Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,220 --> 00:00:02,420
Hebt u kinderen?
- Een dochter.
2
00:00:02,620 --> 00:00:05,580
Waarom geen facebookvrienden?
- Je bent m'n vader.
3
00:00:06,340 --> 00:00:09,580
Deze man is een jager,
en zijn territorium is Barcelona.
4
00:00:09,740 --> 00:00:14,140
Hij maakt een profiel, bestudeert het
en controleert of alles klopt.
5
00:00:14,540 --> 00:00:15,820
Je wordt 'n goeie moeder.
6
00:00:16,260 --> 00:00:18,620
Denk je?
- Ik wou dat papa zo was als jij.
7
00:00:18,940 --> 00:00:22,420
Op het internet
heet je voortaan Bruno Effron.
8
00:00:23,100 --> 00:00:25,940
Weet je welke dag het is?
- Je hebt een ring.
9
00:00:26,300 --> 00:00:27,500
Wat wil je nog meer?
10
00:00:27,660 --> 00:00:29,700
Ik zou je niet vragen haar te verlaten.
11
00:00:33,660 --> 00:00:36,420
Je behandelt me als oud vuil.
12
00:00:36,660 --> 00:00:37,860
Ik wil scheiden.
13
00:00:39,060 --> 00:00:42,340
Die man was een engel
die uit de hemel kwam.
14
00:00:42,500 --> 00:00:45,540
Ik heb twee dagen gebeld,
maar ze neemt niet op.
15
00:00:49,420 --> 00:00:52,140
Bel me niet meer, achterlijke gek.
16
00:00:52,500 --> 00:00:53,740
Sorry?
17
00:01:07,540 --> 00:01:10,060
Dag, schat. Je neemt niet op.
18
00:01:10,740 --> 00:01:12,660
Ik zit te ontbijten.
19
00:01:13,100 --> 00:01:15,620
Gaat het om m'n gsm?
Clara is een idioot.
20
00:01:15,780 --> 00:01:18,460
Ze zijn van de zaak
en ze had die van mij gepakt.
21
00:01:18,780 --> 00:01:22,740
Tanger is prachtig. We moeten
hier eens een weekendje heen gaan.
22
00:01:23,460 --> 00:01:26,020
Bel me als je kunt. Ik hou van je.
23
00:02:21,260 --> 00:02:24,500
Dag en nacht
24
00:02:26,420 --> 00:02:29,380
Groot alarm
25
00:02:37,300 --> 00:02:39,380
De aanval
vond plaats in de keuken.
26
00:02:44,740 --> 00:02:46,980
Het slachtoffer
deed de deur zelf open.
27
00:02:47,460 --> 00:02:50,700
Ze bood hem koffie aan,
maar ze had geen tijd om hem te zetten.
28
00:02:51,020 --> 00:02:52,540
En toen... Kom maar mee.
29
00:02:55,780 --> 00:02:58,420
Er is blijkbaar een worsteling geweest.
30
00:02:58,580 --> 00:03:01,460
En kijk hier op het tapijt.
31
00:03:02,220 --> 00:03:04,260
Hij sleurde haar naar de slaapkamer.
32
00:03:05,260 --> 00:03:07,020
De rest mag jij ons vertellen.
33
00:03:07,980 --> 00:03:10,220
Fijne manier
om de dag te beginnen, hè?
34
00:03:10,380 --> 00:03:12,500
Zeg dat wel.
- Hou je van het theater?
35
00:03:12,660 --> 00:03:15,660
Ja, hoezo?
- Ik heb kaarten van m'n schoonbroer.
36
00:03:16,820 --> 00:03:18,220
Sonia?
- Ja?
37
00:03:25,580 --> 00:03:28,180
Wat is dat?
- Een gedeeltelijke voetafdruk.
38
00:03:29,700 --> 00:03:32,100
Van een gymschoen.
- Van hem?
39
00:03:32,260 --> 00:03:34,540
Ik denk niet dat dat oudje veel jogde.
40
00:03:38,860 --> 00:03:41,980
Ga je naar de radio?
- Vandaag niet.
41
00:03:42,340 --> 00:03:44,740
Ik eet vanavond met een advocaat.
42
00:03:45,020 --> 00:03:46,860
Vallejo en zijn vrouw.
43
00:03:47,260 --> 00:03:50,340
Als je niet wilt komen,
dan begrijp ik dat.
44
00:03:57,140 --> 00:04:00,140
Mercè, ik wil dit goed doen.
45
00:04:01,300 --> 00:04:03,340
Het zal je aan niks ontbreken.
46
00:04:03,500 --> 00:04:05,020
Ik wil de waarheid.
47
00:04:06,540 --> 00:04:08,340
Is er iemand anders?
48
00:04:08,820 --> 00:04:11,460
Mercè...
- Wees eerlijk.
49
00:04:12,220 --> 00:04:14,100
Voor de verandering.
50
00:04:14,780 --> 00:04:17,220
Oké, ik zal het zeggen.
51
00:04:18,380 --> 00:04:22,220
Nee, er is geen andere vrouw.
Daar gaat het niet om.
52
00:04:22,380 --> 00:04:23,660
Waarom dan?
53
00:04:24,340 --> 00:04:27,260
Voor ons. Ik doe het voor ons.
54
00:04:32,820 --> 00:04:34,780
Fermí?
- Ja?
55
00:04:35,700 --> 00:04:37,060
Dat etentje,
56
00:04:37,620 --> 00:04:39,540
dat kan hier. Ik ben nog je vrouw.
57
00:04:39,700 --> 00:04:41,700
Ik wil niet dat je slecht overkomt.
58
00:04:52,100 --> 00:04:55,260
Een biertje zou beter zijn.
- Bier? Dan ga ik van m'n stokje.
59
00:04:55,420 --> 00:04:59,220
Weet je zeker dat je een Bask bent?
Ben je echt niet geadopteerd?
60
00:04:59,420 --> 00:05:02,220
Twee gin-tonics
en de volgende dag ben je een dweil.
61
00:05:03,020 --> 00:05:05,340
Onze opmerking heeft zestien likes.
62
00:05:05,740 --> 00:05:07,900
Maar niet van Miren.
- Geduld.
63
00:05:08,060 --> 00:05:10,540
We nemen die meid
die iedereen accepteert.
64
00:05:10,700 --> 00:05:11,900
Samantha.
65
00:05:12,060 --> 00:05:14,020
We liken de opmerkingen van Miren
66
00:05:14,180 --> 00:05:16,700
en schrijven iets
wat haar aandacht trekt.
67
00:05:16,940 --> 00:05:21,260
Zoals wat?
- Weet ik veel. Jij bent haar vader.
68
00:05:24,180 --> 00:05:26,660
Kijk, dit is een opmerking van Miren.
69
00:05:26,940 --> 00:05:28,300
Wat zegt ze?
70
00:05:31,620 --> 00:05:33,780
'Als je huilt
wanneer je de zon niet ziet,
71
00:05:33,940 --> 00:05:35,900
zie je door je tranen de sterren niet.'
72
00:05:36,060 --> 00:05:38,900
Alsjeblieft...
- Wat? Ze is een kind.
73
00:05:39,060 --> 00:05:41,700
Kom op. Schrijf iets diepzinnigs.
74
00:05:43,020 --> 00:05:44,300
Ik weet het niet.
75
00:05:44,460 --> 00:05:47,980
Iets wat daarvan afwijkt
zonder haar te beledigen.
76
00:05:50,260 --> 00:05:51,460
Prima.
77
00:05:51,780 --> 00:05:53,100
Schrijf maar.
78
00:05:56,340 --> 00:05:58,380
Verlangen heeft geen zin.
79
00:05:58,660 --> 00:06:02,220
We lijden omdat we onze verlangens
niet kunnen ontvluchten.
80
00:06:05,620 --> 00:06:08,940
Je bent gestoord.
- Wat? Dat is Jacques Lacan.
81
00:06:09,100 --> 00:06:12,060
Je bent Bruno Effron en je bent twintig.
82
00:06:12,220 --> 00:06:14,980
Je weet niks van psychiatrie en zo.
83
00:06:15,460 --> 00:06:17,180
Oké, laat mij maar.
84
00:06:24,020 --> 00:06:25,420
Zo.
85
00:06:27,180 --> 00:06:30,620
Denk niet na over het leven
en leef gewoon.
86
00:06:31,860 --> 00:06:35,260
Wat is dat voor onzin?
- Paulo Coelho. Daar zijn meiden dol op.
87
00:06:35,780 --> 00:06:37,860
Geweldig.
- Het is net als met vissen.
88
00:06:38,500 --> 00:06:42,140
Je gooit je hengel uit en ze knabbelen.
- Tuurlijk. Moment.
89
00:06:47,860 --> 00:06:49,060
Hallo?
90
00:06:49,660 --> 00:06:51,780
Ainhoa. Ja, natuurlijk.
91
00:06:51,940 --> 00:06:53,820
Ja, met je broer.
92
00:07:01,940 --> 00:07:05,620
Ik dacht dat ze overstuur zou zijn.
Ze nam 't beter op dan ik hoopte.
93
00:07:06,380 --> 00:07:08,020
Magda, een broodje tonijn.
94
00:07:08,700 --> 00:07:10,340
Ik denk dat ze 't zag aankomen.
95
00:07:11,100 --> 00:07:13,220
Ik wacht nog op die ham-kaas.
96
00:07:13,380 --> 00:07:16,580
Ik vind 't rot voor haar,
maar het kon zo echt niet langer.
97
00:07:16,780 --> 00:07:20,060
Ik kan dit niet nu doen.
- Nee, oké.
98
00:07:20,220 --> 00:07:22,220
Zal ik straks naar jou komen?
- Ja.
99
00:07:23,660 --> 00:07:24,940
Nog een fijne dag.
100
00:07:25,220 --> 00:07:27,460
Tot morgen.
- Dag.
101
00:07:29,020 --> 00:07:32,380
Ja, maar zoals ik al zei,
heb ik geen interesse. Totaal niet.
102
00:07:32,540 --> 00:07:35,340
Natuurlijk begrijp ik dat.
103
00:07:38,380 --> 00:07:40,620
In orde.
104
00:07:40,980 --> 00:07:44,260
Oké, goed. Ik zie je om acht uur thuis.
105
00:07:44,460 --> 00:07:47,140
Oké. Tot dan.
106
00:07:54,780 --> 00:07:56,620
Goed nieuws.
- Wat?
107
00:07:56,980 --> 00:07:59,860
Miren heeft je opmerking geliket.
108
00:08:00,020 --> 00:08:01,540
Echt? Laat eens zien.
109
00:08:12,740 --> 00:08:18,420
Ik hoor niks
ben je er met een ander vandoor of zo?
110
00:08:22,940 --> 00:08:24,460
Kijk eens aan. Ik wou...
111
00:08:24,620 --> 00:08:26,820
Tien uur, hadden we gezegd.
- Weet ik.
112
00:08:26,980 --> 00:08:30,420
Ik heb alles uitgezocht
over de subsidies.
113
00:08:30,580 --> 00:08:33,940
Als we een nieuw voorstel...
- We gaan nu niet improviseren.
114
00:08:34,100 --> 00:08:38,220
Dit is niet improviseren. Ik heb de
kosten berekend en als we een nieuw...
115
00:08:38,380 --> 00:08:40,780
Stop maar. Ik bepaal de strategie.
116
00:08:41,740 --> 00:08:44,900
Ik heb al sorry gezegd over de gsm.
Ik sliep half en...
117
00:08:45,060 --> 00:08:46,940
Raak me niet aan.
118
00:08:49,060 --> 00:08:50,780
Vannacht was je niet boos.
119
00:08:50,940 --> 00:08:53,580
Wat wil je nu?
Dat we elkaars handje vasthouden?
120
00:08:53,980 --> 00:08:57,100
Bloemen op jubileums?
Sms'jes tijdens vergaderingen?
121
00:08:57,260 --> 00:08:58,500
Doe normaal.
122
00:08:58,660 --> 00:09:02,100
Als ik problemen
met Sara krijg, hang je.
123
00:09:02,260 --> 00:09:04,100
Je bent een zak.
- Klopt.
124
00:09:07,380 --> 00:09:10,900
Kom binnen. Leuk u weer te zien.
125
00:09:16,420 --> 00:09:18,260
Goeiemorgen.
- Voor jou.
126
00:09:18,860 --> 00:09:21,980
Ik haat oproepbaar zijn.
Eerst een moord.
127
00:09:22,140 --> 00:09:23,660
Weer een oud vrouwtje.
128
00:09:23,860 --> 00:09:27,500
En de rechter moet
de verslagen natuurlijk vandaag hebben.
129
00:09:27,940 --> 00:09:31,260
Toen moest ik getuigen
in een verkrachtingszaak.
130
00:09:32,220 --> 00:09:33,420
Wat nog leuker is,
131
00:09:33,580 --> 00:09:37,060
onze manager laat studenten
naar een autopsie komen kijken.
132
00:09:37,220 --> 00:09:38,620
Ik maak mezelf van kant.
133
00:09:39,460 --> 00:09:42,300
Ja, tuurlijk.
- Hé, gaat het wel?
134
00:09:43,220 --> 00:09:46,220
Sorry. Ik heb niet veel geslapen.
135
00:09:46,700 --> 00:09:50,020
Mis je je man? Wanneer komt hij terug?
136
00:09:51,380 --> 00:09:52,580
Morgen.
137
00:09:54,220 --> 00:09:55,580
Wil je koffie?
138
00:09:56,700 --> 00:09:58,700
Laten we maar naar pathologie gaan.
139
00:10:03,500 --> 00:10:07,620
Hij vraagt wat erger is:
onwetendheid of onverschilligheid.
140
00:10:08,180 --> 00:10:10,340
Ik weet 't niet
en 't kan me niet schelen.
141
00:10:12,980 --> 00:10:15,420
Wat? Vind je het niet grappig?
142
00:10:15,580 --> 00:10:18,580
Laat haar. Ze heeft weinig geslapen.
- Zij niet alleen.
143
00:10:25,340 --> 00:10:26,540
Wacht, wacht...
144
00:10:28,140 --> 00:10:30,700
Wat is die rode plek bij haar lippen?
145
00:10:30,860 --> 00:10:33,580
Ik geloof dat ze dat lippenstift noemen.
146
00:10:33,740 --> 00:10:34,940
Pol...
147
00:10:35,100 --> 00:10:39,740
Het is alsof hij met z'n hand...
- Het weg wou vegen.
148
00:10:40,660 --> 00:10:44,180
Dit is niet de eerste keer.
Het vierde slachtoffer.
149
00:10:44,660 --> 00:10:48,060
Sommige mannen houden daar niet van.
Daar hoor ik niet bij.
150
00:10:49,060 --> 00:10:50,660
Onze vriend dus wel.
151
00:10:51,620 --> 00:10:55,260
Hij heeft nu al zes slachtoffers
gemaakt. De sociale media gaan los
152
00:10:55,420 --> 00:10:58,140
en volgens talkshows
zijn we incompetent.
153
00:10:58,300 --> 00:11:00,500
We moeten resultaten boeken.
- Heb je niks?
154
00:11:00,660 --> 00:11:04,740
Wazige foto's, een vaag profiel.
Dat is het wel.
155
00:11:05,460 --> 00:11:09,700
De technische recherche heeft het merk
en de maat van de sportschoen.
156
00:11:09,860 --> 00:11:10,940
45.
157
00:11:11,100 --> 00:11:12,900
De hoge piefen worden nerveus.
158
00:11:13,060 --> 00:11:15,220
Ze hebben nog niks gezegd, maar...
159
00:11:15,580 --> 00:11:19,580
Luister, we hebben de foto's.
- Van de bewakingscamera?
160
00:11:19,740 --> 00:11:22,980
Als we die bekendmaken,
kunnen we 't publiek om hulp vragen.
161
00:11:23,140 --> 00:11:27,500
Ze zijn zo wazig. Daar krijg je
alleen maar meer paniek mee.
162
00:11:27,660 --> 00:11:31,140
De politie geeft belastinggeld uit
aan telefoons opnemen
163
00:11:31,300 --> 00:11:32,860
en valse sporen volgen.
164
00:11:33,020 --> 00:11:36,420
Misschien wel,
maar we moeten iets doen.
165
00:11:39,700 --> 00:11:43,460
De Catalaanse tv
heeft bewakingsbeelden gekregen
166
00:11:43,620 --> 00:11:46,060
van de verdachte
van moord op een oudere vrouw
167
00:11:46,220 --> 00:11:48,140
op 6 februari in Barcelona.
168
00:11:48,980 --> 00:11:51,580
Volgens de recherche
is het een blanke man
169
00:11:51,740 --> 00:11:55,700
tussen 35 en 40 jaar
en is zo'n 1 meter 80 lang.
170
00:11:55,860 --> 00:11:57,980
Hij wordt
van nog vijf moorden verdacht.
171
00:11:58,220 --> 00:12:00,100
Ze moeten z'n ballen afsnijden.
172
00:12:00,260 --> 00:12:04,820
Het eerste slachtoffer, ook een oudere
vrouw, viel acht maanden geleden.
173
00:12:04,980 --> 00:12:06,300
Nog één.
174
00:12:06,460 --> 00:12:09,620
Oma, papa is op tv.
- Op tv?
175
00:12:09,780 --> 00:12:14,180
De brandweer heeft
de keukenbrand kunnen blussen.
176
00:12:14,340 --> 00:12:18,340
Hoewel het appartement verwoest is,
vielen er geen slachtoffers,
177
00:12:18,500 --> 00:12:20,940
dankzij 't snelle handelen
van de brandweer
178
00:12:21,100 --> 00:12:23,700
die een vrouw heeft gered.
179
00:12:23,860 --> 00:12:26,260
Ja, ik weet al wat je gaat zeggen.
180
00:12:26,420 --> 00:12:30,500
Ik wil gewoon weten
met wie m'n dochter omgaat.
181
00:12:30,700 --> 00:12:32,300
Zes brandweerwagens...
182
00:12:32,540 --> 00:12:34,540
Ik wil gewoon weten
183
00:12:34,700 --> 00:12:37,780
dat haar niks overkomt,
dat er geen problemen zijn.
184
00:12:41,460 --> 00:12:44,220
Hé, Sara. Luister je naar me?
185
00:12:45,580 --> 00:12:47,580
Ja, ik luister.
- Niet waar.
186
00:12:47,740 --> 00:12:50,060
Het is ongelooflijk dat uitgerekend jij
187
00:12:50,220 --> 00:12:52,260
je eigen dochter belazert.
188
00:12:52,420 --> 00:12:56,700
Ik heb nog nooit zoiets triests gehoord.
Een profiel verzinnen?
189
00:12:56,860 --> 00:12:59,220
En dan is het
nog zogenaamd voor haar ook.
190
00:12:59,380 --> 00:13:02,820
Nee, jij wilt je beter voelen
terwijl je haar controleert.
191
00:13:03,420 --> 00:13:05,643
Wat is het volgende?
Een camera in haar slaapkamer?
192
00:13:05,740 --> 00:13:07,540
Sara, alsjeblieft.
- Val dood.
193
00:13:20,620 --> 00:13:22,700
Ze heeft een rotdag.
194
00:13:41,260 --> 00:13:42,460
Wacht.
195
00:13:43,020 --> 00:13:45,580
Wacht, Magda. Wacht even.
196
00:13:46,380 --> 00:13:49,900
Wat is er? Je ziet bleek.
Je laat me schrikken.
197
00:13:50,180 --> 00:13:51,900
M'n pillen.
- Pillen?
198
00:13:52,860 --> 00:13:55,020
Waar?
- In m'n broekzak.
199
00:14:01,820 --> 00:14:03,180
Verdorie.
200
00:14:04,300 --> 00:14:05,500
Kom op.
201
00:14:15,540 --> 00:14:18,900
Nee, dit is Moordzaken.
Boetes is niet bij ons.
202
00:14:20,540 --> 00:14:22,580
Wat is uw naam?
203
00:14:23,180 --> 00:14:24,620
Magda wat?
204
00:14:24,820 --> 00:14:29,060
U herkende zijn gezicht,
maar u weet niet waarvan. Oké.
205
00:14:29,260 --> 00:14:31,060
Weet u zeker dat hij het is?
206
00:14:31,980 --> 00:14:33,660
Hoe oud is uw ex?
207
00:14:34,460 --> 00:14:35,860
Zestig?
208
00:14:36,340 --> 00:14:39,420
Bedankt voor je hulp.
U hoort nog van ons.
209
00:14:42,980 --> 00:14:44,180
Toni?
210
00:14:49,700 --> 00:14:52,020
Twaalf agenten verdoen hun tijd.
211
00:14:52,180 --> 00:14:55,540
Dat heeft de rechter mooi gedaan.
- Er is een man gearresteerd.
212
00:14:55,700 --> 00:14:57,100
Waar?
- In Raval.
213
00:14:57,260 --> 00:14:59,460
Hij viel op straat een oudere vrouw aan.
214
00:14:59,620 --> 00:15:02,900
Op straat?
- Ja, het is een beetje verwarrend.
215
00:15:06,340 --> 00:15:07,780
Wat doe je?
216
00:15:08,260 --> 00:15:10,180
Een ambulance bellen.
217
00:15:10,620 --> 00:15:13,020
Dat hoeft niet. Het gaat wel over.
218
00:15:14,020 --> 00:15:15,660
Doe niet zo stom.
219
00:15:16,780 --> 00:15:18,220
Ik voel me al beter.
220
00:15:18,820 --> 00:15:22,540
Hou toch op. Je gaat naar de dokter.
221
00:15:24,700 --> 00:15:27,940
Ja? Wanneer?
222
00:15:28,340 --> 00:15:29,780
Daarstraks.
223
00:15:30,020 --> 00:15:32,380
Ze gilde en probeerde weg te rennen.
224
00:15:32,540 --> 00:15:34,900
De buren konden hem op tijd pakken.
225
00:15:35,060 --> 00:15:37,220
Hij is meegenomen voor verhoor.
226
00:15:38,180 --> 00:15:42,340
Zorg eerst voor een medisch onderzoek
en een technisch verslag.
227
00:15:42,540 --> 00:15:45,620
Ik wil geen gedoe met de pers.
228
00:15:47,500 --> 00:15:50,500
Ik kom er zo aan.
- Jij gaat nergens heen.
229
00:15:50,980 --> 00:15:54,740
Je moet naar de dokter.
- Ik moet. Ik denk dat we hem hebben.
230
00:15:55,060 --> 00:15:57,780
Wie?
- De seriemoordenaar.
231
00:16:00,180 --> 00:16:03,340
De vergadering duurde lang,
maar 't is beter dan verwacht.
232
00:16:03,780 --> 00:16:05,180
Ik heb twee opties gegeven.
233
00:16:05,340 --> 00:16:08,300
Ik denk dat ze voor de tweede gaan.
234
00:16:08,580 --> 00:16:12,580
Er zijn nog wat details, maar over
tien dagen moet er een voorstel zijn.
235
00:16:13,900 --> 00:16:15,140
In orde.
236
00:16:17,380 --> 00:16:18,620
Natuurlijk.
237
00:16:20,580 --> 00:16:22,460
De groeten van Bueno.
238
00:16:23,580 --> 00:16:25,660
Stuur de documenten naar Marisa.
239
00:16:26,260 --> 00:16:27,940
Bedankt.
- Waarvoor?
240
00:16:28,580 --> 00:16:31,780
Dat je m'n ideeën hebt gejat.
- Jouw ideeën?
241
00:16:32,060 --> 00:16:34,940
We zijn een team.
We zijn hier niet voor medailles.
242
00:16:35,100 --> 00:16:36,300
Is dat zo?
243
00:16:36,500 --> 00:16:39,500
Je bent meegegaan naar Tanger
om te zien hoe het werkt.
244
00:16:39,900 --> 00:16:41,820
Dat begin ik te begrijpen.
- Mooi.
245
00:16:41,980 --> 00:16:44,940
Ga je spullen pakken.
We willen de vlucht niet missen.
246
00:16:45,380 --> 00:16:47,820
Die is morgenochtend.
- Doe wat je wilt.
247
00:16:47,980 --> 00:16:50,220
Ik ben klaar met Tanger.
248
00:17:18,580 --> 00:17:20,460
We kunnen dit nog eens doen, toch?
249
00:17:24,580 --> 00:17:25,780
Hou op.
250
00:17:27,740 --> 00:17:29,180
Hij staat jou beter.
251
00:17:30,940 --> 00:17:33,340
Bel me niet meer.
- Sorry?
252
00:17:43,620 --> 00:17:45,100
Hij heeft geen strafblad.
253
00:17:45,260 --> 00:17:47,900
Maar dit is een oude vriend.
254
00:17:48,060 --> 00:17:50,980
Mr Fajardo, daar bent u weer.
255
00:17:51,140 --> 00:17:53,940
Ik heb niks gedaan.
- Je hebt hem 't ziekenhuis in geslagen.
256
00:17:54,100 --> 00:17:57,260
Het was een klootzak.
Hij verdiende het. Mag ik roken?
257
00:17:57,500 --> 00:17:58,900
Nee.
- Wat is er gebeurd?
258
00:17:59,620 --> 00:18:03,340
Dat heb ik al verteld.
- Vertel het nog maar een keer.
259
00:18:05,140 --> 00:18:06,460
Prima.
260
00:18:06,940 --> 00:18:11,100
Het was niks.
Ik had ruzie met Wendy, m'n...
261
00:18:11,260 --> 00:18:12,460
Ga door.
262
00:18:12,540 --> 00:18:15,060
Ze is te hecht met wat klanten.
263
00:18:15,220 --> 00:18:18,460
Ze mag best neuken,
maar ze moeten wel betalen.
264
00:18:18,660 --> 00:18:19,860
Ik ben rustig.
265
00:18:19,980 --> 00:18:22,420
We moeten het hier echt over hebben.
266
00:18:22,580 --> 00:18:24,540
Dus ik zei: Waar ben je mee bezig?
267
00:18:24,740 --> 00:18:27,340
En ze ging helemaal door het lint.
268
00:18:28,060 --> 00:18:31,620
Ik zei dat ze dood kon vallen
en heb in het café een shotje genomen.
269
00:18:31,940 --> 00:18:34,580
In één keer naar binnen.
Ik bestelde er nog één.
270
00:18:34,740 --> 00:18:38,180
Toen zag ik die zak
die omaatjes vermoordt op tv
271
00:18:38,340 --> 00:18:40,940
en ze zeiden
dat ze z'n lul moesten afhakken.
272
00:18:41,100 --> 00:18:44,060
Laat hem maar aan mij over.
Ik vroeg Remi om nog een shot.
273
00:18:44,220 --> 00:18:48,380
Iedereen zei: Castreer hem,
dan stopt hij met moorden.
274
00:18:48,540 --> 00:18:50,580
Enzovoort.
275
00:18:50,740 --> 00:18:54,340
Toen hoorde ik buiten schreeuwen.
276
00:18:55,580 --> 00:19:00,300
Ik ging kijken en ik zag een oma rennen
277
00:19:00,460 --> 00:19:05,180
en een man met zo'n pet als die op tv
en iedereen riep naar hem.
278
00:19:05,340 --> 00:19:07,060
Hij rende in mijn richting.
279
00:19:07,220 --> 00:19:09,980
Ze schreeuwden:
Rotzak, smeerlap, moordenaar.
280
00:19:10,140 --> 00:19:13,060
Ik was boos door het gedoe met Wendy,
281
00:19:14,180 --> 00:19:15,740
dus ik heb hem neergeslagen.
282
00:19:23,420 --> 00:19:26,700
Een tijdje terug voelde ik iets knellen.
283
00:19:27,460 --> 00:19:28,660
Hier.
284
00:19:32,220 --> 00:19:33,980
En mijn osteopaat zei:
285
00:19:35,380 --> 00:19:36,780
U, meneer,
286
00:19:38,260 --> 00:19:41,780
moet gaan bewegen,
of u takelt voortijdig af.
287
00:19:43,540 --> 00:19:46,300
Dus ik ben pilates gaan doen,
288
00:19:47,180 --> 00:19:49,020
twee keer per week.
289
00:19:51,300 --> 00:19:57,140
Toen ik vanmiddag uit 't fitnesscentrum
kwam, zag ik een oud vrouwtje
290
00:19:57,300 --> 00:20:00,060
met een hele grote fles water
291
00:20:00,220 --> 00:20:02,940
en ik zei: Mevrouw, kan ik u helpen?
292
00:20:03,100 --> 00:20:05,380
Ze begon ineens te roepen.
293
00:20:05,540 --> 00:20:08,020
Hij is het.
Help, hij gaat me vermoorden.
294
00:20:08,500 --> 00:20:13,020
En ik zei:
Mevrouw, ik wil alleen maar helpen.
295
00:20:14,300 --> 00:20:15,860
Maar er waren twee kerels...
296
00:20:16,620 --> 00:20:18,540
Help me, help me. Hij is het.
297
00:20:18,700 --> 00:20:22,500
Wat is dit hier?
Ze scholden me uit en duwden me.
298
00:20:23,660 --> 00:20:26,900
Er kwam er nog een van achteren.
Hij sloeg me hier.
299
00:20:28,180 --> 00:20:29,540
'Viespeuk'.
300
00:20:30,220 --> 00:20:31,660
Ik dacht: Ik ga.
301
00:20:34,300 --> 00:20:36,660
Ik moet hier weg.
302
00:20:36,900 --> 00:20:40,980
Ik begon te rennen,
maar ze kwamen achter me aan.
303
00:20:41,220 --> 00:20:45,140
Toen kwam er een stuk tuig
uit een bar en hij sloeg me neer.
304
00:20:45,340 --> 00:20:50,140
Ik viel en zei: Stop.
Maar hij was verblind door woede.
305
00:20:51,540 --> 00:20:53,060
Tot iemand zei:
306
00:20:53,220 --> 00:20:56,580
Stop, voor je hem vermoordt.
Dan zit je in de problemen.
307
00:20:56,740 --> 00:21:01,500
Als ze me niet hadden weggetrokken,
had ik hem vermoord.
308
00:21:01,940 --> 00:21:07,300
Als iemand met mijn moeder
had gedaan wat die vent doet...
309
00:21:08,380 --> 00:21:12,580
Pas maar op. Laat hem maar rennen.
Ik vind hem wel.
310
00:21:12,740 --> 00:21:15,380
Ik vermoord hem terplekke.
Ik zweer het.
311
00:21:17,660 --> 00:21:20,260
Toen begon die kerel
te janken als een wijf,
312
00:21:20,420 --> 00:21:24,100
de politie kwam en ik zei:
Ik heb hem. Is er een beloning?
313
00:21:29,780 --> 00:21:33,900
Vijftig jaar oud, nauwelijks 1 meter 80
en schoenmaat 41.
314
00:21:34,420 --> 00:21:35,820
En hij heeft een alibi.
315
00:21:36,260 --> 00:21:38,420
Die gek heeft
zomaar 'n man mishandeld.
316
00:21:38,580 --> 00:21:40,620
Hij wordt aangepakt.
- Ik denk 't niet.
317
00:21:40,780 --> 00:21:42,940
Er is geen aanklacht.
- Is hij gek?
318
00:21:43,100 --> 00:21:47,700
Brauli heeft twee weken vrij.
Hij is bang dat ze hem ontslaan.
319
00:21:48,500 --> 00:21:50,020
En Fajardo?
320
00:21:50,180 --> 00:21:53,660
Dat laten we aan de rechter over.
Wat moeten we anders?
321
00:22:04,980 --> 00:22:06,580
Is alles in orde?
322
00:22:07,300 --> 00:22:08,500
Jawel.
323
00:22:09,420 --> 00:22:13,580
Wat heb je vandaag gedaan?
- Niks. Een beetje nagedacht.
324
00:22:14,740 --> 00:22:16,620
Oké. Ik ga douchen.
325
00:22:28,580 --> 00:22:30,300
Onder uw stoel ligt 'n zwemvest.
326
00:22:30,460 --> 00:22:31,460
Bedankt.
327
00:22:31,620 --> 00:22:33,540
In geval van nood trekt u het aan.
328
00:22:33,700 --> 00:22:37,300
Maak de riem goed vast.
329
00:22:37,460 --> 00:22:40,380
Blaas het buiten pas op
door aan de rode lus te trekken
330
00:22:40,540 --> 00:22:43,700
en door in het buisje te blazen.
331
00:22:48,580 --> 00:22:50,980
Neem je gewoon nooit op?
332
00:22:51,380 --> 00:22:54,220
Ik zit in het vliegtuig.
Ik ben vanavond terug.
333
00:22:54,380 --> 00:22:55,900
Wilt u uw gsm uitzetten?
334
00:22:56,220 --> 00:22:58,340
Momentje.
- We gaan opstijgen.
335
00:23:04,100 --> 00:23:05,580
Niet meer bang om te vliegen?
336
00:23:05,740 --> 00:23:08,620
Dat zie je goed.
- Juist.
337
00:23:25,460 --> 00:23:27,980
Ik werk hier al zes jaar
en ik heb veel gezien,
338
00:23:28,140 --> 00:23:31,780
maar dat met die oudere vrouwen...
Stoort dat je niet?
339
00:23:32,580 --> 00:23:35,300
Het is niet normaal wat hij doet.
340
00:23:35,940 --> 00:23:37,820
Hij is geschift.
341
00:23:38,780 --> 00:23:40,540
Als ik dan aan m'n moeder denk...
342
00:23:42,860 --> 00:23:45,460
Ik weet het niet. Het grijpt me aan.
343
00:23:46,260 --> 00:23:47,980
Heb je dan gevoelens?
344
00:23:48,420 --> 00:23:51,860
Ja, twee: liefde voor dieren
en respect voor ouderen.
345
00:23:52,020 --> 00:23:55,060
Allemachtig, Pol.
Jij kunt ook nooit serieus zijn.
346
00:23:55,220 --> 00:23:57,660
Laten we gaan eten
en het over dingen hebben
347
00:23:57,820 --> 00:24:00,780
zoals de klimaatverandering
of seks met collega's.
348
00:24:01,060 --> 00:24:02,260
Dag, Pol.
349
00:24:02,340 --> 00:24:05,860
Kun je me naar huis brengen?
- De groeten.
350
00:24:08,300 --> 00:24:10,660
Heerlijk als je tegenstribbelt.
351
00:24:17,220 --> 00:24:18,420
Sorry.
352
00:24:18,540 --> 00:24:20,300
We hebben het toneelstuk gemist.
353
00:24:20,820 --> 00:24:23,340
Ik heb dienst. Ze zullen wel bellen.
354
00:24:23,820 --> 00:24:25,500
We kunnen wel iets doen.
355
00:24:45,500 --> 00:24:48,020
Ik heb mensen
van daar ontmoet en ze vroegen me
356
00:24:48,180 --> 00:24:49,700
voor een bruiloft.
357
00:24:49,860 --> 00:24:51,220
Het was echt geweldig.
358
00:24:51,380 --> 00:24:53,100
Ik had nooit een bruiloft gezien
359
00:24:53,380 --> 00:24:57,340
waar iedereen alleen
op het paar was gericht.
360
00:24:57,500 --> 00:25:00,420
De mannen aan de ene kant,
vrouwen aan de andere.
361
00:25:00,580 --> 00:25:04,860
Ze maakten geluiden
die ik nog nooit had gehoord...
362
00:25:05,260 --> 00:25:06,620
Sorry.
363
00:25:25,900 --> 00:25:28,780
Nee, niet zo snel. Niet zo snel.
364
00:25:28,940 --> 00:25:30,620
Rustig.
365
00:25:57,140 --> 00:25:58,860
Waarom heb je je geschoren?
366
00:25:59,060 --> 00:26:02,500
Voor het zweet. Ik doe triatlons.
367
00:26:30,700 --> 00:26:31,900
Wat?
368
00:26:32,380 --> 00:26:36,100
Trek jij je jurk uit
of moet ik het doen?
369
00:26:45,820 --> 00:26:47,620
Wat doe je?
370
00:27:12,220 --> 00:27:14,220
Niet zo snel, zei ik. Niet zo snel.
371
00:27:14,420 --> 00:27:16,420
Stil.
372
00:27:19,660 --> 00:27:21,340
Nee, niet zo.
- Hou je kop.
373
00:27:21,500 --> 00:27:23,860
Niet zo.
- Hou nu je bek.
374
00:27:27,620 --> 00:27:29,820
Je wurgt me. Stop.
375
00:27:32,460 --> 00:27:33,980
Wat doe je?
- Hou op.
376
00:27:34,420 --> 00:27:38,460
Stop. Ga van me af. Hou nu op.
377
00:27:40,340 --> 00:27:41,860
Wat is er nu?
378
00:27:43,060 --> 00:27:44,900
Ik had niet moeten komen.
379
00:27:45,060 --> 00:27:47,740
Kom op. Doe niet zo stom.
380
00:27:47,900 --> 00:27:49,420
Hou op.
381
00:27:51,100 --> 00:27:52,980
Hou nu verdomme op.
382
00:27:53,140 --> 00:27:54,980
Wat? Wat is er nu?
383
00:27:55,140 --> 00:27:57,020
Nee is nee.
384
00:28:08,340 --> 00:28:11,540
Hé, je kunt me niet zo achterlaten.
385
00:28:11,700 --> 00:28:13,820
Raak me niet aan. Niet doen.
386
00:28:13,980 --> 00:28:15,580
Mag ik je niet aanraken?
387
00:28:16,620 --> 00:28:19,780
Is dat wat je wilt?
Niet aanraken? Weet je het zeker?
388
00:28:20,220 --> 00:28:22,260
Ik denk dat je wilt dat ik je aanraak.
389
00:28:22,420 --> 00:28:24,700
Maar je zegt nee
om me op te winden. Is dat 't?
390
00:28:24,860 --> 00:28:26,660
Hou op.
- Wat wil je nu?
391
00:28:26,820 --> 00:28:28,660
Hou nu op.
- Wat?
392
00:28:32,500 --> 00:28:33,980
Maak de deur open.
393
00:28:35,020 --> 00:28:36,780
Maak de deur open.
394
00:28:40,260 --> 00:28:42,140
Wat mankeer jij?
395
00:28:42,460 --> 00:28:46,420
Maak die deur open.
- Hou op of ik bel de receptie.
396
00:28:46,580 --> 00:28:48,060
Bel maar.
397
00:28:49,180 --> 00:28:50,620
Bel maar.
398
00:28:53,380 --> 00:28:56,860
Ik wil het gezicht
van je man weleens zien
399
00:28:57,900 --> 00:29:00,500
als hij ziet
hoe jij je avonden doorbrengt.
400
00:29:06,980 --> 00:29:09,660
Kom op, schat. Emma, doe open.
401
00:29:11,780 --> 00:29:13,700
Ik liet me gaan.
402
00:29:14,700 --> 00:29:17,340
Maar ik dacht dat je dat wou.
403
00:29:18,820 --> 00:29:20,540
Doe je nog open of hoe zit dat?
404
00:29:22,220 --> 00:29:23,540
Doe open.
405
00:29:24,500 --> 00:29:27,140
Maak de deur open, stomme trut.
406
00:29:27,300 --> 00:29:28,660
Doe open.
407
00:29:29,300 --> 00:29:32,820
We maken een fles Priorat open.
Daar is Vallejo dol op.
408
00:29:33,340 --> 00:29:35,140
Hij is een Bourgondiër.
409
00:29:40,420 --> 00:29:42,220
Hallo? Hoi.
410
00:29:42,420 --> 00:29:45,020
Ik wou even laten weten
dat alles in orde is.
411
00:29:45,180 --> 00:29:48,100
Het was gewoon
een snelle hartslag, meer niet.
412
00:29:48,620 --> 00:29:53,060
Ja, niks aan de hand.
Ik ga morgen wel naar de dokter.
413
00:29:53,860 --> 00:29:58,260
Dan maken we af
waar we aan begonnen waren, hè?
414
00:29:59,260 --> 00:30:01,980
Ja, oké. Tot morgen dan.
415
00:30:04,660 --> 00:30:06,260
Fermí?
- Ja?
416
00:30:06,740 --> 00:30:09,660
Kun je me helpen met m'n schoenen?
- Natuurlijk.
417
00:30:17,100 --> 00:30:19,740
Met wie praatte je?
- Iets voor het werk.
418
00:30:23,580 --> 00:30:27,100
Hoe laat komen ze?
- Over een halfuur.
419
00:30:27,460 --> 00:30:30,980
Kleed je dan verder aan.
Doe die das om die ik mooi vind.
420
00:30:31,140 --> 00:30:33,220
Oké, ik zal het meteen doen.
421
00:30:52,660 --> 00:30:54,980
Schat, ik ben bezig. Ik zie je morgen.
422
00:30:55,140 --> 00:30:58,500
De vrouw van Vallejo,
Marga, is heel aardig.
423
00:30:59,260 --> 00:31:00,900
Alleen een beetje dom.
424
00:31:01,500 --> 00:31:06,140
Ze praat graag over mode
en romantische tv-programma's.
425
00:31:07,820 --> 00:31:11,140
Maak je geen zorgen.
Ik zorg wel dat je er goed opstaat.
426
00:31:33,700 --> 00:31:34,900
Wat?
427
00:31:36,100 --> 00:31:37,780
Kom je er niet uit?
428
00:31:39,940 --> 00:31:41,340
Prima.
429
00:31:41,660 --> 00:31:44,420
Ik zie je wel weer.
430
00:31:45,660 --> 00:31:47,100
Misschien.
431
00:32:05,220 --> 00:32:08,340
Ik ben vroeger thuis
ik zie je daar
432
00:32:08,500 --> 00:32:09,820
Verdorie.
433
00:33:11,500 --> 00:33:15,060
Ik ben gekomen
omdat ik de familie van Ainhoa ken,
434
00:33:15,220 --> 00:33:18,060
maar ik verander niet van gedachten.
435
00:33:18,500 --> 00:33:19,820
We waarderen 't, Aitor.
436
00:33:19,980 --> 00:33:21,900
Ik heb niet lang. M'n dochter komt zo.
437
00:33:22,060 --> 00:33:24,140
Laten we dan beginnen.
- Kom verder.
438
00:33:32,540 --> 00:33:35,820
Als je kaarten voor een concert wilt,
zeg je het maar.
439
00:33:35,980 --> 00:33:38,980
Bedankt, maar dat wil ik niet
van je vragen.
440
00:33:39,900 --> 00:33:43,500
Dat zijn de voordelen van de
meest gehate criticus in 't land zijn.
441
00:33:44,060 --> 00:33:45,780
Ik weet er niet veel van,
442
00:33:45,940 --> 00:33:48,100
maar ik vind klassieke muziek zo saai.
443
00:33:48,700 --> 00:33:52,780
Dat is normaal. Klassieke muziek
is net zoals de rechtbank.
444
00:33:52,940 --> 00:33:57,660
Dingen zoals de kostuums en het toneel
moeten dringend geüpdatet worden.
445
00:33:59,340 --> 00:34:03,140
Nog een fles?
Fermí wil ons dronken voeren.
446
00:34:03,300 --> 00:34:06,500
Hoe raad je het zo?
- Ga vooral je gang.
447
00:34:06,660 --> 00:34:09,180
We zullen hem eerst laten ademen.
448
00:34:09,780 --> 00:34:11,460
Wat een mooie ring.
449
00:34:12,460 --> 00:34:15,740
Van m'n man gekregen
voor onze trouwdag.
450
00:34:16,380 --> 00:34:19,740
Kijk, het is een M. Mijn voorletter.
451
00:34:20,340 --> 00:34:23,540
Wat mooi. Hoelang zijn jullie...
452
00:34:24,100 --> 00:34:25,460
37 jaar.
453
00:34:25,620 --> 00:34:29,460
37 jaar, wauw.
Toen was ik nog niet eens geboren.
454
00:34:30,820 --> 00:34:32,260
En jullie twee?
455
00:34:32,420 --> 00:34:35,380
Bijna drie. Drie.
456
00:34:35,740 --> 00:34:37,340
De tijd vliegt.
457
00:34:37,980 --> 00:34:41,020
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet,
als ik vragen mag?
458
00:34:41,180 --> 00:34:42,740
Mag ik het vertellen?
459
00:34:43,740 --> 00:34:45,420
We werkten samen in Madrid.
460
00:34:45,660 --> 00:34:49,340
Ben je advocaat?
- Ik? Echt niet. Ik maakte fotokopieën.
461
00:34:49,780 --> 00:34:51,460
Elke keer dat ik hem zag,
462
00:34:51,620 --> 00:34:54,900
dacht ik dat hij op een acteur leek
die m'n moeder leuk vond.
463
00:34:55,380 --> 00:34:58,060
Hou je in, schat.
- Wat? Laat me praten.
464
00:34:58,220 --> 00:35:01,460
En heb je hem versierd?
- Daar was niet veel voor nodig.
465
00:35:02,140 --> 00:35:05,220
Hij kwam heel vaak
voor kopieën van eigenlijk niks.
466
00:35:05,980 --> 00:35:09,380
Op een dag vroeg hij of ik
weleens in El Escorial was geweest.
467
00:35:10,420 --> 00:35:14,660
En ik zei: Edelachtbare,
probeert u me nu te verleiden?
468
00:35:15,100 --> 00:35:17,620
Maar je was getrouwd, toch?
469
00:35:17,780 --> 00:35:20,180
Ja, maar ons huwelijk was...
470
00:35:20,340 --> 00:35:22,260
Voorbij. Hè, schat?
471
00:35:23,860 --> 00:35:25,660
Als de passie weg is
472
00:35:26,100 --> 00:35:28,780
en er is verder niks
behalve het verlangen,
473
00:35:29,180 --> 00:35:31,500
houdt een huwelijk geen stand.
474
00:35:31,860 --> 00:35:34,300
Jullie band moet
ongelooflijk zijn, want...
475
00:35:34,460 --> 00:35:36,540
Hou alsjeblieft op.
- Hoezo?
476
00:35:36,700 --> 00:35:40,620
Nee, geeft niks. Marga heeft gelijk.
477
00:35:41,580 --> 00:35:45,020
Ons huwelijk is onverwoestbaar.
Toch, Fermí?
478
00:35:45,180 --> 00:35:48,780
Dat moet wel
als je het zo lang met elkaar uithoudt.
479
00:35:49,380 --> 00:35:52,380
Oké, dit gesprek begint
veel te serieus te worden.
480
00:35:52,540 --> 00:35:54,340
Laten we toasten.
481
00:35:54,940 --> 00:35:58,260
Mag ik? Sta je dat toe?
- Doe nu niet zo, lieverd.
482
00:35:58,420 --> 00:36:01,580
Schat, schenk nog
een beetje wijn in voor Magda.
483
00:36:03,260 --> 00:36:04,460
Marga.
484
00:36:04,820 --> 00:36:06,980
Sorry?
- Je zei Magda.
485
00:36:07,140 --> 00:36:09,580
Echt waar? Sorry, ik was even in de war.
486
00:36:11,780 --> 00:36:14,980
Stop, anders wordt m'n man boos.
487
00:36:16,100 --> 00:36:17,820
Dank je.
488
00:36:18,620 --> 00:36:22,780
Op je gezondheid, Fermí. En op de
volgende voorzitter van de Hoge Raad.
489
00:36:22,940 --> 00:36:25,140
Ik weet het niet. Kiezen ze hem echt?
490
00:36:25,660 --> 00:36:28,420
Waarom niet? Hij heeft heel veel steun.
491
00:36:28,580 --> 00:36:30,700
Dat weet ik, maar...
492
00:36:31,220 --> 00:36:34,020
Stel dat ze iets ontdekken,
493
00:36:34,180 --> 00:36:36,460
zoals dat hij een minnares heeft.
494
00:36:36,940 --> 00:36:38,980
Dat is dan wel een schandaal.
495
00:36:39,580 --> 00:36:43,140
Maar bij de rechtbank
zijn er wel meer die...
496
00:36:43,300 --> 00:36:44,500
Marga, stoppen.
497
00:36:44,700 --> 00:36:47,540
Wat? Het is niet ongewoon.
498
00:36:47,700 --> 00:36:50,300
Ik weet het niet.
499
00:36:50,860 --> 00:36:55,100
Stel dat ze ontdekken dat hij
rekeningen in het buitenland heeft.
500
00:36:55,260 --> 00:36:57,660
Mercè.
- Ik maak maar een grapje, schat.
501
00:36:57,820 --> 00:37:00,260
Het is alleen niet erg grappig.
502
00:37:01,740 --> 00:37:04,180
Oké, kop op. Kom op.
503
00:37:05,020 --> 00:37:07,540
Op Fermí Cases, mijn man,
504
00:37:07,900 --> 00:37:11,700
en alle gelukkige jaren
die we hebben gedeeld.
505
00:37:12,540 --> 00:37:18,140
Op de beste, eerlijkste en meest
oprechte man die ik ooit heb ontmoet.
506
00:37:18,700 --> 00:37:19,980
Op hem.
507
00:37:25,020 --> 00:37:27,020
Wacht even. Wat willen die eikels nu?
508
00:37:27,380 --> 00:37:29,260
Vergiffenis? Geen schuldgevoel?
509
00:37:29,780 --> 00:37:34,180
Ik heb het leven
van je gezin verwoest. Sorry.
510
00:37:34,580 --> 00:37:35,780
Zo makkelijk?
511
00:37:35,860 --> 00:37:39,540
Het gaat niet
om het vragen van vergiffenis.
512
00:37:39,700 --> 00:37:42,740
Het gaat erom twee mensen
die lijden samen te brengen,
513
00:37:42,900 --> 00:37:45,420
zodat ze met elkaar kunnen praten.
514
00:37:45,780 --> 00:37:47,580
Kom op. Waarom?
515
00:37:47,740 --> 00:37:50,820
Omdat niet iedereen snapt
wat er is gebeurd en waarom.
516
00:37:50,980 --> 00:37:53,780
Zo kunnen slachtoffers
het een plaatsje geven.
517
00:37:53,940 --> 00:37:56,860
Met die schoften praten,
heeft echt geen nut.
518
00:37:57,500 --> 00:37:59,940
Laat ze me
in m'n gezicht vertellen waarom.
519
00:38:00,100 --> 00:38:03,220
Daar komt het eigenlijk op neer.
De andere kant...
520
00:38:03,380 --> 00:38:05,740
Is dat het? De andere kant?
521
00:38:05,900 --> 00:38:09,940
We willen gewoon dat je weet
dat als je wilt...
522
00:38:10,100 --> 00:38:13,620
Dat heb je al gezegd,
maar het antwoord blijft nee. Oké?
523
00:38:16,060 --> 00:38:19,060
Sorry, maar m'n dochter
kan elk moment thuiskomen.
524
00:38:20,420 --> 00:38:24,980
In elk geval bedankt voor je tijd.
- Als je contact wilt opnemen...
525
00:38:25,180 --> 00:38:27,140
Vast niet.
- We weten dat 't pijnlijk is.
526
00:38:27,300 --> 00:38:30,980
Nee, dat weet je niet.
Je hebt geen flauw idee hoe het is.
527
00:38:31,140 --> 00:38:33,460
Jawel. Mijn vader is...
- M'n dochter.
528
00:38:33,620 --> 00:38:35,820
Pap, ze zeiden op school dat...
529
00:38:36,540 --> 00:38:37,100
Hallo.
530
00:38:37,260 --> 00:38:38,460
Dag, schat.
- Hoi, Miren.
531
00:38:38,540 --> 00:38:40,580
Hallo. Kennen wij elkaar?
- Nee.
532
00:38:40,740 --> 00:38:43,580
Dit zijn vrienden. Ainhoa en...
533
00:38:43,740 --> 00:38:44,940
Gorka. Hallo.
534
00:38:45,020 --> 00:38:47,820
Blijven ze eten?
- Nee, ze gaan.
535
00:38:49,500 --> 00:38:50,700
Dag.
536
00:38:51,220 --> 00:38:52,420
Dag.
537
00:38:52,860 --> 00:38:54,100
Hoe gaat het?
538
00:39:10,540 --> 00:39:12,580
Je hebt nooit iets over ze gezegd.
539
00:39:12,740 --> 00:39:17,020
Wel een keer. Ainhoa z'n broer
en ik hebben samen gestudeerd.
540
00:39:17,580 --> 00:39:20,100
Wat wilden ze?
- Niks.
541
00:39:20,260 --> 00:39:21,900
Wat was er op school?
542
00:39:22,380 --> 00:39:25,020
Niks? Ze waren hier toch niet voor niks?
543
00:39:25,340 --> 00:39:28,380
Ze waren hier omdat we
elkaar lang niet hebben gezien.
544
00:39:28,820 --> 00:39:31,500
Je leek niet echt blij om ze te zien.
545
00:39:31,660 --> 00:39:33,660
Wat is dit? Een kruisverhoor?
546
00:39:33,820 --> 00:39:36,020
Ze waren hier,
nu zijn ze weg en dat was 't.
547
00:39:36,580 --> 00:39:38,660
Je verwijt het mij, maar jij...
- Wat?
548
00:39:38,860 --> 00:39:42,100
Je hangt de beschermende vader uit,
zodat ik van alles vertel,
549
00:39:42,260 --> 00:39:44,260
maar jij verbergt ook dingen.
550
00:39:46,220 --> 00:39:47,780
Oké, goed dan.
551
00:39:48,140 --> 00:39:49,340
Wat?
552
00:39:57,340 --> 00:39:59,940
Ze zijn van een vereniging, oké?
553
00:40:01,140 --> 00:40:04,500
Ze willen dat ik de moordenaars
van je moeder ontmoet.
554
00:40:04,740 --> 00:40:08,020
Nu weet je het.
- Om te praten en zo?
555
00:40:08,980 --> 00:40:11,100
Ze zeggen dat 't helpt
bij het verwerken.
556
00:40:11,380 --> 00:40:14,380
Ja. Wat heb je tegen ze gezegd? Nee?
557
00:40:14,780 --> 00:40:16,420
Wat denk je?
558
00:40:16,580 --> 00:40:18,780
Ik weet het niet. Misschien...
- Wat?
559
00:40:18,940 --> 00:40:22,220
Kijk hoe ze zijn.
- Ze hebben je moeder vermoord.
560
00:40:22,380 --> 00:40:24,860
Wat verwacht je dan?
- Ik verwacht niks.
561
00:40:25,020 --> 00:40:26,900
Ik zei alleen dat misschien...
562
00:40:27,140 --> 00:40:29,740
Doe dan maar wat je wilt
en blijf zo verbitterd.
563
00:40:29,900 --> 00:40:31,660
Waarom vertel ik je dit ook?
564
00:40:31,820 --> 00:40:34,420
Je bent een kind. Je hebt geen idee.
565
00:40:35,060 --> 00:40:39,100
Dank je. Je hebt helemaal gelijk.
Jij weet alles, hè?
566
00:40:39,700 --> 00:40:41,340
Welterusten.
567
00:40:56,260 --> 00:40:58,180
Miren?
- Laat me met rust.
568
00:41:53,980 --> 00:41:55,420
Wat doen we vandaag?
569
00:41:56,540 --> 00:41:57,740
Ik weet het niet.
570
00:41:58,140 --> 00:42:00,180
Zullen we hier blijven en relaxen?
571
00:42:00,340 --> 00:42:03,820
Op zo'n mooie dag? Ik wil niet
weer een zondag binnen zitten.
572
00:42:03,980 --> 00:42:06,420
Zullen we
naar het strand gaan? Zarautz?
573
00:42:06,580 --> 00:42:08,140
Doen we.
- Oké.
574
00:42:09,100 --> 00:42:10,700
Ja, hè, Miren?
575
00:42:11,460 --> 00:42:14,740
We gaan naar het strand, hè?
576
00:42:14,900 --> 00:42:17,060
Er is geen melk voor de baby.
577
00:42:17,220 --> 00:42:18,620
Dat heb ik gezegd.
578
00:42:19,500 --> 00:42:20,540
Schat...
579
00:42:20,700 --> 00:42:23,420
Ik ben nog in pyjama.
- Niet te geloven.
580
00:42:24,500 --> 00:42:27,980
Neem meteen de krant mee.
- Dan zet jij koffie.
581
00:42:28,140 --> 00:42:30,660
Tot uw dienst, mevrouw.
582
00:42:32,340 --> 00:42:33,620
Dag, lieverd.
583
00:42:34,660 --> 00:42:35,900
Dag, schat.
584
00:42:40,660 --> 00:42:41,860
Wacht maar.
585
00:42:42,700 --> 00:42:45,980
We gaan zo'n groot zandkasteel maken
586
00:42:46,620 --> 00:42:47,980
dat er plaats is
587
00:42:48,140 --> 00:42:50,740
voor papa, mama en Miren.
588
00:42:51,180 --> 00:42:52,380
Ja, hè?
589
00:42:52,780 --> 00:42:53,980
Zeker weten.
590
00:42:54,180 --> 00:42:55,900
Papa en Miren.
591
00:42:57,220 --> 00:42:58,500
Hè, lieverd?
592
00:42:59,980 --> 00:43:01,460
Dag, mama.
593
00:43:01,980 --> 00:43:03,180
Dag, mama.
594
00:43:03,340 --> 00:43:05,260
Dag.
595
00:43:11,780 --> 00:43:13,260
Dag, lieverd.
596
00:43:50,660 --> 00:43:51,860
Vriendschapsverzoek
597
00:43:55,060 --> 00:43:56,940
Miren wil vrienden zijn.
598
00:43:59,740 --> 00:44:01,020
Meen je dit?
599
00:44:06,540 --> 00:44:08,540
Ik dacht dat je me verlaten had.
600
00:44:14,740 --> 00:44:17,980
Wat doe je hier?
Ik wist niet dat je hier zou zijn.
601
00:44:18,140 --> 00:44:20,660
Je hebt de hele dag niet opgenomen.
602
00:44:22,100 --> 00:44:24,260
Ik heb je berichten net pas gezien.
603
00:44:24,660 --> 00:44:26,980
Krijg ik geen kus?
604
00:44:39,060 --> 00:44:41,460
Waarom zit je in de slachtofferrol?
605
00:44:42,020 --> 00:44:45,020
Als het om die gsm gaat,
ben ik echt boos.
606
00:44:45,260 --> 00:44:48,060
Die griet interesseert me totaal niet.
607
00:44:48,220 --> 00:44:50,460
Jij bent m'n vrouw.
Ik wil met jou 'n kind.
608
00:44:50,620 --> 00:44:53,460
Denk je dat ik dat op 't spel zet
voor zo'n stomme meid?
609
00:44:53,620 --> 00:44:56,100
Niet voor haar, voor niemand.
- Je doet me pijn.
610
00:44:56,260 --> 00:44:57,620
Sorry.
611
00:44:57,820 --> 00:45:00,780
Nee, geen sorry zeggen. Het spijt mij.
612
00:45:20,980 --> 00:45:22,860
Ik heb iets voor je meegenomen.
613
00:45:25,220 --> 00:45:28,140
Niet uit Marokko,
maar ik kon het niet laten.
614
00:45:41,820 --> 00:45:45,020
Vind je hem mooi?
Ik wil hem zelf opknappen.
615
00:45:45,180 --> 00:45:47,940
We hebben hem
toen in de etalage gezien, hè?
616
00:45:49,620 --> 00:45:51,580
Heb je de test gedaan?
617
00:45:53,620 --> 00:45:57,180
Daarom belde ik.
Om je de uitslag te vertellen.
618
00:46:10,780 --> 00:46:14,260
Ik ga naar de badkamer.
Ik denk dat ik ongesteld ben geworden.
619
00:46:24,780 --> 00:46:28,260
Het was gezellig.
- Dat moeten we nog eens doen.
620
00:46:28,420 --> 00:46:30,860
Ja, maar de volgende keer bij ons.
621
00:46:31,420 --> 00:46:33,540
Ik zie je in Madrid.
- Ik hoop het.
622
00:46:33,700 --> 00:46:36,580
Zeker weten.
- Ik loop mee naar de lift.
623
00:46:37,060 --> 00:46:38,620
Tot ziens.
- Dag.
624
00:47:00,340 --> 00:47:04,820
Ben je gek geworden? Stel dat ze van
z'n buitenlandse rekeningen afweten?
625
00:47:05,180 --> 00:47:06,980
Waar ben je mee bezig?
626
00:47:07,780 --> 00:47:12,380
Nu weet je waar ik toe in staat ben.
- Waar heb je het over?
627
00:47:15,020 --> 00:47:19,060
37 jaar huwelijk kan
niet zomaar voorbij zijn
628
00:47:19,620 --> 00:47:21,500
omdat het jou beter uitkomt.
629
00:47:22,860 --> 00:47:26,740
Veel huwelijken hebben problemen.
Daar werken ze dan aan.
630
00:47:28,220 --> 00:47:30,380
We gaan niet uit elkaar, schat.
631
00:47:31,700 --> 00:47:33,500
Je zegt dat het voor mij is,
632
00:47:33,860 --> 00:47:37,540
maar geloof me, voor mij hoeft het niet.
633
00:47:38,940 --> 00:47:41,540
Ik had vrede met dit rotleven.
634
00:47:43,100 --> 00:47:47,580
Wat pijn doet, is dat je
nog net zo laf bent als altijd.
635
00:47:47,740 --> 00:47:50,780
Je kunt me niet eens
recht aankijken en zeggen:
636
00:47:51,420 --> 00:47:53,980
Het is niet
dat ik niet met jou kan leven,
637
00:47:54,500 --> 00:47:56,460
maar ik hou van iemand anders.
638
00:47:58,580 --> 00:48:01,820
Dat is te veel gevraagd
van iemand die met me is getrouwd
639
00:48:02,620 --> 00:48:04,300
uit schuldgevoel.
640
00:48:05,220 --> 00:48:10,020
Iemand die meer geeft om de mening
van anderen dan om z'n eigen leven.
641
00:48:11,300 --> 00:48:14,420
Sorry, schat. We gaan niet uit elkaar.
We gaan vechten.
642
00:48:14,580 --> 00:48:18,380
We komen
die problemen samen te boven.
643
00:48:18,540 --> 00:48:22,940
Zoals altijd. Zoals zoveel stellen doen.
644
00:48:24,260 --> 00:48:29,660
Dus, ja. We gaan door, maar bepaalde
dingen kunnen niet doorgaan.
645
00:48:31,020 --> 00:48:34,780
Eerst zeg je tegen die vrouw
dat je haar niet meer kunt zien.
646
00:48:35,620 --> 00:48:37,180
Het is voorbij.
647
00:48:37,820 --> 00:48:40,500
En dan ga je mij anders behandelen.
648
00:48:40,860 --> 00:48:45,220
Met respect en liefdevol,
ook al doe je alsof.
649
00:48:45,620 --> 00:48:49,380
Je lacht om m'n grappen,
je komt naar al m'n concerten
650
00:48:50,140 --> 00:48:53,100
en je neemt me overal mee naartoe,
net zoals vroeger.
651
00:48:53,260 --> 00:48:55,460
Ik zal een voorbeeldige echtgenote zijn
652
00:48:56,340 --> 00:48:58,540
en je steunt me
in goeie en slechte tijden.
653
00:48:58,700 --> 00:49:03,660
En iedereen zal zeggen: Rechter Cases,
die is zo oprecht en toegewijd.
654
00:49:03,820 --> 00:49:06,540
Hij houdt zoveel
van z'n gehandicapte vrouw.
655
00:49:07,900 --> 00:49:11,580
En als ik het vraag,
bedrijf je de liefde met me,
656
00:49:12,780 --> 00:49:14,740
net als vroeger.
657
00:49:15,380 --> 00:49:17,460
Ik word weer je popje.
658
00:49:18,740 --> 00:49:20,460
Weet je nog, Fermí?
659
00:49:21,420 --> 00:49:23,060
Je kleine popje.
660
00:49:24,940 --> 00:49:28,100
En die vrouw...
661
00:49:29,380 --> 00:49:31,100
Magda, hè?
662
00:49:32,020 --> 00:49:36,500
Die Magda is op een dag niet meer
663
00:49:37,180 --> 00:49:39,180
dan een herinnering. Iets van toen.
664
00:49:40,260 --> 00:49:41,780
Een slippertje.
665
00:49:48,500 --> 00:49:50,540
Je bent gek geworden.
666
00:49:53,340 --> 00:49:56,020
Je doet het, want je bent laf
667
00:49:56,220 --> 00:49:59,540
en je hebt nooit de ballen getoond
om ergens voor uit te komen.
668
00:50:00,260 --> 00:50:02,540
En als je het niet doet,
669
00:50:02,700 --> 00:50:05,660
dan hang ik je vuile was buiten.
670
00:50:05,820 --> 00:50:09,820
De rekening in Andorra,
privéreisjes die je inbrengt als kosten,
671
00:50:10,020 --> 00:50:12,100
financiële onregelmatigheden
672
00:50:12,260 --> 00:50:15,820
die misschien niet illegaal zijn,
maar erg slecht zouden staan
673
00:50:15,980 --> 00:50:19,780
bij een lid
van de Hoge Raad voor Justitie.
674
00:50:20,820 --> 00:50:22,820
En als dat niet genoeg is,
675
00:50:24,180 --> 00:50:28,620
kan ik iedereen nog vertellen wat er
die nacht is gebeurd, 37 jaar geleden.
676
00:50:29,940 --> 00:50:31,940
Weet je nog, Fermí?
677
00:50:33,260 --> 00:50:34,460
Ik wel.
678
00:50:35,660 --> 00:50:37,780
Elke dag van m'n leven.
679
00:50:39,300 --> 00:50:41,100
Als de dag van gisteren.
680
00:50:43,580 --> 00:50:45,900
Dus kijk niet zo naar me.
681
00:50:46,060 --> 00:50:50,060
Ik zal altijd
aan je zijde staan, schat. Altijd.
682
00:50:50,900 --> 00:50:54,260
Tot de dood ons scheidt.
683
00:50:57,300 --> 00:50:58,980
Zoals je wilt.
684
00:51:10,620 --> 00:51:12,700
Ik weet dat er meer is.
- Natuurlijk.
685
00:51:12,860 --> 00:51:15,100
Wat is er gebeurd
met die vrouw waar je van hield?
686
00:51:15,300 --> 00:51:17,580
Ze is weg.
- Denk je er elke dag aan?
687
00:51:17,740 --> 00:51:18,980
Elke dag.
688
00:51:19,140 --> 00:51:21,340
Het is wel duidelijk hoe dit afloopt.
689
00:51:21,500 --> 00:51:24,780
Geen barstje. Je dochter
heeft geen overdosis genomen.
690
00:51:24,940 --> 00:51:27,820
Ik weet nog dat het stuur scherp draaide
691
00:51:27,980 --> 00:51:29,820
en de auto van een klif reed.
692
00:51:29,980 --> 00:51:32,580
Geen enkele crimineel
die ik heb veroordeeld,
693
00:51:32,940 --> 00:51:35,580
kreeg zo'n lange straf
694
00:51:35,740 --> 00:51:37,860
als ik heb gekregen.
695
00:51:38,020 --> 00:51:39,380
En het is nog niet klaar.
696
00:51:39,540 --> 00:51:42,500
Je oom is niet zo aardig als hij lijkt.
697
00:51:45,740 --> 00:51:48,020
Vraag je je nooit af
of we onze taak aankunnen?
698
00:51:48,180 --> 00:51:50,220
Denk je echt dat jij naar Tanger gaat?
699
00:51:50,380 --> 00:51:51,700
Ik ben niet paranoïde.
700
00:51:52,020 --> 00:51:54,820
Je volgt me al twee dagen.
Wat wil je nu?
52081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.