Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,679
Colly,
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,190
What do you do without a uniform?
3
00:00:11,080 --> 00:00:16,200
When I took over your task was to serve me.
4
00:00:16,440 --> 00:00:19,319
And do you call this service or devotion?
5
00:00:19,800 --> 00:00:22,110
It's not really a good idea.
6
00:00:22,720 --> 00:00:25,360
You are totally devoid of uniform.
7
00:00:25,520 --> 00:00:30,037
The announcement required a servant who was very loyal to discipline.
8
00:00:30,640 --> 00:00:34,793
By discipline I meant boots...
9
00:00:35,280 --> 00:00:37,794
some knowledge of leather whips...
10
00:00:37,960 --> 00:00:40,236
and you present yourself in this way!
11
00:00:43,440 --> 00:00:45,909
It's obvious that you don't have any idea at all
12
00:00:46,080 --> 00:00:48,799
of the kind of servant I had in mind.
13
00:00:48,960 --> 00:00:51,520
Do you know why you were hired?
14
00:00:52,400 --> 00:00:53,799
It does nothing.
15
00:00:54,760 --> 00:00:57,718
Look down on the beach that blond guy.
16
00:00:57,920 --> 00:01:00,070
Look down there.
Do you see it?
17
00:01:01,560 --> 00:01:04,552
Now, you have been hired not only for service and discipline,
18
00:01:04,760 --> 00:01:06,671
but also as a bodyguard.
19
00:01:07,440 --> 00:01:10,876
And that means you have to take care of that boy too.
20
00:01:11,080 --> 00:01:14,277
Take care of him for any of his requests.
21
00:01:15,400 --> 00:01:18,438
It may have very special requests.
22
00:01:20,720 --> 00:01:24,395
If you want something, you have to bring it to him immediately.
23
00:01:24,640 --> 00:01:27,792
If, on the other hand, it causes us difficulties,
24
00:01:28,000 --> 00:01:30,355
You have to help me solve the problems.
25
00:01:30,560 --> 00:01:32,437
Do you follow me?
26
00:01:34,600 --> 00:01:36,238
Yes, ladies.
27
00:01:37,120 --> 00:01:38,793
So, okay.
28
00:01:40,000 --> 00:01:43,072
Bring me some ice for my drink.
29
00:01:49,320 --> 00:01:53,598
Hire people to be served and do not serve you in any way.
30
00:01:56,720 --> 00:02:00,714
I made a mistake in taking on that crazy Colly dl.
31
00:02:00,920 --> 00:02:03,833
I was attracted to him because...
32
00:02:04,040 --> 00:02:08,318
Its Syrian name means "the goddess of destruction".
33
00:02:08,560 --> 00:02:11,996
Of course she is a goddess, not a god.
34
00:02:12,960 --> 00:02:15,110
But a great goddess.
35
00:02:15,640 --> 00:02:20,316
It has ivory breasts studded with gold fragments.
36
00:02:22,520 --> 00:02:25,876
I believe that there are snakes clustered around the breast.
37
00:02:26,080 --> 00:02:28,959
Reptiles clinging to the breasts...
38
00:02:29,160 --> 00:02:32,790
is a wonderful idea to represent the destruction.
39
00:02:38,800 --> 00:02:42,759
Thanks Colly, now you can go.
I will call you when I need it.
40
00:02:53,200 --> 00:02:57,273
"In the middle of our life's journey...".
41
00:02:58,240 --> 00:03:03,030
"Where is Geneviève, the beautiful Geneviève?
42
00:03:08,640 --> 00:03:12,031
"The follies of the sweet life are over".
43
00:03:15,560 --> 00:03:18,234
Well, I'm not really sure.
44
00:03:20,960 --> 00:03:24,555
I think some of the follies of the sweet life should not end.
45
00:03:24,760 --> 00:03:29,072
Where is that magnificent blond god that I brought here?
46
00:03:30,960 --> 00:03:34,510
Ah, here it is on the beach to tan.
47
00:03:34,800 --> 00:03:39,033
All it does is spread sunscreen.
48
00:03:45,120 --> 00:03:49,637
In the long run it will be worth it, it will be worth it!
49
00:03:50,080 --> 00:03:52,071
But I don't see it anywhere.
50
00:03:52,960 --> 00:03:54,598
Ah, yes, here it is:
51
00:03:54,800 --> 00:03:57,394
absolutely wonderful...
52
00:03:58,040 --> 00:03:59,997
is like a god, I would say.
53
00:04:00,880 --> 00:04:03,156
Oh my God, behold, Geneviève.
54
00:04:04,720 --> 00:04:06,040
Hello Ed.
55
00:04:06,560 --> 00:04:09,791
I'm afraid you'll make Ursula Andress pale.
56
00:04:10,000 --> 00:04:12,435
- How are you today?
- Well, well, well.
57
00:04:12,640 --> 00:04:15,996
- So that's the new purchase?
- But have you already seen it?
58
00:04:16,200 --> 00:04:18,999
I was spying on the porch,
I couldn't wait to arrive.
59
00:04:19,200 --> 00:04:20,270
Colly!
60
00:04:20,480 --> 00:04:24,997
- The ml bird has told everything.
- Do you want to drink something, dear?
61
00:04:25,200 --> 00:04:27,555
Yes, one of your usual water cocktails.
62
00:04:27,760 --> 00:04:30,036
A cocktail for Madame Geneviève.
63
00:04:30,880 --> 00:04:32,837
What did the bird tell you?
64
00:04:33,040 --> 00:04:37,557
Ml spoke about the new telephone service "calls the Marchetta".
65
00:04:38,640 --> 00:04:40,790
It's a new service in New York.
66
00:04:41,000 --> 00:04:43,958
Rentals on the phone and they come here to Fire Island.
67
00:04:44,160 --> 00:04:46,276
- Yes, I bet...
- What do you think of him?
68
00:04:46,480 --> 00:04:49,472
I'm sure you made him come to talk about literature.
69
00:04:49,680 --> 00:04:52,479
From how you look at him you understand what you think of him.
70
00:04:52,680 --> 00:04:53,829
I find this interesting.
71
00:04:54,040 --> 00:04:57,032
It's my last weekend, I hope you've organized a party.
72
00:04:57,240 --> 00:05:00,631
Dear, the party is not for you, but for me.
73
00:05:00,840 --> 00:05:03,832
- Remember that.
- I will remind you of that.
74
00:05:04,280 --> 00:05:08,319
It looks exactly like Lemnia.
75
00:05:09,000 --> 00:05:12,038
On several occasions you have demonstrated
76
00:05:12,240 --> 00:05:16,074
not to remember exactly what is your role here:
77
00:05:16,280 --> 00:05:20,558
despite you living here next door for several years...
78
00:05:20,760 --> 00:05:23,991
I keep reminding myself of my role here.
79
00:05:24,360 --> 00:05:26,715
But anyway, we'll see.
80
00:05:26,920 --> 00:05:30,595
Now I have nothing to lose as I leave.
81
00:05:30,800 --> 00:05:32,473
I no longer have to sit here and loaf.
82
00:05:32,680 --> 00:05:36,310
Immediately take off your lascivious gaze from that wonderful body.
83
00:05:36,960 --> 00:05:41,113
What do you think about?
To the tower of Pisa?
84
00:05:43,000 --> 00:05:47,039
- I was just about to say so.
- Or the Empire State Building?
85
00:05:47,240 --> 00:05:50,232
- How stupid, I had forgotten it.
- Or a nice sausage?
86
00:05:50,440 --> 00:05:54,559
How do you like them: big and big or beautiful and long?
87
00:05:56,760 --> 00:05:59,434
You see, I'm always so bad about it...
88
00:06:00,480 --> 00:06:03,791
- It is so wonderful.
- What do you think about your hair?
89
00:06:06,320 --> 00:06:09,711
It seems to have come out of the "Elizabeth Arden" beauty salon.
90
00:06:09,920 --> 00:06:12,833
I told him, "Make some blond reflections, just some reflections.
91
00:06:13,040 --> 00:06:15,316
That is how these males always start.
92
00:06:15,520 --> 00:06:21,436
Then the hair gets longer and must continue to dye it...
93
00:06:21,640 --> 00:06:24,792
and the next step is the miniskirt.
94
00:06:27,080 --> 00:06:30,710
You always have to say some perverse things.
95
00:06:30,920 --> 00:06:33,799
But I don't think you really are.
96
00:06:34,200 --> 00:06:38,876
I've heard that he's still virgin... somewhere.
97
00:06:39,960 --> 00:06:44,875
A virgin in person. Freshly fresh from "Call a Marchetta".
98
00:06:46,440 --> 00:06:48,317
A nice morsel...
99
00:06:48,520 --> 00:06:52,798
Don't you want to pass your toes between those golden locks?
100
00:06:54,800 --> 00:06:56,234
No?
101
00:06:57,000 --> 00:07:02,029
Maybe you prefer to run with spiked heels on the hairs of his chest.
102
00:07:08,080 --> 00:07:10,594
Well, tell me what you want to do with him.
103
00:07:10,840 --> 00:07:13,798
Don't you really want to stop with all this nonsense?
104
00:07:14,000 --> 00:07:16,594
What would you like to do with him?
105
00:07:17,040 --> 00:07:19,429
You are always here to smell their smell.
106
00:07:19,640 --> 00:07:25,079
It is very simple.
Just take me a little revenge.
107
00:07:28,440 --> 00:07:30,909
- That is, lure a marquette?
- Perhaps.
108
00:07:31,120 --> 00:07:34,238
- What do you do when you're with them?
- It's not a revenge....
109
00:07:34,440 --> 00:07:37,876
- Do you want to have sex with him?
- You know very well that this is not the case.
110
00:07:38,080 --> 00:07:40,720
The only thing I enjoy is going there
111
00:07:40,920 --> 00:07:44,595
and distract him enough to make you suffer a little.
112
00:07:44,800 --> 00:07:46,677
And what would you not do?
113
00:07:47,000 --> 00:07:48,877
Go there and scratch it
114
00:07:49,080 --> 00:07:52,630
And thou that sendest the guard of the body, and other nonsense which thou doest.
115
00:07:52,840 --> 00:07:55,912
Why don't you like having sex with that guys?
116
00:07:56,120 --> 00:07:57,997
That is not the problem.
117
00:07:58,440 --> 00:08:00,556
Do not experience erotic enjoyment.
118
00:08:00,760 --> 00:08:06,676
Only a sort of perverse pleasure in stealing boys from fennel.
119
00:08:06,880 --> 00:08:10,874
Especially steal them from you, but it's not really...
120
00:08:11,080 --> 00:08:14,835
You have stolen enough of it from me.
What was the name of the last one who...
121
00:08:15,040 --> 00:08:18,635
- You are the port in this beach.
- Poor Gordon of Cambridge.
122
00:08:18,840 --> 00:08:22,515
- We have this beach in common.
- Do you remember Achilles, do you?
123
00:08:22,720 --> 00:08:27,237
Every morning I wake up and see that guys out there.
124
00:08:27,440 --> 00:08:31,911
Achilles, yes . He had to flee your persecution.
125
00:08:33,440 --> 00:08:38,389
- Always bring memories to life.
- Well, it really happened.
126
00:08:39,320 --> 00:08:41,630
It has nothing to do with memories.
127
00:08:44,560 --> 00:08:46,631
But it looks very much like Gordon.
128
00:08:49,520 --> 00:08:51,158
A bit....
129
00:08:51,320 --> 00:08:56,349
Are you attracted by their appearance or their psychological condition?
130
00:08:56,560 --> 00:08:58,039
You did something reprehensible!
131
00:08:58,240 --> 00:09:02,598
From their infantilism... and you propose yourself as the queen mother
132
00:09:02,800 --> 00:09:06,680
To protect them and steal them from "Queen Ed"!
133
00:09:08,320 --> 00:09:09,310
Queen Ed?
134
00:09:10,800 --> 00:09:14,589
I do nothing wrong with them.
Ml likes to have sex.
135
00:09:15,440 --> 00:09:17,511
I do not want to discuss this with you.
136
00:09:18,560 --> 00:09:21,951
Keep coming back to the subject and the point is not that at all.
137
00:09:22,200 --> 00:09:24,794
I have fed, paid, maintained them.
138
00:09:25,000 --> 00:09:29,870
Keep coming back to sex, not to mention your responsibilities.
139
00:09:30,080 --> 00:09:35,154
- The game is boring, it's always the same.
- Eye to eye, my dear one.
140
00:09:35,360 --> 00:09:38,751
- But wait...
- Dear, It's you who...
141
00:09:38,960 --> 00:09:43,750
You sent it to some marajas in India, what could I do?
142
00:09:44,840 --> 00:09:49,277
I am sure he is very happy with his marriagia...wherever it may be.
143
00:09:49,480 --> 00:09:51,551
Are you bothered by flies?
144
00:09:52,600 --> 00:09:55,831
I will be spraying something so that you can leave.
145
00:09:59,360 --> 00:10:01,874
You will see that it works.
146
00:10:05,040 --> 00:10:07,350
Oh my God, let him have his eyes off!
147
00:10:09,840 --> 00:10:14,311
I'm just having fun watching it and you become all excited and jealous!
148
00:10:14,520 --> 00:10:18,036
I'm only afraid that in a while you'll reach it on the beach
149
00:10:18,240 --> 00:10:21,710
and you'll put your clutches or something like that on them.
150
00:10:21,920 --> 00:10:23,593
I doubt that.
151
00:10:23,800 --> 00:10:28,351
My dear, this time I won't allow you to, you can be sure.
152
00:10:28,560 --> 00:10:30,437
I have not done it badly with anyone,
153
00:10:30,640 --> 00:10:35,032
but it is possible that you want to do it with this here.
154
00:10:35,520 --> 00:10:37,033
What do you want to do?
155
00:10:38,080 --> 00:10:42,517
He wants it to become all hot and burned and then give it up.
156
00:10:42,720 --> 00:10:47,351
I have no intention of exciting and then frustrating him.
157
00:10:47,840 --> 00:10:54,280
Lift up their masculinity and want to try their heterosexuality
158
00:10:54,480 --> 00:10:57,996
Or as you call it... and then you don't conclude.
159
00:11:02,720 --> 00:11:04,950
How satisfied are the revenues?
160
00:11:06,040 --> 00:11:13,151
My only satisfaction is to make you suffer a little, to see you jealous.
161
00:11:13,480 --> 00:11:18,680
There must be a name for creatures like you!
162
00:11:19,400 --> 00:11:22,199
I am sure you will find one.
163
00:11:22,400 --> 00:11:24,710
"Frociarola", this is perfect.
164
00:11:25,000 --> 00:11:29,836
This is not my occupation,
are just your neighbour.
165
00:11:32,280 --> 00:11:36,831
There are not many occupations in which I imagine you are busy,
166
00:11:37,200 --> 00:11:39,953
at least during the summer months here on Fire Island.
167
00:11:43,720 --> 00:11:46,678
Which other things are you interested in?
168
00:11:46,880 --> 00:11:49,759
What do you do when you are here?
169
00:11:49,960 --> 00:11:54,272
I don't think you realize me with all the hustle and bustle that is here.
170
00:11:54,480 --> 00:11:59,190
What do you do when you don't look at this house with your telescopes?
171
00:12:02,840 --> 00:12:08,552
Do you sleep or spend time looking at our activities?
172
00:12:10,120 --> 00:12:13,556
You know that I didn't care less about your stories.
173
00:12:14,360 --> 00:12:18,319
- Only this.
- Ah, this intrigues you.
174
00:12:18,520 --> 00:12:20,636
Yes, this intrigues me.
175
00:12:20,880 --> 00:12:23,759
There's someone there, look.
176
00:12:27,160 --> 00:12:29,834
Colly, answer and say that there are none.
177
00:12:30,040 --> 00:12:32,111
There is a boy with him.
178
00:12:32,480 --> 00:12:35,199
Geneviève, see who he is.
179
00:12:35,960 --> 00:12:37,394
Hello!
180
00:12:38,000 --> 00:12:39,559
Take it up here.
181
00:12:41,880 --> 00:12:43,598
Hey you, save!
182
00:12:43,800 --> 00:12:46,110
Bring him here, I want to know what he's doing there.
183
00:12:46,320 --> 00:12:48,197
Sorry, how do you call yourself?
184
00:12:48,760 --> 00:12:51,639
Tell him to come up.
Make a mark on it.
185
00:12:53,080 --> 00:12:54,798
Hey, come on.
186
00:12:56,680 --> 00:12:59,320
Who was Colly on the phone?
Did you get rid of it?
187
00:12:59,520 --> 00:13:02,478
- Are you coming here?
- I do not know.
188
00:13:06,640 --> 00:13:09,758
- What is it doing there?
- Come here!
189
00:13:10,680 --> 00:13:14,674
He will not be a virgin for long if we do not try to do something.
190
00:13:14,880 --> 00:13:19,397
Yes, you can come here?
What do you think he's doing?
191
00:13:19,600 --> 00:13:23,719
Colly, be alert because I don't know what kind this is.
192
00:13:24,760 --> 00:13:26,956
I really don't like a lot.
193
00:13:30,600 --> 00:13:34,753
Oh, I know him!
It's the end of the ballet!
194
00:13:36,000 --> 00:13:37,877
Prepare you...
195
00:13:38,120 --> 00:13:40,680
The fairy candy in person!
196
00:13:41,880 --> 00:13:44,713
Courage, why don't you feel comfortable?
197
00:13:47,280 --> 00:13:48,759
Why did you call me?
198
00:13:50,920 --> 00:13:54,356
What did you do on the beach with my boyfriend?
199
00:13:54,560 --> 00:13:57,598
Your beach?
I was just talking.
15548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.