28,720 --> 00:18:31,604
Sua garota o deixa por um outro
cara e você fica surpreso,
266
00:18:31,644 --> 00:18:34,566
e vem aqui para se embebedar.
O que esperava?
267
00:18:34,647 --> 00:18:37,029
Que ficasse ouvindo você ler todas
as noites o Código Penal?
268
00:18:37,070 --> 00:18:39,169
Por que não se preocupa
com seus negócios?
269
00:18:39,170 --> 00:18:40,872
Eu tenho muitos negócios.
270
00:18:41,529 --> 00:18:46,694
Keiver, se você é tão inteligente como
penso, pode ganhar um muito dinheiro.
271
00:18:47,195 --> 00:18:49,937
A companhia de seguros
confia em você.
272
00:18:49,955 --> 00:18:53,819
Há coisas que podem ser perdidas
e você pode trazê-la de volta.
273
00:18:53,859 --> 00:18:58,023
Você ficar rico e não viola a lei.
274
00:18:59,064 --> 00:19:00,786
Pense nisso.
275
00:19:02,307 --> 00:19:03,827
Sóbrio.
276
00:19:04,229 --> 00:19:09,152
Eu sou um jogador.
Os jogadores não correm riscos.
277
00:19:17,456 --> 00:19:21,761
Roubam US $ 25.000
em joias e peles.
278
00:19:32,348 --> 00:19:33,688
Alô?
279
00:19:48,481 --> 00:19:51,322
A companhia de seguros recupera
a mercadoria roubada da Westchester.
280
00:19:51,362 --> 00:19:54,545
Os proprietários recuperam as
joias e peles no valor de US $ 25.000.
281
00:20:05,390 --> 00:20:09,515
$ 100.000 roubados de um armazém.
Um guarda morreu tentando detê-los.
282
00:20:17,982 --> 00:20:19,385
Alô!
283
00:20:20,864 --> 00:20:22,364
Sim, eu estarei lá.
284
00:20:23,565 --> 00:20:24,805
A que horas?
285
00:20:35,214 --> 00:20:39,217
A companhia de seguros recebeu
US $ 100.000 do material roubado.
286
00:20:40,179 --> 00:20:44,181
AONDA DE CRIMES AUMENTA
Roubaram a galeria Dolini
287
00:20:46,543 --> 00:20:48,585
Diga ao Tenente
O'Bannion que quero vê-lo.
288
00:20:48,866 --> 00:20:53,025
Sinto muito, Inspetor, mas como
administrador da galeria Dolini,
289
00:20:53,266 --> 00:20:56,790
não posso concordar com um
atraso da companhia de seguros.
290
00:20:57,230 --> 00:20:59,031
A galeria quer
recuperar as pinturas.
291
00:20:59,272 --> 00:21:01,354
A polícia também, Sr. Perkins.
292
00:21:01,595 --> 00:21:04,515
Acho isso muito bom,
Inspetor Duggan.
293
00:21:04,756 --> 00:21:06,796
Mas eles não recuperaram
as pinturas, não é?
294
00:21:07,036 --> 00:21:09,317
Não. Precisamos de um
pouco mais de tempo.
295
00:21:10,259 --> 00:21:12,479
Eu gostaria de cooperar
com vocês, senhores,
296
00:21:12,640 --> 00:21:17,284
mas o Sr. Manston está pronto
para recuperá-las em 24 horas.
297
00:21:17,624 --> 00:21:20,166
Então você vai fazer outra
transação com Steve Keiver?
298
00:21:20,407 --> 00:21:22,329
Não gosto disso
mais do que você.
299
00:21:22,649 --> 00:21:24,610
Mas eu sou responsável
por meus acionistas.
300
00:21:24,850 --> 00:21:27,812
Eles tinham uma apólice de
seguro no valor de $ 250.000.
301
00:21:27,853 --> 00:21:30,056
E se puder evitar de ter que
pagar por isso, eu vou fazer.
302
00:21:30,196 --> 00:21:32,536
Por US $ 60.000 Keiver
diz que nos garante...
303
00:21:32,777 --> 00:21:33,937
a recuperar os bens.
304
00:21:34,177 --> 00:21:35,940
Você não tem que pagar ninguém.
305
00:21:36,179 --> 00:21:39,821
Estes quadros são invendáveis,
são muito bem conhecidos!
306
00:21:40,141 --> 00:21:42,703
Isso é acessório de alguma coisa,
é tudo o que me interessa...
307
00:21:42,942 --> 00:21:47,418
é que, em 24 horas minha empresa
terá que pagar US $ 250.000.
308
00:21:47,548 --> 00:21:49,150
Está entrando no jogo!
309
00:21:49,389 --> 00:21:52,550
Desculpe, Inspetor.
Você terá de volta seus quadros.
310
00:21:52,691 --> 00:21:54,470
Como Keiver,
você sabe onde eles estão?
311
00:21:54,471 --> 00:21:55,672
Isso não é o meu negócio.
312
00:21:55,712 --> 00:21:58,674
Mas os meus sim!
Vamos, O'Bannion.
313
00:22:02,196 --> 00:22:05,199
Sim, Sr. Keiver os receberá
na terça-feira às 10:30.
314
00:22:05,440 --> 00:22:06,800
Obrigado por ligar.
315
00:22:07,641 --> 00:22:10,284
- Quero ver o Sr. Keiver.
- Entre, Inspetor.
316
00:22:10,301 --> 00:22:12,701
- Você também, Tenente.
- Obrigado.
317
00:22:19,211 --> 00:22:21,013
Como estão as coisas na galeria?
318
00:22:21,251 --> 00:22:22,092
Desaparecidas.
319
00:22:22,332 --> 00:22:25,974
Viemos aqui lhe dar um conselho:
Tire férias.
320
00:22:26,215 --> 00:22:28,056
Estão se confundindo
com meu médico.
321
00:22:28,496 --> 00:22:31,619
Faz muito tempo que estou por
aqui, mas ainda não lhe tinha visto.
322
00:22:32,660 --> 00:22:33,741
Você é novo.
323
00:22:33,781 --> 00:22:36,584
Isso é interessante, Inspetor.
Por que você quer se livrar de mim?
324
00:22:36,885 --> 00:22:39,745
Porque acredito que é responsável
por esta onda de assaltos.
325
00:22:39,754 --> 00:22:41,413
Deixe-me te dar alguns conselhos.
326
00:22:41,444 --> 00:22:43,487
Nunca entre no
escritório de um advogado
327
00:22:43,488 --> 00:22:45,588
e faça acusações
se não puder provar.
328
00:22:46,109 --> 00:22:48,710
Você pode acabar pagando
uma multa antecipada.
329
00:22:48,751 --> 00:22:50,553
Acabei esquecendo
que é um advogado.
330
00:22:50,913 --> 00:22:54,956
Meu trabalho é legal.
Recupero os bens roubados.
331
00:22:54,996 --> 00:22:57,037
Não sei nem quero saber
quem são os ladrões.
332
00:22:57,078 --> 00:23:00,680
"Sem perguntas". Por que não
começa a responder algumas?
333
00:23:00,921 --> 00:23:04,684
Antes de você chegar, tínhamos uma
cidade com poucos assaltos.
334
00:23:04,925 --> 00:23:08,767
Os criminosos não tinham lugar seguro
onde vendiam sua mercadoria.
335
00:23:09,008 --> 00:23:11,290
Isso mudou. Agora eles
podem roubar o que querem.
336
00:23:11,529 --> 00:23:14,009
Coisas que antes ninguém
roubava: quadros, joias...
337
00:23:14,410 --> 00:23:15,772
E você sabe por quê?
338
00:23:16,371 --> 00:23:19,374
Porque não precisam mais se esconder.
Agora podem fazer um acordo...
339
00:23:19,614 --> 00:23:22,176
com Steve Keiver.
Sem você, não podiam.
340
00:23:22,416 --> 00:23:24,779
Inspetor, eu estou
fazendo algo ilegal?
341
00:23:25,340 --> 00:23:28,902
Legalmente, está no seu direito.
Moralmente, você fede.
342
00:23:29,299 --> 00:23:31,382
Como você descobriu onde
os quadros estavam?
343
00:23:32,584 --> 00:23:35,705
Essa é a questão principal.
"Como e quando deixei de mamar?"
344
00:23:36,145 --> 00:23:37,266
Bem, e quando foi isso?
345
00:23:38,948 --> 00:23:40,590
Onde estão os quadros agora?
346
00:23:43,271 --> 00:23:47,034
De volta a galeria. Onde é o
lugar eles, você não acredita?
347
00:23:47,514 --> 00:23:50,516
Não se esqueça da estréia,
está noite Sr. Keiver. É às 20:15.
348
00:23:50,756 --> 00:23:51,879
Obrigado, Stella.
349
00:23:54,680 --> 00:23:58,313
- Gostaria de não me atrasar.
- Veremos muitas vezes ainda.
350
00:23:58,362 --> 00:24:01,404
- Quando precisar de um conselho legal...
- Já tenho meu advogado.
351
00:24:02,285 --> 00:24:05,125
Com quem vai sair para
jantar está noite?
352
00:24:05,366 --> 00:24:06,968
Acho que vou com você.
353
00:24:07,109 --> 00:24:09,570
- É serio?
- Este é o meu endereço.
354
00:24:10,231 --> 00:24:12,013
Você não perde tempo, não é?
355
00:24:12,374 --> 00:24:15,294
Eu vou buscá-la
às sete horas.
356
00:24:27,603 --> 00:24:28,704
Lon!
357
00:24:33,108 --> 00:24:35,270
- Boa noite, senhorita Brenson.
- Olá, Lon.
358
00:24:35,610 --> 00:24:38,832
Olá querido. Desculpe o atraso,
tinha um trabalho para terminar.
359
00:24:38,972 --> 00:24:39,934
Tudo certo.
360
00:24:40,153 --> 00:24:41,875
Está na hora de tomar
seu martini.
361
00:24:44,196 --> 00:24:47,239
- Os Alton não chegaram ainda?
- Eles não virão.
362
00:24:47,845 --> 00:24:48,717
Oh...
363
00:24:48,782 --> 00:24:50,860
Não diga um "oh" tão bem
assim. Surgiu um problema.
364
00:24:51,000 --> 00:24:51,901
Estou vendo.
365
00:24:52,042 --> 00:24:53,722
Querida, não me importo em
me declarar culpado,
366
00:24:53,963 --> 00:24:55,844
mas eu quero saber
do que sou acusado.
367
00:24:56,084 --> 00:24:57,845
Você já viu o jornal
hoje à tarde?
368
00:25:00,610 --> 00:25:03,610
Steve Keiver recupera os quadros.
O advogado atua como um intermediário.
369
00:25:03,650 --> 00:25:04,651
Que bajuladores!
370
00:25:05,009 --> 00:25:06,170
Você acha?
371
00:25:06,651 --> 00:25:08,293
Você sabe do que eu
gosto em você?
372
00:25:08,613 --> 00:25:10,334
Minhas curvas e de
eu saber cozinhar.
373
00:25:10,695 --> 00:25:13,256
Não, você nunca achou ruim
eu tirar o seu batom.
374
00:25:17,379 --> 00:25:19,261
Faz você se sentir importante.
375
00:25:19,661 --> 00:25:22,344
Abandone o seu trabalho e
deixe-me cuidar de você.
376
00:25:22,804 --> 00:25:24,686
Eu não gosto da maneira
que você cuida de si mesmo.
377
00:25:24,726 --> 00:25:25,806
O Alton são tolos...
378
00:25:25,947 --> 00:25:29,430
você é prepotente, querido.
Os Alton ficaram com medo de vir.
379
00:25:29,711 --> 00:25:33,192
- Quais amigos de verdade, você tem?
- O banco e eu somos amigos.
380
00:25:33,431 --> 00:25:36,993
Todos os meus amigos estão na
conta bancária isso que importa.
381
00:25:37,234 --> 00:25:40,796
Olha, querida, meu negócio
é completamente legal.
382
00:25:41,035 --> 00:25:43,559
Não se iluda, Steve.
Você lida com criminosos.
383
00:25:43,799 --> 00:25:45,721
Se você os viu ou não,
isso não importa.
384
00:25:45,961 --> 00:25:49,244
Eles sabem seu nome, você fala
com eles, faz negócios com eles.
385
00:25:49,484 --> 00:25:53,485
E você acha que o seus negócios
são limpos e impecáveis.
386
00:25:53,725 --> 00:25:56,643
Algum dia vai ter
um enorme problema. Meu querido.
387
00:25:57,168 --> 00:25:59,329
- E por que você não fica?
- Não sei.
388
00:26:00,169 --> 00:26:01,331
É meu ego.
389
00:26:02,733 --> 00:26:04,574
Eu posso gostar
de ouvir você dizer...
390
00:26:05,374 --> 00:26:06,736
Você quer casar comigo?
391
00:26:10,220 --> 00:26:11,299
E o que você faria?
392
00:26:12,420 --> 00:26:13,862
Não acredito.
393
00:26:14,742 --> 00:26:17,785
Talvez tenha deixado de pensar
que você é um rapaz enfeitiçado.
394
00:26:19,666 --> 00:26:22,829
Você pode estar esperando
os fantasmas retornarem.
395
00:26:29,512 --> 00:26:30,552
Desculpe.
396
00:26:31,434 --> 00:26:34,677
A peça começa às 20:15, seria melhor
comermos algo mais tarde.
397
00:26:35,038 --> 00:26:36,519
Aqui, está sem gelo.
398
00:26:37,000 --> 00:26:39,039
Pela noite de estreia
na Broadway!
399
00:26:59,255 --> 00:27:00,735
O que achou do primeiro ato?
400
00:27:00,976 --> 00:27:03,780
Fiquei encantada.
É uma atriz maravilhosa.
401
00:27:04,098 --> 00:27:06,100
Parece que todo mundo
saiu esta noite.
402
00:27:06,581 --> 00:27:09,902
Sabe de uma coisa? Acho que a
maioria vem para observar o outro.
403
00:27:10,143 --> 00:27:11,745
Acho que você está certa.
404
00:27:11,985 --> 00:27:14,705
- Como está minha maquiagem?
- Acho que deveria retocá-la.
405
00:27:14,906 --> 00:27:18,989
É o que pensava. Se me der licença,
é exatamente o que vou fazer.
406
00:27:20,029 --> 00:27:22,552
Não fale com qualquer estranha!
407
00:27:30,156 --> 00:27:32,159
Essa Peggy Dawning
é um desastre.
408
00:27:32,878 --> 00:27:34,199
Minha empregada se
vesti bem melhor.
409
00:27:34,439 --> 00:27:37,521
E já viu as bolsas
ao redor dos olhos?
410
00:27:44,488 --> 00:27:45,488
Desculpe.
411
00:27:46,449 --> 00:27:47,450
Acabou?
412
00:27:49,331 --> 00:27:50,572
Provavelmente...
413
00:28:10,547 --> 00:28:11,769
Me desculpe...
414
00:28:13,229 --> 00:28:17,172
Todos quietos e ninguém se
machucará. Todas nesse canto.
415
00:28:17,990 --> 00:28:20,514
Quero o seu dinheiro e as joias.
416
00:28:20,752 --> 00:28:23,154
Quanto mais cedo derem,
mais cedo estarão livres.
417
00:28:30,641 --> 00:28:31,882
Tem mais alguém?
418
00:28:37,707 --> 00:28:38,768
Rápido.
419
00:28:50,234 --> 00:28:53,378
- Tem alguma coisa errada, oficial?
- As placas são decoração?
420
00:28:53,417 --> 00:28:56,580
Desculpe, espero meus clientes
que vão sair no intervalo.
421
00:28:56,821 --> 00:29:00,864
Não pode esperar aqui. Da próxima
vez, não pare no meio da 49. Mova-se.
422
00:29:06,827 --> 00:29:08,029
O que foi agora?
423
00:29:08,268 --> 00:29:10,069
Você conhece esses calhambeques.
424
00:29:13,913 --> 00:29:17,115
Vão ficar aqui dez minutos.
Não quero ouvir nenhum barulho.
425
00:29:26,842 --> 00:29:29,685
Há um carro da polícia.
Talvez você possa empurrar.
426
00:29:34,128 --> 00:29:35,330
Pronto.
427
00:29:35,971 --> 00:29:37,490
Aí está meus clientes.
428
00:29:37,630 --> 00:29:38,691
Ótimo.
429
00:29:47,058 --> 00:29:48,579
Chame a polícia! Rápido!
430
00:29:49,619 --> 00:29:50,620
Socorro! Polícia!
431
00:29:59,865 --> 00:30:01,908
Saiam de volta.
Deixe-a tomar um fôlego.
432
00:30:06,551 --> 00:30:08,793
- Está morta?
- Ainda não.
433
00:30:16,039 --> 00:30:17,121
Joan...
434
00:30:17,760 --> 00:30:20,122
Você tem um rosto maravilhoso.
435
00:30:21,242 --> 00:30:22,364
Você esta bem?
436
00:30:23,005 --> 00:30:27,366
Acho que sim, embora sinto
que vai explodir a cabeça.
437
00:30:27,606 --> 00:30:29,047
Descanse um pouco.
438
00:30:30,228 --> 00:30:32,770
O que pensou que estava
brincando, de polícias e ladrões?
439
00:30:41,215 --> 00:30:42,937
Limpe a área.
Disperse o pessoal.
440
00:30:43,338 --> 00:30:44,339
Nada de jornalistas.
441
00:30:50,383 --> 00:30:53,224
Coloque um homem na porta.
Não deixe ninguém entrar.
442
00:30:55,026 --> 00:30:59,150
Fique aqui e coloque duas mesas.
Anote todos os nomes e endereços.
443
00:31:01,432 --> 00:31:02,912
Dê-me uma ajuda, Jimmy.
444
00:31:09,597 --> 00:31:12,201
Senhoras, por favor!
Eu sou o Inspetor Duggan.
445
00:31:14,041 --> 00:31:16,841
Vou atender todos, um por um.
446
00:31:17,082 --> 00:31:19,524
Não deixe o teatro nesse momento,
447
00:31:19,765 --> 00:31:23,769
e depois que derem o nome
e endereço ao agente podem ir.
448
00:31:26,711 --> 00:31:27,771
Obrigado.
449
00:31:30,732 --> 00:31:31,973
O que está fazendo aqui?
450
00:31:32,214 --> 00:31:34,135
Estava pulverizando seu nariz.
451
00:31:34,774 --> 00:31:36,215
Você estava aqui
quando isso aconteceu?
452
00:31:36,455 --> 00:31:37,537
Inspetor!
453
00:31:37,778 --> 00:31:39,619
- Você viu?
- Eu sim.
454
00:31:39,860 --> 00:31:42,661
Acho mesmo que você pode resolver
o caso com 25 testemunhas.
455
00:31:42,901 --> 00:31:43,902
Veremos.
456
00:31:44,143 --> 00:31:47,825
- Se eu puder ajudar...
- Não, obrigado, acho que não preciso.
457
00:31:48,385 --> 00:31:50,988
Querida ajude o gentil
Inspetor se possível.
458
00:31:54,631 --> 00:31:55,631
Estarei no Hall.
459
00:31:59,315 --> 00:32:00,754
Vou esperar lá fora.
460
00:32:03,317 --> 00:32:04,516
O que foi roubado?
461
00:32:04,756 --> 00:32:06,398
Um bracelete de diamantes...
462
00:32:06,639 --> 00:32:09,761
Vou pedir um favor. Preciso do
nome e endereço desse homem.
463
00:32:09,901 --> 00:32:12,645
- Acha que somos do serviço social?
- Você quer solucionar isso?
464
00:32:12,683 --> 00:32:15,165
- O que tem a ver?
- O seu nome e endereço.
465
00:32:19,008 --> 00:32:21,027
- Um momento por favor.
- Sim?
466
00:32:21,049 --> 00:32:23,610
Precisamos do seu nome e
endereço para o relatório.
467
00:32:23,750 --> 00:32:25,111
Meu nome é Gordon Jessman.
468
00:32:25,251 --> 00:32:28,415
Minha esposa e eu estamos
no Grenby Hotel, quarto 600.
469
00:32:28,654 --> 00:32:31,317
Minha esposa teve uma
joia muito valiosa roubada,
470
00:32:31,417 --> 00:32:32,818
espero que recuperarem?
471
00:32:32,858 --> 00:32:35,060
Tenho certeza que sim.
Entraremos em contato.
472
00:32:35,079 --> 00:32:36,112
Obrigado.
473
00:32:38,983 --> 00:32:41,666
Gordon Jessman.
Eles estão no Grenby.
474
00:32:41,725 --> 00:32:42,639
Obrigado.
475
00:32:42,674 --> 00:32:46,318
- É para segui-lo?
- Não, acho que está bom assim.
476
00:32:47,030 --> 00:32:50,832
Vem cá, Keiver.
O que tem ele a ver com esse roubo?
477
00:32:51,071 --> 00:32:53,593
Você não viu o queixo?
É muito frágil.
478
00:32:53,832 --> 00:32:54,834
Estou pronta, querida.
479
00:32:55,074 --> 00:32:58,917
Sei que não vale a pena dizer,
mas quero estar fora deste?
480
00:32:59,058 --> 00:33:02,480
É uma pena que seja um policial se não
teria sido um excelente governador.
481
00:33:04,239 --> 00:33:06,081
Uma loira e uma morena.
482
00:33:07,003 --> 00:33:10,365
Elas eram muito atraentes.
A loira deve medir cerca de 1,60.
483
00:33:10,604 --> 00:33:13,608
Parecia ter tingido?
Ou tinha brilho no cabelo?
484
00:33:13,848 --> 00:33:16,410
Oh, não, era loira natural.
485
00:33:16,649 --> 00:33:17,971
- É verdade.
- Eu confirmo.
486
00:33:22,654 --> 00:33:26,257
Este é um lugar tão bom quanto
qualquer outro. Me dê a bolsa.
487
00:33:30,881 --> 00:33:33,162
Por que você não colocou
o policial para dentro do carro?
488
00:33:33,302 --> 00:33:36,143
Disse que estava saindo.
Ele queria me multar.
489
00:33:36,384 --> 00:33:39,946
Imbecil. Disse ao Franko
para mandar outro.
490
00:33:40,185 --> 00:33:41,948
Calma, você está nervoso.
491
00:33:49,915 --> 00:33:52,154
Espero que nos descrevam bem.
492
00:33:59,120 --> 00:34:01,603
Queimaremos os vestidos
e você se livre do carro.
493
00:34:14,412 --> 00:34:15,734
Vocês já estão sabendo.
494
00:34:15,975 --> 00:34:17,856
Obrigado, Walt.
Vá em frente, Mike.
495
00:34:18,096 --> 00:34:22,245
Eles alugaram o carro ontem
às 16:10 no Alquileres Cosmic.
496
00:34:22,280 --> 00:34:25,260
Os caras deixaram um depósito
de 100 dólares em notas falsas.
497
00:34:25,501 --> 00:34:28,822
O nome do cara do cartão
já está morto há um ano.
498
00:34:29,903 --> 00:34:32,714
- E sobre as impressões digitais?
- Não dá para comprovar nada.
499
00:34:33,746 --> 00:34:35,068
Vamos continuar.
500
00:34:36,230 --> 00:34:37,950
Estes são os retratos falados.
501
00:34:38,190 --> 00:34:39,311
Eles são muito bonitas.
502
00:34:39,350 --> 00:34:42,633
- Falou com as testemunhas?
- com as 25 simultaneamente.
503
00:34:43,194 --> 00:34:45,954
Sargento, transmita por telex
agora mesmo.
504
00:34:48,155 --> 00:34:49,518
Inspetor Duggan.
505
00:34:49,678 --> 00:34:51,058
Muito bem. Logo estaremos aí.
506
00:34:51,199 --> 00:34:52,639
Esperam-nos.
507
00:34:57,724 --> 00:35:00,166
Tirem seus casacos e
chapéus, por favor.
508
00:35:01,406 --> 00:35:04,330
Nunca pensei que cansaria de
olhar para mulheres bonitas.
509
00:35:04,571 --> 00:35:06,251
Se há alguma coisa
que possa fazer...
510
00:35:06,491 --> 00:35:08,332
Não perca de vista o Keiver.
511
00:35:08,572 --> 00:35:11,496
Howard e Eddie o estão seguindo.
E sobre o motorista?
512
00:35:11,736 --> 00:35:16,095
Não, nada. O policial que viu ele diz
que não consegue identificá-lo.
513
00:35:16,336 --> 00:35:19,579
Se não consegue, o policial pode agora
pegar seu cavalo e ir para o oeste.
514
00:35:19,820 --> 00:35:21,581
Essa parece um pouco com loira.
515
00:35:21,822 --> 00:35:23,464
- Qual?
- A número quatro.
516
00:35:23,704 --> 00:35:25,223
Avance, por favor.
517
00:35:25,825 --> 00:35:28,504
Quem mais de vocês acha que
a nº. 4 se assemelha a loira?
518
00:35:28,745 --> 00:35:31,349
- Tenho certeza.
- Não há dúvida.
519
00:35:31,588 --> 00:35:32,669
É a loira!
520
00:35:32,909 --> 00:35:34,469
Lembro-me dos seus olhos.
521
00:35:34,869 --> 00:35:36,592
Bem muito obrigado. Isso é
tudo, vocês podem irem.
522
00:35:38,994 --> 00:35:40,515
Muito obrigado por
terem vindo, senhoras,
523
00:35:40,754 --> 00:35:43,677
chamarei de volta, se
tivermos mais suspeitas.
524
00:35:49,122 --> 00:35:50,683
E sobre aquela loira?
525
00:35:50,925 --> 00:35:53,245
É a nova enfermeira.
526
00:35:55,367 --> 00:35:59,170
Quer se divertir?
Vamos sair atrás do motorista.
527
00:36:00,409 --> 00:36:02,892
Por que Keiver não
decidiu ser um médico?
528
00:36:03,251 --> 00:36:06,654
Eles nunca teriam coragem
de fazer algo se Keiver não existisse.
529
00:36:06,895 --> 00:36:08,856
É uma mercadoria
muito delicada.
530
00:36:09,697 --> 00:36:11,780
Mas desta vez eles
não vão fugir com ela.
531
00:36:12,019 --> 00:36:14,460
Grude nele, como gruda as
moscas no papel pega mosca.
532
00:36:14,700 --> 00:36:16,500
Vigie-o dia e noite.
533
00:36:16,740 --> 00:36:19,023
Quero que detenha qualquer
pessoa que fale com ele.
534
00:36:19,264 --> 00:36:20,544
Temos que assustá-los.
535
00:36:20,784 --> 00:36:24,026
Se conseguirmos parar os negócios
entre eles, não vão mais confiar nele.
536
00:36:24,266 --> 00:36:25,748
Certo, Senhor.
Deixe isso para mim.
537
00:36:34,435 --> 00:36:35,555
Steve!
538
00:36:39,912 --> 00:36:40,918
Steve?
539
00:36:42,001 --> 00:36:45,162
Fico feliz em vê-lo.
Como você me achou?
540
00:36:45,403 --> 00:36:48,485
Foi fácil. A parte mais
difícil foi entrar aqui.
541
00:36:49,564 --> 00:36:52,086
- Estou feliz que veio.
- E eu também.
542
00:36:52,326 --> 00:36:55,210
- Você está ainda mais bonita.
- Você acha?
543
00:36:57,011 --> 00:36:59,013
Gordon deve ser bom para você.
544
00:37:00,454 --> 00:37:02,214
Sim, tem sido maravilhoso.
545
00:37:03,416 --> 00:37:04,655
Que tal a Europa?
546
00:37:04,895 --> 00:37:05,895
Bom!
547
00:37:06,658 --> 00:37:08,699
É um bom lugar para
uma lua de mel.
548
00:37:09,059 --> 00:37:10,860
Sim, fomos para Paris.
549
00:37:12,542 --> 00:37:14,743
Nós combinamos que iríamos
para Atlantic City.
550
00:37:15,665 --> 00:37:17,146
Desculpe, Steve.
551
00:37:17,505 --> 00:37:19,548
Fiquei com um pouco de
raiva quando você se foi.
552
00:37:20,207 --> 00:37:22,470
Você esqueceu de me dar
um beijo de despedida.
553
00:37:24,671 --> 00:37:26,152
Por que você veio?
554
00:37:26,513 --> 00:37:27,795
Para fazer isso.
555
00:37:35,201 --> 00:37:36,720
Steve, querido.
556
00:37:36,960 --> 00:37:39,081
Você quer dizer
"Gordon, querido", não é?
557
00:37:39,800 --> 00:37:41,964
E na França, o que era,
"Pierre, querido"?
558
00:37:42,204 --> 00:37:44,006
O que você esperava,
uma medalha?
559
00:37:44,245 --> 00:37:46,768
Não sou mais o mesmo
desde quando saiu.
560
00:37:47,008 --> 00:37:49,730
Eu segui o seu conselho,
melhorei minha educação.
561
00:37:49,870 --> 00:37:51,789
Algumas coisas não
se aprende na advocacia
562
00:37:51,790 --> 00:37:53,391
"como comprar um apartamento. "
563
00:37:53,451 --> 00:37:56,013
Você foi uma grande
professora e eu aprendi.
564
00:37:56,253 --> 00:38:00,176
Posso dar ao luxo de enviar Stevie
para Oxford, mas não há nenhum Stevie.
565
00:38:01,057 --> 00:38:05,501
- Existe alguma coisa que posso dizer?
- Nada. Nada além de adeus.
566
00:38:06,814 --> 00:38:09,224
Como vê sou inteligente o
suficiente para ficar lhe cortejando,
567
00:38:09,265 --> 00:38:12,106
porque ainda lhe considero, gosto
de estar apaixonado por você.
568
00:38:12,205 --> 00:38:15,094
- Estou feliz por isso.
- Diga isso ao seu Gordon.
569
00:38:15,309 --> 00:38:18,091
Você está errado. Me casei
com Gordon pelo seu dinheiro.
570
00:38:18,231 --> 00:38:20,191
Bem, pelo menos você é honesta.
571
00:38:20,432 --> 00:38:22,435
Não fui desonesta com Gordon.
572
00:38:22,675 --> 00:38:25,316
Antes de se casar com ele
disse-lhe que não o amava.
573
00:38:25,595 --> 00:38:27,117
Fui desonesta comigo mesmo.
574
00:38:27,355 --> 00:38:29,718
Você descobriu isso
quando ficou rica!
575
00:38:30,519 --> 00:38:32,361
Acho que eu mereço.
576
00:38:35,244 --> 00:38:39,326
Acho que fiz bem em buscar
riqueza. Não estou feliz.
577
00:38:39,764 --> 00:38:42,448
Então vou devolver
ao Gordon a sua fortuna.
578
00:38:44,689 --> 00:38:48,131
Não sabia como lhe
dizer que tinha casado, Steve.
579
00:38:49,173 --> 00:38:51,255
Tentei no aeroporto.
580
00:38:51,774 --> 00:38:53,136
Mas não pude.
581
00:38:54,536 --> 00:38:58,661
Sabia o dano que eu ia lhe causar.
Era tarde demais.
582
00:39:01,541 --> 00:39:02,613
Oh, Steve.
583
00:39:02,648 --> 00:39:04,505
Nunca houve ninguém
além de você.
584
00:39:11,628 --> 00:39:12,830
E o que dizer ao Gordon?
585
00:39:13,071 --> 00:39:15,951
- Posso ir para o México.
- Bem, tem que ser rápido.
586
00:39:16,753 --> 00:39:18,499
- Sabe de uma coisa?
- Não.
587
00:39:18,874 --> 00:39:20,716
Estou feliz por estar de volta.
588
00:39:21,918 --> 00:39:24,118
Se você não tivesse
vindo eu teria procurado.
589
00:39:25,799 --> 00:39:27,441
Tem alguma coisa
de errado, Steve?
590
00:39:27,879 --> 00:39:31,243
Nada. Estava lembrando de
algo que tenho que fazer.
591
00:39:32,764 --> 00:39:34,004
Eu estarei esperando.
592
00:39:35,045 --> 00:39:36,326
Eu lhe ligo mais tarde.
593
00:40:05,028 --> 00:40:06,149
Esperem lá dentro.
594
00:40:06,629 --> 00:40:07,711
Eu vou chamá-lo.
595
00:40:19,078 --> 00:40:21,199
- Onde estão, chefe?
- Lá embaixo.
596
00:40:21,680 --> 00:40:24,842
Quer saber quanto tempo ficou
aí em baixo? Quatro minutos e meio.
597
00:40:25,403 --> 00:40:28,485
Você sabe quanto é o recorde?
6 minutos 29 segundos.
598
00:40:28,725 --> 00:40:31,768
É de um francês chamado Pouliquen
desde 1912.
599
00:40:32,649 --> 00:40:33,889
Estou indo.
600
00:40:34,691 --> 00:40:36,091
4 minutos 41 segundos.
601
00:40:36,731 --> 00:40:37,852
O que você acha?
602
00:40:40,655 --> 00:40:44,737
Poderia ir para as Olimpíadas.
Franko, "o Olímpico!"
603
00:40:46,305 --> 00:40:47,886
Floyd e Roger estão aqui.
604
00:40:47,899 --> 00:40:50,701
- Disse a eles para não vir aqui.
- Eu sei. Diga de novo.
605
00:40:50,942 --> 00:40:54,104
Não quero problemas com eles.
São caras muito nervosos.
606
00:40:54,253 --> 00:40:55,230
Vamos.
607
00:40:56,506 --> 00:40:57,867
Vou me vestir.
608
00:41:01,430 --> 00:41:02,670
Olá, rapazes!
609
00:41:03,352 --> 00:41:06,473
Lamento tê-los feito
esperar. O que você traz?
610
00:41:06,713 --> 00:41:10,795
Dinheiro.
Está na hora de nos pagar.
611
00:41:11,075 --> 00:41:14,679
Claro. Dei um adiantamento, vou lhe
dar outro. Quanto você quer?
612
00:41:14,920 --> 00:41:15,919
Tudo.
613
00:41:16,159 --> 00:41:19,122
Use a cabeça. Essas joias são
muito quentes para colocá-las.
614
00:41:19,200 --> 00:41:20,539
O que faremos, nós colocamos?
615
00:41:20,884 --> 00:41:22,725
A empresa não vai
durar muito mais tempo.
616
00:41:22,965 --> 00:41:25,676
Eles fizeram um acordo com
Steve Keiver. Confie em mim.
617
00:41:27,650 --> 00:41:29,651
Claro, nós confiamos em você.
618
00:41:30,051 --> 00:41:31,572
Não nos decepcione.
619
00:41:35,574 --> 00:41:37,656
Isso é que posso
arrumar no momento.
620
00:41:38,296 --> 00:41:40,498
Permaneçam em contato
comigo. Talvez posso precisar.
621
00:41:41,819 --> 00:41:44,260
Se vocês quiserem dar
um mergulho só vocês...
622
00:41:45,983 --> 00:41:47,704
Dupla de bandidos!
623
00:41:48,024 --> 00:41:49,824
Desejaria que isso
tivesse acabado.
624
00:41:50,265 --> 00:41:54,428
Tenho grana. Acho que vou
dar um passeio na Riviera.
625
00:41:55,068 --> 00:41:57,590
Alguma vez já viram
fotos do Mediterrâneo?
626
00:41:57,829 --> 00:42:00,993
É azul e transparente.
Ideal para a natação.
627
00:42:01,393 --> 00:42:03,675
Deve ter sido acompanhado
pela família de ladrões.
628
00:42:13,802 --> 00:42:15,165
Olá, Joan, desculpe,
estou atrasado.
629
00:42:15,405 --> 00:42:16,485
Exatamente três minutos.
630
00:42:16,726 --> 00:42:18,847
New Little One pizza
para começar?
631
00:42:19,088 --> 00:42:20,246
Perfeito.
632
00:42:21,449 --> 00:42:24,530
É como nos velhos tempos.
Não o vejo muito ultimamente.
633
00:42:24,771 --> 00:42:25,771
Tenho estado ocupado.
634
00:42:26,011 --> 00:42:30,094
Isso é o que eu digo,
"Steve deve ser muito ocupado. "
635
00:42:31,656 --> 00:42:32,976
Como estão as coisas no escritório?
636
00:42:33,937 --> 00:42:35,979
Sem quaisquer complicações.
637
00:42:36,499 --> 00:42:38,341
Quer voltar? Nós precisamos
de um bom advogado.
638
00:42:38,580 --> 00:42:39,860
Receio que não.
639
00:42:40,420 --> 00:42:43,904
- Joan, eu...
- Tudo bem, já sei disso.
640
00:42:44,501 --> 00:42:46,265
Podemos comer?
Estou com fome.
641
00:42:46,504 --> 00:42:48,908
- Mas você sabe o que...
- Sim, eu sei, Steve.
642
00:42:49,228 --> 00:42:52,470
Não sabia exatamente
quando você ia,
643
00:42:52,711 --> 00:42:55,232
mas sabia que tinha
essa intenção.
644
00:42:55,473 --> 00:42:57,475
Você é uma garota extraordinária.
645
00:42:58,276 --> 00:42:59,795
Ainda se lembra,
que sou uma garota.
646
00:43:00,036 --> 00:43:01,918
Não queria que
terminasse assim.
647
00:43:02,359 --> 00:43:05,561
Listas de garotas não
percorrem as casas assombradas.
648
00:43:06,642 --> 00:43:08,603
Seu fantasma voltou, não é?
649
00:43:09,604 --> 00:43:11,404
- Sinto muito.
- Por mim?
650
00:43:12,044 --> 00:43:14,846
Por favor, não sinta.
Tenho sorte.
651
00:43:15,086 --> 00:43:19,411
Tive você por um tempo. Não me
arrependo em um único momento.
652
00:43:21,813 --> 00:43:24,053
Só espero que ela
tenha a sorte que tive.
653
00:43:25,135 --> 00:43:28,576
É melhor ter cuidado, pois não quero
vê-lo com este olhar triste...
654
00:43:28,816 --> 00:43:30,626
- Seria impossível.
- Joan...
655
00:43:30,661 --> 00:43:32,019
Eu amo este lugar.
656
00:43:32,939 --> 00:43:34,981
Aqui nós tivemos nosso
primeiro encontro.
657
00:43:36,462 --> 00:43:37,664
Lembra-se?
658
00:43:38,504 --> 00:43:39,525
Sim.
659
00:43:40,905 --> 00:43:42,467
Não a traga aqui.
660
00:43:44,749 --> 00:43:47,190
Desculpe, querido,
eu estava errada.
661
00:43:48,510 --> 00:43:50,433
Eu não tenho fome.
662
00:44:20,854 --> 00:44:22,014
Taxi, senhor?
663
00:44:35,225 --> 00:44:36,247
Posso despistá-los?
664
00:44:36,385 --> 00:44:38,709
Não. Dirija devagar
até minha casa.
665
00:44:38,723 --> 00:44:39,724
Certo.
666
00:44:39,759 --> 00:44:41,190
Vou ficar lá.
667
00:44:42,111 --> 00:44:44,112
Como se sente sendo
amarrado a uma bomba?
668
00:44:44,352 --> 00:44:46,115
Como se eu estivesse
num vento frio.
669
00:44:46,355 --> 00:44:49,035
Um vento me trouxe o
suficiente pó de ouro.
670
00:44:49,276 --> 00:44:52,038
Eu sei, você salvou a minha
empresa de perder muito dinheiro.
671
00:44:52,278 --> 00:44:54,679
Mas não acho que vale a pena.
Você deve parar.
672
00:44:54,920 --> 00:44:57,762
Deixe de sentimentalismo.
Qual é o negócio?
673
00:44:58,002 --> 00:45:00,564
Falo em nome de todas as
empresas envolvidas.
674
00:45:00,804 --> 00:45:05,246
O que foi roubado no teatro
é em torno de U$ 860.000.
675
00:45:05,728 --> 00:45:08,689
Estamos dispostos a pagar
US $ 200.000 para recuperar as joias.
676
00:45:08,929 --> 00:45:10,450
Aqui está a lista detalhada.
677
00:45:10,930 --> 00:45:13,093
A sua comissão
será de R $ 50.000.
678
00:45:13,334 --> 00:45:14,734
Que mundo tão bonito!
679
00:45:15,134 --> 00:45:17,336
- Quanto tempo temos?
- Temos 48 horas.
680
00:45:17,676 --> 00:45:19,497
Esperávamos evitar para
não fazermos um acordo.
681
00:45:19,638 --> 00:45:22,601
O seguro. Isso me deixa com
pouco tempo. Vai custar mais dinheiro.
682
00:45:22,740 --> 00:45:23,901
Quanto mais?
683
00:45:24,340 --> 00:45:27,905
Digamos 100.000 para mim
e 225.000 pelas joias.
684
00:45:28,426 --> 00:45:29,546
Isso é muito, Steve.
685
00:45:29,786 --> 00:45:31,307
- É o que eu quero.
- Você não pode conseguir.
686
00:45:31,587 --> 00:45:35,829
Eles têm que dar.
Vão economizar US$500.000.
687
00:45:36,190 --> 00:45:37,751
Eu não tenho escolha.
688
00:45:39,351 --> 00:45:40,552
É um acordo.
689
00:45:46,118 --> 00:45:47,359
Leve-o, Harry.
690
00:46:13,900 --> 00:46:15,300
Desculpe-me, Ellen.
691
00:46:19,582 --> 00:46:21,945
Lefty, isso que chama
de plano é seguro?
692
00:46:22,185 --> 00:46:25,907
Tenho más notícias,
Sr. Keiver. Eles o seguiram.
693
00:46:26,427 --> 00:46:29,028
Os policiais prenderam alguém
com quem tem falado.
694
00:46:29,269 --> 00:46:31,350
Os rapazes não querem vê-lo.
695
00:46:33,473 --> 00:46:34,474
Lefty.
696
00:46:34,715 --> 00:46:36,233
Bem, rapaz. Vamos lá.
697
00:46:52,926 --> 00:46:54,808
Oi, Natalie, onde está Marty?
698
00:46:55,048 --> 00:46:59,010
Deixe-o. Todo mundo sabe que você
é como veneno. Faça-me um favor e...
699
00:47:17,504 --> 00:47:20,426
- Eu estava lhe esperando.
- Vou pegar uma bebida antes.
700
00:47:20,466 --> 00:47:22,389
Você não vai ficar
por muito tempo.
701
00:47:24,590 --> 00:47:27,871
O que foi?
Eu despistei o O'Bannion.
702
00:47:28,110 --> 00:47:31,153
Eu sei. Ele está ocupado
interrogando Natalie.
703
00:47:32,034 --> 00:47:34,955
Não estou preocupado com
O'Bannion, estou preocupado com você.
704
00:47:35,196 --> 00:47:38,600
Acho de tanto sair na imprensa,
você vai acabar no necrotério.
705
00:47:38,839 --> 00:47:40,168
Talvez eu possa ajudar.
706
00:47:40,244 --> 00:47:42,311
- Escute...
- Escute você, homem importante.
707
00:47:42,442 --> 00:47:45,725
Cada vez que você sai na imprensa,
a polícia fecha um outro local.
708
00:47:45,966 --> 00:47:49,127
Eles estão afetando meus rapazes.
Eles não lhe querem mais, Keiver.
709
00:47:49,729 --> 00:47:51,411
E nem eu também.
710
00:47:51,930 --> 00:47:56,133
Obrigado. Pergunto se este é
um concurso de popularidade.
711
00:48:00,535 --> 00:48:02,217
Teve sorte com Callbert?
712
00:48:04,138 --> 00:48:06,220
Deixe-os vir até você,
como faziam antes.
713
00:48:06,459 --> 00:48:09,103
Não há tempo.
Tenho que fazer isso rápido.
714
00:48:10,304 --> 00:48:12,063
Há uma lua de mel chegando.
715
00:48:12,304 --> 00:48:14,466
Parabéns!
Isso é fantástico!
716
00:48:14,784 --> 00:48:15,905
Obrigado, Harry.
717
00:48:23,472 --> 00:48:25,394
Quanto lhe devo
por esta semana?
718
00:48:26,155 --> 00:48:29,556
Com o de hoje são,
43,20 dólares.
719
00:48:55,215 --> 00:48:57,577
Não lhe vi entrar.
Para onde quer ir?
720
00:48:59,059 --> 00:49:01,021
Você tem uma bela foto, Harry.
721
00:49:01,146 --> 00:49:02,222
É.
722
00:49:02,381 --> 00:49:04,380
É um bonito nome, Harry Dycker.
723
00:49:04,622 --> 00:49:06,404
Não me disse para onde vai.
724
00:49:06,604 --> 00:49:08,605
Você vai passar uma mensagem a Garcia.
725
00:49:08,945 --> 00:49:09,827
A quem?
726
00:49:10,067 --> 00:49:13,431
É uma piada para as pessoas incultas
com certeza você é um inculto.
727
00:49:13,672 --> 00:49:16,392
- Olhe, senhor, eu não vou...
- Cale-se e preste atenção.
728
00:49:17,153 --> 00:49:19,356
Quando você chegar à próxima
esquina, eu vou descer.
729
00:49:19,796 --> 00:49:23,198
Quero que leve esta
mensagem ao Sr. Keiver.
730
00:49:29,925 --> 00:49:32,206
Não deixe que nada
dê errado, Harry.
731
00:49:32,809 --> 00:49:34,970
Eu comprei algo para o seu filho.
732
00:49:35,408 --> 00:49:37,451
Para sua festa de
aniversário amanhã.
733
00:50:02,872 --> 00:50:04,833
Está tudo bem, Srta. Brenson?
734
00:50:05,073 --> 00:50:08,317
Perfeito, Orlatti.
Você tem 5 centavos?
735
00:50:09,357 --> 00:50:10,678
Sim, claro.
736
00:50:11,123 --> 00:50:12,151
Obrigado.
737
00:50:46,266 --> 00:50:47,748
Srta. Brenson,
estava à sua procura...
738
00:50:48,750 --> 00:50:51,152
Você chegou a tempo
para a festa!
739
00:50:51,391 --> 00:50:54,276
Venha aqui e comer alguma coisa.
740
00:50:54,955 --> 00:50:56,596
- Não, obrigado.
- Sente-se.
741
00:50:57,078 --> 00:50:59,079
- Um pouco de champanhe?
- Não!
742
00:50:59,438 --> 00:51:01,843
- Desculpe incomodá-la, mas...
- Não é nenhum incômodo.
743
00:51:02,082 --> 00:51:06,286
Eu estou fazendo uma pequena festa.
Uma espécie de aniversário...
744
00:51:06,687 --> 00:51:08,086
mas em sentido inverso.
745
00:51:09,168 --> 00:51:11,089
Essa é cadeira de Steve.
746
00:51:11,890 --> 00:51:14,969
Eu tenho uma mensagem para
Steve, mas não posso levá-la.
747
00:51:15,210 --> 00:51:17,574
- Aconteceu alguma coisa com Steve?
- Não.
748
00:51:17,895 --> 00:51:20,617
Ele está sendo vigiado espero
que você possa chegar até ele.
749
00:51:21,219 --> 00:51:22,980
A polícia não vai incomodá-la.
750
00:51:24,099 --> 00:51:25,721
Você não devia ter
vindo aqui, Harry.
751
00:51:26,820 --> 00:51:30,618
Não sabia mais o que fazer.
Quando me disse que estavam indo...
752
00:51:30,653 --> 00:51:33,205
em lua de mel e outras coisas,
pensei que podia ajudar.
753
00:51:33,866 --> 00:51:34,767
Lua de mel?
754
00:51:35,308 --> 00:51:37,991
Se a polícia descobrir mais
sobre isso, ele está acabado.
755
00:51:39,552 --> 00:51:41,034
Qual é a mensagem?
756
00:51:41,975 --> 00:51:46,079
Diga-lhe que será hoje à noite.
Mas tem que ir ele mesmo.
757
00:51:46,119 --> 00:51:47,539
Eles vão estar esperando...
758
00:52:00,610 --> 00:52:03,031
Olá, senhorita, Brenson!
Estou sentindo sua falta.
759
00:52:03,171 --> 00:52:05,254
Obrigado, Lon.
Estava muito ocupada.
760
00:52:05,494 --> 00:52:06,615
Está sozinho?
761
00:52:07,457 --> 00:52:08,537
Que pergunta boba!
762
00:52:08,778 --> 00:52:10,819
- Quem é?
- Eu.
763
00:52:11,060 --> 00:52:13,060
Oi, Joan.
Que surpresa agradável.
764
00:52:13,300 --> 00:52:16,423
Sei que você está ocupado,
mas vou ser bem rápida.
765
00:52:16,703 --> 00:52:18,706
Tenho que voltar para uma
festa de aniversário.
766
00:52:18,945 --> 00:52:20,186
O que houve, Steve.
767
00:52:20,426 --> 00:52:21,827
Quer conhecer a Ellen?
768
00:52:22,507 --> 00:52:23,707
Ótimo.
769
00:52:24,590 --> 00:52:27,312
Ellen, esta é Srta. Brenson.
770
00:52:27,873 --> 00:52:29,074
A Sra. Jessman.
771
00:52:29,713 --> 00:52:30,645
Olá.
772
00:52:32,557 --> 00:52:36,200
Estou feliz em conhecê-la.
Eu gostaria de agradecer...
773
00:52:36,440 --> 00:52:38,764
Por tê-lo mantido quente
para você?
774
00:52:39,544 --> 00:52:40,525
Desculpe.
775
00:52:40,765 --> 00:52:44,849
Deixe molhar meus lábios com
este Scotch com água.
776
00:52:45,530 --> 00:52:47,929
Pela lua de mel!
777
00:52:51,492 --> 00:52:55,236
Steve se esqueceu de mencionar
que os casamentos me fazem chorar.
778
00:52:56,137 --> 00:52:58,720
Harry me mandou lhe dar
uma recado: Será esta noite.
779
00:52:58,760 --> 00:52:59,780
Onde?
780
00:53:01,941 --> 00:53:03,221
Ele disse onde?
781
00:53:04,143 --> 00:53:08,066
Na rua 18e nº 720, às 21:00.
782
00:53:08,907 --> 00:53:11,687
Você tem que ir sozinho, eles
não vão falar com mais ninguém.
783
00:53:11,829 --> 00:53:14,811
- Eles sabem que não vou fazer isso.
- A lua de mel é cara.
784
00:53:17,354 --> 00:53:20,157
Aposto que levará
um vestido de renda preto.
785
00:53:23,560 --> 00:53:28,364
Harry disse que estará
na entrada às 20:10.
786
00:53:28,845 --> 00:53:31,807
Não se preocupe.
Eu sei o caminho.
787
00:53:40,293 --> 00:53:41,495
É melhor eu ir.
788
00:53:41,531 --> 00:53:42,460
Steve...
789
00:53:42,536 --> 00:53:44,461
não deixe nada acontecer
com você, certo?
790
00:53:44,462 --> 00:53:45,663
Pode deixar.
791
00:53:46,220 --> 00:53:48,340
- Por favor, tenha cuidado.
- Eu terei.
792
00:53:49,100 --> 00:53:51,141
O laço preto me deixa louco.
793
00:53:55,426 --> 00:53:57,906
- Quanto tempo levou lá em cima?
- Cerca de cinco minutos.
794
00:53:58,147 --> 00:53:59,270
Aí vem ela.
795
00:54:01,792 --> 00:54:04,353
- Vou levá-la para casa, Srta. Branson.
- Como?
796
00:54:08,638 --> 00:54:09,840
Tudo bem, Bill.
797
00:54:13,604 --> 00:54:16,362
- Como está Wilton?
- Bem, Sr. Keiver.
798
00:54:16,965 --> 00:54:20,370
Algo está acontecendo aqui.
Há policiais em toda parte.
799
00:54:20,609 --> 00:54:22,130
- É?
- Sim, senhor.
800
00:54:24,811 --> 00:54:28,293
Vamos esperar um pouco.
Estou esperando por um amigo.
801
00:54:33,418 --> 00:54:36,622
- Olhe para aquele louco, vai se matar!
- Ele perdeu o controle.
802
00:54:41,825 --> 00:54:43,986
- Está bem?
- Eu perdi a direção.
803
00:54:46,548 --> 00:54:48,111
Vamos, é melhor voltarmos.
804
00:55:37,792 --> 00:55:39,713
Isso é tudo, Frank. Obrigado.
805
00:55:55,807 --> 00:55:57,770
Boa noite. Meu nome é Franko.
806
00:55:58,011 --> 00:56:01,533
Eles deveriam ter dito que
não costumo vir pessoalmente.
807
00:56:01,772 --> 00:56:03,654
Está aqui. Sente-se.
808
00:56:05,055 --> 00:56:06,697
Estes são meus companheiros.
809
00:56:07,577 --> 00:56:10,181
Temos um grande investimento.
Queremos saber como lidar com ele.
810
00:56:10,421 --> 00:56:12,462
Como eu. Quem deu o golpe?
811
00:56:12,701 --> 00:56:14,941
As garotas.
Eles deixaram a cidade.
812
00:56:15,182 --> 00:56:18,705
Não acredito.
Estão bem aqui.
813
00:56:19,227 --> 00:56:21,667
- Eu disse às garotas...
- Não havia nenhuma garota.
814
00:56:21,908 --> 00:56:23,871
As garotas bonitas são
muito fáceis de localizar.
815
00:56:24,111 --> 00:56:26,472
Alguém vestido. Aposto...
816
00:56:26,713 --> 00:56:28,954
você trabalhou em um cabaré.
Como um travesti.
817
00:56:29,275 --> 00:56:31,718
Nós dois Sr. Keiver.
Nós somos artistas.
818
00:56:33,680 --> 00:56:34,640
Pobre Duggan.
819
00:56:35,000 --> 00:56:36,521
Vamos falar de negócios?
820
00:56:36,761 --> 00:56:39,725
Vamos pagar US $ 225.000.
Você não tem muito tempo.
821
00:56:39,965 --> 00:56:42,967
Não gosto de pechinchar.
Quando você quer as joias?
822
00:56:43,207 --> 00:56:46,011
É um prazer fazer negócios
com você. Tem elas aqui?
823
00:56:46,251 --> 00:56:49,373
Não é um prazer fazer negócio
com você. Entregarei mais tarde.
824
00:56:49,512 --> 00:56:50,832
Quando teremos o dinheiro?
825
00:56:50,973 --> 00:56:52,053
- Amanhã.
- Esta noite.
826
00:56:52,294 --> 00:56:55,857
Amanhã está bem. Sr, Keiver tem
a mesma reputação que o Lincoln.
827
00:56:56,097 --> 00:56:57,259
Você me lisonjeia.
828
00:56:57,500 --> 00:57:00,581
Entregue o pacote na
minha casa às 23:00.
829
00:57:00,721 --> 00:57:01,702
Ótimo.
830
00:57:07,347 --> 00:57:08,467
Foi o vento.
831
00:57:08,708 --> 00:57:10,307
Ou um turista.
832
00:57:10,549 --> 00:57:12,552
Será que não tem um
cúmplice lá fora?
833
00:57:12,872 --> 00:57:15,112
Você tem que preocupar
com as dançarinas, Nijinsky.
834
00:57:17,396 --> 00:57:21,279
Inspetor? Desculpe por ligar tão tarde,
não podia esperar para parabenizá-lo.
835
00:57:21,520 --> 00:57:23,960
Pelas joias recuperadas pelo
Departamento de Polícia.
836
00:57:24,201 --> 00:57:25,964
- Quando?
- Dentro de uma hora.
837
00:57:26,886 --> 00:57:28,206
No que diz respeito à imprensa,
838
00:57:28,444 --> 00:57:31,087
as joias foram recuperadas por
você e seu departamento.
839
00:57:31,227 --> 00:57:33,751
- Não quero qualquer gloria para mim.
- Onde estão as joias?
840
00:57:33,892 --> 00:57:36,973
As joias serão entregue
no meu apartamento às 23:00.
841
00:57:37,293 --> 00:57:39,754
Quero que o O'Bannion esteja
lá alguns minutos antes.
842
00:57:40,094 --> 00:57:42,176
Vamos encerrar a conversa,
eu lhe ligo depois.
843
00:57:42,416 --> 00:57:43,738
Ouça, Keiver...
844
00:57:43,902 --> 00:57:45,048
Keiver?
845
00:58:00,552 --> 00:58:01,612
Cheguei cedo.
846
00:58:01,753 --> 00:58:05,155
Quando olhei no relógio e vi a hora,
não entendi, por que você chamou?
847
00:58:05,396 --> 00:58:07,457
Pensei que seria bom para
colocar um pouco de pressão.
848
00:58:07,498 --> 00:58:09,500
E em você também.
Estou pronto.
849
00:58:09,640 --> 00:58:11,531
Quero que entre na sua
cabeça que não...
850
00:58:11,605 --> 00:58:14,704
sou um criminoso.
Só estou fazendo meu trabalho.
851
00:58:14,881 --> 00:58:16,859
Não continue,
eu choro facilmente.
852
00:58:17,126 --> 00:58:19,447
Isso é um toque de
um milhão de dólares.
853
00:58:19,888 --> 00:58:21,411
Fique onde está.
854
00:58:24,571 --> 00:58:26,732
- Uma entrega para Steve Keiver.
- Entre.
855
00:58:28,334 --> 00:58:32,090
- Me mostre seus documentos.
- Eu só trouxe um pacote de...
856
00:58:37,502 --> 00:58:38,643
Onde você conseguiu isso?
857
00:58:38,743 --> 00:58:40,647
Um cara me deu US $ 5 para entregá-lo.
858
00:58:41,226 --> 00:58:43,067
O chefe concordou.
859
00:58:43,306 --> 00:58:44,747
- Estava bem vestido?
- Estava.
860
00:58:45,507 --> 00:58:46,950
Você poderia identificá-lo?
861
00:58:47,470 --> 00:58:48,992
Acho que não.
862
00:58:49,273 --> 00:58:50,753
O que quer dizer,
"acho que não".
863
00:58:51,274 --> 00:58:54,877
Era um chinês. Todos eles
têm a mesma aparência.
864
00:58:57,600 --> 00:58:59,601
- Isso é tudo.
- Sim, senhor.
865
00:59:06,726 --> 00:59:08,930
De qualquer maneira,
você recuperou as joias.
866
00:59:09,612 --> 00:59:11,191
Agora vamos dar uma olhada.
867
00:59:13,173 --> 00:59:14,572
Um milhão de dólares.
868
00:59:14,893 --> 00:59:18,057
É melhor chamar Duggan,
não quero ser responsável por...
869
00:59:44,078 --> 00:59:45,121
O'Bannion...
870
00:59:55,288 --> 00:59:56,330
O'Bannion!
871
01:00:44,113 --> 01:00:46,567
Alô, responda tenente O'Bannion?
872
01:00:51,055 --> 01:00:52,296
Abra!
873
01:00:53,136 --> 01:00:55,379
- O quê foi?
- Ouvimos um tiro.
874
01:00:55,618 --> 01:00:56,539
Tenente!
875
01:00:59,101 --> 01:01:00,542
Está aí?
876
01:01:02,623 --> 01:01:03,864
Deve estar lá dentro!
877
01:01:05,306 --> 01:01:06,386
Abram!
878
01:01:08,788 --> 01:01:10,631
Atenção todas as unidades.
879
01:01:10,869 --> 01:01:14,113
Prendam Steven Keiver
por assassinato.
880
01:01:14,215 --> 01:01:15,435
Ele está armado.
881
01:01:15,613 --> 01:01:18,116
Descrição:
1,90 m de altura...
882
01:01:24,282 --> 01:01:27,046
Ei, Joe, venha aqui! Vamos!
883
01:01:34,009 --> 01:01:36,091
O que está fazendo aqui?
O que aconteceu?
884
01:01:36,332 --> 01:01:37,533
Quero as joias.
885
01:01:37,773 --> 01:01:39,335
Não as recebeu?
Eu as mandei.
886
01:01:39,574 --> 01:01:41,656
Um dos seus as roubou.
887
01:01:41,696 --> 01:01:43,598
As joias foram entregues,
eu que mandei.
888
01:01:43,638 --> 01:01:46,001
Poderia ter vindo ao meu
apartamento para me vigiar melhor.
889
01:01:46,041 --> 01:01:47,642
- Ele é um mentiroso!
- Acalme-se.
890
01:01:47,783 --> 01:01:48,843
Continue.
891
01:01:48,923 --> 01:01:50,621
Esse serviço saiu
daqui de dentro.
892
01:01:50,661 --> 01:01:53,586
Somente a polícia e os seus
homens estavam cientes.
893
01:01:53,626 --> 01:01:55,246
E seu amigo,
o motorista de táxi.
894
01:01:56,229 --> 01:01:58,631
Isso mesmo. Se ele não as
escondeu pra você, Keiver.
895
01:01:58,849 --> 01:02:00,953
Nenhum criminoso da cidade
as teria roubado.
896
01:02:00,993 --> 01:02:04,175
Para eles, você é um intermediário.
Eles o matariam para lhe proteger.
897
01:02:04,215 --> 01:02:06,118
Mataram um policial no
meu apartamento.
898
01:02:06,357 --> 01:02:08,760
Para ser justo, devo
descobrir quem fez isso.
899
01:02:09,880 --> 01:02:11,240
Isto é muito ruim.
900
01:02:11,882 --> 01:02:14,887
Você está acabado. Nenhuma
seguradora vai se aproximar de você.
901
01:02:15,126 --> 01:02:18,367
Se a polícia lhe pegar, vão saber
muitas coisas. Coisas sobre nós.
902
01:02:18,608 --> 01:02:20,531
Não queremos que
isso aconteça.
903
01:02:23,972 --> 01:02:25,093
Eu nunca falo.
904
01:02:25,334 --> 01:02:29,056
Vou me certificar. Lamento fazer
isso porque gosto de você.
905
01:02:29,297 --> 01:02:31,498
Mas seria ruim para os negócios.
906
01:02:32,220 --> 01:02:33,703
Leve-o para o porão.
907
01:02:33,805 --> 01:02:34,980
Vamos, Steve.
908
01:02:42,468 --> 01:02:43,588
Por aqui.
909
01:02:45,028 --> 01:02:46,788
- Joe!
- Quem me chamou?
910
01:02:47,031 --> 01:02:49,833
Cão esperto!
Por onde você anda?
911
01:02:50,074 --> 01:02:53,638
Herman, eu quero que você
conheça o meu velho amigo...
912
01:02:53,997 --> 01:02:56,000
- Qual é o seu nome?
- Bill Brown.
913
01:02:56,560 --> 01:02:59,962
- Você faz parte da ROCB?
- Que pergunta!
914
01:03:00,202 --> 01:03:01,886
Estás bêbado.
Eu perdi meu crachá.
915
01:03:02,126 --> 01:03:03,526
Deixe-o.
916
01:03:03,767 --> 01:03:06,928
Vamos tomar uma
bebida. Você vem?
917
01:03:21,342 --> 01:03:24,181
Como eu estava dizendo
a meu velho amigo...
918
01:03:24,423 --> 01:03:25,464
Para onde ele foi?
919
01:03:25,705 --> 01:03:27,504
Estava aqui há pouco.
920
01:03:27,903 --> 01:03:29,906
Vamos tomar uma bebida.
921
01:03:35,871 --> 01:03:37,354
Ele não irá muito longe.
922
01:03:37,594 --> 01:03:39,475
Bando de inúteis.
Como o perderam?
923
01:03:39,716 --> 01:03:41,437
O que você quer que
faça, matá-lo?
924
01:03:41,678 --> 01:03:44,440
Avise os rapazes.
Não quero que ele viva.
925
01:03:52,514 --> 01:03:53,887
O que acha que
esta fazendo?
926
01:03:54,094 --> 01:03:56,130
Me divirto na mais bela
cidade do mundo!
927
01:03:56,371 --> 01:03:58,812
Uma convenção, hein?
Tem toda a aparência.
928
01:03:59,052 --> 01:04:03,454
- Esqueci a minha mulher em casa.
- É melhor voltar e evitar problemas.
929
01:04:03,695 --> 01:04:05,496
Tomarei algumas bebidas
para a sua saúde.
930
01:04:28,316 --> 01:04:30,078
Soy Collins.
Acabo de ver o Keiver.
931
01:04:30,318 --> 01:04:32,600
É na 18e, indo para
oeste. A pé.
932
01:04:36,324 --> 01:04:39,726
Todas as unidades
perto da rua 18e.
933
01:04:39,967 --> 01:04:42,808
Steve Keiver está
indo para o oeste a pé.
934
01:04:43,049 --> 01:04:44,372
Procedam com cuidado.
935
01:05:58,510 --> 01:05:59,522
Táxi!
936
01:06:05,997 --> 01:06:09,521
Esta mensagem será transmitida a
cada hora para todas as estações.
937
01:06:09,762 --> 01:06:12,163
Esta é novamente a
descrição de Steve Keiver.
938
01:06:14,646 --> 01:06:15,927
Gotham Village.
939
01:06:27,255 --> 01:06:28,297
Fique com o troco.
940
01:06:50,314 --> 01:06:51,916
Steve! Entre.
941
01:06:57,841 --> 01:06:59,563
Minha esposa e filho
estão dormindo.
942
01:07:01,205 --> 01:07:02,887
Estava com medo
que fosse pego.
943
01:07:03,126 --> 01:07:06,289
Não, eles não me pegaram,
Harry. É uma pena, não é?
944
01:07:06,850 --> 01:07:08,892
Quem que não gosta de
ter um milhão de dólares?
945
01:07:08,933 --> 01:07:11,693
Do que está falando?
Não acha que lhe tenha traído.
946
01:07:11,933 --> 01:07:13,654
Você sabia para
onde estava indo,
947
01:07:13,894 --> 01:07:17,898
estava espionando a escola de
dança quando se trata de joias.
948
01:07:18,139 --> 01:07:20,741
O resto foi simples, mas não foi
rápido para deixar a cidade.
949
01:07:21,150 --> 01:07:22,151
Steve?
950
01:07:22,903 --> 01:07:26,584
Há uma coisa que você pode
colocar em minha lápide.
951
01:07:26,824 --> 01:07:28,957
"Eu nunca trai ninguém
na minha vida. "
952
01:07:32,991 --> 01:07:35,894
Mandarei o meu filho e minha esposa
para fora da cidade amanhã de manhã.
953
01:07:36,955 --> 01:07:38,314
É melhor que pare com isso.
954
01:07:44,802 --> 01:07:46,002
Desculpe, Harry.
955
01:07:47,082 --> 01:07:48,565
Tenho que descobrir.
956
01:07:48,965 --> 01:07:50,087
Esqueça isso.
957
01:07:51,408 --> 01:07:52,408
Quem mais sabia sobre isso?
958
01:07:52,809 --> 01:07:56,451
Joan, Ellen. Você pode
esquecer delas.
959
01:07:56,492 --> 01:07:57,651
Nós não.
960
01:08:05,137 --> 01:08:07,220
Qual o endereço
da rua em frente?
961
01:08:07,460 --> 01:08:08,822
1820 Bigelow.
962
01:08:11,344 --> 01:08:12,544
Oi, Joan.
963
01:08:12,825 --> 01:08:16,027
Não estou bem. Ouça, você
pode me encontrar?
964
01:08:16,427 --> 01:08:20,390
Bem. Dentro de uma hora.
Bigelow nº 1280.
965
01:08:21,591 --> 01:08:23,072
Sabia que podia
contar com você.
966
01:08:23,915 --> 01:08:26,915
- Melhor ter cuidado, Steve.
- Não se preocupe.
967
01:08:32,802 --> 01:08:34,363
Com Sra. Ellen Jessman,
por favor.
968
01:08:36,885 --> 01:08:39,208
Ellen?
Olá, querida.
969
01:08:40,088 --> 01:08:42,048
Eu sei. Estou bem.
970
01:08:43,531 --> 01:08:47,574
Estou Bigelow em 1280.
Pode me encontrar em uma hora?
971
01:08:51,055 --> 01:08:53,739
- Saberemos em uma hora.
- Talvez mais cedo.
972
01:08:56,141 --> 01:08:58,142
Certo, continue.
973
01:09:00,024 --> 01:09:03,826
Um policial o encontrou entre
a 32e e Lexington. Ele usava
974
01:09:04,067 --> 01:09:04,987
ROCB...
975
01:09:05,228 --> 01:09:07,029
- O que significa?
- Não tenho nem ideia.
976
01:09:08,270 --> 01:09:11,353
Veja onde está sendo todas
as convenções, onde fica está?
977
01:09:11,834 --> 01:09:15,036
Temos sete avisos
dois têm boa aparência.
978
01:09:15,075 --> 01:09:15,924
Inspetor.
979
01:09:16,037 --> 01:09:17,639
Inspetor telefone
para o Senhor.
980
01:09:19,640 --> 01:09:21,732
Inspetor Duggan.
Quem?
981
01:09:23,283 --> 01:09:27,168
Sim, senhorita, eu entendo.
É claro que vamos protegê-la.
982
01:09:27,407 --> 01:09:28,809
Qual é o endereço?
983
01:09:30,730 --> 01:09:32,893
Não se preocupe.
Nós o pegaremos.
984
01:09:34,694 --> 01:09:37,253
Comunicação. Signal 32.
985
01:09:37,494 --> 01:09:40,377
Carro 1 a 19E com a Bigelow.
986
01:09:40,618 --> 01:09:43,381
Carro 6 a 18e com Bigelow.
Em silêncio.
987
01:10:02,796 --> 01:10:05,819
Tome. Beba isso,
vai se sentir melhor.
988
01:10:30,260 --> 01:10:33,424
Você estava certo,
demoraram apenas quinze minutos.
989
01:10:35,784 --> 01:10:37,423
- Alguma coisa?
- Nada.
990
01:10:37,663 --> 01:10:41,069
Entramos em todos os apartamentos.
Certamente era um falso aviso.
991
01:10:41,307 --> 01:10:42,389
Nada, hem?
992
01:10:42,629 --> 01:10:45,070
Quer que verifique
os outros edifícios?
993
01:10:45,832 --> 01:10:48,756
Levaria cerca de uma semana.
Ele pode estar em outro lugar.
994
01:10:49,235 --> 01:10:51,197
Mande as unidades retornarem.
995
01:11:08,761 --> 01:11:09,809
Tudo certo, Harry.
996
01:11:11,614 --> 01:11:13,975
- Obrigado pelo café.
- De nada.
997
01:11:15,617 --> 01:11:16,778
Aonde vai?
998
01:11:18,380 --> 01:11:21,763
Tenho um encontro.
Lembra-se?
999
01:11:35,034 --> 01:11:36,235
Ellen!
1000
01:11:38,697 --> 01:11:40,825
- Joan!
- Steve!
1001
01:11:41,639 --> 01:11:43,220
Está tudo bem, Steve?
1002
01:11:43,875 --> 01:11:46,685
Não.
Não estou totalmente errado.
1003
01:11:49,447 --> 01:11:52,836
- Obrigada por ter vindo.
- Entregue-se, Steve.
1004
01:11:53,350 --> 01:11:55,107
Há algo que tenho que fazer
primeiro.
1005
01:11:55,276 --> 01:11:58,255
- Eles vão matá-lo.
- Não vai ser uma grande perda.
1006
01:11:59,093 --> 01:12:00,945
Para mim sim.
1007
01:12:02,916 --> 01:12:04,618
Voltarei para você.
1008
01:12:12,724 --> 01:12:15,368
- É o carregador. Está pronta?
- Em seguida.
1009
01:12:18,729 --> 01:12:20,681
- Estamos procurando por Steve Keiver.
- Quem?
1010
01:12:20,944 --> 01:12:23,648
Steve Keiver. A Sra. Jessman
sabem a quem me refiro.
1011
01:12:23,831 --> 01:12:25,664
- Ellen.
- É um de seus bons amigos.
1012
01:12:26,156 --> 01:12:28,518
Espero que não cause qualquer
desconforto, Sra. Jessman.
1013
01:12:28,698 --> 01:12:30,079
Não está aqui.
1014
01:12:30,520 --> 01:12:33,963
Melhor esperar.
Acho que vai aparecer.
1015
01:12:34,203 --> 01:12:37,086
- Quero falar com você.
- Podem nos desculpar?
1016
01:12:42,350 --> 01:12:43,772
O que você esta fazendo?
1017
01:12:43,933 --> 01:12:46,774
- Vou negociar com Franko.
- Eu não gosto disso.
1018
01:12:47,013 --> 01:12:49,634
- Franko vai gostar.
- Tem certeza?
1019
01:12:49,875 --> 01:12:51,939
Matar o detetive foi ideia sua.
1020
01:12:57,484 --> 01:12:58,743
Você vem?
1021
01:13:09,231 --> 01:13:11,034
Já tiveram uma
conversa agradável?
1022
01:13:11,475 --> 01:13:12,796
Sim.
1023
01:13:13,215 --> 01:13:16,177
E agora teremos uma conversa
agradável com Franko.
1024
01:13:41,739 --> 01:13:43,301
Siga aquele carro!
1025
01:14:20,851 --> 01:14:24,015
- Eu disse para não trazê-los aqui.
- Eu tenho as joias.
1026
01:14:24,615 --> 01:14:25,897
Sentem-se.
1027
01:14:28,458 --> 01:14:29,699
De onde você as tirou?
1028
01:14:30,140 --> 01:14:32,719
- Eu as encontrei!
- Keiver é seu ex-amante.
1029
01:14:33,263 --> 01:14:35,925
E as usou par lhe tornar rica!
1030
01:14:36,166 --> 01:14:37,785
É uma garota muito inteligente!
1031
01:14:37,826 --> 01:14:40,228
Roubaram, mataram e
acusaram o Keiver disso tudo.
1032
01:14:40,250 --> 01:14:41,627
Não admito que fale assim.
1033
01:14:41,724 --> 01:14:45,737
Foram longe demais. Tiveram
coragem, mas não usaram a cabeça.
1034
01:14:45,992 --> 01:14:48,215
Nós podemos usar as joias
em qualquer outro lugar.
1035
01:14:48,256 --> 01:14:49,476
Onde estão?
1036
01:14:49,556 --> 01:14:52,819
Seguras. Quanto valem para você?
1037
01:14:54,561 --> 01:14:56,392
E para você quanto valem?
1038
01:14:58,004 --> 01:14:59,387
O que quer dizer?
1039
01:14:59,726 --> 01:15:03,048
Não tenho que pagar
nada por elas, Sra. Jessman.
1040
01:15:03,089 --> 01:15:04,691
Você tem as joias,
1041
01:15:05,080 --> 01:15:06,544
e eu tenho você.
1042
01:15:07,692 --> 01:15:10,535
Se alguma coisa me acontecer,
nunca vai encontrar essas joias.
1043
01:15:11,916 --> 01:15:14,978
É inteligente. Mas cometeu
um grande erro.
1044
01:15:16,179 --> 01:15:20,384
Nunca estudei numa escola paga. Mas
acho que sei lidar com pessoas más.
1045
01:15:20,524 --> 01:15:23,725
Quando eu terminar com você, vai
implorar para nos dizer onde estão.
1046
01:15:25,144 --> 01:15:27,588
Leve-a para a sala da
caldeira. Lá ninguém ouve.
1047
01:15:32,030 --> 01:15:33,473
Inspetor Duggan.
1048
01:15:36,236 --> 01:15:38,397
- Duggan.
- Keiver?
1049
01:15:40,319 --> 01:15:41,360
Localize a chamada.
1050
01:15:41,721 --> 01:15:45,724
Preciso de sua ajuda. Sei quem matou
O'Bannion. Não tenho muito tempo...
1051
01:15:47,244 --> 01:15:50,649
É verdade, Steve.
Você não tem muito tempo.
1052
01:15:50,929 --> 01:15:52,298
Steve? Alô?
1053
01:15:55,741 --> 01:15:57,036
Desligou.
1054
01:15:58,075 --> 01:15:59,716
Era do bairro Butterfield Exchange.
1055
01:15:59,717 --> 01:16:02,317
Desligou rápido para
sabermos o número.
1056
01:16:02,457 --> 01:16:07,462
Existem 72 convenções. O ROCB está
no hotel Chandler, em Butterfield.
1057
01:16:07,702 --> 01:16:09,365
- O que pertence ao Franko?
- Sim.
1058
01:16:09,603 --> 01:16:11,344
Que distrito de telefone é?
1059
01:16:11,585 --> 01:16:14,345
- Acho que o Butterfield.
- Também penso assim. Vamos!
1060
01:16:15,389 --> 01:16:17,189
Gordon, me ajude!
1061
01:16:17,430 --> 01:16:20,951
Não pode. Quando acabarmos com
você, ele não vai lhe querer mais!
1062
01:16:20,992 --> 01:16:22,954
Não voltará a ser bonita.
1063
01:16:23,075 --> 01:16:25,016
Pare! Vou falar!
1064
01:16:29,741 --> 01:16:33,203
- É inteligente. Onde estão?
- Na nossa mala lá hotel.
1065
01:16:33,363 --> 01:16:34,942
É melhor que esteja
dizendo a verdade.
1066
01:16:37,209 --> 01:16:38,248
Vamos.
1067
01:16:44,772 --> 01:16:46,175
Temos companhia.
1068
01:16:46,414 --> 01:16:48,196
Tirem no daqui.
1069
01:16:48,575 --> 01:16:52,058
Não quero para mim é Gordon Jessman.
Ele matou O'Bannion, tem as joias.
1070
01:16:52,098 --> 01:16:53,661
Por que ele faria algo assim?
1071
01:16:53,901 --> 01:16:55,863
Talvez sua esposa
fosse muito cara.
1072
01:16:56,104 --> 01:16:57,184
Onde está Jessman?
1073
01:17:02,747 --> 01:17:04,548
- Keiver!
- Isso não importa agora.
1074
01:17:04,789 --> 01:17:07,271
Iremos para o quarto
de Jessman pegar as joias.
1075
01:18:11,832 --> 01:18:13,563
- A polícia!
- Franko está lá em baixo.
1076
01:18:13,836 --> 01:18:15,001
Vamos rápido!
1077
01:18:45,794 --> 01:18:47,037
Pegue o Keiver.
1078
01:19:03,249 --> 01:19:04,771
Ele está voltando a si.
1079
01:19:05,691 --> 01:19:07,134
Ele vai ficar bem?
1080
01:19:07,374 --> 01:19:10,374
Se disso ele está livre, mas não
estará da morte de um dos homens.
1081
01:19:10,414 --> 01:19:11,655
Steve não fez isso.
1082
01:19:11,896 --> 01:19:13,378
Mas ele era um cúmplice.
1083
01:19:14,137 --> 01:19:17,000
É engraçado como os mais
inteligentes colocam tudo a perder.
1084
01:19:18,302 --> 01:19:20,345
Vai esperá-lo por muito tempo.
1085
01:19:20,585 --> 01:19:22,008
Vale a pena esperar por ele.
1086
01:19:22,024 --> 01:19:23,787
É Todo o seu, Inspetor.
1087
01:19:26,986 --> 01:19:28,254
Steve?
1088
01:19:30,110 --> 01:19:32,192
Eu disse que
voltaria para você.
1089
01:19:42,523 --> 01:19:43,804
Desculpe-me, minha senhora.
1090
01:19:45,284 --> 01:19:47,167
Tudo bem, ela pode ir com ele.
1091
01:20:04,279 --> 01:20:13,634
Tradução Augusto 46
Junho/2016
84804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.