All language subtitles for My hustler-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,679 Colly, 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,190 What do you do without a uniform? 3 00:00:11,080 --> 00:00:16,200 When I took over your task was to serve me. 4 00:00:16,440 --> 00:00:19,319 And do you call this service or devotion? 5 00:00:19,800 --> 00:00:22,110 It's not really a good idea. 6 00:00:22,720 --> 00:00:25,360 You are totally devoid of uniform. 7 00:00:25,520 --> 00:00:30,037 The announcement required a servant who was very loyal to discipline. 8 00:00:30,640 --> 00:00:34,793 By discipline I meant boots... 9 00:00:35,280 --> 00:00:37,794 some knowledge of leather whips... 10 00:00:37,960 --> 00:00:40,236 and you present yourself in this way! 11 00:00:43,440 --> 00:00:45,909 It's obvious that you don't have any idea at all 12 00:00:46,080 --> 00:00:48,799 of the kind of servant I had in mind. 13 00:00:48,960 --> 00:00:51,520 Do you know why you were hired? 14 00:00:52,400 --> 00:00:53,799 It does nothing. 15 00:00:54,760 --> 00:00:57,718 Look down on the beach that blond guy. 16 00:00:57,920 --> 00:01:00,070 Look down there. Do you see it? 17 00:01:01,560 --> 00:01:04,552 Now, you have been hired not only for service and discipline, 18 00:01:04,760 --> 00:01:06,671 but also as a bodyguard. 19 00:01:07,440 --> 00:01:10,876 And that means you have to take care of that boy too. 20 00:01:11,080 --> 00:01:14,277 Take care of him for any of his requests. 21 00:01:15,400 --> 00:01:18,438 It may have very special requests. 22 00:01:20,720 --> 00:01:24,395 If you want something, you have to bring it to him immediately. 23 00:01:24,640 --> 00:01:27,792 If, on the other hand, it causes us difficulties, 24 00:01:28,000 --> 00:01:30,355 You have to help me solve the problems. 25 00:01:30,560 --> 00:01:32,437 Do you follow me? 26 00:01:34,600 --> 00:01:36,238 Yes, ladies. 27 00:01:37,120 --> 00:01:38,793 So, okay. 28 00:01:40,000 --> 00:01:43,072 Bring me some ice for my drink. 29 00:01:49,320 --> 00:01:53,598 Hire people to be served and do not serve you in any way. 30 00:01:56,720 --> 00:02:00,714 I made a mistake in taking on that crazy Colly dl. 31 00:02:00,920 --> 00:02:03,833 I was attracted to him because... 32 00:02:04,040 --> 00:02:08,318 Its Syrian name means "the goddess of destruction". 33 00:02:08,560 --> 00:02:11,996 Of course she is a goddess, not a god. 34 00:02:12,960 --> 00:02:15,110 But a great goddess. 35 00:02:15,640 --> 00:02:20,316 It has ivory breasts studded with gold fragments. 36 00:02:22,520 --> 00:02:25,876 I believe that there are snakes clustered around the breast. 37 00:02:26,080 --> 00:02:28,959 Reptiles clinging to the breasts... 38 00:02:29,160 --> 00:02:32,790 is a wonderful idea to represent the destruction. 39 00:02:38,800 --> 00:02:42,759 Thanks Colly, now you can go. I will call you when I need it. 40 00:02:53,200 --> 00:02:57,273 "In the middle of our life's journey...". 41 00:02:58,240 --> 00:03:03,030 "Where is Geneviève, the beautiful Geneviève? 42 00:03:08,640 --> 00:03:12,031 "The follies of the sweet life are over". 43 00:03:15,560 --> 00:03:18,234 Well, I'm not really sure. 44 00:03:20,960 --> 00:03:24,555 I think some of the follies of the sweet life should not end. 45 00:03:24,760 --> 00:03:29,072 Where is that magnificent blond god that I brought here? 46 00:03:30,960 --> 00:03:34,510 Ah, here it is on the beach to tan. 47 00:03:34,800 --> 00:03:39,033 All it does is spread sunscreen. 48 00:03:45,120 --> 00:03:49,637 In the long run it will be worth it, it will be worth it! 49 00:03:50,080 --> 00:03:52,071 But I don't see it anywhere. 50 00:03:52,960 --> 00:03:54,598 Ah, yes, here it is: 51 00:03:54,800 --> 00:03:57,394 absolutely wonderful... 52 00:03:58,040 --> 00:03:59,997 is like a god, I would say. 53 00:04:00,880 --> 00:04:03,156 Oh my God, behold, Geneviève. 54 00:04:04,720 --> 00:04:06,040 Hello Ed. 55 00:04:06,560 --> 00:04:09,791 I'm afraid you'll make Ursula Andress pale. 56 00:04:10,000 --> 00:04:12,435 - How are you today? - Well, well, well. 57 00:04:12,640 --> 00:04:15,996 - So that's the new purchase? - But have you already seen it? 58 00:04:16,200 --> 00:04:18,999 I was spying on the porch, I couldn't wait to arrive. 59 00:04:19,200 --> 00:04:20,270 Colly! 60 00:04:20,480 --> 00:04:24,997 - The ml bird has told everything. - Do you want to drink something, dear? 61 00:04:25,200 --> 00:04:27,555 Yes, one of your usual water cocktails. 62 00:04:27,760 --> 00:04:30,036 A cocktail for Madame Geneviève. 63 00:04:30,880 --> 00:04:32,837 What did the bird tell you? 64 00:04:33,040 --> 00:04:37,557 Ml spoke about the new telephone service "calls the Marchetta". 65 00:04:38,640 --> 00:04:40,790 It's a new service in New York. 66 00:04:41,000 --> 00:04:43,958 Rentals on the phone and they come here to Fire Island. 67 00:04:44,160 --> 00:04:46,276 - Yes, I bet... - What do you think of him? 68 00:04:46,480 --> 00:04:49,472 I'm sure you made him come to talk about literature. 69 00:04:49,680 --> 00:04:52,479 From how you look at him you understand what you think of him. 70 00:04:52,680 --> 00:04:53,829 I find this interesting. 71 00:04:54,040 --> 00:04:57,032 It's my last weekend, I hope you've organized a party. 72 00:04:57,240 --> 00:05:00,631 Dear, the party is not for you, but for me. 73 00:05:00,840 --> 00:05:03,832 - Remember that. - I will remind you of that. 74 00:05:04,280 --> 00:05:08,319 It looks exactly like Lemnia. 75 00:05:09,000 --> 00:05:12,038 On several occasions you have demonstrated 76 00:05:12,240 --> 00:05:16,074 not to remember exactly what is your role here: 77 00:05:16,280 --> 00:05:20,558 despite you living here next door for several years... 78 00:05:20,760 --> 00:05:23,991 I keep reminding myself of my role here. 79 00:05:24,360 --> 00:05:26,715 But anyway, we'll see. 80 00:05:26,920 --> 00:05:30,595 Now I have nothing to lose as I leave. 81 00:05:30,800 --> 00:05:32,473 I no longer have to sit here and loaf. 82 00:05:32,680 --> 00:05:36,310 Immediately take off your lascivious gaze from that wonderful body. 83 00:05:36,960 --> 00:05:41,113 What do you think about? To the tower of Pisa? 84 00:05:43,000 --> 00:05:47,039 - I was just about to say so. - Or the Empire State Building? 85 00:05:47,240 --> 00:05:50,232 - How stupid, I had forgotten it. - Or a nice sausage? 86 00:05:50,440 --> 00:05:54,559 How do you like them: big and big or beautiful and long? 87 00:05:56,760 --> 00:05:59,434 You see, I'm always so bad about it... 88 00:06:00,480 --> 00:06:03,791 - It is so wonderful. - What do you think about your hair? 89 00:06:06,320 --> 00:06:09,711 It seems to have come out of the "Elizabeth Arden" beauty salon. 90 00:06:09,920 --> 00:06:12,833 I told him, "Make some blond reflections, just some reflections. 91 00:06:13,040 --> 00:06:15,316 That is how these males always start. 92 00:06:15,520 --> 00:06:21,436 Then the hair gets longer and must continue to dye it... 93 00:06:21,640 --> 00:06:24,792 and the next step is the miniskirt. 94 00:06:27,080 --> 00:06:30,710 You always have to say some perverse things. 95 00:06:30,920 --> 00:06:33,799 But I don't think you really are. 96 00:06:34,200 --> 00:06:38,876 I've heard that he's still virgin... somewhere. 97 00:06:39,960 --> 00:06:44,875 A virgin in person. Freshly fresh from "Call a Marchetta". 98 00:06:46,440 --> 00:06:48,317 A nice morsel... 99 00:06:48,520 --> 00:06:52,798 Don't you want to pass your toes between those golden locks? 100 00:06:54,800 --> 00:06:56,234 No? 101 00:06:57,000 --> 00:07:02,029 Maybe you prefer to run with spiked heels on the hairs of his chest. 102 00:07:08,080 --> 00:07:10,594 Well, tell me what you want to do with him. 103 00:07:10,840 --> 00:07:13,798 Don't you really want to stop with all this nonsense? 104 00:07:14,000 --> 00:07:16,594 What would you like to do with him? 105 00:07:17,040 --> 00:07:19,429 You are always here to smell their smell. 106 00:07:19,640 --> 00:07:25,079 It is very simple. Just take me a little revenge. 107 00:07:28,440 --> 00:07:30,909 - That is, lure a marquette? - Perhaps. 108 00:07:31,120 --> 00:07:34,238 - What do you do when you're with them? - It's not a revenge.... 109 00:07:34,440 --> 00:07:37,876 - Do you want to have sex with him? - You know very well that this is not the case. 110 00:07:38,080 --> 00:07:40,720 The only thing I enjoy is going there 111 00:07:40,920 --> 00:07:44,595 and distract him enough to make you suffer a little. 112 00:07:44,800 --> 00:07:46,677 And what would you not do? 113 00:07:47,000 --> 00:07:48,877 Go there and scratch it 114 00:07:49,080 --> 00:07:52,630 And thou that sendest the guard of the body, and other nonsense which thou doest. 115 00:07:52,840 --> 00:07:55,912 Why don't you like having sex with that guys? 116 00:07:56,120 --> 00:07:57,997 That is not the problem. 117 00:07:58,440 --> 00:08:00,556 Do not experience erotic enjoyment. 118 00:08:00,760 --> 00:08:06,676 Only a sort of perverse pleasure in stealing boys from fennel. 119 00:08:06,880 --> 00:08:10,874 Especially steal them from you, but it's not really... 120 00:08:11,080 --> 00:08:14,835 You have stolen enough of it from me. What was the name of the last one who... 121 00:08:15,040 --> 00:08:18,635 - You are the port in this beach. - Poor Gordon of Cambridge. 122 00:08:18,840 --> 00:08:22,515 - We have this beach in common. - Do you remember Achilles, do you? 123 00:08:22,720 --> 00:08:27,237 Every morning I wake up and see that guys out there. 124 00:08:27,440 --> 00:08:31,911 Achilles, yes . He had to flee your persecution. 125 00:08:33,440 --> 00:08:38,389 - Always bring memories to life. - Well, it really happened. 126 00:08:39,320 --> 00:08:41,630 It has nothing to do with memories. 127 00:08:44,560 --> 00:08:46,631 But it looks very much like Gordon. 128 00:08:49,520 --> 00:08:51,158 A bit.... 129 00:08:51,320 --> 00:08:56,349 Are you attracted by their appearance or their psychological condition? 130 00:08:56,560 --> 00:08:58,039 You did something reprehensible! 131 00:08:58,240 --> 00:09:02,598 From their infantilism... and you propose yourself as the queen mother 132 00:09:02,800 --> 00:09:06,680 To protect them and steal them from "Queen Ed"! 133 00:09:08,320 --> 00:09:09,310 Queen Ed? 134 00:09:10,800 --> 00:09:14,589 I do nothing wrong with them. Ml likes to have sex. 135 00:09:15,440 --> 00:09:17,511 I do not want to discuss this with you. 136 00:09:18,560 --> 00:09:21,951 Keep coming back to the subject and the point is not that at all. 137 00:09:22,200 --> 00:09:24,794 I have fed, paid, maintained them. 138 00:09:25,000 --> 00:09:29,870 Keep coming back to sex, not to mention your responsibilities. 139 00:09:30,080 --> 00:09:35,154 - The game is boring, it's always the same. - Eye to eye, my dear one. 140 00:09:35,360 --> 00:09:38,751 - But wait... - Dear, It's you who... 141 00:09:38,960 --> 00:09:43,750 You sent it to some marajas in India, what could I do? 142 00:09:44,840 --> 00:09:49,277 I am sure he is very happy with his marriagia...wherever it may be. 143 00:09:49,480 --> 00:09:51,551 Are you bothered by flies? 144 00:09:52,600 --> 00:09:55,831 I will be spraying something so that you can leave. 145 00:09:59,360 --> 00:10:01,874 You will see that it works. 146 00:10:05,040 --> 00:10:07,350 Oh my God, let him have his eyes off! 147 00:10:09,840 --> 00:10:14,311 I'm just having fun watching it and you become all excited and jealous! 148 00:10:14,520 --> 00:10:18,036 I'm only afraid that in a while you'll reach it on the beach 149 00:10:18,240 --> 00:10:21,710 and you'll put your clutches or something like that on them. 150 00:10:21,920 --> 00:10:23,593 I doubt that. 151 00:10:23,800 --> 00:10:28,351 My dear, this time I won't allow you to, you can be sure. 152 00:10:28,560 --> 00:10:30,437 I have not done it badly with anyone, 153 00:10:30,640 --> 00:10:35,032 but it is possible that you want to do it with this here. 154 00:10:35,520 --> 00:10:37,033 What do you want to do? 155 00:10:38,080 --> 00:10:42,517 He wants it to become all hot and burned and then give it up. 156 00:10:42,720 --> 00:10:47,351 I have no intention of exciting and then frustrating him. 157 00:10:47,840 --> 00:10:54,280 Lift up their masculinity and want to try their heterosexuality 158 00:10:54,480 --> 00:10:57,996 Or as you call it... and then you don't conclude. 159 00:11:02,720 --> 00:11:04,950 How satisfied are the revenues? 160 00:11:06,040 --> 00:11:13,151 My only satisfaction is to make you suffer a little, to see you jealous. 161 00:11:13,480 --> 00:11:18,680 There must be a name for creatures like you! 162 00:11:19,400 --> 00:11:22,199 I am sure you will find one. 163 00:11:22,400 --> 00:11:24,710 "Frociarola", this is perfect. 164 00:11:25,000 --> 00:11:29,836 This is not my occupation, are just your neighbour. 165 00:11:32,280 --> 00:11:36,831 There are not many occupations in which I imagine you are busy, 166 00:11:37,200 --> 00:11:39,953 at least during the summer months here on Fire Island. 167 00:11:43,720 --> 00:11:46,678 Which other things are you interested in? 168 00:11:46,880 --> 00:11:49,759 What do you do when you are here? 169 00:11:49,960 --> 00:11:54,272 I don't think you realize me with all the hustle and bustle that is here. 170 00:11:54,480 --> 00:11:59,190 What do you do when you don't look at this house with your telescopes? 171 00:12:02,840 --> 00:12:08,552 Do you sleep or spend time looking at our activities? 172 00:12:10,120 --> 00:12:13,556 You know that I didn't care less about your stories. 173 00:12:14,360 --> 00:12:18,319 - Only this. - Ah, this intrigues you. 174 00:12:18,520 --> 00:12:20,636 Yes, this intrigues me. 175 00:12:20,880 --> 00:12:23,759 There's someone there, look. 176 00:12:27,160 --> 00:12:29,834 Colly, answer and say that there are none. 177 00:12:30,040 --> 00:12:32,111 There is a boy with him. 178 00:12:32,480 --> 00:12:35,199 Geneviève, see who he is. 179 00:12:35,960 --> 00:12:37,394 Hello! 180 00:12:38,000 --> 00:12:39,559 Take it up here. 181 00:12:41,880 --> 00:12:43,598 Hey you, save! 182 00:12:43,800 --> 00:12:46,110 Bring him here, I want to know what he's doing there. 183 00:12:46,320 --> 00:12:48,197 Sorry, how do you call yourself? 184 00:12:48,760 --> 00:12:51,639 Tell him to come up. Make a mark on it. 185 00:12:53,080 --> 00:12:54,798 Hey, come on. 186 00:12:56,680 --> 00:12:59,320 Who was Colly on the phone? Did you get rid of it? 187 00:12:59,520 --> 00:13:02,478 - Are you coming here? - I do not know. 188 00:13:06,640 --> 00:13:09,758 - What is it doing there? - Come here! 189 00:13:10,680 --> 00:13:14,674 He will not be a virgin for long if we do not try to do something. 190 00:13:14,880 --> 00:13:19,397 Yes, you can come here? What do you think he's doing? 191 00:13:19,600 --> 00:13:23,719 Colly, be alert because I don't know what kind this is. 192 00:13:24,760 --> 00:13:26,956 I really don't like a lot. 193 00:13:30,600 --> 00:13:34,753 Oh, I know him! It's the end of the ballet! 194 00:13:36,000 --> 00:13:37,877 Prepare you... 195 00:13:38,120 --> 00:13:40,680 The fairy candy in person! 196 00:13:41,880 --> 00:13:44,713 Courage, why don't you feel comfortable? 197 00:13:47,280 --> 00:13:48,759 Why did you call me? 198 00:13:50,920 --> 00:13:54,356 What did you do on the beach with my boyfriend? 199 00:13:54,560 --> 00:13:57,598 Your beach? I was just talking. 15548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.