Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,763 --> 00:00:19,518
L��LE MYST�RIEUSE
2
00:00:28,665 --> 00:00:32,453
� plus de 800 kilom�tres de l'Am�rique,
3
00:00:32,584 --> 00:00:35,942
il y a une �le inexplor�e par l'homme.
4
00:00:36,665 --> 00:00:40,897
Les hommes qui ont �chou� sur ses c�tes
et qui ont surv�cu pour le raconter
5
00:00:41,185 --> 00:00:44,575
d�crivent une telle terreur inimaginable
6
00:00:44,825 --> 00:00:47,259
qu'ils n'osent pas y retourner.
7
00:00:48,024 --> 00:00:51,495
Pourtant, les hommes arrivent
sur l'�le, parfois par dizaines,
8
00:00:51,625 --> 00:00:53,855
chacun plus courageux que l'autre,
9
00:00:53,985 --> 00:00:57,182
tous � la recherche
du tr�sor qui est enterr� ici.
10
00:00:57,784 --> 00:00:59,901
Certains disent que l'�le est maudite,
11
00:01:00,025 --> 00:01:04,860
d'autres que les habitants
sont des monstres inconnus.
12
00:01:05,945 --> 00:01:09,335
Je vous assure que tout est vrai,
13
00:01:09,865 --> 00:01:14,335
et c'est pourquoi j'ai fait
de cette �le ma maison.
14
00:01:15,304 --> 00:01:19,776
C'est pourquoi je l'ai nomm�e
"L'�le myst�rieuse".
15
00:02:18,385 --> 00:02:21,615
Alors, qu'attendez-vous ?
16
00:02:22,104 --> 00:02:24,412
Et si ce qu'ils disent
de cette �le est vrai ?
17
00:02:26,265 --> 00:02:30,144
Des histoires pour enfants,
invent�es pour �loigner les gens.
18
00:02:31,464 --> 00:02:34,343
Allez, les gars.
Cherchons le tr�sor.
19
00:02:41,825 --> 00:02:43,463
Suivez-moi.
20
00:02:58,304 --> 00:03:02,092
Donne-moi ta moiti�.
Le m�daillon.
21
00:03:13,224 --> 00:03:15,055
Nous devons passer par le tunnel.
22
00:03:18,224 --> 00:03:19,941
Vas-y en premier.
23
00:03:54,904 --> 00:03:56,622
Des histoires pour enfants...
24
00:04:00,704 --> 00:04:03,423
J'ai trouv� le moyen de sortir,
mais je n'ai pas vu tes monstres.
25
00:04:06,064 --> 00:04:08,532
C'est bon, il n'y a rien ici.
26
00:04:15,384 --> 00:04:17,454
Au secours ! Au secours !
27
00:04:43,944 --> 00:04:47,414
CAMP DE PRISONNIERS
LIBBY, VIRGINIE, 1863
28
00:05:21,944 --> 00:05:23,741
Tout est en ordre ?
29
00:05:23,944 --> 00:05:26,378
- La temp�te approche.
- Au bon moment.
30
00:05:26,944 --> 00:05:28,935
- Le ballon est toujours l� ?
- Oui.
31
00:05:29,143 --> 00:05:31,611
Je pense qu'ils le gardent au sol
jusqu'� ce que le temps s'am�liore.
32
00:05:32,264 --> 00:05:34,095
Nous partirons ce soir.
33
00:05:36,503 --> 00:05:39,940
Bonsoir Messieurs. Je n'ai pas pu
m'emp�cher d'entendre votre conversation.
34
00:05:40,304 --> 00:05:43,023
Vous planifiez une �vasion, n'est-ce pas ?
35
00:05:44,504 --> 00:05:46,460
Vous devez avoir mal entendu, mon ami.
36
00:05:50,183 --> 00:05:51,855
Je ne le pense pas.
37
00:06:10,263 --> 00:06:14,222
C'est un camp de la Conf�d�ration, Colonel.
Que faites-vous ici ?
38
00:06:14,783 --> 00:06:17,057
La raison invoqu�e par les autorit�s
�tait un d�tournement de fonds,
39
00:06:17,182 --> 00:06:20,142
mais je vous assure qu'il ne s'agit
que d'un malentendu tragique.
40
00:06:22,344 --> 00:06:27,133
R�fl�chissez un peu, Monsieur.
Je peux vous �tre utile ce soir.
41
00:06:27,383 --> 00:06:31,058
- Que faisons-nous de lui, Neb ?
- C'est un probl�me, c'est s�r.
42
00:06:32,984 --> 00:06:35,338
Vous laisseriez un esclave
d�cider de mon sort ?
43
00:06:35,623 --> 00:06:39,218
Toi, tu ne te poserais pas la question,
tu pourrais me tuer sur place.
44
00:06:40,903 --> 00:06:43,258
En fait, j'ai toujours �t� abolitionniste.
45
00:06:43,382 --> 00:06:47,502
Nous pouvons l'emmener avec nous ou le tuer.
Pour moi, �a n'a pas d'importance.
46
00:06:47,864 --> 00:06:49,899
Si on le tue,
nous partagerions un meurtre.
47
00:06:50,023 --> 00:06:52,554
C'est vrai, mais si vous nous trahissez,
48
00:06:52,566 --> 00:06:54,892
nous pourrons toujours vous tuer plus tard.
49
00:06:55,183 --> 00:06:57,981
Tr�s bien vu.
Vous devriez m'emmener avec vous.
50
00:07:01,663 --> 00:07:03,460
Nous partons � minuit.
51
00:07:21,303 --> 00:07:24,215
Capitaine ! Asseyez-vous.
52
00:07:40,743 --> 00:07:42,893
- Tout va bien ?
- Oui, madame.
53
00:07:56,303 --> 00:07:59,499
- Votre blessure gu�rit bien.
- Je pars ce soir.
54
00:08:03,223 --> 00:08:07,215
Il y a un ballon d'observation
de la Conf�d�ration en dehors du camp.
55
00:08:32,142 --> 00:08:33,700
Je vais chercher Helen.
56
00:08:35,384 --> 00:08:38,056
Nous avons peu de chances de r�ussir
dans cette temp�te.
57
00:08:38,223 --> 00:08:40,373
C'est trop dangereux
pour vous et votre fille.
58
00:08:40,543 --> 00:08:44,660
De plus, le si�ge sera bient�t lev�,
vous pourrez partir en toute s�curit�.
59
00:08:44,982 --> 00:08:47,291
Capitaine, c'est beaucoup plus dangereux
60
00:08:47,422 --> 00:08:50,620
de rester ici avec une fille
de l'�ge d'Helen, croyez-moi.
61
00:08:51,943 --> 00:08:53,660
- Helen.
- Quoi ?
62
00:08:53,782 --> 00:08:55,932
Les gardes ne comprenaient pas mon retard.
63
00:08:56,102 --> 00:08:58,412
- Que leur as-tu dit ?
- J'ai d� trouver une excuse.
64
00:08:58,542 --> 00:09:00,976
- Je leur ai dit que j'avais la varicelle.
- �a va le faire..
65
00:09:17,982 --> 00:09:21,339
- Que se passe-t-il, Madame James ?
- Cet homme est tr�s malade,
66
00:09:21,463 --> 00:09:23,101
il doit �tre mis en quarantaine.
67
00:09:24,783 --> 00:09:28,695
Passez.
Nous n'avons pas besoin de malades.
68
00:09:32,783 --> 00:09:34,374
Allez-y, Madame James.
69
00:10:04,662 --> 00:10:06,061
Cyrus !
70
00:10:16,342 --> 00:10:19,015
- Neb, monte !
- Montez d'abord !
71
00:10:19,581 --> 00:10:22,813
Monte dans le ballon !
Monte !Monte !
72
00:10:28,182 --> 00:10:29,661
Cyrus, viens !
73
00:10:31,182 --> 00:10:33,093
- D�p�chez-vous, Capitaine !
- Cyrus !
74
00:10:33,221 --> 00:10:35,416
- Allez, Cyrus !
- D�p�chez-vous, Capitaine.
75
00:10:40,182 --> 00:10:41,820
Il va tomber !
76
00:10:45,742 --> 00:10:47,299
Donnez-moi votre main.
77
00:11:04,301 --> 00:11:07,374
- Comment allez-vous man�uvrer cette chose ?
- Nous ne pouvons pas man�uvrer.
78
00:11:44,502 --> 00:11:46,093
O� sommes-nous ?
79
00:11:46,221 --> 00:11:48,026
Je ne sais pas.
Nous nous �loignons du lever du soleil,
80
00:11:48,038 --> 00:11:49,658
nous allons donc vers l'ouest.
81
00:11:50,021 --> 00:11:52,216
Il est impossible de savoir
exactement o� nous sommes.
82
00:11:52,502 --> 00:11:54,289
Allons-nous atterrir bient�t ?
83
00:11:54,302 --> 00:11:56,972
Quand il y aura plus de visibilit�.
84
00:11:58,181 --> 00:12:01,413
- Allons-nous continuer � d�river ?
- Nous n'avons pas d'autre choix.
85
00:12:02,702 --> 00:12:05,932
Eh bien, o� que nous soyons,
c'est mieux qu'� Richmond.
86
00:12:07,781 --> 00:12:09,453
Avez-vous toujours v�cu � Richmond ?
87
00:12:09,981 --> 00:12:13,974
J'y suis venue chercher mon mari.
Il combattait pour la Conf�d�ration.
88
00:12:15,022 --> 00:12:19,856
Ma fille et moi avons appris
qu'il avait �t� bless�.
89
00:12:20,741 --> 00:12:22,141
L'avez-vous trouv� ?
90
00:12:22,782 --> 00:12:25,693
Je l'ai enterr� quelques jours
apr�s notre arriv�e.
91
00:12:27,421 --> 00:12:29,094
Je suis d�sol�.
92
00:12:30,462 --> 00:12:32,339
C'est tr�s beau, ma fille.
93
00:13:22,501 --> 00:13:24,173
Nous survolons l'oc�an.
94
00:13:26,622 --> 00:13:28,100
L�-haut.
95
00:13:32,701 --> 00:13:36,170
Salet� !
Il y a une d�chirure.
96
00:13:36,741 --> 00:13:38,618
Je vais voir si je peux la r�parer.
97
00:13:56,981 --> 00:13:59,939
- Tu peux r�parer ?
- Non, c'est trop large, Capitaine.
98
00:14:12,821 --> 00:14:17,611
- Nous descendons !.
- Une id�e brillante, Capitaine Smith ?
99
00:14:18,901 --> 00:14:21,859
L�chez le ballast.
D�barrassez-vous du poids superflu.
100
00:14:23,261 --> 00:14:24,853
D�p�chez-vous !
101
00:14:32,581 --> 00:14:34,890
�a ne marche pas,
on continue de tomber.
102
00:14:37,541 --> 00:14:40,499
- Cyrus, nous tombons dans l'eau !
- On fait quoi ?
103
00:14:41,940 --> 00:14:43,896
Regardez, une �le !
104
00:14:49,061 --> 00:14:51,097
Nous en sommes encore loin, Cyrus.
105
00:14:54,780 --> 00:14:56,577
Nous ne pourrons pas y arriver.
106
00:14:56,740 --> 00:15:00,097
Restez dans le ballon aussi
longtemps que vous le pourrez.
107
00:15:00,700 --> 00:15:02,612
Le courant vous m�nera � la c�te.
108
00:15:06,261 --> 00:15:08,821
- Capitaine, non !
- Non !
109
00:15:10,420 --> 00:15:12,172
Cyrus !
110
00:15:21,340 --> 00:15:22,932
On remonte.
111
00:15:26,901 --> 00:15:29,175
- Pouvons-nous sauter ici ?
- Sautons maintenant.
112
00:15:29,301 --> 00:15:31,416
- Le ballon est encore trop haut.
- Passez de l'autre c�t�.
113
00:15:31,540 --> 00:15:34,214
Je sais, attendez, attendez.
114
00:15:40,941 --> 00:15:43,774
On va s'�craser, tenez-vous bien !
115
00:16:46,019 --> 00:16:48,818
Helen ? Helen !
116
00:17:02,701 --> 00:17:04,611
- Tu es bless�e ?
- Non.
117
00:17:08,700 --> 00:17:10,452
O� sont les autres ?
118
00:17:23,180 --> 00:17:25,535
- Cyrus !
- Neb !
119
00:17:27,900 --> 00:17:33,099
- Capitaine !
- Pencroff ? Il y a quelqu'un ?
120
00:17:35,020 --> 00:17:36,738
- O� sont-ils ?
- Cyrus !
121
00:18:02,540 --> 00:18:04,018
Bon sang...
122
00:18:05,579 --> 00:18:10,050
- Regarde, le ballon !
- Neb !
123
00:18:15,780 --> 00:18:18,692
- Tout le monde va bien ?
- Bonne nouvelle, nous avons tous surv�cu.
124
00:18:18,899 --> 00:18:21,016
- Oui.
- O� est le Capitaine Smith ?
125
00:18:21,700 --> 00:18:23,815
- Il n'est pas avec vous ?
- Non.
126
00:18:26,500 --> 00:18:28,331
Eh bien, peut-�tre qu'on a parl� trop t�t.
127
00:18:32,260 --> 00:18:35,535
Alors, Neb ?
Nous pouvons le r�parer ?
128
00:18:36,979 --> 00:18:39,175
Personne ne repartira d'ici
avec ce ballon, c'est s�r.
129
00:18:42,419 --> 00:18:44,535
- Il n'y a aucun signe de lui ?
- Je ne le vois nulle part.
130
00:18:45,340 --> 00:18:46,561
Nous devons trouver Cyrus.
131
00:18:46,573 --> 00:18:49,173
Je suis d'accord, commen�ons les recherches.
132
00:18:49,419 --> 00:18:52,696
Hol�, hol�... Attendez une minute.
133
00:18:53,460 --> 00:18:55,610
On ne devrait pas rester ensemble ?
134
00:18:56,140 --> 00:18:59,098
Le Capitaine Smith a r�ussi
� atteindre la c�te ou pas.
135
00:18:59,220 --> 00:19:01,938
En premier, nous devons nous soucier de nous.
136
00:19:02,139 --> 00:19:04,095
Certains n'ont pas mang� depuis des jours.
137
00:19:04,539 --> 00:19:06,849
Je suis d'accord avec Pencroff,
nous devons manger.
138
00:19:06,980 --> 00:19:10,416
Nous trouverons de la nourriture
en cherchant Cyrus, allons-y.
139
00:19:10,660 --> 00:19:12,729
Depuis quand les esclaves
donnent-ils des ordres ?
140
00:19:13,579 --> 00:19:17,288
Si vous ne l'avez pas remarqu�,
nous sommes loin de la ligne Mason-Dixon.
141
00:19:17,579 --> 00:19:19,171
Je ne suis l'esclave de personne.
142
00:19:19,339 --> 00:19:23,174
Le soldat Lemay a dit qu'il voulait manger.
143
00:19:23,300 --> 00:19:24,850
Vous devriez aller chercher
144
00:19:24,863 --> 00:19:26,497
de la nourriture et de l�eau
avec Monsieur Pencroff.
145
00:19:27,379 --> 00:19:29,893
Helen, Neb et moi, recherchons le Capitaine.
146
00:19:43,939 --> 00:19:46,168
Hello ! Il y a quelqu'un ?
147
00:19:50,459 --> 00:19:52,017
Qu'est-ce que c'�tait que �a ?
148
00:19:53,380 --> 00:19:55,334
Je ne sais pas,
nous ferions mieux de partir.
149
00:20:01,700 --> 00:20:04,453
Lemay ! Lemay !
150
00:20:18,099 --> 00:20:19,737
Allez fiston, il n'y a pas de temps � perdre.
151
00:20:21,819 --> 00:20:25,049
Qu'est-ce qui se passe, soldat ?
Allez, mon gars.
152
00:20:32,859 --> 00:20:34,416
Courons !
153
00:21:22,138 --> 00:21:25,927
- Cyrus !
- Capitaine Cyrus !
154
00:21:27,739 --> 00:21:29,570
Maman, j'ai soif.
155
00:21:30,658 --> 00:21:33,047
- Je sais, ch�rie.
- Allons rechercher de l'eau,
156
00:21:33,259 --> 00:21:34,896
il n'est pas encore tard.
157
00:22:27,258 --> 00:22:28,737
Hello !
158
00:22:37,979 --> 00:22:39,457
Hello !
159
00:22:48,818 --> 00:22:52,413
Neb ? Jane ?
160
00:23:00,898 --> 00:23:02,571
Il n'y a personne ?
161
00:23:30,578 --> 00:23:34,047
Hello ! Hello !
162
00:23:46,138 --> 00:23:47,617
Hello !
163
00:23:54,898 --> 00:23:57,207
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je marque le chemin.
164
00:23:58,178 --> 00:23:59,930
Je ne veux pas me perdre ici.
165
00:24:05,137 --> 00:24:06,729
Regardez !
166
00:24:52,098 --> 00:24:54,453
Un radeau, nous devons construire un radeau.
167
00:24:54,578 --> 00:24:57,456
- Pencroff, que s'est-il pass� ?
- Lemay est mort.
168
00:24:57,657 --> 00:24:59,649
- Comment ?
- C'�tait une cr�ature.
169
00:25:00,057 --> 00:25:02,366
C'�tait si gros, si rapide...
170
00:25:03,618 --> 00:25:06,257
O� que nous soyons, nous devons partir.
171
00:25:06,618 --> 00:25:10,406
- Ce devait �tre votre imagination.
- Non ! Neb, Neb...
172
00:25:10,537 --> 00:25:12,255
Je ne pense pas.
173
00:25:16,778 --> 00:25:21,169
Tu vois ?
Et maintenant, tu me crois ?
174
00:25:36,057 --> 00:25:41,370
- �a doit �tre un cimeti�re.
- Non. C'�tait un insecte.
175
00:25:42,377 --> 00:25:46,337
- Quelle �tait sa taille ?
- Il devait mesurer six m�tres de haut
176
00:25:46,458 --> 00:25:48,608
et 15 m�tres de long.
177
00:25:49,377 --> 00:25:52,050
Il va faire nuit,
on devrait retourner � la plage.
178
00:25:58,218 --> 00:25:59,969
Nous avons vraiment besoin d'un radeau.
179
00:28:22,656 --> 00:28:24,169
Hello !
180
00:28:25,856 --> 00:28:27,528
Qui �tes-vous, Monsieur ?
181
00:28:28,056 --> 00:28:30,696
Je suis le Capitaine Cyrus Smith,
de l'infanterie de l'Union.
182
00:28:30,856 --> 00:28:32,369
Revenez sur le quai.
183
00:28:37,976 --> 00:28:40,649
- Comment �tes-vous arriv� ici ?
- Je sais pas.
184
00:28:42,777 --> 00:28:45,495
La derni�re chose que je me rappelle,
c'est d'�tre saut� d'un ballon.
185
00:28:50,896 --> 00:28:54,252
- Je vous connais...
- Cela semble tr�s improbable.
186
00:28:56,017 --> 00:28:59,725
Ceci est ma maison.
Vous avez viol� ma propri�t�,
187
00:28:59,857 --> 00:29:01,767
ce qui me donne le droit de vous tuer.
188
00:29:02,256 --> 00:29:04,326
- Oh non...
- Non !
189
00:29:07,016 --> 00:29:09,166
- Capitaine Nemo !
- Nemo...
190
00:29:11,617 --> 00:29:15,404
Arr�tez, s'il vous pla�t.
Ce n'est pas un intrus.
191
00:29:15,536 --> 00:29:19,495
Je l'ai trouv� inconscient sur la plage.
Je l'ai amen� ici.
192
00:29:19,976 --> 00:29:23,811
- Sans me consulter ?
- Vous �tiez occup�, Monsieur.
193
00:29:26,096 --> 00:29:27,848
Emmenez-le � l'int�rieur de la maison.
194
00:29:28,817 --> 00:29:31,808
Gardez-le enferm� jusqu'�
ce que je d�cide quoi faire de lui.
195
00:29:32,736 --> 00:29:37,048
D'accord, Monsieur.
Suivez-moi, je vous prie. S'il vous pla�t.
196
00:29:50,256 --> 00:29:53,328
- Quel est cet endroit ?
- Une �le du Pacifique Sud.
197
00:29:56,576 --> 00:29:59,409
C'est le domaine du Capitaine Nemo
depuis dix ans.
198
00:29:59,776 --> 00:30:02,165
- Il y a quelqu'un d'autre sur l'�le ?
- Personne.
199
00:30:02,936 --> 00:30:05,370
C'est ainsi que le Capitaine a fui le monde.
200
00:30:06,897 --> 00:30:10,206
Cela lui donne �galement la possibilit�
de travailler sur ses exp�riences.
201
00:30:13,336 --> 00:30:15,929
Transformer l'eau de mer en �lectricit�.
202
00:30:17,375 --> 00:30:21,972
C'est tr�s int�ressant.
Connaissez-vous ce type de technologie ?
203
00:30:22,336 --> 00:30:25,691
Rien de si avanc�.
J��tais ing�nieur avant la guerre.
204
00:30:28,615 --> 00:30:30,845
Dites-moi, qu'est-ce que
le Capitaine a invent� d'autre ?
205
00:30:32,216 --> 00:30:35,652
Je laisserai le Capitaine Nemo
vous expliquer tout au d�ner.
206
00:30:40,055 --> 00:30:42,091
- Et les autres ?
- Les autres ?
207
00:30:42,815 --> 00:30:45,330
Je voyageais avec cinq autres personnes.
Vous ne les avez pas vues ?
208
00:30:46,057 --> 00:30:47,614
J'ai bien peur que non.
209
00:30:48,496 --> 00:30:50,109
Ce n'est pas possible.
Si vous m'avez trouv�,
210
00:30:50,122 --> 00:30:52,091
vous devez aussi avoir vu les autres.
211
00:30:53,335 --> 00:30:55,530
Nous devons organiser une �quipe de secours.
212
00:30:56,335 --> 00:30:58,559
Il serait peut-�tre pr�f�rable d'en discuter
213
00:30:58,572 --> 00:31:00,807
avec le Capitaine au d�ner.
Je vous en prie.
214
00:32:10,656 --> 00:32:12,294
C'est Bob Harvey.
215
00:32:13,575 --> 00:32:15,294
Bob Harvey !
216
00:32:43,335 --> 00:32:46,247
Ceci est la moiti� de la carte
du tr�sor d'Isabelle.
217
00:32:46,894 --> 00:32:50,683
Dis-moi o� est l'autre moiti�,
ou je te tue.
218
00:32:51,496 --> 00:32:52,489
Elle est sur une �le.
219
00:32:52,502 --> 00:32:54,851
Vous n'�tes pas oblig� de le tuer, Capitaine,
220
00:32:56,295 --> 00:32:58,603
Je pense que nous avons trouv�
notre nouvel �quipage.
221
00:33:00,334 --> 00:33:05,568
Le tr�sor d'Isabelle. Je n'aurais jamais
pens� avoir une seconde chance.
222
00:33:08,575 --> 00:33:13,569
Pirates, c'est la cl� d'une �norme fortune.
223
00:33:14,455 --> 00:33:18,767
Que ceux qui veulent
devenir riches me rejoignent.
224
00:33:27,934 --> 00:33:31,530
- Am�ne-le.
- Merci, Monsieur, vous �tes tr�s g�n�reux.
225
00:33:34,375 --> 00:33:36,013
O� est le soldat ?
226
00:33:36,895 --> 00:33:39,249
Bain et tenue pour le d�ner.
227
00:33:40,415 --> 00:33:45,773
- Que lui as-tu dit sur l'�le ?
- Peu. Mais il est tr�s curieux.
228
00:33:46,215 --> 00:33:48,126
Moins il en sait, mieux c'est.
229
00:33:51,895 --> 00:33:54,125
En fait, je pense que c'est une chance,
230
00:33:54,254 --> 00:33:56,484
vous verrez qu'il pourrait
devenir un digne compagnon.
231
00:33:56,934 --> 00:34:00,291
Il est ing�nieur et a l'esprit vif.
232
00:34:01,095 --> 00:34:02,528
Pourquoi dis-tu �a ?
233
00:34:02,694 --> 00:34:05,083
Il lui a suffi de regarder
le g�n�rateur hydro�lectrique
234
00:34:05,215 --> 00:34:07,045
pour savoir comment le r�parer.
235
00:34:07,254 --> 00:34:10,052
Il y a aussi quelques notions
sur le fonctionnement du Nautilus,
236
00:34:10,174 --> 00:34:11,893
il l�a �tudi� � l�universit�.
237
00:34:12,015 --> 00:34:14,165
Il tient beaucoup � les confirmer.
238
00:34:14,975 --> 00:34:18,524
Il serait peut-�tre bien
de partager vos id�es.
239
00:34:19,134 --> 00:34:21,695
Je n'ai aucune intention d'avoir
le Capitaine Smith comme �l�ve.
240
00:34:21,815 --> 00:34:23,930
C'est un militaire,
on ne peut pas lui faire confiance.
241
00:34:24,094 --> 00:34:26,484
Mais,votre projet a tellement de retard,
242
00:34:26,655 --> 00:34:29,214
qu'il ne serait pas inutile
d'envisager cette possibilit�.
243
00:34:30,415 --> 00:34:32,848
Vous pourrez toujours le chasser plus tard.
244
00:34:43,695 --> 00:34:45,368
Je savais qu'on pouvait
faire du feu avec des b�tons,
245
00:34:45,381 --> 00:34:47,323
mais je n'avais jamais vu personne le faire.
246
00:34:48,414 --> 00:34:51,167
C'�tait le seul moyen pour nous
d'avoir chaud � Richmond.
247
00:34:51,334 --> 00:34:54,850
- Vous devez faire un feu plus grand.
- Avec un plus grand, on peut suffoquer.
248
00:34:55,015 --> 00:34:58,087
Et avec un plus petit, on peut
�tre mang�s par des insectes g�ants !
249
00:35:01,734 --> 00:35:04,144
Vous pensez que
le Capitaine Cyrus est en vie ?
250
00:35:04,157 --> 00:35:04,965
Oui.
251
00:35:06,495 --> 00:35:08,645
Nous poursuivrons nos recherches � l'aube.
252
00:35:11,374 --> 00:35:13,411
On dirait que vous aimez beaucoup le homard.
253
00:35:14,254 --> 00:35:17,644
- Pourquoi tout est-il si grand ?
- Je dois vous remercier, Capitaine.
254
00:35:17,774 --> 00:35:20,243
Joseph m'a dit qu'il avait
r�par� mon g�n�rateur.
255
00:35:21,934 --> 00:35:26,212
C'est vraiment incroyable, produire
de l'�lectricit� � partir de l'eau de mer.
256
00:35:26,654 --> 00:35:30,044
L'eau de mer est constitu�e
� 3% de chlorure de sodium.
257
00:35:30,454 --> 00:35:32,126
Avec de l'hydrog�ne,
258
00:35:32,253 --> 00:35:34,849
on a tout ce qu'il faut pour
faire fonctionner les g�n�rateurs.
259
00:35:35,574 --> 00:35:39,852
La vraie merveille, c'est l'oc�an, Capitaine.
260
00:35:39,974 --> 00:35:41,953
Je peux l'utiliser
pour obtenir de la chaleur,
261
00:35:41,966 --> 00:35:43,683
de la lumi�re et, bien s�r, une protection.
262
00:35:44,134 --> 00:35:47,252
- Protection contre quoi ?
- Les myst�res de l'�le.
263
00:35:49,694 --> 00:35:52,255
Je suppose que je devrais
vous remercier, Capitaine,
264
00:35:52,375 --> 00:35:56,413
mais j'�tais avec cinq personnes
et je dois d�couvrir ce qu'il en est.
265
00:35:57,334 --> 00:36:00,930
- Ils sont probablement morts.
- Pourquoi dites-vous �a ?
266
00:36:01,175 --> 00:36:04,451
Au-del� de ma porte,
les chances de survie sont tr�s faibles.
267
00:36:04,654 --> 00:36:09,283
- Pourquoi ? Qu'y a-t-il l�-bas ?
- Des cr�atures inimaginables.
268
00:36:10,893 --> 00:36:13,771
- Je dois donc les retrouver.
- Asseyez-vous, Capitaine.
269
00:36:17,934 --> 00:36:20,971
Joseph, organise les recherches.
270
00:36:24,014 --> 00:36:25,527
Oui, je m'en occupe.
271
00:36:27,733 --> 00:36:30,727
- J'aimerais aussi les rechercher.
- Tout d'abord, vous devez manger
272
00:36:30,854 --> 00:36:32,765
et reprendre des forces, Capitaine.
273
00:36:32,894 --> 00:36:37,285
- Parlez-moi de votre guerre.
- La guerre aux �tats-Unis ?
274
00:36:38,413 --> 00:36:40,051
Vous n'en savez rien ?
275
00:36:40,214 --> 00:36:42,933
Nous n'avons aucun contact
avec le monde ext�rieur.
276
00:36:43,374 --> 00:36:46,923
Cependant, je ne suis pas
surpris qu'ils soient en guerre.
277
00:36:47,134 --> 00:36:50,250
Votre nation a toujours �t�
tr�s belliqueuse, n'est-ce pas ?
278
00:36:50,534 --> 00:36:52,525
Cela d�pend de la personne
� qui vous posez cette question.
279
00:36:52,693 --> 00:36:54,490
Je vous le demande.
280
00:36:54,774 --> 00:36:57,572
Je me suis engag� pour d�fendre
le droit de tous les hommes � la libert�.
281
00:36:59,254 --> 00:37:02,451
L'esclavage.
Un autre syst�me barbare.
282
00:37:04,253 --> 00:37:07,689
Avez-vous atteint votre objectif, Capitaine ?
Les hommes sont-ils tous libres ?
283
00:37:07,893 --> 00:37:10,454
Je ne sais pas.
La guerre n'est pas termin�e.
284
00:37:10,615 --> 00:37:14,209
Faites-moi confiance, Capitaine,
quelle que soit l'issue de votre guerre,
285
00:37:14,334 --> 00:37:16,928
les hommes ne seront jamais vraiment libres.
286
00:37:17,333 --> 00:37:20,769
Je ne suis pas d'accord.
Certains combats m�ritent d'�tre men�s.
287
00:37:21,693 --> 00:37:27,052
Dites-moi... Ayant �t� t�moin
des barbaries de la guerre,
288
00:37:27,414 --> 00:37:30,132
s'il cela se reproduisait,
vous batteriez-vous � nouveau ?
289
00:37:30,653 --> 00:37:33,213
J'ai lu des articles
sur les exploits du Nautilus,
290
00:37:33,653 --> 00:37:36,532
ses atrocit�s commises
contre la marine britannique.
291
00:37:37,094 --> 00:37:39,813
Si vous aviez le choix,
referiez-vous la m�me chose ?
292
00:37:40,174 --> 00:37:45,009
Je suis n� en Angleterre,
mais j'ai grandi aux Indes.
293
00:37:45,254 --> 00:37:48,405
Les Indes sont mon pays,
les Indiens sont mon peuple.
294
00:37:49,093 --> 00:37:53,848
Je n'ai fait que les prot�ger
de l'Empire Britannique, de la soumission.
295
00:37:55,734 --> 00:37:59,090
Tout ce que j'ai fait,
les hommes que j'ai tu�s,
296
00:38:00,413 --> 00:38:03,803
�taient des actes de jeunesse,
je n'avais aucune id�e des cons�quences.
297
00:38:33,694 --> 00:38:35,126
Qu'est-ce que c'est ?
298
00:38:39,893 --> 00:38:41,611
C'est un moustique !
299
00:38:44,372 --> 00:38:46,046
Maman, attention !
300
00:39:09,253 --> 00:39:12,370
- Mon Dieu !
- C'est un rat.
301
00:39:12,614 --> 00:39:16,208
- Surprenant, il est �norme. Fuyons !
- Non, attends. Regarde.
302
00:39:16,934 --> 00:39:21,324
- Il a peur de nous.
- Pour l'instant, je m'en fiche,
303
00:39:21,452 --> 00:39:23,887
un rat de la taille d'un poney nous fixe,
304
00:39:24,013 --> 00:39:25,604
et je ne veux pas �tre
le prochain � �tre mang�.
305
00:39:25,733 --> 00:39:29,931
Pencroff, ce qui ne nous attaque pas,
on peut le chasser.
306
00:39:31,493 --> 00:39:33,165
Je meurs de faim.
307
00:39:40,694 --> 00:39:42,332
Il est l� !
308
00:40:03,413 --> 00:40:04,892
C'est fou !
309
00:41:15,252 --> 00:41:16,970
Ici !
310
00:41:35,653 --> 00:41:37,563
Helen, c'est quoi ?
311
00:41:45,492 --> 00:41:49,007
- C'est Cyrus ?
- Non, non...
312
00:41:55,692 --> 00:41:58,809
Que s'est-il pass� ?
�a va ? Tout va bien ?
313
00:42:00,173 --> 00:42:03,051
- Oui, elle va bien.
- Eh bien, j'ai eu le rat.
314
00:42:05,532 --> 00:42:08,092
- C'est quoi �a ?
- Je l'ai trouv�.
315
00:42:10,131 --> 00:42:11,963
Si je ne me trompe pas, c'est de l'or.
316
00:42:21,732 --> 00:42:23,643
J'ai pens� que vous prendriez bien un th�.
317
00:42:24,813 --> 00:42:28,441
- Pourquoi me retenez-vous ici ?
- Je vous assure que c'est pour votre bien.
318
00:42:29,492 --> 00:42:33,610
- Je dois retrouver mes amis.
- Ce n'est pas recommand�.
319
00:42:35,172 --> 00:42:38,005
L'�le a des cr�atures
extr�mement dangereuses.
320
00:42:38,173 --> 00:42:42,643
Je comprends, mais une op�ration
de recherche a �t� lanc�e, donc...
321
00:42:46,012 --> 00:42:48,845
Personne ne recherche mes amis, c'est �a ?
322
00:42:51,051 --> 00:42:54,442
Je crains que le Capitaine Nemo
n'ait pas �t� tr�s franc au d�ner.
323
00:42:55,333 --> 00:42:58,688
Lui et moi sommes seuls sur ce b�timent.
324
00:43:00,732 --> 00:43:02,483
Je suis d�sol�.
325
00:43:03,411 --> 00:43:05,084
Donnez-moi les cl�s, Joseph.
326
00:43:08,932 --> 00:43:10,445
Les cl�s !
327
00:43:25,132 --> 00:43:29,091
Vous ne pourrez pas quitter la propri�t�,
Capitaine, je vous l'assure.
328
00:44:47,251 --> 00:44:48,889
Mais quel est cet endroit ?
329
00:44:54,451 --> 00:44:58,923
Compte tenu des circonstances,
c'est vraiment savoureux.
330
00:45:00,611 --> 00:45:02,806
Mes f�licitations au cuisinier.
331
00:45:05,211 --> 00:45:07,202
Essaie d'en manger.
332
00:45:07,451 --> 00:45:11,842
- C'est du rat.
- �a ressemble vaguement � du poulet.
333
00:45:12,652 --> 00:45:15,165
Je pense que ce n'est qu'une question
de temps avant que nous soyons sauv�s.
334
00:45:15,852 --> 00:45:19,526
- Pourquoi dites-vous �a ?
- � cause de �a.
335
00:45:20,451 --> 00:45:23,204
- Pourquoi ?
- Montre-moi, gamine.
336
00:45:29,731 --> 00:45:34,963
Si vous estimez le poids,
vous verrez qu'il est fait d'or pur.
337
00:45:36,091 --> 00:45:40,482
La gravure du m�daillon me semble
�tre une partie d'une carte.
338
00:45:41,051 --> 00:45:43,406
Je parierais que c'est une carte au tr�sor.
339
00:45:43,531 --> 00:45:45,362
Je suis s�r qu'on la recherche.
340
00:46:00,731 --> 00:46:02,800
Mon �le est magnifique.
341
00:46:04,812 --> 00:46:07,770
- Vous n'�tes pas d'accord, Capitaine ?
- Je ne dirais pas �a.
342
00:46:08,652 --> 00:46:11,324
Joseph m'a dit que
vous �tes all� vous promener.
343
00:46:12,371 --> 00:46:14,248
Non, j'essayais de m'�chapper.
344
00:46:14,531 --> 00:46:18,001
Votre s�jour ne sera pas
d�sagr�able, Capitaine.
345
00:46:18,371 --> 00:46:22,489
Mes amis sont sur l'�le. Il est impossible
de ne pas trouver cela d�sagr�able.
346
00:46:24,011 --> 00:46:26,605
J'ai entendu dire que vous �tiez
ing�nieur de formation,
347
00:46:26,730 --> 00:46:29,324
et aviez des th�ories
sur le fonctionnement du Nautilus.
348
00:46:29,490 --> 00:46:32,130
- Oui.
- J'envisage l'id�e
349
00:46:32,251 --> 00:46:36,085
d'avoir l'aide d'un ing�nieur comme vous,
Capitaine, pour terminer mon travail.
350
00:46:36,851 --> 00:46:39,683
Vous vous trompez compl�tement si vous
pensez que j'examinerais cette proposition.
351
00:46:39,851 --> 00:46:43,445
Capitaine... ne soyez pas
aussi rapide pour me juger.
352
00:46:43,731 --> 00:46:46,450
Ne soyez pas aussi rapide
pour affirmer que mes amis sont morts.
353
00:46:46,571 --> 00:46:49,290
Mon travail est beaucoup
plus important que vos amis.
354
00:46:52,451 --> 00:46:54,487
- J'ai besoin de votre aide.
- Non.
355
00:46:54,611 --> 00:46:59,128
Ne soyez pas idiot, je vous offre
la possibilit� de faire quelque chose
356
00:46:59,291 --> 00:47:02,010
pour que votre existence en vaille la peine.
357
00:47:02,371 --> 00:47:05,885
Pour moi, la seule chose qui compte,
c'est de sauver la vie de mes amis.
358
00:47:08,611 --> 00:47:13,287
Alors, vous serez coinc�
sur cette �le, ind�finiment.
359
00:47:21,251 --> 00:47:23,844
- La conversation ne s'est pas bien pass�e ?
- Cet homme est un imb�cile.
360
00:47:24,251 --> 00:47:26,606
Vous n'avez peut-�tre pas
utilis� l'approche la plus adapt�e.
361
00:47:26,771 --> 00:47:29,524
De quoi parles-tu ?
Il a refus� d'entendre la voix de la raison.
362
00:47:29,650 --> 00:47:31,243
Il ne pense qu'� ses amis,
363
00:47:31,371 --> 00:47:34,329
si vous �liminez cette inqui�tude,
il pourra penser � autre chose.
364
00:48:47,769 --> 00:48:50,967
- Non, Jane !
- H�, toi, l�-bas !
365
00:48:51,131 --> 00:48:52,802
Maman !
366
00:48:53,811 --> 00:48:55,801
- Ici !
- J'arrive !
367
00:48:59,649 --> 00:49:01,207
Allez !
368
00:49:22,650 --> 00:49:24,766
- Donne-le moi. Fuis !
- Non !
369
00:49:24,890 --> 00:49:26,481
- Pars
- Non !
370
00:49:34,810 --> 00:49:36,368
Maman !
371
00:50:04,689 --> 00:50:08,887
Je m'appelle Nemo et voici Joseph.
372
00:50:10,490 --> 00:50:12,322
Bienvenue sur mon �le.
373
00:50:17,730 --> 00:50:20,608
- Comme c'est beau !
- Je pense que tu y seras bien.
374
00:50:22,009 --> 00:50:23,920
C'est toujours mieux qu'une grotte.
375
00:50:24,970 --> 00:50:27,530
Joseph fournira des v�tements
propres � tout le monde.
376
00:50:27,730 --> 00:50:30,846
Vous nous avez sauv� la vie.
Pouvons-nous nous pr�senter, au moins ?
377
00:50:31,209 --> 00:50:32,882
Je sais qui vous �tes.
378
00:50:33,409 --> 00:50:36,526
Je ne comprends pas.
Comment le savez-vous ?
379
00:50:41,690 --> 00:50:43,442
Cyrus !
380
00:51:03,049 --> 00:51:04,607
Pencroff.
381
00:51:05,730 --> 00:51:07,322
Capitaine Smith.
382
00:51:09,049 --> 00:51:12,121
- Lemay ?
- Non.
383
00:51:16,969 --> 00:51:18,766
Je suis si content de vous voir.
384
00:51:27,769 --> 00:51:29,169
Suivez-moi.
385
00:51:36,369 --> 00:51:41,648
Comme vous avez pu le voir,
mon �le est un endroit tr�s dangereux.
386
00:51:42,769 --> 00:51:46,843
Envoyer un homme seul vous rechercher
aurait �t� irresponsable.
387
00:51:50,490 --> 00:51:52,242
C'�tait � moi de le d�cider.
388
00:51:54,009 --> 00:51:59,401
La chose importante est que nous avons
�t� sauv�s par le Capitaine Nemo et Joseph,
389
00:52:00,250 --> 00:52:02,639
et que, gr�ce � eux, nous sommes ici.
390
00:52:04,649 --> 00:52:08,244
Vous auriez d� voir la taille de la fourmi,
Capitaine Cyrus. Elle voulait nous d�vorer.
391
00:52:10,129 --> 00:52:13,121
J'ai vu une �norme mante, six m�tres de haut.
392
00:52:13,449 --> 00:52:15,041
Oui, et un rat g�ant.
393
00:52:15,170 --> 00:52:19,685
- Quel est cet endroit ?
- C'est ma maison, le paradis.
394
00:52:20,849 --> 00:52:23,488
Tant que la cl�ture �lectrique fonctionne.
395
00:52:23,969 --> 00:52:26,005
Comment ces cr�atures sont-elles devenues...
396
00:52:26,017 --> 00:52:26,846
Si gigantesques ?
397
00:52:27,049 --> 00:52:29,280
Il est tard et je vous avez
beaucoup de questions
398
00:52:29,409 --> 00:52:31,719
auxquelles je r�pondrai demain.
Joseph ?
399
00:52:31,890 --> 00:52:36,519
Il y a des bains, des v�tements propres
et des lits pour tout le monde. Suivez-moi.
400
00:52:49,849 --> 00:52:51,804
Merci d'avoir sauv� mes amis.
401
00:52:51,969 --> 00:52:54,198
Ils �taient proches d'ici et
il y avait une opportunit� de le faire.
402
00:52:54,329 --> 00:52:56,524
Je vous suis quand m�me reconnaissant.
403
00:53:01,129 --> 00:53:03,881
Reconnaissant au point de
reconsid�rer mon offre, Capitaine ?
404
00:54:00,808 --> 00:54:05,041
Dis-moi pourquoi tu es
si pr�occup� par cette travers�e.
405
00:54:05,689 --> 00:54:10,160
Ce n'est pas la travers�e... c'est l'�le.
406
00:54:11,368 --> 00:54:12,801
L'�le ?
407
00:54:12,928 --> 00:54:15,806
Elle est pleine de cr�atures
gigantesques et carnivores.
408
00:54:20,168 --> 00:54:24,481
Je vais vous dire quelque chose, les gars.
J'ai �t� sur l'�le il y des ann�es,
409
00:54:26,008 --> 00:54:28,603
J'ai presque mis la main
sur le tr�sor d'Isabella.
410
00:54:30,368 --> 00:54:32,519
Donc, avec ou sans cr�atures,
411
00:54:33,449 --> 00:54:37,727
je vais trouver ce tr�sor et le ramener.
412
00:54:38,248 --> 00:54:40,000
J'ai peur, Capitaine.
413
00:54:41,528 --> 00:54:45,158
- Je comprends, pirate.
- Merci, Monsieur.
414
00:54:47,568 --> 00:54:50,207
- Capitaine, nous avions besoin de lui.
- C'�tait un l�che.
415
00:54:50,768 --> 00:54:52,360
Il allait nous g�ner.
416
00:54:54,088 --> 00:54:56,204
Quelqu'un d'autre
a des probl�mes avec l'�le ?
417
00:54:59,888 --> 00:55:01,561
Tous au travail.
418
00:55:03,809 --> 00:55:05,844
- Blake.
- Oui, Capitaine ?
419
00:55:09,048 --> 00:55:13,486
Cap sur l'�le, r�cup�rons mon tr�sor.
420
00:55:40,809 --> 00:55:45,836
Capitaine Nemo, vous �tes tr�s
aimable de nous accueillir si bien.
421
00:55:46,328 --> 00:55:48,478
Le Capitaine Smith
ne m'a pas laiss� le choix,
422
00:55:48,608 --> 00:55:51,122
je devais vous sauver au plus t�t.
423
00:55:51,688 --> 00:55:53,407
Nous �tions �galement inquiets pour lui.
424
00:55:53,569 --> 00:55:55,400
Je peux arr�ter de m'inqui�ter maintenant.
425
00:55:55,769 --> 00:56:00,159
Le Capitaine Smith voulait �tre un h�ros,
je devais le garder ici pour le sauver.
426
00:56:01,448 --> 00:56:05,236
- N'ai-je pas bien fait, Madame ?
- Bien s�r.
427
00:56:15,168 --> 00:56:16,886
Que se passe-t-il, Nemo ?
428
00:56:17,047 --> 00:56:20,803
- Que portez-vous � votre cou ?
- Je l'ai trouv�.
429
00:56:21,008 --> 00:56:22,600
Pencroff pense que c'est de l'or.
430
00:56:22,768 --> 00:56:25,566
Non, c'est plus que de l'or,
je parie ma vie dessus.
431
00:56:25,688 --> 00:56:28,327
De l'or, bien s�r.
432
00:56:29,247 --> 00:56:31,841
Oui, je n'aurais pas d� m'attendre
� autre chose de leur part.
433
00:56:31,968 --> 00:56:35,005
- De quoi parlez-vous ?
- Je parle de la cupidit� humaine,
434
00:56:35,208 --> 00:56:37,517
l'une des raisons qui conduit
les hommes � l'autodestruction.
435
00:56:37,648 --> 00:56:39,798
Je laisserai les cr�atures les d�vorer
436
00:56:39,928 --> 00:56:42,760
avant de leur permettre de souiller mon �le.
437
00:56:49,648 --> 00:56:53,083
- Je ne voulais pas l'�nerver.
- Je sais, je sais.
438
00:56:53,208 --> 00:56:56,439
Il est clair que Nemo a une relation
difficile avec l'or, oublions-le.
439
00:56:57,008 --> 00:56:58,805
Un de moins pour partager le tr�sor.
440
00:56:59,287 --> 00:57:02,041
Un fort courant �lectrique
parcourt cette cl�ture.
441
00:57:02,648 --> 00:57:04,878
Il �loigne tout ce qui menace les b�timents.
442
00:57:05,008 --> 00:57:06,977
Je suis content que
nous soyons de ce c�t�.
443
00:57:06,989 --> 00:57:08,238
Je n'en suis pas si s�r.
444
00:57:09,647 --> 00:57:11,635
Vous ne faites pas confiance
� Nemo, n'est-ce pas ?
445
00:57:11,648 --> 00:57:13,322
Il m'a dit qu'il avait envoy� des gens
446
00:57:13,448 --> 00:57:18,476
vous chercher, mais lui et Joseph
sont les seuls habitants de l'�le.
447
00:57:20,048 --> 00:57:21,844
Que leur est-il arriv� ?
448
00:57:22,008 --> 00:57:24,362
Il a fallu beaucoup d'hommes
pour construire tout cela.
449
00:57:26,007 --> 00:57:28,123
J'esp�re que tout est � votre go�t.
450
00:57:28,447 --> 00:57:30,882
O� est Nemo ?
Nous voulons lui parler.
451
00:57:31,048 --> 00:57:32,766
Combien de temps
comptez-vous nous garder ici ?
452
00:57:32,888 --> 00:57:35,196
Non pas que nous
ayons l'intention de partir.
453
00:57:35,888 --> 00:57:39,004
J'ai peur que ce ne soit pas possible,
il est tr�s occup�.
454
00:57:39,367 --> 00:57:41,597
Cependant, je suis s�r
qu'il voudrait que vous restiez.
455
00:57:42,847 --> 00:57:44,759
Il a eu des soucis il y a peu de temps.
456
00:57:45,568 --> 00:57:48,957
Le m�daillon lui rappelle d'autres
personnes qui ont visit� l'�le.
457
00:57:49,088 --> 00:57:51,157
- Qui ?
- Des pirates.
458
00:57:51,288 --> 00:57:53,802
Je le savais ! Je l'avais bien dit.
Il y a un tr�sor sur cette �le.
459
00:57:53,927 --> 00:57:58,682
Je ne sais pas. Je sais seulement
que le Capitaine Nemo les m�prise
460
00:57:59,968 --> 00:58:03,403
et qu'il esp�rait que les
cr�atures les auraient chass�s.
461
00:58:03,567 --> 00:58:06,639
Dites-lui que nous ne sommes pas
int�ress�s par l'or ou quoi que ce soit.
462
00:58:07,687 --> 00:58:10,839
Tout ce que nous voulons,
c'est rentrer chez nous, rien de plus.
463
00:58:11,968 --> 00:58:16,085
Je lui en ferai part.
Excusez-moi.
464
00:58:48,367 --> 00:58:49,959
- Capitaine ?
- Entrez.
465
00:58:58,087 --> 00:59:02,444
�coute attentivement, mon gars.
Je veux que tu montes une �quipe.
466
00:59:03,807 --> 00:59:05,639
Prends Li,
467
00:59:05,927 --> 00:59:07,492
et je te montrerai exactement
468
00:59:07,505 --> 00:59:09,237
o� est l'autre moiti� de la carte.
469
00:59:09,567 --> 00:59:11,876
D�barquez avec lui et �valuez la situation.
470
00:59:12,447 --> 00:59:15,119
Si vous rencontrez des probl�mes,
demandez des renforts.
471
00:59:15,486 --> 00:59:19,037
Trouvez l'autre moiti� de la carte,
mon gars, je veux mon or.
472
00:59:43,527 --> 00:59:48,237
- O� sont-ils ?
- Ils sont enferm�s dans la cour, Monsieur.
473
00:59:51,047 --> 00:59:53,083
Vous �tes toujours en retard, n'est-ce pas ?
474
00:59:53,407 --> 00:59:56,319
Partagez vos plans avec eux,
en particulier avec Cyrus.
475
00:59:57,566 --> 00:59:59,397
Je suis s�r que cela l'int�ressera.
476
00:59:59,606 --> 01:00:02,280
- Pourquoi penses-tu cela ?
- C'est un homme intelligent,
477
01:00:02,607 --> 01:00:05,360
un ing�nieur.
- C'est aussi un soldat.
478
01:00:06,446 --> 01:00:08,802
Il est toujours conditionn�
par ses pens�es bellicistes.
479
01:00:09,167 --> 01:00:12,125
Mon travail va � l'encontre
de tout ce qu'il d�fend.
480
01:00:12,447 --> 01:00:14,726
Peut-�tre, mais je sais que vous pouvez
481
01:00:14,739 --> 01:00:17,316
�tre tr�s persuasif quand vous le voulez.
482
01:00:20,406 --> 01:00:22,044
Tu as gagn�, Joseph.
483
01:00:28,007 --> 01:00:30,475
Tr�s bien, Monsieur Li,
montrez-nous le chemin.
484
01:00:30,607 --> 01:00:32,815
Vous ne savez pas dans quoi
vous vous embarquez !
485
01:00:32,828 --> 01:00:33,916
Je ne veux pas le savoir !
486
01:00:34,127 --> 01:00:35,684
Plus t�t nous trouverons le tr�sor,
487
01:00:35,806 --> 01:00:38,082
plus t�t nous quitterons l'�le.
En route !
488
01:00:47,207 --> 01:00:48,798
- Attendez.
- Quoi ?
489
01:00:48,926 --> 01:00:52,043
- Tu es s�r que c'est �a ?
- J'aurais oubli� �a ?
490
01:00:52,166 --> 01:00:54,112
J'ai failli mourir sur cette �le.
Vous ne savez m�me pas
491
01:00:54,125 --> 01:00:56,126
dans quoi vous vous embarquez, les amis.
492
01:00:56,327 --> 01:01:00,115
Nous devrions retourner au navire
maintenant. Vous �tes avec moi ?
493
01:01:05,766 --> 01:01:07,801
Ne me force pas � te tuer, Li.
494
01:01:10,246 --> 01:01:11,759
Je n'y retournerai pas !
495
01:01:50,047 --> 01:01:51,560
Marchez prudemment.
496
01:02:01,046 --> 01:02:04,084
Joseph, qu'est-ce qui a pouss�
le Capitaine Nemo � changer d'avis ?
497
01:02:04,247 --> 01:02:06,442
Vous connaissez la raison, je l'ai convaincu.
498
01:02:07,966 --> 01:02:09,719
Comme vous le d�couvrirez tr�s bient�t,
499
01:02:09,846 --> 01:02:13,964
le Capitaine ne peut �tre convaincu de rien,
sauf pour ce en quoi il croit lui-m�me.
500
01:02:14,926 --> 01:02:16,598
Suivez-moi, s'il vous pla�t.
501
01:02:21,527 --> 01:02:23,005
C'�tait quoi ?
502
01:02:23,166 --> 01:02:28,035
Un vieil ami et un compagnon
fr�quent sur ces �les. Notre volcan.
503
01:02:28,406 --> 01:02:32,161
Vous ne craignez pas une �ruption violente ?
504
01:02:32,327 --> 01:02:35,079
- Oui, nous la redoutons.
- Alors pourquoi �tes-vous toujours l� ?
505
01:02:35,246 --> 01:02:37,441
Comme le dit le Capitaine,
cela vaut le risque.
506
01:02:37,846 --> 01:02:39,518
Suivez-moi, s'il vous pla�t.
507
01:03:11,085 --> 01:03:13,361
- C'est le Nautilus ?
- C'est incroyable !
508
01:03:14,526 --> 01:03:16,801
C'est un chef-d'�uvre
de la technologie moderne.
509
01:03:21,765 --> 01:03:23,245
Incroyable !
510
01:03:26,846 --> 01:03:31,681
Il s'agit de la plus remarquable cr�ation
du Capitaine Nemo. Jusqu'ici.
511
01:03:44,525 --> 01:03:46,038
Suivez-moi.
512
01:04:09,006 --> 01:04:12,555
- Helen, sors de l� imm�diatement.
- Maman, je ne fais rien de mal.
513
01:04:13,165 --> 01:04:14,757
Laissez-la.
514
01:04:16,525 --> 01:04:18,959
Ma fille adorait faire la m�me chose.
515
01:04:19,205 --> 01:04:21,640
- Vous avez une fille, Capitaine ?
- Oui.
516
01:04:22,925 --> 01:04:25,235
Elle et sa m�re ont �t�
assassin�es il y a des ann�es.
517
01:04:25,406 --> 01:04:26,964
Je suis d�sol�e.
518
01:04:27,286 --> 01:04:30,914
C'�tait pendant la r�volution
aux Indes. Elle avait votre �ge.
519
01:04:32,325 --> 01:04:34,202
Cette robe �tait la sienne.
520
01:04:36,005 --> 01:04:38,122
Ce fut la phase la plus sombre de ma vie.
521
01:04:40,246 --> 01:04:43,681
Venez, s'il vous pla�t.
Il y a encore beaucoup � voir.
522
01:04:50,645 --> 01:04:52,521
J'esp�re que tu as de bonnes nouvelles.
523
01:04:52,534 --> 01:04:53,478
J'aurais bien voulu, Monsieur.
524
01:04:54,005 --> 01:04:57,475
Mais en fait, nous n'avons pas
trouv� le m�daillon.
525
01:04:57,685 --> 01:04:59,562
- O� est Blake ?
- Il est mort, Monsieur.
526
01:05:00,204 --> 01:05:02,673
- Qu'est-il arriv� ?
- C'est un monstre qui l'a tu�.
527
01:05:02,846 --> 01:05:04,484
Je dis que nous devrions mettre les voiles !
528
01:05:04,606 --> 01:05:09,121
Nous n'irons nulle part
avant que je trouve l'or. Dehors.
529
01:05:13,885 --> 01:05:18,323
Je suis s�r que vous connaissez
mes actions militaires pass�es.
530
01:05:18,566 --> 01:05:22,877
J'ai entendu dire que vous aviez men�
la r�volte indienne contre les Anglais.
531
01:05:24,005 --> 01:05:28,442
Pas vraiment, mais j'ai caus� des
probl�mes � la marine britannique.
532
01:05:28,844 --> 01:05:32,282
J'ai coul� cinq navires britanniques
avec le lance-torpilles
533
01:05:32,405 --> 01:05:34,555
que j'avais d�velopp� � bord du Nautilus.
534
01:05:34,685 --> 01:05:36,482
Ils vous consid�raient comme
leur plus grand ennemi.
535
01:05:36,605 --> 01:05:39,642
Exact. Mais ils se sont
veng�s sur ma famille.
536
01:05:41,164 --> 01:05:44,441
Ils les ont pris en otage
pour d�couvrir o� j'�tais,
537
01:05:44,565 --> 01:05:49,400
mais ils y ont mis trop de z�le.
Ma femme et ma fille n'ont pas surv�cu.
538
01:05:50,085 --> 01:05:51,564
Quelle horreur !
539
01:05:51,924 --> 01:05:55,121
Toutes les guerres sont pleines
de trag�dies humaines.
540
01:05:55,845 --> 01:05:58,406
Je suis s�r que chacun de
vous a une histoire similaire.
541
01:06:01,365 --> 01:06:03,037
Suivez-moi.
542
01:06:14,045 --> 01:06:19,323
Dans ce laboratoire, il y a
le r�sum� d'une vie de travail.
543
01:06:22,004 --> 01:06:25,123
� la fin de la guerre,
je me suis retir� du monde.
544
01:06:25,806 --> 01:06:30,242
J'ai trouv� du r�confort
dans l'isolement de cette �le,
545
01:06:30,405 --> 01:06:32,793
et... dans mon travail.
546
01:06:33,045 --> 01:06:36,560
Puis j'ai repens� � la r�alit� du monde.
547
01:06:36,685 --> 01:06:40,394
J'ai r�alis� que la guerre est la
source de toutes les souffrances,
548
01:06:40,525 --> 01:06:45,917
et j'ai jur� de trouver un moyen
de mettre fin aux conflits sur terre.
549
01:06:46,204 --> 01:06:49,162
- �a me semble merveilleux.
- Comment comptez-vous le faire ?
550
01:06:49,524 --> 01:06:51,277
La seule fa�on de mettre fin � la guerre
551
01:06:51,405 --> 01:06:54,477
est de rendre ses cons�quences si terribles
552
01:06:54,605 --> 01:06:56,835
que personne ne songe
� d�clencher un conflit,
553
01:06:56,964 --> 01:06:59,524
que personne n'ose
lancer la premi�re attaque.
554
01:06:59,964 --> 01:07:03,752
J'ai d�velopp� une arme tr�s puissante,
555
01:07:03,924 --> 01:07:06,803
capable de raser une ville enti�re.
556
01:07:10,805 --> 01:07:15,083
- Et cette bombe est l� ?
- Oui, c'est pourquoi je ne quitte pas l'�le.
557
01:07:15,804 --> 01:07:19,684
- D�sol�, mais je ne comprends pas.
- Pour cr�er cette arme,
558
01:07:19,805 --> 01:07:24,674
j'ai utilis� une substance
locale naturelle, le forium.
559
01:07:25,645 --> 01:07:27,953
- Je n'en ai jamais entendu parler.
- �a ne me surprend pas.
560
01:07:28,084 --> 01:07:32,441
Il n'existe qu'en un seul
endroit sur terre. Ici.
561
01:07:33,325 --> 01:07:37,284
C'est gr�ce au contact avec le forium
que les cr�atures atteignent ces tailles.
562
01:07:37,845 --> 01:07:40,040
Et vous avez trouv� le moyen de l'utiliser.
563
01:07:40,165 --> 01:07:43,281
Plus ou moins.
Vous voulez voir mes calculs ?
564
01:07:56,284 --> 01:08:01,199
J'ai bien peur que cette soit pi�ce
trop petite et complexe pour nous autres.
565
01:08:01,725 --> 01:08:03,843
Je vais vous montrer
le reste du sous-marin,
566
01:08:03,856 --> 01:08:05,513
je pense que cela vous plaira.
567
01:08:08,364 --> 01:08:12,243
� temp�rature normale,
il a une structure de cristal cubique.
568
01:08:12,564 --> 01:08:17,080
Mais quand on le fait chauffer,
il g�n�re une flamme blanche intense,
569
01:08:17,204 --> 01:08:19,081
et il devient radioactif.
570
01:08:28,365 --> 01:08:29,797
Oh, mon Dieu.
571
01:08:33,364 --> 01:08:35,451
Je vais faire exploser
une bombe pour montrer
572
01:08:35,463 --> 01:08:37,243
au monde sa puissance d�vastatrice,
573
01:08:37,843 --> 01:08:41,758
pour montrer � la civilisation
la nature terrible de la guerre.
574
01:08:42,364 --> 01:08:44,959
Elle aura ainsi un effet dissuasif.
575
01:08:45,085 --> 01:08:49,999
Elle servira �galement de mod�le.
Lorsque sa puissance sera r�v�l�e,
576
01:08:50,124 --> 01:08:52,114
elle sera convoit�e par
toutes les nations du monde.
577
01:08:52,244 --> 01:08:57,682
Capitaine Smith, Dieu vous a conduit
sur cette �le, pr�s de moi,
578
01:08:57,845 --> 01:09:02,520
il vous a transport� � des milliers
de kilom�tres pour travailler avec moi.
579
01:09:03,284 --> 01:09:07,242
Vous avez souffert de la guerre,
comme moi, je le vois.
580
01:09:08,564 --> 01:09:13,035
Vous pouvez aider les g�n�rations
futures � �viter cette angoisse.
581
01:09:14,844 --> 01:09:16,914
Je ne sais pas...
582
01:09:20,763 --> 01:09:23,677
R�fl�chissez-y bien.
Dormez avant de d�cider si n�cessaire.
583
01:09:25,124 --> 01:09:29,037
Mais je vous en prie,
Capitaine Smith, r�fl�chissez-y.
584
01:09:34,963 --> 01:09:37,320
Vous pensez que l'arme peut fonctionner ?
585
01:09:37,964 --> 01:09:40,637
Son pouvoir destructeur est incontestable.
586
01:09:41,324 --> 01:09:44,395
Il ne se pose aucune question
sur ce que nous faisons.
587
01:09:45,203 --> 01:09:47,923
Je croyais qu'il voulait utiliser
l'arme pour mettre fin � la guerre.
588
01:09:48,323 --> 01:09:51,157
Vous ne pouvez pas anticiper
la r�action des gens qui apprendront
589
01:09:51,284 --> 01:09:55,163
l'existence de cette arme,
quand ils r�aliseront son pouvoir.
590
01:09:56,083 --> 01:09:59,041
Dans un temps tr�s court, le monde
deviendra un endroit tr�s dangereux.
591
01:10:03,484 --> 01:10:08,239
Il croit que j'ai �t� conduit � lui
pour l'aider � terminer son travail.
592
01:10:10,204 --> 01:10:13,002
C'est ridicule !
Quelle sera votre r�ponse ?
593
01:10:14,483 --> 01:10:18,636
J'ai d�j� constat� qu'il ne r�agit
pas tr�s bien lorsqu'il est contredit.
594
01:10:20,084 --> 01:10:23,234
Cela ne peut pas �tre pire
que ce � quoi nous avons surv�cu.
595
01:10:23,404 --> 01:10:25,917
Ma d�cision peut nous
conduire au-del� de cette porte.
596
01:10:34,163 --> 01:10:38,361
Alors dites-lui que
vous y r�fl�chissez toujours.
597
01:10:39,043 --> 01:10:42,194
- Cela ne ferait que repousser l'in�vitable.
- Peut-�tre.
598
01:10:42,963 --> 01:10:47,162
Mais ce serait des jours pr�cieux,
pass�s ici en toute s�curit�.
599
01:10:52,604 --> 01:10:54,833
Cela signifie que vous
avez d�j� pris une d�cision.
600
01:11:02,683 --> 01:11:05,801
Oui, je dois rejeter votre offre.
601
01:11:07,244 --> 01:11:11,361
Je ne comprends pas.
Vous d�testez la guerre autant que moi.
602
01:11:12,044 --> 01:11:15,434
Je pense que votre solution peut
�tre plus nuisible que b�n�fique.
603
01:11:16,124 --> 01:11:19,514
Quelle autre mani�re existe-t-il pour
faire face � la violence de l'humanit� ?
604
01:11:22,442 --> 01:11:25,355
Que faut-il pour vous convaincre
que c'est la seule solution ?
605
01:11:25,524 --> 01:11:29,641
Mon travail est imp�ratif
pour la survie de notre esp�ce.
606
01:11:30,364 --> 01:11:31,763
Si vous ne le voyez pas...
607
01:11:31,923 --> 01:11:34,881
Je ne vois qu'un homme brillant
qui est sorti de son chemin.
608
01:11:38,962 --> 01:11:42,035
Je suis d�sol�, mais vous ne pouvez
rien dire pour me faire changer d'avis.
609
01:11:54,684 --> 01:11:56,276
Sortez d'ici.
610
01:11:59,323 --> 01:12:02,759
Voyons combien de temps
vous survivrez sans ma protection.
611
01:12:55,083 --> 01:12:56,994
Je suis d�sol� que �a se soit termin� ainsi.
612
01:12:57,723 --> 01:13:01,032
N'y a-t-il aucun moyen de faire entendre
raison � Nemo et qu'il nous laisse rester ?
613
01:13:02,283 --> 01:13:04,160
Je l'ai d�j� vu comme �a auparavant.
614
01:13:09,443 --> 01:13:11,240
Je m'attendais � ce que cela se produise.
615
01:13:13,802 --> 01:13:16,192
J'ai pr�par� un sac avec
des outils et des fournitures.
616
01:13:16,324 --> 01:13:17,587
J'ai bien peur que
ce ne soit pas grand-chose,
617
01:13:17,600 --> 01:13:18,712
mais c'est le mieux que je puisse faire.
618
01:13:18,883 --> 01:13:20,281
Nous allons g�rer.
619
01:13:27,203 --> 01:13:28,874
Je vous souhaite bonne chance.
620
01:13:32,563 --> 01:13:34,359
Colonel Pencroff ?
621
01:13:38,963 --> 01:13:42,160
D'accord, d'accord, je pars.
622
01:13:45,083 --> 01:13:48,155
Dirigez-vous vers la plage.
C'est plus s�r.
623
01:14:10,043 --> 01:14:12,841
Les cimes des arbres sont trop denses
pour qu'on puisse s'orienter.
624
01:14:13,643 --> 01:14:15,918
- On est perdus, Capitaine ?
- Non.
625
01:14:16,242 --> 01:14:18,803
Tu veux dire qu'on est perdus ?
C'est merveilleux !
626
01:14:19,202 --> 01:14:21,158
Nous ne sommes pas perdus, Pencroff.
627
01:14:21,282 --> 01:14:23,477
Nous devons trouver une rivi�re
et la suivre jusqu'� la mer.
628
01:14:23,602 --> 01:14:25,638
Capitaine Smith, savez-vous o� nous allons,
629
01:14:25,762 --> 01:14:28,675
ou sommes-nous � la d�rive,
comme quand on s'�vadait en ballon ?
630
01:14:32,642 --> 01:14:34,155
Silence.
631
01:14:36,962 --> 01:14:38,316
Oh mon Dieu !
632
01:14:44,522 --> 01:14:47,082
D�p�chez-vous, fuyez !
Suivez-moi.
633
01:15:15,482 --> 01:15:17,154
On est coinc�s !
634
01:15:21,042 --> 01:15:23,159
Nous devons traverser,
c'est notre seule issue.
635
01:15:23,882 --> 01:15:26,271
- D�p�chez-vous, Capitaine Smith.
- Prenez ma main.
636
01:15:31,202 --> 01:15:32,681
Tenez-vous !
637
01:15:35,562 --> 01:15:37,234
Restez ensemble.
638
01:15:45,441 --> 01:15:48,753
Reculez ! Reculez !
639
01:15:58,162 --> 01:15:59,834
Non, Helen !
640
01:16:02,202 --> 01:16:06,673
Jane, sautez ! Pencroff, sautez !
641
01:16:29,002 --> 01:16:31,038
- O� est-il ?
- O� est-il pass� ?
642
01:16:35,281 --> 01:16:37,000
Rejoignons la rive !
643
01:17:04,881 --> 01:17:06,439
Cyrus, attention !
644
01:19:07,921 --> 01:19:09,673
Capitaine Smith.
645
01:19:17,801 --> 01:19:19,598
Nous avons une barque !
646
01:19:21,400 --> 01:19:23,868
Regardez, regardez !
647
01:19:27,122 --> 01:19:29,032
Le bois est pourri, Pencroff.
648
01:19:43,481 --> 01:19:47,269
C'est notre seule chance
de quitter l'�le, hein ?
649
01:19:57,121 --> 01:19:59,918
Maman ! Cyrus !
650
01:20:04,401 --> 01:20:06,756
- Helen ! Helen !
- Non, non !
651
01:20:33,799 --> 01:20:35,473
Cours !
652
01:21:44,360 --> 01:21:46,237
�a va, Jane...
653
01:21:55,559 --> 01:21:57,358
Helen !
654
01:22:05,760 --> 01:22:08,637
- �a va ?
- Nous devons retourner chez Nemo
655
01:22:08,759 --> 01:22:12,833
et maintenant !
- Ce n'est pas une option, Pencroff.
656
01:22:13,000 --> 01:22:14,831
Pourquoi �tre en s�curit�
ne serait pas une option ?
657
01:22:14,960 --> 01:22:18,077
Ce que fait Nemo est plus dangereux
que ce qui existe ici.
658
01:22:18,280 --> 01:22:21,670
- Je ne veux pas mourir !
- Personne ne veut mourir, Pencroff !
659
01:22:22,280 --> 01:22:25,193
Ce n'est qu'en travaillant en �quipe
que nous pourrons survivre.
660
01:22:25,960 --> 01:22:28,872
Si vous ne comprenez pas cela,
alors vous pouvez repartir !
661
01:22:37,240 --> 01:22:38,912
Nous camperons ici ce soir.
662
01:22:41,600 --> 01:22:43,396
Demain, nous monterons au sommet.
663
01:26:58,380 --> 01:26:59,791
Il y a quelqu'un ?
664
01:27:02,548 --> 01:27:04,538
Capitaine Smith !
Attendez, attendez !
665
01:27:05,414 --> 01:27:08,529
Je ne sais pas ce que c'�tait,
mais c'�tait pr�s de moi et �a me regardait.
666
01:27:08,772 --> 01:27:11,306
- L�-bas !
- �a ressemblait � un singe.
667
01:27:12,832 --> 01:27:14,341
Le voil� !
668
01:27:15,644 --> 01:27:17,884
- �a ressemble plut�t � un humain.
- On dirait, oui.
669
01:27:41,517 --> 01:27:44,190
Quoi que ce soit, c'est parti.
670
01:27:44,522 --> 01:27:46,722
Je ne sais m�me pas pourquoi
nous le poursuivons.
671
01:27:47,522 --> 01:27:52,092
S'il parvient � survivre ici,
il peut avoir des r�ponses.
672
01:27:52,682 --> 01:27:55,130
- Vous avez raison.
- �coutez.
673
01:28:09,966 --> 01:28:12,497
Peut-�tre qu'il nous
conduisait � la rivi�re.
674
01:28:54,154 --> 01:28:55,753
Et celui-l�.
675
01:30:10,843 --> 01:30:15,721
Je ne comprends pas, Capitaine Smith.
Qu'allons-nous faire maintenant ?
676
01:30:21,239 --> 01:30:22,919
Nous allons de l'avant.
677
01:30:23,959 --> 01:30:26,397
- Mais pour o� ?
- L�-haut.
678
01:30:28,477 --> 01:30:30,276
C'est pas trop haut ?
679
01:30:30,954 --> 01:30:32,635
Voil� l'id�e.
680
01:30:32,834 --> 01:30:35,354
Nab, que reste-t-il d'utilisable
dans le ballon ?
681
01:31:29,892 --> 01:31:31,612
Je pense que nous avons
trouv� notre maison.
682
01:31:39,688 --> 01:31:41,167
Qu'en pensez-vous ?
683
01:31:41,808 --> 01:31:45,406
- C'est magnifique, non, maman ?
- Oui, c'est incroyable.
684
01:31:46,526 --> 01:31:48,804
C'est �galement humide, et �a pue.
685
01:31:49,724 --> 01:31:52,084
Un feu mettra fin � cette puanteur.
686
01:31:52,644 --> 01:31:54,163
O� allons-nous dormir ?
687
01:31:55,162 --> 01:31:58,162
Nous pouvons apporter des feuilles
de palmier pour faire des lits.
688
01:31:59,721 --> 01:32:02,000
Et utiliser la nacelle pour les monter.
689
01:32:03,079 --> 01:32:04,518
Et la nourriture, j'esp�re.
690
01:32:08,517 --> 01:32:09,916
Vous m'avez appel�, Monsieur ?
691
01:32:11,077 --> 01:32:15,114
Pr�pare le navire pour le d�part.
Je veux mettre les voiles au lever du jour.
692
01:32:15,875 --> 01:32:18,193
Les hommes seront ravis de l'entendre.
693
01:32:20,713 --> 01:32:24,711
Nous ne rentrons pas � la maison, idiot.
M�ne le navire de l'autre c�t� de l'�le.
694
01:32:24,990 --> 01:32:26,670
- Mais...
- Mais quoi ?
695
01:32:28,910 --> 01:32:32,067
- Fais ce que j'ai dit.
- D'accord !
696
01:32:32,188 --> 01:32:34,347
- D�p�che-toi.
- Oui, Capitaine.
697
01:32:55,899 --> 01:32:57,298
Qu�est-ce que tu as ?
698
01:32:57,738 --> 01:32:59,257
Je ne sais pas.
699
01:33:00,816 --> 01:33:03,855
Le Capitaine Cyrus appelle
cet endroit notre maison,
700
01:33:04,814 --> 01:33:06,781
mais je r�alise seulement maintenant
701
01:33:06,794 --> 01:33:08,814
que j'ignore combien de temps
nous allons rester ici,
702
01:33:09,373 --> 01:33:14,745
et si nous ne serons sauv�s un jour...
Je veux juste rentrer chez nous.
703
01:33:51,922 --> 01:33:53,480
Votre th�, Monsieur.
704
01:33:53,599 --> 01:33:55,317
Posez-le sur la table, Joseph.
705
01:34:04,303 --> 01:34:07,778
- Qu'y a-t-il ?
- Je m'inqui�te pour eux.
706
01:34:08,298 --> 01:34:10,814
Je ne veux pas en parler, ils ont choisi.
707
01:34:10,973 --> 01:34:13,329
Ne pensez-vous pas �tre un peu indiff�rent ?
708
01:34:13,531 --> 01:34:17,285
Ceci est ma maison.
J'y vis pour faire un travail important,
709
01:34:17,485 --> 01:34:20,359
je ne ferai pas d'exp�dition
pour sauver des voyageurs inconscients.
710
01:34:20,521 --> 01:34:23,316
- Et la femme ? La fille ?
- Assez, Joseph !
711
01:34:25,473 --> 01:34:26,963
Oui, Monsieur.
712
01:34:36,437 --> 01:34:39,998
Lorsque nous attaquerons,
nous serons rapides et rus�s.
713
01:34:41,359 --> 01:34:43,039
- Capitaine ?
- Quoi ?
714
01:34:43,239 --> 01:34:46,161
Vous savez, j'ai r�fl�chi,
715
01:34:46,400 --> 01:34:50,881
et je pense que ce serait une bonne id�e
que quelqu'un reste s'occuper du navire.
716
01:34:51,321 --> 01:34:54,522
Et si je prends mon grand couteau,
717
01:34:56,244 --> 01:34:59,004
et te le plantes une demi-douzaine de fois ?
718
01:35:02,324 --> 01:35:05,005
Je ferais mieux d'aller
avec les groupes qui vont � terre.
719
01:35:06,286 --> 01:35:07,926
Bonne id�e.
720
01:35:40,976 --> 01:35:43,097
- La chambre des filles ?
- La chambre des filles.
721
01:36:05,224 --> 01:36:06,625
C'est fait ?
722
01:36:07,104 --> 01:36:09,864
Presque. Encore une m�che.
723
01:36:21,429 --> 01:36:22,908
Bravo.
724
01:36:27,310 --> 01:36:29,071
�a marche !
725
01:36:36,714 --> 01:36:39,434
- Je pensais que vous dormiez.
- Non.
726
01:36:54,839 --> 01:36:58,479
- C'est beau, non ?
- Oui, tr�s beau.
727
01:37:04,041 --> 01:37:05,961
La maison me manque.
728
01:37:06,201 --> 01:37:09,202
- Qu'est-ce qui vous manque ?
- Des draps.
729
01:37:11,883 --> 01:37:13,564
Mon mari.
730
01:37:16,164 --> 01:37:19,046
C'est idiot, tant de temps s'est �coul�.
731
01:37:26,808 --> 01:37:29,808
Et vous ?
Qu'est-ce qui vous manque ?
732
01:37:30,248 --> 01:37:32,410
D'abord ce qui ne me manque pas.
733
01:37:33,009 --> 01:37:34,369
La guerre.
734
01:37:35,131 --> 01:37:37,611
Vous ne parlez jamais de ce qui s'est pass�.
735
01:37:38,371 --> 01:37:40,771
Eh bien, c'est quelque chose
que j'essaie d'oublier.
736
01:37:42,332 --> 01:37:46,013
Nous �tions dans les tranch�es
devant Richmond.
737
01:37:48,093 --> 01:37:50,094
Ce fut une bataille violente.
738
01:37:51,094 --> 01:37:54,896
J'avais perdu la moiti� de mon peloton,
malades ou bless�s.
739
01:37:55,496 --> 01:37:58,897
Notre d�fense �tait tr�s faible.
Il �tait impossible de r�sister � l'attaque.
740
01:37:59,897 --> 01:38:01,458
Une charge suffirait pour les deux.
741
01:38:02,538 --> 01:38:05,939
Il doit y avoir plus de 200 soldats.
Une charge suffira-t-elle ?
742
01:38:07,779 --> 01:38:09,260
Quel �ge as-tu ?
743
01:38:09,619 --> 01:38:10,940
14 ans le mois prochain.
744
01:38:11,061 --> 01:38:12,101
Tu cours vite ?
745
01:38:12,621 --> 01:38:14,181
Vous avez envoy� ce gar�on ?
746
01:38:15,102 --> 01:38:18,543
Oui... je l'ai fait.
747
01:38:22,104 --> 01:38:24,785
Il portait une charge explosive
avec une minuterie.
748
01:38:26,585 --> 01:38:28,816
Une fois d�clench�e,
il n'y avait aucun moyen de l'arr�ter.
749
01:38:50,020 --> 01:38:51,740
Qu'est-ce que tu fais ?
750
01:39:05,116 --> 01:39:06,760
Il a sauv� mes hommes.
751
01:39:08,206 --> 01:39:09,459
C'est un h�ros.
752
01:39:44,148 --> 01:39:45,674
Mais...
753
01:39:46,456 --> 01:39:51,383
il ne tombera jamais amoureux.
Il ne sera jamais p�re.
754
01:39:58,033 --> 01:40:00,984
Il m'a dit qu'il courait comme le vent.
755
01:40:32,010 --> 01:40:33,777
Quel est ce sourire, Joseph ?
756
01:40:35,385 --> 01:40:37,634
Rien qui ne vous concerne, Monsieur.
757
01:40:40,606 --> 01:40:42,152
Vous �tes sorti de la cl�ture, c'est �a ?
758
01:40:42,164 --> 01:40:43,619
Vous �tes all� voir comment ils allaient.
759
01:40:44,021 --> 01:40:47,476
Ils ont un abri,
de l'eau, de la nourriture...
760
01:40:48,882 --> 01:40:50,688
Ils ont d�j� r�cr�� un mode de vie.
761
01:40:51,894 --> 01:40:53,186
Vous savez, je ne me souviens pas
762
01:40:53,198 --> 01:40:54,666
de la derni�re fois o�
nous avons eu des voisins.
763
01:40:55,308 --> 01:40:58,442
Je leur ai offert l'opportunit�
d'exceller dans ce monde,
764
01:40:58,963 --> 01:41:01,060
mais ils l'ont refus�.
765
01:41:47,637 --> 01:41:49,840
- Qui �tes-vous ?
- Qui �tes-vous ?
766
01:41:51,161 --> 01:41:52,964
Je l'ai demand� en premier.
767
01:41:54,647 --> 01:41:56,289
Je m'appelle Helen.
768
01:41:57,410 --> 01:42:01,737
Il n'est pas charg�.
Je m'appelle Blake.
769
01:42:02,938 --> 01:42:04,540
Comment �tes-vous venu ici ?
770
01:42:05,301 --> 01:42:08,024
Vous posez trop de questions.
On peut manger �a ?
771
01:42:08,305 --> 01:42:09,786
Le Capitaine Cyrus a dit que oui.
772
01:42:09,906 --> 01:42:12,752
- Qui est le Capitaine Cyrus ?
- C'est l'homme qui nous a amen�s ici.
773
01:42:12,951 --> 01:42:15,755
- Nous ?
- Moi, ma maman et les autres.
774
01:42:16,116 --> 01:42:17,758
Merci.
775
01:42:19,760 --> 01:42:21,843
Alors, comment �tes-vous arriv� ici ?
776
01:42:22,003 --> 01:42:25,609
Je suis venu avec d'autres.
Ceux qui n'ont pas �t� mang�s m'ont cru mort.
777
01:42:27,010 --> 01:42:29,334
Ces �normes cr�atures...
778
01:42:29,975 --> 01:42:32,257
Je ne sais pas quelles cr�atures c'�taient.
779
01:42:32,377 --> 01:42:33,884
Vous devriez venir avec moi.
D'autres personnes sont l�-bas,
780
01:42:33,896 --> 01:42:35,542
et nous avons de la nourriture et de l'eau.
781
01:42:35,662 --> 01:42:39,307
Je ne pense pas �tre le bienvenu.
Je suis un pirate.
782
01:42:39,828 --> 01:42:42,792
Un pirate ?
Vous n'y ressemblez pas.
783
01:42:43,113 --> 01:42:45,515
Croyez-moi, je suis un meurtrier.
784
01:42:47,638 --> 01:42:49,200
Nous devons nous mettre � l'abri.
785
01:42:49,361 --> 01:42:51,404
Je connais l'endroit id�al.
Suivez-moi.
786
01:42:55,249 --> 01:42:57,492
M�me la pluie est plus intense sur cette �le.
787
01:43:03,299 --> 01:43:05,263
Vous �tes donc un pirate...
788
01:43:05,783 --> 01:43:08,226
Pour vous dire la v�rit�,
l'un d'eux m'a plus ou moins adopt�.
789
01:43:08,346 --> 01:43:09,908
Je n'avais pas le choix.
790
01:43:12,111 --> 01:43:13,714
Il a cess� de pleuvoir.
791
01:43:13,914 --> 01:43:17,599
Vous devriez retourner l� o� vous vivez
et dire aux autres de faire attention.
792
01:43:18,561 --> 01:43:19,642
Pourquoi ?
793
01:43:19,801 --> 01:43:23,046
Les gens avec qui je travaille
ne sont pas tr�s sympathiques.
794
01:43:23,567 --> 01:43:25,571
Et je ne veux pas
que quelqu'un soit bless�.
795
01:43:26,490 --> 01:43:28,013
Encore moins vous.
796
01:43:30,617 --> 01:43:33,701
Et ne dites � personne que je suis ici.
Cela restera notre secret.
797
01:43:34,983 --> 01:43:36,785
Vous devriez venir � la grotte avec moi.
798
01:43:37,066 --> 01:43:38,667
Je vais bien.
799
01:43:39,228 --> 01:43:41,071
Vous pourriez peut-�tre revenir me voir ?
800
01:43:42,032 --> 01:43:43,394
Peut-�tre.
801
01:43:45,237 --> 01:43:46,639
Helen...
802
01:43:48,201 --> 01:43:50,083
Ce m�daillon autour de votre cou,
803
01:43:50,564 --> 01:43:55,039
la plupart des pirates
vous tuerait pour lui. Faites attention.
804
01:44:21,618 --> 01:44:23,058
Par o�, Capitaine ?
805
01:44:36,180 --> 01:44:39,420
Gardez les yeux ouverts et faites attention,
806
01:44:39,740 --> 01:44:42,500
ou nous servirons de d�jeuner
pour l'un de ces monstres.
807
01:44:42,621 --> 01:44:44,700
Je pense que nous devons passer par l�.
808
01:44:44,820 --> 01:44:46,700
Nous allons trouver un rep�re quelconque.
809
01:45:19,305 --> 01:45:21,105
Tu crois me faire peur ?
810
01:45:29,385 --> 01:45:31,426
Voil� de quoi vous faire
des chaussures, les gars.
811
01:45:33,626 --> 01:45:35,066
Allez !
812
01:45:43,508 --> 01:45:46,467
C'est magnifique, vu d'ici.
Tu trouves pas ?
813
01:45:46,628 --> 01:45:48,187
C'est magnifique.
814
01:45:51,388 --> 01:45:53,269
Va-t-on nous retrouver ?
815
01:45:59,508 --> 01:46:00,748
Oh mon Dieu !
816
01:46:02,349 --> 01:46:03,830
Allez !
817
01:46:24,591 --> 01:46:25,912
Maman !
818
01:46:28,392 --> 01:46:29,912
Helen !
819
01:46:47,954 --> 01:46:49,474
Cyrus !
820
01:46:57,675 --> 01:46:59,955
Helen a �t� emport�e par un oiseau.
821
01:47:01,636 --> 01:47:03,155
Allons-y.
822
01:47:29,918 --> 01:47:31,318
Au secours !
823
01:48:05,602 --> 01:48:07,082
- Blake !
- �a va ?
824
01:48:07,203 --> 01:48:08,523
Sortez-moi d'ici !
825
01:48:20,364 --> 01:48:21,684
Mon Dieu...
826
01:48:23,484 --> 01:48:25,085
Qui �tes-vous
827
01:48:26,324 --> 01:48:28,245
Blake, je m'appelle Blake.
828
01:48:28,365 --> 01:48:29,765
Que faites-vous ici ?
829
01:48:29,885 --> 01:48:31,685
Je ne veux de mal � personne.
830
01:48:31,806 --> 01:48:34,366
- Comme vous, un �tranger sur cette �le.
- Et lui alors ?
831
01:48:35,806 --> 01:48:37,167
Un chat a mang� ta langue ?
832
01:48:37,287 --> 01:48:39,686
Laissez-le tranquille.
Il m'a sauv� la vie.
833
01:48:44,046 --> 01:48:46,447
Vous nous avez sortis de l'eau, non ?
834
01:48:50,487 --> 01:48:54,488
Atherton ? �a ne se peut pas.
835
01:49:04,969 --> 01:49:06,544
Voil�.
836
01:49:40,762 --> 01:49:45,082
Je suis d�sol�. Je n'ai pas eu
de compagnie depuis longtemps.
837
01:49:45,682 --> 01:49:47,602
Peu importe, Monsieur Atherton.
838
01:49:48,162 --> 01:49:51,681
Vos mani�res � table diff�rent peu
de celles de notre Monsieur Pencroff.
839
01:49:55,000 --> 01:49:56,520
Merci, Madame.
840
01:49:57,479 --> 01:50:00,159
On ne m'a pas appel�
par mon nom depuis un moment.
841
01:50:01,680 --> 01:50:05,038
Si cela vous va,
vous pouvez m'appeler Ather.
842
01:50:07,079 --> 01:50:08,519
D'accord.
843
01:50:08,639 --> 01:50:11,039
Depuis combien de temps
survivez-vous ici, Atherton ?
844
01:50:11,399 --> 01:50:13,998
Longtemps, trop longtemps.
845
01:50:14,478 --> 01:50:16,317
Il y a au moins huit ans.
846
01:50:17,357 --> 01:50:19,357
O� vous �tes-vous connus ?
847
01:50:20,396 --> 01:50:21,956
Le Naga.
848
01:50:22,756 --> 01:50:24,276
Je suis d�sol�. Le quoi ?
849
01:50:24,956 --> 01:50:27,316
- C'est un bateau pirate.
- Vous �tes un pirate ?
850
01:50:27,436 --> 01:50:32,356
Je le suis devenu.
Je viens de Londres. J'�tais forgeron.
851
01:50:33,635 --> 01:50:35,515
J'ai travers� des moments difficiles.
852
01:50:35,635 --> 01:50:39,114
J'ai perdu mon travail et tout le reste.
J'ai pris la mer.
853
01:50:40,634 --> 01:50:42,674
C'est comme �a que
je me suis retrouv� sur le Naga.
854
01:50:43,234 --> 01:50:45,034
Et comment vous �tes-vous
retrouv� sur cette �le ?
855
01:50:45,154 --> 01:50:47,114
J'ai eu un d�saccord avec le Capitaine.
856
01:50:47,234 --> 01:50:48,753
� cause de quoi ?
857
01:50:49,393 --> 01:50:50,953
Il y a eu une mutinerie.
858
01:50:51,072 --> 01:50:53,273
- Et vous y avez particip� ?
- Je l'ai dirig�e.
859
01:50:54,712 --> 01:50:57,593
J'imagine que votre Capitaine
n'a pas beaucoup aim� �a.
860
01:50:57,793 --> 01:51:01,391
On peut le dire.
Il m'a abandonn� sur cette �le.
861
01:51:02,872 --> 01:51:05,631
Vous deviez pens� que j'�tais mort,
n'est-ce pas, Blake ?
862
01:51:05,751 --> 01:51:07,270
Nous pensions tous cela.
863
01:51:07,390 --> 01:51:11,191
- Comment �tes-vous arriv� ici ?
- Avec le m�me bateau. Nous sommes revenus.
864
01:51:12,469 --> 01:51:16,229
Ils ont envoy� un groupe d'�claireurs,
je suis le seul � avoir surv�cu.
865
01:51:17,789 --> 01:51:20,149
� mon retour au navire, il �tait d�j� parti.
866
01:51:20,269 --> 01:51:22,988
- Il y a eu un navire ici ?
- Un bateau pirate.
867
01:51:23,589 --> 01:51:26,308
Pourquoi ce navire revient-il sur cette �le ?
868
01:51:27,627 --> 01:51:33,667
Pour l'or d'Isabella. Ce m�daillon
est la moiti� d'une carte au tr�sor.
869
01:51:36,107 --> 01:51:37,867
Je suppose que Bob a l'autre moiti�.
870
01:51:37,987 --> 01:51:39,267
Je le crois aussi.
871
01:51:40,346 --> 01:51:43,345
De combien d'or parlez-vous exactement ?
872
01:51:43,705 --> 01:51:45,665
Assez d'or pour que vous et vos amis
873
01:51:45,825 --> 01:51:48,185
soient assez riches
jusqu'� la fin de votre vie.
874
01:51:49,506 --> 01:51:52,105
�tes-vous s�r que le navire
a quitt� ces eaux ?
875
01:51:52,306 --> 01:51:54,104
Je ne peux �tre s�r de rien.
876
01:51:54,465 --> 01:51:57,184
Raison de plus pour terminer
la construction du radeau et quitter l'�le.
877
01:51:57,304 --> 01:51:59,623
Nous avons l'aide de deux nouveaux hommes.
878
01:52:00,184 --> 01:52:01,863
Vous voulez dire que nous pouvons rester ?
879
01:52:02,023 --> 01:52:03,783
Eh bien, je pense que je parle
au nom de tout le monde
880
01:52:03,903 --> 01:52:07,262
quand je dis que vous �tes
les bienvenus dans notre maison.
881
01:52:10,103 --> 01:52:13,382
C'est certainement tr�s
traumatisant pour ce pauvre Atherton.
882
01:52:14,102 --> 01:52:15,781
C'est vrai.
883
01:52:17,381 --> 01:52:19,221
Vous aurez des surprises.
884
01:52:26,220 --> 01:52:27,539
Capitaine ?
885
01:52:27,940 --> 01:52:30,619
Nab, si ce m�daillon est
la moiti� de la carte au tr�sor...
886
01:52:30,739 --> 01:52:32,299
- Alors ils reviendront.
- Oui.
887
01:52:33,339 --> 01:52:35,699
Peut-�tre qu'ils ne sont pas repartis.
888
01:52:35,858 --> 01:52:37,179
Ils explorent l'�le
889
01:52:37,299 --> 01:52:39,139
apr�s avoir jet� l'ancre dans un endroit
que nous n'avons pas encore vu.
890
01:52:39,299 --> 01:52:41,179
J'esp�re que nous les trouverons en premier.
891
01:52:43,538 --> 01:52:46,378
Je vous pr�sente
le nouveau Monsieur Atherton.
892
01:52:53,896 --> 01:52:56,096
Qui �tes-vous et
qu'avez-vous fait d'Atherton ?
893
01:52:58,496 --> 01:53:00,616
Au d�but, je ne me suis m�me pas reconnu.
894
01:53:01,415 --> 01:53:03,135
J'aime vos cheveux ainsi.
895
01:53:08,095 --> 01:53:10,054
Nous pourrons bient�t faire un essai.
896
01:53:10,215 --> 01:53:11,813
Et nous serons � la maison en peu de temps.
897
01:53:11,974 --> 01:53:16,733
En attendant, Messieurs,
nous pourrions mettre la main sur l'or.
898
01:53:17,293 --> 01:53:21,173
Non merci. J'ai vu beaucoup
d'hommes mourir pour cet or.
899
01:53:21,452 --> 01:53:22,774
Je suis du m�me avis.
900
01:53:22,893 --> 01:53:24,452
S'il vous pla�t...
Il peut �tre difficile � trouver,
901
01:53:24,612 --> 01:53:26,533
mais n'est-ce pas ainsi
pour tout ce qui a de la valeur ?
902
01:53:26,692 --> 01:53:29,692
Tous les hommes qui ont cherch�
l'or d'Isabella sont morts.
903
01:53:29,971 --> 01:53:31,572
Utilisez votre t�te, Pencroff.
904
01:53:31,692 --> 01:53:35,011
C'est un bon conseil.
Le mieux est de rentrer � la maison.
905
01:53:35,410 --> 01:53:36,651
Pour moi aussi.
906
01:53:37,610 --> 01:53:40,210
Vous aurez toute votre vie pour y retourner.
907
01:53:40,450 --> 01:53:44,489
Mais pour certains d'entre nous,
rentrer avec une richesse inimaginable
908
01:53:44,890 --> 01:53:46,929
peut faire toute la diff�rence.
909
01:53:47,049 --> 01:53:50,089
Je suis sur cette �le
depuis huit ans, Monsieur Pencroff.
910
01:53:50,808 --> 01:53:53,128
Vous ne convaincrerez pas avec cet or.
911
01:53:56,088 --> 01:54:00,048
Avez-vous rencontr� quelqu'un
sur l'�le durant ces huit ann�es ?
912
01:54:00,207 --> 01:54:02,128
- Vous parlez de Nemo ?
- Oui.
913
01:54:02,368 --> 01:54:05,327
Il m'a laiss� une fois passer la barri�re,
mais apr�s avoir d�couvert
914
01:54:05,447 --> 01:54:08,846
qui j'�tais, un ancien pirate,
il m'a referm� la porte au nez.
915
01:54:10,606 --> 01:54:13,286
� mon retour, il m'a accueilli
avec des fusils de chasse.
916
01:54:13,485 --> 01:54:15,326
Tout comme moi.
917
01:54:15,725 --> 01:54:18,165
Apr�s cela, je n'ai pas cherch� � le revoir.
918
01:54:18,405 --> 01:54:20,266
Je ne le bl�me pas.
919
01:54:20,279 --> 01:54:22,284
� l'�poque, vous ne m'auriez pas
fait confiance non plus.
920
01:54:23,165 --> 01:54:27,563
Et j'ai err� longtemps sur cette �le...
921
01:54:28,724 --> 01:54:31,803
Je vous dis la v�rit�, Capitaine.
922
01:54:33,284 --> 01:54:37,603
Si cette beaut� flotte,
je deviendrai un homme nouveau.
923
01:54:38,923 --> 01:54:41,322
Comme nous, si nous survivons.
924
01:55:03,079 --> 01:55:04,640
Capitaine Harvey ?
925
01:55:04,759 --> 01:55:05,998
Quoi ?
926
01:55:06,118 --> 01:55:09,159
Les hommes se demandaient et...
je voudrais pouvoir leur r�pondre.
927
01:55:09,319 --> 01:55:11,637
- Vas-y.
- On fait quoi ?
928
01:55:12,318 --> 01:55:14,158
Nous cherchons un tr�sor, mon gars.
929
01:55:14,358 --> 01:55:17,637
Nous le savons.
Mais sans l'autre moiti� de la carte...
930
01:55:17,757 --> 01:55:19,597
Nous trouverons l'autre moiti� !
931
01:55:20,117 --> 01:55:21,677
Comment, Monsieur ?
932
01:55:22,117 --> 01:55:25,677
Je connais bien cette �le,
et si ce qu'on dit est vrai,
933
01:55:25,876 --> 01:55:27,596
nous trouverons l'autre moiti� de la carte
934
01:55:27,716 --> 01:55:29,756
� l'entr�e d'un tunnel
sur le chemin du tr�sor.
935
01:55:30,516 --> 01:55:32,315
Connaissez-vous ce chemin ?
936
01:55:32,516 --> 01:55:34,715
Pr�pare un groupe d'�claireurs.
937
01:55:34,835 --> 01:55:37,434
Vous irez sur place.
Prends un de tes hommes.
938
01:55:38,634 --> 01:55:41,234
- Mais, Monsieur...
- Sinon c'est sauter depuis la planche !
939
01:55:44,433 --> 01:55:45,874
Capitaine !
940
01:55:59,471 --> 01:56:00,871
Le bateau pirate.
941
01:56:02,711 --> 01:56:04,511
Il a jet� l'ancr� hier soir.
942
01:56:09,151 --> 01:56:10,670
Rassemblons les autres.
943
01:56:16,508 --> 01:56:18,229
�coutez, tout le monde.
944
01:56:22,149 --> 01:56:24,268
Le Naga a jet� l'ancre au large des c�tes.
945
01:56:24,389 --> 01:56:26,508
- Bob est de retour.
- On dirait.
946
01:56:26,628 --> 01:56:28,587
Et avec lui les ennuis.
947
01:56:28,788 --> 01:56:31,187
Ou peut-�tre parvenir
� un arrangement avec eux ?
948
01:56:31,387 --> 01:56:33,787
Atherton a raison.
Cachons-nous jusqu'� leur d�part.
949
01:56:33,947 --> 01:56:35,667
Nous devrions camoufler le radeau.
950
01:56:35,787 --> 01:56:38,546
C'est une bonne id�e.
Allons-y.
951
01:57:00,143 --> 01:57:02,143
Vous n'avez pas faim ?
952
01:57:05,063 --> 01:57:06,703
� quoi pensez-vous ?
953
01:57:06,823 --> 01:57:10,502
Je savais que Bob Harvey
reviendrait, c'�tait s�r.
954
01:57:11,383 --> 01:57:13,221
Il ne pense qu'� cet or.
955
01:57:14,582 --> 01:57:16,622
Pourquoi n'avoir rien dit ?
956
01:57:19,981 --> 01:57:23,540
D'accord, j'ai une id�e.
957
01:57:36,818 --> 01:57:39,898
Ils veulent cette carte.
Je vais la leur donner.
958
01:57:40,659 --> 01:57:43,657
Je la laisse sur la plage, ils la trouvent,
d�couvrent le tr�sor, et ils s'en vont.
959
01:57:43,818 --> 01:57:48,017
Non, non, non... Attendez.
Vous ne pouvez pas faire �a.
960
01:57:48,137 --> 01:57:49,536
Pourquoi pas ?
961
01:57:49,656 --> 01:57:51,976
Parce que le m�daillon est
tout ce que nous avons � n�gocier.
962
01:57:52,096 --> 01:57:56,216
R�fl�chissez.
Ils le veulent et nous l'avons.
963
01:57:56,536 --> 01:58:02,215
S'ils nous trouvent, c'est peut-�tre
la seule chose qui nous sauvera.
964
01:58:03,336 --> 01:58:07,415
Nous parlons de Bob Harvey.
Il ne n�gociera pas,
965
01:58:07,895 --> 01:58:10,453
il prendra tout ce qu'il veut et nous tuera.
966
01:58:10,573 --> 01:58:13,694
Atherton a raison.
Il est inutile de lui parler.
967
01:58:14,414 --> 01:58:16,014
Il ne vous a pas tu�.
968
01:58:17,414 --> 01:58:21,413
Oui, c'est parce que nous sommes parents.
969
01:58:26,813 --> 01:58:31,370
Atherton est mon pr�nom.
Mon nom est Harvey.
970
01:58:33,011 --> 01:58:34,491
C'est mon fr�re.
971
01:58:34,692 --> 01:58:38,170
Vous �tes de la m�me famille ?
Pourquoi tu n'as rien dit ?
972
01:58:38,451 --> 01:58:42,091
La derni�re fois que j'ai vu mon fr�re,
il a �t� tr�s clair.
973
01:58:42,290 --> 01:58:45,689
La prochaine fois qu'il me verrait,
il me couperait la gorge.
974
01:58:45,850 --> 01:58:48,249
C'est juste des mots entre fr�res.
975
01:58:48,449 --> 01:58:52,008
Mon fr�re a�n� avait l'habitude
de me raconter des horreurs, mais...
976
01:58:52,128 --> 01:58:54,528
Cela explique beaucoup
de choses, Monsieur Pencroff.
977
01:58:55,009 --> 01:58:56,967
Et votre fr�re n'est pas Bob Harvey.
978
01:58:59,807 --> 01:59:03,287
C'est d'accord ? Je le laisse
dans un endroit o� ils pourront le voir.
979
01:59:03,607 --> 01:59:06,167
Si vous ne laissez pas le m�daillon
o� vous l'avez trouv�,
980
01:59:06,327 --> 01:59:08,366
ils sauront que quelqu'un d'autre est ici.
981
01:59:11,926 --> 01:59:13,846
Il a raison, ce serait mieux.
982
01:59:14,125 --> 01:59:16,125
Il est possible qu'ils y soient d�j�.
983
01:59:16,245 --> 01:59:19,725
Je doute qu'ils s'aventurent
sur l'�le la nuit avec les cr�atures.
984
01:59:19,925 --> 01:59:22,204
J'y suis all� plus souvent que vous,
je peux trouver l'endroit.
985
01:59:22,324 --> 01:59:24,245
C'est trop dangereux.
986
01:59:24,485 --> 01:59:26,605
Tu restes ici, Helen.
987
01:59:29,523 --> 01:59:31,162
Merci.
988
01:59:33,043 --> 01:59:36,643
Nous nous relaierons � l'entr�e
de la grotte jusqu'au matin.
989
01:59:45,202 --> 01:59:49,721
Capitaine Nemo ! Capitaine !
Je veux vous parler.
990
01:59:50,001 --> 01:59:52,000
Tu ne vois pas que je suis occup�, Joseph ?
991
01:59:52,201 --> 01:59:55,320
Pendant ma tourn�e dans l'�le,
j'ai fait une d�couverte inqui�tante,
992
01:59:56,200 --> 01:59:57,760
un bateau pirate.
993
01:59:59,559 --> 02:00:02,159
Ils ont jet� l'ancre.
Il sont sans doute d�j� sur l'�le.
994
02:00:03,639 --> 02:00:06,239
Assurez-vous que les joints fonctionnent.
995
02:00:07,158 --> 02:00:08,919
Je le fais de suite.
996
02:00:10,359 --> 02:00:11,678
Monsieur ?
997
02:00:13,038 --> 02:00:14,157
Oui, Joseph ?
998
02:00:14,277 --> 02:00:17,637
Je ne vois aucune raison pour que
nos voisins p�tissent de ces gens.
999
02:00:17,916 --> 02:00:19,517
Laissez-les prendre soin d'eux.
1000
02:00:19,637 --> 02:00:21,996
Nous avons suffisamment d'armes inutiles.
1001
02:00:22,517 --> 02:00:24,836
Ils m'ont humili�, Joseph.
1002
02:00:25,236 --> 02:00:26,956
Ils ont an�anti le travail de ma vie.
1003
02:00:27,076 --> 02:00:29,666
- Mais Monsieur...
- Laissez-les se d�brouiller seuls.
1004
02:02:57,136 --> 02:02:58,775
Attrapez-la !
1005
02:03:04,407 --> 02:03:06,165
Allez, ma fille.
1006
02:03:34,291 --> 02:03:36,887
R�veillez-vous tous ! Sortez du lit !
1007
02:03:37,127 --> 02:03:40,842
Vite, Capitaine Smith, Neb,
Atherton, r�veillez-vous, sortez du lit !
1008
02:03:41,002 --> 02:03:45,676
Vite, il faut y aller ! Nous devons
descendre � la plage ! Nous devons partir !
1009
02:03:45,877 --> 02:03:47,594
Que s'est-il pass� ?
1010
02:03:47,714 --> 02:03:50,111
Les pirates ont kidnapp� Helen.
Ils l'ont emmen�e sur le navire.
1011
02:03:50,271 --> 02:03:53,227
Elle a essay� de rendre le m�daillon.
Allons la chercher.
1012
02:03:53,347 --> 02:03:56,303
- Nous sommes en inf�riorit� num�rique.
- Nous n'avons pas le choix.
1013
02:03:56,424 --> 02:03:58,460
Cette fois, nous devons parler � Nemo
et lui demander des armes.
1014
02:03:58,580 --> 02:03:59,361
Nemo ne nous aidera pas.
1015
02:03:59,374 --> 02:04:00,778
Si, au moins cette fois.
1016
02:04:00,898 --> 02:04:03,135
Nous connaissons le navire.
J'atteindrai facilement Helen.
1017
02:04:03,294 --> 02:04:06,331
Parfait. Partons d�s que possible.
1018
02:04:06,451 --> 02:04:09,247
Plus on fait vite, mieux c'est. D'accord ?.
1019
02:04:12,003 --> 02:04:14,001
Ils ont eu Helen.
1020
02:04:14,321 --> 02:04:16,998
Ne vous inqui�tez pas, nous la sauverons.
1021
02:04:19,794 --> 02:04:21,352
Quelle chance.
1022
02:04:22,711 --> 02:04:24,348
Bon travail, les gars.
1023
02:04:29,701 --> 02:04:32,019
Cela correspond parfaitement.
La fille a un nom ?
1024
02:04:33,137 --> 02:04:34,456
Helen.
1025
02:04:35,854 --> 02:04:37,732
Helen Harvey.
1026
02:04:38,610 --> 02:04:40,768
�a sonne bien, non ?
1027
02:04:41,607 --> 02:04:43,924
Je m'appelle Bob Harvey, ma fille.
1028
02:04:44,204 --> 02:04:47,120
Je serai bient�t le pirate le plus riche
qui ait jamais navigu� sur les mers.
1029
02:04:47,639 --> 02:04:49,409
Vous avez ce que vous vouliez,
laissez-moi partir.
1030
02:04:49,421 --> 02:04:50,275
Donne-moi un baiser !
1031
02:04:54,231 --> 02:04:57,467
Y a comme du tangage, hein les gars ?
Attachez-la � la quille..
1032
02:04:57,666 --> 02:05:00,384
On va voir si �a change les sentiments
que tu as pour moi.
1033
02:05:00,543 --> 02:05:03,340
Si tu ne changes pas,
tu marcheras sur la planche.
1034
02:05:05,218 --> 02:05:07,574
Sachez que j'ai d�plac� l'or.
1035
02:05:08,453 --> 02:05:09,851
Qu'est-ce que tu dis ?
1036
02:05:09,971 --> 02:05:12,408
J'ai trouv� l'or,
et je l'ai d�plac� au cas o�.
1037
02:05:12,808 --> 02:05:15,244
Emmenez-la dans la cale et torturez-la.
1038
02:05:15,565 --> 02:05:19,679
Quand elle aura dit o� elle a mis l'or,
je la mange pour mon d�ner.
1039
02:05:49,443 --> 02:05:51,640
Je compte sur vous
pour trouver et sortir Helen
1040
02:05:51,760 --> 02:05:53,757
du bateau en toute s�curit�.
1041
02:05:54,037 --> 02:05:58,871
Elle est tout ce qu'il me reste.
Faites-moi confiance, Cyrus.
1042
02:06:02,146 --> 02:06:04,783
N'oubliez pas, ramenez-la d�s que possible.
1043
02:06:52,524 --> 02:06:53,922
Bonjour, Messieurs.
1044
02:06:54,042 --> 02:06:56,718
Ne tirez pas, sinon je vais devoir
vous faire du mal.
1045
02:06:59,834 --> 02:07:01,513
Toi, et avec quelle arm�e ?
1046
02:07:03,670 --> 02:07:05,108
Celle-l�.
1047
02:07:14,656 --> 02:07:16,094
Allez chercher Helen.
1048
02:07:42,501 --> 02:07:44,100
L�chez-moi !
1049
02:07:56,964 --> 02:07:59,481
Ouvrez bien les yeux.
Surveillez le canot.
1050
02:07:59,641 --> 02:08:00,979
D'accord.
1051
02:08:30,961 --> 02:08:32,400
Pencroff ?
1052
02:08:34,477 --> 02:08:35,995
Quoi ?
1053
02:08:37,553 --> 02:08:39,032
Vas-y.
1054
02:08:54,772 --> 02:08:58,128
Putain de pirates.
Tous des mendiants sales.
1055
02:09:05,439 --> 02:09:07,197
- Je savais que vous viendriez me sauver.
- Comment aurais-je pu r�sister ?
1056
02:09:24,255 --> 02:09:25,773
Tu m'as manqu�.
1057
02:09:27,810 --> 02:09:30,768
Tu es fou ?
Cela nous tuera tous.
1058
02:09:31,127 --> 02:09:33,124
J'aimerais que tu arr�tes �a.
1059
02:09:40,675 --> 02:09:42,433
Voil� ce que je cherche.
1060
02:09:45,029 --> 02:09:47,467
D�p�chez-vous ? Sortons d'ici.
1061
02:09:57,134 --> 02:09:58,693
Je vous remercie.
1062
02:09:59,012 --> 02:09:59,931
Montez.
1063
02:10:01,849 --> 02:10:05,524
Ce doit �tre nos invit�s.
Je n'aime pas les invit�s,
1064
02:10:05,923 --> 02:10:08,800
et je veux mon m�daillon
avant de vous tuer tous.
1065
02:10:09,678 --> 02:10:12,116
M�daillon, quel m�daillon ?
1066
02:10:14,793 --> 02:10:17,110
Vous aurez besoin de plus d'hommes
pour nous battre.
1067
02:10:17,509 --> 02:10:20,066
Vraiment ? Les gars !
1068
02:11:18,793 --> 02:11:20,311
Passe-moi le m�daillon
1069
02:11:20,870 --> 02:11:21,988
Quel m�daillon ?
1070
02:12:52,116 --> 02:12:54,940
- Qu'est-ce que tu fais, Blake ?
- Tu m'as laiss� mourir sur cette �le.
1071
02:12:55,553 --> 02:12:57,630
Tra�tre. Je t'ai trait� comme un fils.
1072
02:13:02,863 --> 02:13:04,541
- Quittons le bateau.
- Oui.
1073
02:13:06,858 --> 02:13:09,814
- Le m�daillon, s'il te pla�t.
- Je ne l'ai pas.
1074
02:13:10,215 --> 02:13:13,171
- Je veux aussi la fille.
- Il faudra me passer sur le corps !
1075
02:13:14,929 --> 02:13:16,726
Je peux arranger �a.
1076
02:13:19,043 --> 02:13:20,836
Au canot !
1077
02:14:01,089 --> 02:14:03,129
Prenez vos armes, les gars !
Ils sont en fuite !
1078
02:14:10,010 --> 02:14:11,370
Donnez-le moi.
1079
02:14:17,050 --> 02:14:18,570
Plus fort !
1080
02:14:20,690 --> 02:14:23,050
Nous ne sommes pas encore
hors de port�e. Ramez !
1081
02:14:23,729 --> 02:14:25,210
Un autre !
1082
02:14:33,210 --> 02:14:34,690
Encore un !
1083
02:14:43,530 --> 02:14:44,970
Blake !
1084
02:14:52,850 --> 02:14:54,610
Ramez !
1085
02:14:54,811 --> 02:14:56,930
Il est mort, Helen, il est mort...
1086
02:14:57,771 --> 02:14:59,491
�a vous apprendra.
1087
02:15:08,772 --> 02:15:10,451
Ramez !
1088
02:15:35,612 --> 02:15:37,852
- Joseph !
- Bonjour, mes amis.
1089
02:15:38,412 --> 02:15:40,492
Ce sont des fusils � r�p�tition.
1090
02:15:40,612 --> 02:15:42,612
Une autre invention du Capitaine Nemo.
1091
02:15:42,773 --> 02:15:45,013
Quoi que ce soit, nous en aurons besoin.
1092
02:15:45,812 --> 02:15:48,373
- Avons-nous �t� pr�sent�s ?
- Il y a de nombreuses ann�es.
1093
02:15:54,013 --> 02:15:56,053
Allez, ils vont nous rattraper.
1094
02:15:56,493 --> 02:15:57,613
Merci, Joseph.
1095
02:15:57,773 --> 02:16:00,133
Cela nous donne une chance.
1096
02:16:01,453 --> 02:16:03,013
Bonne chance.
1097
02:16:05,533 --> 02:16:09,174
Neb, toi et Pencroff,
positionnerez-vous sur le flanc droit.
1098
02:16:09,374 --> 02:16:12,134
Atherton et moi, nous restons ici.
1099
02:16:12,293 --> 02:16:13,653
Pencroff.
1100
02:16:17,134 --> 02:16:20,134
Jane et Helen, en s�curit� dans la grotte.
1101
02:16:20,694 --> 02:16:23,414
Si n�cessaire, nous en ferons
notre derni�re ligne de d�fense.
1102
02:16:23,534 --> 02:16:25,054
Tout ira bien.
1103
02:16:27,494 --> 02:16:29,015
Bonne chance !
1104
02:17:22,976 --> 02:17:25,496
Ils sont l�, je les sens.
1105
02:17:26,936 --> 02:17:28,895
Fouillez l'�le de haut en bas.
1106
02:17:29,016 --> 02:17:31,456
Je veux cette carte, et je veux mon tr�sor.
1107
02:17:43,096 --> 02:17:44,656
Qu'est-ce que c'est ?
1108
02:17:47,657 --> 02:17:49,177
C'est un radeau.
1109
02:17:50,697 --> 02:17:52,817
Capitaine, nous avons trouv� quelque chose !
1110
02:17:53,777 --> 02:17:56,417
Faites attention, ils sont tout pr�s.
1111
02:18:12,737 --> 02:18:14,257
L�-haut.
1112
02:18:15,018 --> 02:18:16,617
Armez vos fusils !
1113
02:18:17,218 --> 02:18:18,417
Feu !
1114
02:18:35,899 --> 02:18:38,418
Rien ne m'emp�chera d'avancer, compris !
1115
02:19:50,781 --> 02:19:52,221
Il est enray�, Neb !
1116
02:19:53,781 --> 02:19:55,341
Continuez d'essayer, Pencroff.
1117
02:20:18,262 --> 02:20:19,742
Cyrus, l�-haut !
1118
02:20:23,942 --> 02:20:26,678
Ils se dirigent vers la grotte.
Couvrez mes arri�res.
1119
02:21:53,982 --> 02:21:57,702
Bonjour, Atherton.
Je vois que tu me combats toujours.
1120
02:21:58,702 --> 02:22:00,821
Je n'ai jamais eu le choix, Bob.
1121
02:22:01,020 --> 02:22:04,460
Tu aurais pu �tre riche et puissant
comme moi si tu m'avais ob�i.
1122
02:22:05,659 --> 02:22:09,016
Je n'arrive pas � accepter
les ordres d'un petit criminel.
1123
02:22:09,297 --> 02:22:11,977
Tu as toujours �t� un enfant g�t�.
1124
02:22:15,454 --> 02:22:17,255
Appelle tes hommes, Bob.
1125
02:22:17,454 --> 02:22:20,732
Retournez au navire,
et repartez d'o� vous venez.
1126
02:22:21,253 --> 02:22:27,011
Tu n'as pas le courage pour �a !
Tu ne vas pas tuer quelqu'un de ta famille.
1127
02:22:29,649 --> 02:22:34,007
Donne l'ordre, Bob.
Je compte jusqu'� trois.
1128
02:22:34,807 --> 02:22:37,686
Un, deux...
1129
02:22:37,886 --> 02:22:40,286
D'accord, tr�s bien, comme tu veux.
1130
02:22:40,964 --> 02:22:43,245
Nous nous retrouverons, petit fr�re.
1131
02:22:44,604 --> 02:22:46,803
Seulement si je ne peux pas l'�viter.
1132
02:23:01,117 --> 02:23:03,277
Retournons au navire, les gars.
1133
02:23:16,752 --> 02:23:18,591
Que font-ils ?
1134
02:23:18,790 --> 02:23:20,710
Je pensais qu'ils recherchaient l'or.
1135
02:23:21,469 --> 02:23:23,349
�a doit �tre un changement de plan.
1136
02:23:53,138 --> 02:23:54,738
Je vais bien...
1137
02:24:05,493 --> 02:24:08,293
Comment as-tu pu �tre aussi stupide, Joseph ?
1138
02:24:10,732 --> 02:24:12,970
- Je devais les aider.
- Pourquoi ?
1139
02:24:14,770 --> 02:24:21,607
Ils sont innocents.
Une femme et une fille de l'�ge de la v�tre.
1140
02:24:23,806 --> 02:24:27,205
Je suis s�r que vous trouverez
une raison de les aider.
1141
02:24:27,365 --> 02:24:29,765
Ils n'appr�cient pas mon travail.
1142
02:24:32,243 --> 02:24:35,403
Il fut un temps o� vous appr�ciiez la vie,
1143
02:24:36,562 --> 02:24:40,000
o� vous ressentiez de la compassion
pour vos compagnons.
1144
02:24:41,640 --> 02:24:47,958
Un homme vit sa propre vie, Joseph.
Il voit les humains tels qu'ils sont.
1145
02:24:49,277 --> 02:24:51,316
Ses id�es changent.
1146
02:24:52,595 --> 02:24:54,235
Non.
1147
02:24:55,155 --> 02:24:59,241
Les gens peuvent vous d�cevoir,
mais si vous les aidez,
1148
02:25:00,297 --> 02:25:03,035
ressentez de la compassion...
1149
02:25:05,151 --> 02:25:11,988
C'est ce qui nous rend humains.
Mais vous le savez d�j�.
1150
02:25:13,748 --> 02:25:17,106
C'est la raison pour laquelle
vous avez construit le Nautilus.
1151
02:25:17,746 --> 02:25:20,465
Je ne ressens rien pour ces gens.
1152
02:25:21,145 --> 02:25:25,463
Donc, nos deux vies se terminent,
je suis d�sol�.
1153
02:25:28,583 --> 02:25:32,021
J'ai confiance en vous, Capitaine Nemo.
1154
02:25:35,259 --> 02:25:38,058
Peut-�tre plus que vous avez en vous.
1155
02:26:06,488 --> 02:26:08,207
Il est toujours l�.
1156
02:26:08,327 --> 02:26:10,566
J'ai un mauvais pressentiment.
1157
02:26:13,566 --> 02:26:16,284
Allons-nous mettre les voiles, Capitaine ?
1158
02:26:17,204 --> 02:26:20,163
Sans mon or ?
Ne sois pas ridicule.
1159
02:26:20,403 --> 02:26:22,402
- Tirez avec les canons !
- � mon commandement !
1160
02:26:24,001 --> 02:26:27,760
Le un ! Le deux ! Le trois !
1161
02:26:29,319 --> 02:26:30,839
Mettez-vous � l'abri.
1162
02:26:30,959 --> 02:26:32,239
En bas !
1163
02:26:37,755 --> 02:26:39,275
Rechargez les canons !
1164
02:26:49,272 --> 02:26:51,272
Feu !
1165
02:27:03,306 --> 02:27:04,986
Je croyais qu'il avait donn� sa parole.
1166
02:27:05,106 --> 02:27:06,625
Vous savez ce que les pirates disent.
1167
02:27:06,745 --> 02:27:08,785
- Pas vraiment.
- Ne faites jamais confiance � un pirate.
1168
02:27:08,904 --> 02:27:09,944
Super.
1169
02:27:39,573 --> 02:27:42,292
C'est fini, c'est fini !
1170
02:27:56,647 --> 02:27:58,526
Tout le monde va bien ?
1171
02:28:17,359 --> 02:28:21,477
Je suis le Capitaine Bob Harvey.
Je suis toujours en vie. Je...
1172
02:28:41,469 --> 02:28:43,189
Oh, les gars...
1173
02:28:45,748 --> 02:28:47,587
Quel g�chis.
1174
02:28:51,146 --> 02:28:53,225
Nous pouvons recommencer.
1175
02:28:54,304 --> 02:28:57,344
Neb, Atherton, nous allons
avoir besoin de plus de bois.
1176
02:28:57,503 --> 02:28:58,783
Oui, Capitaine.
1177
02:28:58,903 --> 02:29:01,343
Voyez combien de ceux-ci peuvent servir.
1178
02:29:02,182 --> 02:29:04,541
Pencroff, rassemblez
autant de cordes que possible.
1179
02:29:06,660 --> 02:29:10,179
Et dire que j'aurais pu devenir riche.
1180
02:29:11,739 --> 02:29:15,537
- De quoi vous parlez ?
- Du m�daillon.
1181
02:29:16,697 --> 02:29:19,376
Ce m�daillon a co�t� la vie � un homme bien.
1182
02:29:21,095 --> 02:29:23,574
N'en parlez plus jamais.
1183
02:29:24,214 --> 02:29:27,413
Je ne peux pas, je l'ai perdu.
1184
02:29:28,612 --> 02:29:32,130
Pencroff, ne saviez-vous
pas que le tr�sor �tait maudit ?
1185
02:29:35,250 --> 02:29:37,328
Je ne crois pas aux mal�dictions.
1186
02:29:39,767 --> 02:29:42,726
- Tout ira bien.
- Oui.
1187
02:29:49,844 --> 02:29:55,122
Mademoiselle Jane,
je prendrais bien un fruit.
1188
02:29:55,402 --> 02:29:59,081
Prenez le panier et
remplissez-le pour tout le monde.
1189
02:30:01,560 --> 02:30:03,359
Je vais le faire.
1190
02:30:36,187 --> 02:30:37,905
C'est calme.
1191
02:30:39,105 --> 02:30:41,145
Pencroff est all� chercher des fruits.
1192
02:30:42,305 --> 02:30:45,744
- �a fait longtemps.
- Je vais le chercher.
1193
02:31:08,255 --> 02:31:10,773
Il y a quelqu'un ?
1194
02:32:41,139 --> 02:32:44,819
Un tr�sor maudit ? Je n'y crois pas.
1195
02:33:05,930 --> 02:33:07,897
Splendide !
1196
02:35:34,159 --> 02:35:36,677
- Pencroff ?
- Neb ! Ici.
1197
02:35:37,595 --> 02:35:42,032
Donnez-moi un coup de main.
Nos pri�res ont �t� entendues.
1198
02:35:43,991 --> 02:35:45,670
Qu'est-ce que c'est ?
1199
02:35:46,909 --> 02:35:49,427
Juste une petite araign�e.
Ne vous inqui�tez pas.
1200
02:35:50,506 --> 02:35:54,503
- Je d�teste les araign�es.
- Pas encore...
1201
02:35:54,703 --> 02:35:56,103
Quoi ?
1202
02:36:16,727 --> 02:36:18,966
Laissez-les approcher.
Ouvrez le feu !
1203
02:36:53,979 --> 02:36:55,657
Sortons d'ici.
1204
02:37:01,454 --> 02:37:04,092
Le passage est libre. Sortons d'ici.
1205
02:37:04,772 --> 02:37:07,169
O� allez-vous ?
Donnez-moi un coup de main.
1206
02:37:09,008 --> 02:37:12,645
Vous plaisantez.
Je ne pense qu'� sortir d'ici.
1207
02:37:15,522 --> 02:37:16,962
Neb !
1208
02:37:41,423 --> 02:37:43,702
Enl�ve tes pattes d�go�tantes de mon or.
1209
02:37:54,214 --> 02:37:56,732
Aidez-moi, Neb !
1210
02:38:03,088 --> 02:38:05,045
Aidez-moi, Neb !
1211
02:38:58,526 --> 02:39:00,085
C'est Pencroff.
1212
02:39:23,307 --> 02:39:24,906
Neb ?
1213
02:39:27,185 --> 02:39:29,023
�a va ?
1214
02:39:37,457 --> 02:39:39,775
L'araign�e... Pencroff...
1215
02:39:43,932 --> 02:39:47,449
Aujourd'hui, nous rendons le corps
du colonel R.J. Pencroff � son pays.
1216
02:39:49,728 --> 02:39:51,526
Il semble qu'il y ait une vie
1217
02:39:51,687 --> 02:39:54,404
que nous l'avons rencontr�
au camp de prisonniers de Libby.
1218
02:39:54,723 --> 02:39:57,363
Bien que nous ne soyons pas
d'accord sur beaucoup de choses,
1219
02:39:58,360 --> 02:40:00,531
nous vous remercions et
nous nous souviendrons de vous
1220
02:40:00,636 --> 02:40:03,517
pour votre aide et votre sacrifice
quand vous �tiez parmi nous.
1221
02:40:06,635 --> 02:40:10,872
Je ne l�aurais jamais cru,
mais c'est arriv�.
1222
02:40:12,191 --> 02:40:15,948
Il m'a sauv� la vie.
Je ne l'oublierai jamais.
1223
02:40:17,068 --> 02:40:19,025
Je suis d�sol� pour la perte de votre ami.
1224
02:40:21,584 --> 02:40:23,183
Que faites-vous ici, Nemo ?
1225
02:40:23,342 --> 02:40:27,619
J'avais besoin de venir.
Mais ne parlez pas de Joseph.
1226
02:40:30,857 --> 02:40:32,776
O� est Joseph, Capitaine ?
1227
02:40:32,935 --> 02:40:36,733
Il est �galement mort.
Il a �t� victime des pirates.
1228
02:40:37,612 --> 02:40:39,731
Je suis d�sol� d'entendre �a.
C'�tait un homme bon.
1229
02:40:42,008 --> 02:40:46,166
C'est � cause de lui
que je suis venu vous aider.
1230
02:40:47,005 --> 02:40:48,363
Nous aider ?
1231
02:40:48,483 --> 02:40:52,560
C'est le volcan. J'ai des capteurs
dans tous les points critiques.
1232
02:40:53,080 --> 02:40:55,959
Tout indique qu'une �norme
�ruption va se produire.
1233
02:40:56,118 --> 02:40:57,477
�norme comment ?
1234
02:40:57,597 --> 02:41:00,955
L'�le et tout ce qui s'y trouve
risquent d'�tre d�truits.
1235
02:41:09,908 --> 02:41:11,347
Rejoignons un point plus �l�v�.
1236
02:41:11,466 --> 02:41:15,224
Cela ne vous sera
d'aucune utilit� apr�s l'�ruption.
1237
02:41:17,142 --> 02:41:19,861
Ceci est la premi�re phase de l"�ruption.
Partez tant qu'il est temps.
1238
02:41:20,260 --> 02:41:21,779
Comment ?
1239
02:41:21,898 --> 02:41:25,016
J'ai un petit bateau amarr�
a l'arri�re de mon installation.
1240
02:41:25,537 --> 02:41:27,495
Il y de la place pour tout le monde ?
1241
02:41:27,615 --> 02:41:30,813
Oui, allez-y. Je vous rejoindrai.
1242
02:41:31,291 --> 02:41:32,490
O� allez-vous ?
1243
02:41:32,610 --> 02:41:36,927
Je dois retourner au Nautilus.
Je dois sauvegarder mes documents,
1244
02:41:37,047 --> 02:41:40,565
mon travail, l'enregistrement
de tout ce que j'ai r�alis�.
1245
02:41:41,244 --> 02:41:44,043
C'est du suicide, Capitaine.
Je ne vous laisserai pas faire.
1246
02:41:45,122 --> 02:41:49,359
Partez. Ma vie n'a pas
de sens sans mon travail.
1247
02:41:49,638 --> 02:41:54,594
Je sais que vous ne partagez pas mon r�ve,
mais je crois que tout ce que j'ai cr��
1248
02:41:54,714 --> 02:41:57,832
pourrait changer l'histoire.
Je sais que �a va changer.
1249
02:41:58,471 --> 02:41:59,911
Nous vous attendons.
1250
02:42:00,031 --> 02:42:04,067
Non. Votre devoir est
de vous sauver, vous et vos amis.
1251
02:42:10,822 --> 02:42:13,380
Vous devez y aller.
1252
02:42:22,773 --> 02:42:24,879
Au revoir, Capitaine.
1253
02:44:20,577 --> 02:44:22,016
Par l� !
1254
02:44:24,095 --> 02:44:27,293
Venez tous ! Courez !
1255
02:45:10,590 --> 02:45:12,589
Allez ! Venez !
1256
02:45:43,333 --> 02:45:44,931
Ramez !
1257
02:47:35,872 --> 02:47:38,391
Le travail d'une vie.
1258
02:47:42,309 --> 02:47:45,307
Ainsi se termine l'histoire
de l'�le myst�rieuse,
1259
02:47:45,467 --> 02:47:48,465
de l'�le et de ses monstres.
1260
02:47:49,265 --> 02:47:51,584
Le Capitaine Nemo est mort.
1261
02:47:52,024 --> 02:47:54,462
Le travail de sa vie est d�truit.
1262
02:47:54,822 --> 02:47:57,740
Mais nous sommes vivants, gr�ce � lui,
1263
02:47:57,941 --> 02:48:03,251
et commen�ons un autre voyage.
Notre sort est incertain.
104692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.