All language subtitles for Mother India English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,099 --> 00:03:05,185 The water canal has reached our village, Mother. 2 00:03:05,561 --> 00:03:08,230 The villagers want you to inaugurate it. 3 00:03:09,565 --> 00:03:13,569 She refuses! You are our mother, the mother of the whole village! 4 00:03:13,902 --> 00:03:16,530 Either you inaugurate it or it will remain untouched! 5 00:03:17,906 --> 00:03:19,366 Mother, please... 6 00:08:04,651 --> 00:08:06,570 I speak the truth. 7 00:08:06,778 --> 00:08:10,908 The wedding was so grand that everybody is talking about it. 8 00:08:11,283 --> 00:08:14,870 Of course. God has blessed me with just one son. 9 00:08:17,289 --> 00:08:21,210 Nobody in our village holds a torch to the bride in beauty. 10 00:08:21,835 --> 00:08:25,255 Of what use is mere beauty? She should be talented, too. 11 00:08:25,547 --> 00:08:28,592 If God desires, she will be. 12 00:08:28,800 --> 00:08:33,055 I've heard something... The villagers would say... 13 00:08:33,138 --> 00:08:35,516 Why have you stopped? Go on. 14 00:08:35,682 --> 00:08:38,644 Aunt, please don't feel offended. 15 00:08:39,102 --> 00:08:44,107 People say that you have mortgaged your land for the wedding. 16 00:08:44,441 --> 00:08:47,653 Mortgaged my land! 17 00:08:47,945 --> 00:08:51,240 Let them say that in front of me! I'll knock their teeth out! 18 00:08:51,406 --> 00:08:55,452 What hasn't God given me? Don't I possess land? 19 00:08:55,661 --> 00:08:58,163 Plow? Bullocks? 20 00:08:58,372 --> 00:09:03,752 I've mortgaged land! 21 00:09:04,294 --> 00:09:08,215 Why are the villagers jealous?! 22 00:09:08,382 --> 00:09:10,801 My foot! 23 00:09:14,763 --> 00:09:17,683 I have mortgaged the land. 24 00:09:17,850 --> 00:09:21,687 If I wouldn't, how could I celebrate the marriage? 25 00:09:21,854 --> 00:09:25,107 Who doesn't do it? 26 00:09:26,233 --> 00:09:30,320 If the bride is fortunate enough, we'll get it released, too. 27 00:09:30,529 --> 00:09:33,448 She does look lucky. 28 00:10:07,691 --> 00:10:09,610 Let me do something. 29 00:10:10,152 --> 00:10:12,946 Fine. You do it. 30 00:10:22,706 --> 00:10:25,751 What have you done? A new bride and you've removed your jewelry! 31 00:10:26,543 --> 00:10:29,129 Think of me, if not yourself. 32 00:10:29,505 --> 00:10:31,924 I haven't yet seen you properly. 33 00:10:32,132 --> 00:10:34,510 - Wear them. - Sell them. 34 00:10:34,635 --> 00:10:37,888 - Are you mad? - It will lighten the burden. 35 00:10:38,847 --> 00:10:40,516 What burden? 36 00:10:40,974 --> 00:10:42,935 Mother has mortgaged the land. 37 00:10:43,060 --> 00:10:45,604 That's a pack of lies! The villagers make up stories! 38 00:10:45,771 --> 00:10:49,525 And even if she has, I'll throw the money in the lender's face very soon! 39 00:10:51,026 --> 00:10:54,029 Somebody will see! Mother might come. Let go. 40 00:10:54,196 --> 00:10:55,781 - So what? - Won't you feel shy? 41 00:10:55,948 --> 00:10:57,699 Dump the shame in your basket! 42 00:10:59,868 --> 00:11:02,579 - I wish mother comes. - Let her. 43 00:11:08,085 --> 00:11:13,048 I swear... they look good on you. 44 00:11:14,800 --> 00:11:20,430 I pray that they always remain in my hands for you to see. 45 00:11:20,764 --> 00:11:22,975 Why won't they when I'm around? 46 00:11:23,141 --> 00:11:25,060 Then I'll take them off everyday. 47 00:11:26,645 --> 00:11:30,482 So you can put them on. 48 00:11:36,822 --> 00:11:40,701 Shameless man! 49 00:11:40,909 --> 00:11:45,080 Are you the only man in the village to have got married? 50 00:11:45,289 --> 00:11:48,125 Anybody who sees this will spit at you! 51 00:11:54,548 --> 00:11:57,217 And you too, daughter-in-law! What can I say... 52 00:11:57,467 --> 00:12:00,762 Why should I blame you? His father too was like him. 53 00:12:02,306 --> 00:12:07,227 Look at this! Light the fire first. 54 00:12:07,936 --> 00:12:10,480 What are you cooking? Your head? 55 00:12:13,984 --> 00:12:17,070 Don't drop it. 56 00:12:26,705 --> 00:12:28,540 Listen... 57 00:12:29,082 --> 00:12:30,959 Don't let him come too close. 58 00:12:31,418 --> 00:12:33,253 Stop it. 59 00:12:33,462 --> 00:12:35,339 He'll become worthless. 60 00:12:47,392 --> 00:12:52,064 Dear Kamla, walk carefully lest your foot slips. 61 00:12:52,648 --> 00:12:57,236 - This is a woman's foot not a man's. - Let's go. 62 00:12:57,736 --> 00:13:01,240 You are offended. I meant the pot. 63 00:13:01,532 --> 00:13:03,909 It's an earthen pot. Might break. 64 00:13:04,117 --> 00:13:08,288 With you alive, who can have a copper pot on their heads? 65 00:13:08,580 --> 00:13:12,835 I want you to have pots made of gold on your heads. 66 00:13:13,001 --> 00:13:15,963 But nobody cares. What times! 67 00:13:16,338 --> 00:13:18,549 Why are you arguing with him? Let's go. 68 00:13:18,715 --> 00:13:21,218 Go and rinse your mouth. It stinks! 69 00:13:21,426 --> 00:13:24,638 - Who is he? - The village grocer. 70 00:13:24,847 --> 00:13:28,475 But he has a wicked heart. We'll go together with lunch. 71 00:13:41,154 --> 00:13:43,282 You've come. Shamu's Radha has come 72 00:13:43,490 --> 00:13:45,742 You really take very long! 73 00:13:46,243 --> 00:13:47,911 Sit down. 74 00:13:51,707 --> 00:13:55,627 I think you should come here with me in the morning itself. 75 00:13:55,836 --> 00:13:58,213 - And lunch? - Don't worry about food. 76 00:13:58,589 --> 00:14:01,383 You are all I need. 77 00:14:02,926 --> 00:14:04,720 Delicious! 78 00:14:04,928 --> 00:14:08,473 - You cook very well. - Is the salt okay? 79 00:14:08,640 --> 00:14:10,642 Don't talk about salt. 80 00:14:10,851 --> 00:14:14,479 You must only touch food. 81 00:14:15,230 --> 00:14:19,359 Everything will turn salty. You don't know how salty your hands are! 82 00:14:20,068 --> 00:14:22,279 Where? See... 83 00:14:29,244 --> 00:14:33,081 The salt of the entire village is in your hands! 84 00:14:33,373 --> 00:14:39,755 I swear. Let me see... In two days your henna has faded. 85 00:14:40,005 --> 00:14:44,468 - So what? - Nothing? You don't understand. 86 00:14:44,760 --> 00:14:49,681 A new bride shouldn't work so hard. I feel hurt. 87 00:14:49,890 --> 00:14:53,477 New bride? It's 2 days since we got married. 88 00:14:53,644 --> 00:14:57,981 It's not a few years! Remain spruced for 2 months. 89 00:14:58,273 --> 00:15:01,860 This time won't return. Let the other brides be jealous. 90 00:15:02,236 --> 00:15:04,071 Keep away. Somebody might watch us. 91 00:15:04,279 --> 00:15:06,740 - Nobody will see us. - Let me go. 92 00:15:07,533 --> 00:15:09,701 This is a big problem! 93 00:15:09,993 --> 00:15:12,579 At home, you're scared of mother; And here, the world! Are we sinning? 94 00:15:13,080 --> 00:15:15,040 Then the kids will come by! 95 00:15:19,002 --> 00:15:21,588 You're already counting the kids? 96 00:15:22,047 --> 00:15:25,175 - When God gives us the day... - Gives? Of course He will. 97 00:15:26,760 --> 00:15:29,221 When we have children... 98 00:15:30,889 --> 00:15:33,559 A couple won't do. I need 4 healthy sons for the plow. 99 00:15:33,725 --> 00:15:35,602 One for each corner. 100 00:15:38,981 --> 00:15:42,484 Shambhu? Just wait! 101 00:19:13,195 --> 00:19:15,113 What's the matter? 102 00:19:35,185 --> 00:19:37,145 Shameless! 103 00:19:55,830 --> 00:19:58,166 Come and take some grains. I'm very happy today. 104 00:19:58,541 --> 00:20:01,586 You also come and take some. 105 00:20:05,006 --> 00:20:08,134 What are you doing? 106 00:20:08,468 --> 00:20:11,096 You also take some. 107 00:20:11,262 --> 00:20:13,765 Be a little patient. 108 00:20:13,974 --> 00:20:18,228 You're not the only one to become a father. Hold back. 109 00:20:19,020 --> 00:20:22,941 What do you know of the joy of the birth of a son? 110 00:20:23,274 --> 00:20:25,610 You also take some. 111 00:20:26,152 --> 00:20:28,405 Aunt! 112 00:20:29,906 --> 00:20:33,326 Your voice sounds as it were coming from a torn drum! 113 00:20:34,619 --> 00:20:36,913 - First congratulate us. - You're worried about wishes? 114 00:20:37,080 --> 00:20:40,333 And your son is ruining me! He's destroying the crop! 115 00:20:40,583 --> 00:20:43,128 If he must, let him distribute his own share. 116 00:20:43,378 --> 00:20:44,796 Why is he touching my share? 117 00:20:45,171 --> 00:20:48,508 - Three fourths is our share. - You keep forgetting. 118 00:20:48,758 --> 00:20:51,344 - Three parts are mine. - What? - Of course. 119 00:20:51,553 --> 00:20:53,263 - Three are mine! - No, mine. 120 00:20:53,430 --> 00:20:55,390 This is cheating. 121 00:20:57,017 --> 00:21:00,020 Get us to put our thumb-impression on anything! 122 00:21:00,228 --> 00:21:02,439 I'll complain to the Panchayat! 123 00:21:04,524 --> 00:21:06,985 Think and decide, brothers. 124 00:21:07,235 --> 00:21:09,362 I help you in times of need. 125 00:21:11,740 --> 00:21:16,411 Till the principal amount of rupees 500 is not paid... 126 00:21:16,619 --> 00:21:21,082 ...3 parts of my crop of jowar and pulses will go to... 127 00:21:21,207 --> 00:21:24,377 ...the moneylender as interest. - Hear that? 128 00:21:24,586 --> 00:21:26,421 And here is her thumb impression. 129 00:21:26,630 --> 00:21:30,467 Now tell the Village Council that this is not your thumb-impression! 130 00:21:30,800 --> 00:21:32,927 God knows what nonsense you write! 131 00:21:33,136 --> 00:21:35,680 Talk of what we spoke. I believe in spoken words. 132 00:21:35,889 --> 00:21:40,018 Didn't you say that one part of the crop will be yours and 3 ours? 133 00:21:41,019 --> 00:21:45,023 Giving her due respect for her age, I was being lenient. 134 00:21:45,231 --> 00:21:49,027 I gave her the money. I couldn't even lift the bag. 135 00:21:49,361 --> 00:21:52,739 If you'll hang me for this, I'll go straight to court! 136 00:21:53,031 --> 00:21:55,158 Who is afraid of courts? 137 00:21:55,659 --> 00:21:59,204 The courts are fair. You'll be jailed instead! 138 00:21:59,454 --> 00:22:03,667 Listen to him! He'll have me jailed! 139 00:22:04,084 --> 00:22:08,797 If I don't get the police and claim the land, I'm not man enough! 140 00:22:10,215 --> 00:22:13,051 No, the police should never enter our village! 141 00:22:13,718 --> 00:22:15,428 - Decide the issue here and now. - What do you say? 142 00:22:15,679 --> 00:22:17,180 The police mustn't come here. 143 00:22:18,473 --> 00:22:21,059 Then you decide this. 144 00:22:21,518 --> 00:22:24,104 What do you decide? 145 00:22:24,312 --> 00:22:28,191 If it's the written word, then you have to give it. 146 00:22:28,733 --> 00:22:32,237 Make Shamu also put his thumb impression on this. 147 00:22:32,570 --> 00:22:35,949 One can't trust this old lady. She's alive today. She may die soon. 148 00:22:36,241 --> 00:22:38,159 You'll die with your family! 149 00:22:38,493 --> 00:22:40,662 I'll go only after you're dead! 150 00:22:41,162 --> 00:22:43,873 You bullied the Council into deciding in your favor! 151 00:22:44,207 --> 00:22:47,877 You're cheating my kids! I pray to God to punish you! 152 00:22:48,295 --> 00:22:52,048 As long as I live, my son won't put his thumb impression! Let's go. 153 00:26:04,908 --> 00:26:06,743 - Don't give him. - Why? 154 00:26:06,951 --> 00:26:10,914 - He hasn't made me a catapult. - I'll make it. Don't be angry. 155 00:26:13,500 --> 00:26:16,252 What is going on? 156 00:26:16,503 --> 00:26:19,839 Whom did you think this belongs to? Beggars! 157 00:26:20,090 --> 00:26:22,300 - Put it back! - He won't. 158 00:26:23,301 --> 00:26:27,138 The son is one step ahead of his father! 159 00:26:28,056 --> 00:26:31,851 Now, my boy... This has my share, too. 160 00:26:32,060 --> 00:26:33,979 You didn't plow the field. 161 00:26:34,229 --> 00:26:39,359 I've plowed 500 bucks in your father's life. 162 00:26:39,567 --> 00:26:42,570 - Come here. - What is it? 163 00:26:43,113 --> 00:26:44,739 You're a thief! 164 00:26:44,948 --> 00:26:46,574 - A thief? - Yes. 165 00:26:46,783 --> 00:26:51,496 - Yes. You are a thief! - Stay away! 166 00:26:51,997 --> 00:26:54,624 If I get angry, you've had it! 167 00:26:55,500 --> 00:26:57,335 Go and stop him. 168 00:26:57,502 --> 00:26:59,629 Doesn't matter. Let him be. 169 00:27:02,549 --> 00:27:04,426 My umbrella costing 5.50! 170 00:27:05,176 --> 00:27:09,889 I swear I'll add this money also to your account! Remember that! 171 00:27:10,223 --> 00:27:12,809 He's ruined my umbrella! 172 00:27:16,980 --> 00:27:21,151 - Give it to him. - My umbrella! 173 00:27:21,359 --> 00:27:23,611 Return it. 174 00:27:23,903 --> 00:27:26,906 Throwing it away? I've added 5.50 to your account! 175 00:27:32,120 --> 00:27:36,041 Your son would have thrashed that man today. 176 00:27:36,249 --> 00:27:39,210 Grandma is a liar! 177 00:27:39,502 --> 00:27:42,047 - I was going to beat Ramu. - But why? 178 00:27:42,297 --> 00:27:46,426 - He asked me to steal jaggery. - He stole it, not me! 179 00:27:46,676 --> 00:27:49,929 - Why... - Sit down! 180 00:27:51,097 --> 00:27:53,391 He's a devil! 181 00:27:53,600 --> 00:27:56,645 Don't call me a devil. I'll fight back. 182 00:28:12,494 --> 00:28:15,246 - Mother, I'll eat with you. - Me, too. 183 00:28:53,827 --> 00:28:56,496 Tell us a story! 184 00:28:56,871 --> 00:29:01,334 All right. Once upon a time, there used to be a mouse. 185 00:29:01,543 --> 00:29:04,462 - He had four tails. - Don't tell lies! 186 00:29:04,629 --> 00:29:08,800 A mouse does not have 4 tails. It has just one. 187 00:29:09,050 --> 00:29:11,553 I'll tell you a story about a lion. 188 00:29:13,096 --> 00:29:16,558 I strangled its neck... 189 00:29:16,725 --> 00:29:23,106 He started limping. Then I sat astride the horse. 190 00:29:23,273 --> 00:29:25,608 And I escaped... 191 00:29:25,775 --> 00:29:33,616 And I find a lion. I pick it up and carry it home. 192 00:29:33,825 --> 00:29:37,329 And I pet it gently. 193 00:29:37,829 --> 00:29:40,999 Then he dies. 194 00:29:41,333 --> 00:29:47,881 Then I bring another lion and keep it in another house. 195 00:29:48,048 --> 00:29:51,926 Then a mouse comes slowly... 196 00:29:52,093 --> 00:29:54,846 And I kill it. 197 00:29:56,973 --> 00:29:59,225 Don't stop. Learn it fast. 198 00:29:59,559 --> 00:30:01,978 - Sir. - Greetings. 199 00:30:02,562 --> 00:30:05,315 You've brought the younger one too. 200 00:30:05,523 --> 00:30:07,442 That's very nice. 201 00:30:07,651 --> 00:30:12,280 People say education makes a man soft hearted. 202 00:30:12,739 --> 00:30:16,743 They just say it. Am I soft hearted? 203 00:30:17,160 --> 00:30:21,665 Teach him carefully or he'll teach you some things. 204 00:30:21,957 --> 00:30:27,420 Don't you worry. I have set many rascals right. 205 00:30:28,129 --> 00:30:31,007 Teach him that much... 206 00:30:31,174 --> 00:30:36,388 ...that he is able to read all the money lender's books. 207 00:30:36,596 --> 00:30:40,392 Even the English can't read his books. 208 00:30:40,600 --> 00:30:43,436 - I'll read them! - Go and sit in your place. 209 00:30:44,854 --> 00:30:48,608 Don't punish my child. 210 00:30:48,817 --> 00:30:52,946 Without that, one can't gain any knowledge. 211 00:30:53,279 --> 00:30:56,032 I must have been punished at least 250 times. 212 00:30:56,199 --> 00:30:58,159 Only then have I learnt a little. 213 00:30:58,410 --> 00:31:02,080 It's essential to be punished. 214 00:31:02,455 --> 00:31:06,710 Thank God we are not educated or he would have punished us too! 215 00:31:10,130 --> 00:31:13,925 Look at him! 216 00:31:14,217 --> 00:31:16,344 Get up! Why are you bent over? 217 00:31:16,636 --> 00:31:20,140 What are you doing here? Go and sit in your seat. 218 00:31:20,932 --> 00:31:23,560 - I know everything! - What do you know? 219 00:31:28,315 --> 00:31:29,983 Go to your place! 220 00:31:31,192 --> 00:31:32,944 Why are you beating my brother? 221 00:31:33,194 --> 00:31:35,363 Standing up for his brother! First you bend over! 222 00:31:35,989 --> 00:31:39,200 Bend like a chicken! 223 00:31:42,621 --> 00:31:44,164 Put away the catapult! 224 00:31:44,331 --> 00:31:47,876 You're punishing my brother! I won't spare you! 225 00:31:50,545 --> 00:31:53,340 Remain bound till morning. 226 00:31:54,299 --> 00:31:57,969 If you give him dinner, I'll be really angry with you! 227 00:31:58,178 --> 00:32:00,180 Beats somebody! Throws somebody's turban! 228 00:32:00,430 --> 00:32:02,182 Throws stones! What is this? 229 00:32:02,349 --> 00:32:05,935 The moon sits faraway and eats in a plate. 230 00:32:06,186 --> 00:32:09,981 Grandma dies. 231 00:32:10,482 --> 00:32:13,401 Father got scared. 232 00:32:14,235 --> 00:32:16,613 Grandma will die! 233 00:32:20,909 --> 00:32:24,120 - You'll sleep hungry tonight. - Mother will give me dinner. 234 00:32:24,454 --> 00:32:27,207 Give you dinner! Daughter-in-law... 235 00:32:27,415 --> 00:32:31,169 If you feed him, I'll tie you up in his place. Be warned! 236 00:32:58,154 --> 00:33:01,074 She's gone to sleep. Get my dinner. 237 00:33:16,715 --> 00:33:19,592 No dear. Leave my legs. 238 00:33:20,051 --> 00:33:22,429 - Go and untie him. - Whom? 239 00:33:22,637 --> 00:33:26,182 - Your son. - Let him be. 240 00:33:26,391 --> 00:33:30,603 It's so late. Go and untie him and give him something to eat. 241 00:33:30,937 --> 00:33:33,398 What's the hurry? I'll give it. 242 00:33:33,648 --> 00:33:38,361 What a mother you are! In your place I'd have fed him hours ago. 243 00:33:39,112 --> 00:33:41,573 - He's eating. - Eating? 244 00:33:41,823 --> 00:33:43,825 You gave him food without asking me! 245 00:33:44,034 --> 00:33:46,995 - Am I dead? - Grandma is dead! 246 00:34:14,105 --> 00:34:16,983 - What are you eating? - Grams with jaggery. 247 00:34:20,070 --> 00:34:21,780 What's your name? 248 00:34:23,448 --> 00:34:26,201 Get lost! That's a boy's name. 249 00:34:26,409 --> 00:34:30,914 Should I tell you the truth? My name is Rupa. 250 00:34:40,006 --> 00:34:42,926 What madness is this? 251 00:34:43,593 --> 00:34:45,720 He's just a child. 252 00:34:45,971 --> 00:34:48,974 He's stealing the grams from the girl's hands! Robbery! 253 00:34:49,599 --> 00:34:51,393 Give it back to her. 254 00:34:52,102 --> 00:34:55,855 I want to talk to you. Give him some jaggery. 255 00:34:56,523 --> 00:34:58,441 Here. Come in. 256 00:35:01,444 --> 00:35:05,281 There's a month or so before the crop can be harvested. 257 00:35:05,490 --> 00:35:09,202 I wanted a quintal of jowar. There's nothing to eat at home. 258 00:35:09,369 --> 00:35:11,412 So you eat me. 259 00:35:12,163 --> 00:35:14,415 I swear I'm fed up of giving you loans. 260 00:35:14,666 --> 00:35:17,043 No sign of paying back what you've already taken. 261 00:35:17,210 --> 00:35:19,128 Don't you take 3 parts of our crop? 262 00:35:19,254 --> 00:35:23,049 That's the interest. The principal is as it is. 263 00:35:23,675 --> 00:35:25,760 Should our kids starve to death? 264 00:35:26,135 --> 00:35:30,515 Let not the kids starve. What have you brought to pawn? 265 00:35:31,182 --> 00:35:34,686 To pawn? Don't you trust me? 266 00:35:35,186 --> 00:35:40,858 It's not that. If you ask for a kilo or so I won't think twice. 267 00:35:41,276 --> 00:35:45,697 But a quintal! Don't feel hurt but I'm sitting here for business. 268 00:35:46,072 --> 00:35:48,700 I have a motherless child to rear. 269 00:35:48,950 --> 00:35:51,160 I have to collect money for her. 270 00:35:51,411 --> 00:35:54,163 If nothing else, your daughter-in-law has ornaments. 271 00:35:54,372 --> 00:35:56,916 - Don't you dare talk of her! - All right. I won't. 272 00:35:57,417 --> 00:35:59,752 You have some copper and bronze vessels? 273 00:36:00,003 --> 00:36:03,256 - Yes! - Then get them. 274 00:36:03,506 --> 00:36:06,050 Tell your mother to give the vessels. 275 00:36:06,301 --> 00:36:08,344 To throw at his face! 276 00:36:09,804 --> 00:36:12,473 I won't give them! He's a thief! 277 00:36:12,640 --> 00:36:15,143 I won't give them! He's a thief! 278 00:36:19,522 --> 00:36:22,317 In what will we cook? And store water? 279 00:36:23,985 --> 00:36:29,616 He says he'll give the grain only if we give our vessels. 280 00:36:29,908 --> 00:36:32,827 - Give it. - I don't want his grain! 281 00:36:33,286 --> 00:36:35,705 - Give it son. - I won't! It's my plate! 282 00:36:37,916 --> 00:36:41,878 If you don't give this plate, your father will sleep hungry. 283 00:36:43,171 --> 00:36:45,340 Ramu will be hungry. 284 00:36:46,549 --> 00:36:48,676 Your grandma will be hungry. 285 00:36:55,683 --> 00:36:58,895 My mother will also starve. 286 00:36:59,687 --> 00:37:03,983 Will you also starve? 287 00:37:06,110 --> 00:37:08,988 I don't want it. 288 00:37:34,664 --> 00:37:36,582 Come down and have lunch. 289 00:37:36,624 --> 00:37:39,168 - I don't want it. You eat. - Got a little late. 290 00:37:39,377 --> 00:37:40,503 The fire wouldn't light. 291 00:37:40,670 --> 00:37:43,881 - Begged for grain? - No, don't say that. 292 00:37:44,382 --> 00:37:47,176 Why not? I say you shouldn't have brought food today! 293 00:37:47,927 --> 00:37:51,013 - You would have been hungry. - So what? God would feel ashamed. 294 00:37:51,389 --> 00:37:53,474 Gives us birth but doesn't feed us! 295 00:37:53,683 --> 00:37:56,018 Eat something. 296 00:37:57,478 --> 00:38:00,231 So the vessels have reached the money lender! 297 00:38:01,232 --> 00:38:04,986 I have thought of a plan. We have 5 acres of land... 298 00:38:05,194 --> 00:38:07,738 It's lying barren with only grass. 299 00:38:07,947 --> 00:38:10,992 We'll cultivate it. The money lender doesn't own it. 300 00:38:11,158 --> 00:38:12,910 Is it easy to break that land? 301 00:38:13,077 --> 00:38:15,830 Half the land is full of stones and the other half with thick roots! 302 00:38:16,163 --> 00:38:18,290 My oxen will die in 2 days. 303 00:38:18,791 --> 00:38:22,420 The oxen will die later. First the moneylender will kill us. 304 00:38:22,586 --> 00:38:25,256 I'll start breaking the land right from tomorrow. 305 00:39:04,211 --> 00:39:07,590 I had told you this land is only full of boulders! 306 00:40:02,228 --> 00:40:04,230 You are so broken hearted just because an ox died? 307 00:40:04,397 --> 00:40:07,692 I'm not dead. I can always lend you 100 bucks. 308 00:40:07,900 --> 00:40:13,489 I believe if man can't help another, I'd rather shoot him! 309 00:40:14,740 --> 00:40:16,450 - Aunt! - You be quiet mother! 310 00:40:16,659 --> 00:40:20,496 - If you don't leave, you've had it. - What crime have I committed? 311 00:40:20,705 --> 00:40:22,581 Am I a thief? A dacoit? 312 00:40:24,333 --> 00:40:26,127 Leave him! 313 00:40:26,335 --> 00:40:29,463 - He will die! - Let him! 314 00:40:30,214 --> 00:40:32,842 Let him go! 315 00:40:37,221 --> 00:40:38,973 He's killed me! 316 00:40:39,432 --> 00:40:41,684 Thank God nobody saw. 317 00:40:43,227 --> 00:40:46,939 Be prepared for tomorrow. I'll confiscate your field, house, ox... 318 00:40:48,149 --> 00:40:50,609 Then call me a sweeper not a money lender! 319 00:40:50,818 --> 00:40:53,154 I'll strip the clothes off your back! 320 00:40:53,446 --> 00:40:56,115 - Give me my turban! - Your father is a rat! 321 00:40:59,035 --> 00:41:00,870 Return my turban! You rat! 322 00:41:01,037 --> 00:41:02,747 - Give it back! - You rat! 323 00:41:06,208 --> 00:41:09,378 - Return it. - I won't! 324 00:41:13,591 --> 00:41:17,345 Doesn't matter. Are you watching? 325 00:41:18,929 --> 00:41:21,807 I'm taking this as a remembrance. 326 00:41:22,350 --> 00:41:24,560 I say, murderer! 327 00:41:24,727 --> 00:41:28,189 If you treat him like this, how will we survive? 328 00:41:28,356 --> 00:41:30,691 - He's no God! - Not God? 329 00:41:30,900 --> 00:41:33,527 Then ask your God for another ox. 330 00:41:34,236 --> 00:41:36,155 With what face can I now ask him for money? 331 00:41:36,572 --> 00:41:40,451 Why do you need to beg for money? Let everyone die like the ox died! 332 00:41:40,910 --> 00:41:43,913 Let everyone die! You are very arrogant! 333 00:41:44,246 --> 00:41:46,957 - We eat thanks to him! - I'll burn such food! 334 00:41:47,333 --> 00:41:49,377 - No! - Move aside! 335 00:41:51,170 --> 00:41:52,963 - Leave it! - My kids are hungry! 336 00:41:56,092 --> 00:41:57,969 My children are hungry! 337 00:43:11,834 --> 00:43:14,420 Get an ox with this. 338 00:44:17,066 --> 00:44:18,442 Well done. 339 00:44:18,651 --> 00:44:24,240 Good Radha. Almost done. 340 00:44:32,790 --> 00:44:35,251 A little more. 341 00:44:38,254 --> 00:44:41,340 Shambhu! Uncle! 342 00:44:41,507 --> 00:44:44,135 Help! Uncle! 343 00:44:46,929 --> 00:44:50,266 Anybody there? 344 00:45:32,183 --> 00:45:34,435 It would have been better if I had died! 345 00:45:34,977 --> 00:45:37,980 - God forbid! - I should've died! 346 00:45:39,732 --> 00:45:43,235 What's the point in such a life? 347 00:45:44,362 --> 00:45:48,658 I will tolerate the harshest sunlight in your shadow. 348 00:45:49,033 --> 00:45:51,786 For God's sake don't say that! 349 00:45:58,292 --> 00:46:00,002 Smoke mine father. 350 00:46:06,634 --> 00:46:11,347 Smoking? Kids don't smoke. 351 00:46:11,555 --> 00:46:15,309 - You must not smoke. - I'll never smoke Dad. 352 00:46:16,143 --> 00:46:20,314 Here you smoke. 353 00:46:21,148 --> 00:46:23,234 I'll roll joints for you. 354 00:46:23,484 --> 00:46:25,820 And you smoke. No problem. 355 00:46:26,028 --> 00:46:29,240 - Daughter-in-law! - Wait. I'm coming. 356 00:46:29,991 --> 00:46:32,201 - Call your mother. - Mother! 357 00:46:32,368 --> 00:46:34,453 Mother, I'll help you... 358 00:46:42,670 --> 00:46:45,131 Mother! 359 00:47:00,896 --> 00:47:03,107 Good God! 360 00:47:03,274 --> 00:47:06,861 Why are you giving the oxen this dirty water to drink? 361 00:47:07,278 --> 00:47:09,322 Take the oxen to our well. 362 00:47:10,865 --> 00:47:13,826 No. Don't do this. 363 00:47:14,327 --> 00:47:16,203 Why not? 364 00:47:16,787 --> 00:47:19,123 What will you do with them? 365 00:47:19,332 --> 00:47:21,500 You'll have to sell them. 366 00:47:21,917 --> 00:47:25,379 Was my money worthless...? 367 00:47:27,131 --> 00:47:30,718 You'll never be happy. 368 00:47:31,260 --> 00:47:34,138 Don't take curses from my kids. 369 00:47:34,347 --> 00:47:36,015 I have no arms. 370 00:47:38,392 --> 00:47:40,978 No hands and no shame! 371 00:47:41,228 --> 00:47:44,899 Kids are starving and you live off your wife! 372 00:47:46,609 --> 00:47:50,071 Shameless! Darken your face and sit on the village outskirts. 373 00:47:50,279 --> 00:47:53,616 Live off charity like a stray dog! 374 00:47:53,949 --> 00:47:56,369 Take the oxen! 375 00:47:56,952 --> 00:48:01,290 I won't let you take them! No! 376 00:48:03,417 --> 00:48:05,628 Tie a bell round my neck! 377 00:48:05,836 --> 00:48:09,548 And turn me into an ox. Oh! I forgot... 378 00:48:09,715 --> 00:48:11,842 Tie this in his neck. 379 00:48:34,949 --> 00:48:37,910 Give this too to the money lender. 380 00:49:17,450 --> 00:49:20,453 You have no hands and no shame. 381 00:49:20,661 --> 00:49:24,206 The kids are starving and you live off your wife! 382 00:49:27,585 --> 00:49:32,381 If you must live, live on charity. 383 00:51:23,784 --> 00:51:26,537 Mother! 384 00:51:27,788 --> 00:51:29,790 I knew it! 385 00:51:29,999 --> 00:51:33,586 - What did you know? - I knew he wouldn't take it. 386 00:51:33,836 --> 00:51:37,048 I knew it! I knew it would happen! 387 00:51:37,256 --> 00:51:39,508 Daughter-in-law! 388 00:51:40,343 --> 00:51:43,095 Your vermilion! 389 00:51:44,096 --> 00:51:46,724 No mother! 390 00:52:04,992 --> 00:52:07,036 Mother! 391 00:52:07,453 --> 00:52:10,289 Mother! 392 00:52:54,542 --> 00:53:01,674 Mother what's wrong? Didn't find Dad? 393 00:53:03,968 --> 00:53:06,887 Where has Dad gone? 394 00:53:07,430 --> 00:53:09,682 He got angry with me and left. 395 00:53:09,849 --> 00:53:12,643 Why? Got angry and left? 396 00:53:12,810 --> 00:53:16,522 But why are you crying? 397 00:53:18,274 --> 00:53:20,192 Shall I tell you something? 398 00:53:21,694 --> 00:53:26,115 He has no hands. Who will feed him? 399 00:53:26,615 --> 00:53:31,495 - That's why I'm crying. - You're crying. 400 00:53:34,749 --> 00:53:37,793 Let's go home. 401 00:57:00,579 --> 00:57:03,165 Grandma! Grandma! 402 00:57:03,874 --> 00:57:08,462 Grandma! Get up! 403 00:57:09,046 --> 00:57:10,589 Get up grandma! 404 00:57:10,715 --> 00:57:12,258 Or I'll get water! 405 00:57:12,466 --> 00:57:15,720 Okay I'll get water! 406 00:57:15,970 --> 00:57:19,348 I'll throw water at you. 407 00:57:28,566 --> 00:57:32,987 - Let her be. - I'll call mother. 408 00:57:33,612 --> 00:57:36,407 Mother, grandma is sleeping tight. 409 00:57:52,131 --> 00:57:55,134 Mother, you're feeding others with sweets and starving us! 410 00:57:56,594 --> 00:57:59,430 Feed the dead and starve the living to death! 411 00:57:59,972 --> 00:58:02,058 This is life. 412 00:58:03,726 --> 00:58:05,269 Open the door! 413 00:58:05,478 --> 00:58:07,021 Open the door! 414 00:58:07,313 --> 00:58:11,317 Mother open the door! 415 00:58:32,713 --> 00:58:36,092 Dear Radha! 416 00:58:36,258 --> 00:58:40,638 Shame on you! You took 20 acres of land, the oxen! 417 00:58:40,680 --> 00:58:42,598 Now have you come for the corpses? 418 00:58:42,890 --> 00:58:45,309 You have your eyes set on the 5 acres that remain! 419 00:58:45,601 --> 00:58:48,980 You'll die a dog's death! 420 00:58:49,271 --> 00:58:53,484 Doesn't matter. Even the dog is a creation of God. 421 00:58:54,193 --> 00:58:56,028 - What do you want? - Money. 422 00:58:56,237 --> 00:58:59,532 - She has no money to die! - I'm ready to look after them all. 423 00:58:59,907 --> 00:59:02,034 Try to understand me. 424 00:59:03,911 --> 00:59:08,416 Explain to her that her husband ditched her and left. 425 00:59:08,708 --> 00:59:12,378 I'm still alive I'll look after everything. 426 00:59:12,712 --> 00:59:17,842 Take back the land, the oxen. And we'll see about the loan too. 427 00:59:20,219 --> 00:59:22,513 Mother, my ox has returned! 428 00:59:26,522 --> 00:59:28,024 Will you leave me and go? 429 00:59:28,191 --> 00:59:32,528 Now if you go, I won't talk to you ever! 430 00:59:32,945 --> 00:59:34,488 I'll never speak to you! 431 00:59:35,031 --> 00:59:37,241 You won't go. 432 00:59:37,992 --> 00:59:42,121 I won't talk if you go. 433 00:59:42,580 --> 00:59:44,415 Come here. 434 00:59:44,624 --> 00:59:51,464 - I won't. - Son, take the ox out. 435 00:59:58,471 --> 01:00:04,060 Fine. Just as you have returned the oxen, return the loan too. 436 01:00:04,393 --> 01:00:07,230 If you don't like my deal, forget it. 437 01:00:14,070 --> 01:00:19,283 Radha is not for sale. She'll die but not sell herself. 438 01:00:22,036 --> 01:00:26,123 She can be sold only for her kids. 439 01:00:26,791 --> 01:00:29,210 Take your share when the crop is harvested. 440 01:00:29,377 --> 01:00:31,337 Now go away. 441 01:04:37,083 --> 01:04:39,502 God! Now what will happen? 442 01:04:39,710 --> 01:04:43,130 The crop is almost ready. If it rains now, there'll be a famine. 443 01:05:01,858 --> 01:05:04,360 God! We don't want water! 444 01:05:13,452 --> 01:05:15,788 Hold me! 445 01:05:15,997 --> 01:05:19,041 Help! 446 01:06:19,594 --> 01:06:22,931 Mother! A snake! 447 01:06:32,566 --> 01:06:34,943 Throw it Birju! 448 01:06:39,489 --> 01:06:42,033 Go away from my mother! 449 01:06:46,830 --> 01:06:49,041 Mother I'm very hungry. 450 01:06:49,249 --> 01:06:51,918 - Give me some food. - In a minute. 451 01:06:52,085 --> 01:06:54,212 I'll light a blazing fire. 452 01:06:58,008 --> 01:07:03,055 Mother, baby is not getting up. 453 01:07:17,235 --> 01:07:20,030 Radha my queen. 454 01:07:20,238 --> 01:07:25,285 You had called me over. So I've come for my share. 455 01:07:25,535 --> 01:07:29,581 If I wouldn't come now, you'd say I didn't come. 456 01:07:32,334 --> 01:07:35,921 Lord! Killed him finally? 457 01:07:39,049 --> 01:07:42,469 Swear by God, I feel very sorry. 458 01:07:42,761 --> 01:07:44,596 Son will you have some grams? 459 01:07:44,805 --> 01:07:48,475 I won't have that. I'll eat what mother is cooking. 460 01:07:54,356 --> 01:07:56,733 Mother, I'm starving. 461 01:07:57,150 --> 01:07:59,528 Very hungry. 462 01:08:03,448 --> 01:08:04,991 There's nothing in this. 463 01:08:05,200 --> 01:08:07,119 The food is cooked son. 464 01:08:07,828 --> 01:08:12,249 Lord! Why are you doing this? 465 01:08:12,916 --> 01:08:15,961 What to do? I'm so soft I can't bear to see this! 466 01:08:16,211 --> 01:08:18,588 Eat this son. 467 01:08:20,257 --> 01:08:24,636 Throw it away. Throw it! 468 01:08:24,803 --> 01:08:27,222 What kind of mother are you? 469 01:08:27,973 --> 01:08:29,808 Eat it son. 470 01:08:30,684 --> 01:08:32,853 In that hand too. 471 01:08:35,397 --> 01:08:40,360 Throw it. Throw it! 472 01:08:42,070 --> 01:08:46,408 Do you want me or the grams? 473 01:08:56,251 --> 01:09:00,505 Mother and son, just the same! 474 01:09:02,090 --> 01:09:04,760 By morning you'll come to your senses. 475 01:09:07,429 --> 01:09:11,892 I'm a very patient man. 476 01:09:12,100 --> 01:09:19,149 When your anger cools down, think over my proposal again. 477 01:09:25,781 --> 01:09:29,451 Son! Birju! 478 01:09:55,018 --> 01:09:58,438 Look at me! 479 01:10:03,235 --> 01:10:05,737 Nothing will happen to my son. 480 01:10:05,904 --> 01:10:07,489 Mother! 481 01:10:07,614 --> 01:10:11,201 Yes, I'll give you the grams. 482 01:10:18,250 --> 01:10:22,796 Hungry... grams... 483 01:10:37,185 --> 01:10:39,438 I'll get them for you. 484 01:10:43,483 --> 01:10:50,532 Mother, hungry... grams... 485 01:10:55,370 --> 01:10:57,789 Bless you lady. 486 01:10:57,956 --> 01:11:00,459 Radha the queen at my step? 487 01:11:00,709 --> 01:11:03,837 I am blessed. Come in. 488 01:11:04,004 --> 01:11:06,465 Come in. 489 01:11:17,517 --> 01:11:19,186 My children are starving. 490 01:11:19,311 --> 01:11:21,021 Give me food. 491 01:11:21,188 --> 01:11:27,736 Give me food. My kids are hungry. 492 01:11:27,944 --> 01:11:30,363 Understood. 493 01:11:36,953 --> 01:11:40,332 I'll cover my queen in gold. 494 01:11:42,876 --> 01:11:47,506 Don't worry my queen. Who holds the generous man's hand will be happy. 495 01:11:48,131 --> 01:11:53,470 Even if I keep a dog, it will wear a gold chain. 496 01:11:55,806 --> 01:11:59,893 Swear by God, you look like the goddess of wealth. 497 01:12:01,144 --> 01:12:06,066 - Come. - I'll look like a goddess? 498 01:12:07,776 --> 01:12:11,238 Didn't you feel ashamed to come in this form? 499 01:12:11,446 --> 01:12:15,200 If you've come in my form, keep your image intact. 500 01:12:16,034 --> 01:12:18,662 Don't laugh. 501 01:12:21,206 --> 01:12:25,043 The goddess who carries the burden of the world. 502 01:12:25,293 --> 01:12:27,754 You won't be able to carry the burden of motherhood. 503 01:12:28,004 --> 01:12:32,884 Try and become a mother. You'll give up in 2 steps 504 01:12:33,552 --> 01:12:35,762 - She won't go from here. - Don't you dare! 505 01:12:36,930 --> 01:12:38,932 - Let go of her. - Don't touch it! 506 01:12:39,141 --> 01:12:42,477 She has given you wealth and brought me here in poverty. 507 01:12:43,353 --> 01:12:47,733 I want to show her it's easy to preach 508 01:12:47,983 --> 01:12:50,110 But very difficult to follow. 509 01:12:50,569 --> 01:12:52,821 It's easy to watch the fun. 510 01:12:53,363 --> 01:12:56,533 But very difficult to lead life as in a play. 511 01:12:57,367 --> 01:12:59,286 Very difficult. 512 01:12:59,828 --> 01:13:05,834 See what a helpless mother can do for her children! 513 01:13:06,334 --> 01:13:08,545 To what depths she can sink! 514 01:13:11,131 --> 01:13:14,176 She cannot give strength. 515 01:13:14,634 --> 01:13:17,637 Then take away my shame! 516 01:13:18,096 --> 01:13:22,517 I can't sacrifice my children! 517 01:13:41,286 --> 01:13:44,956 He will return. He is alive. 518 01:13:45,165 --> 01:13:47,125 This won't remain. 519 01:13:48,794 --> 01:13:51,630 A woman's duty is motherhood. 520 01:13:53,507 --> 01:13:56,259 Thank God you came to me. 521 01:13:56,468 --> 01:13:58,804 Otherwise your sweet kids would die. 522 01:13:58,970 --> 01:14:03,058 - Come. - Let go! 523 01:14:04,768 --> 01:14:11,775 The goddess has returned my husband She will also return my children. 524 01:14:12,651 --> 01:14:16,530 - She will. - Yes she will. 525 01:14:16,863 --> 01:14:19,241 She'll return your husband and kids. 526 01:14:19,449 --> 01:14:21,118 But at my hands! 527 01:14:42,597 --> 01:14:45,392 Help me! 528 01:15:17,215 --> 01:15:20,510 Won't you leave? The entire village is going. 529 01:15:20,719 --> 01:15:23,680 - I won't go. - You want to starve here? 530 01:15:24,389 --> 01:15:26,558 Nothing can be done in this field for 2 years. 531 01:22:43,620 --> 01:22:47,082 You've changed the face of the village 532 01:22:47,624 --> 01:22:52,462 Honestly I've neither seen nor heard of such a crop! 533 01:22:52,671 --> 01:22:57,884 Feels as if the crop has fallen from heaven not earth. 534 01:22:58,310 --> 01:23:02,064 Don't worry. Your share of 3 parts has been kept aside. 535 01:23:02,397 --> 01:23:04,024 Go and take it. 536 01:23:05,609 --> 01:23:07,778 - Yes master? - Fill the carts. 537 01:23:12,699 --> 01:23:15,285 How are you my son? 538 01:23:16,203 --> 01:23:19,289 Get up son. This is my share. 539 01:23:19,790 --> 01:23:25,462 First show me the account. Then look at my crop. 540 01:23:26,380 --> 01:23:31,218 So you want to see the account? 541 01:23:31,593 --> 01:23:35,430 Have I fallen on such times that I have to show you accounts? 542 01:23:36,390 --> 01:23:40,310 Hear! He wants to see my books. 543 01:23:41,270 --> 01:23:45,858 Your father never looked at my books, what will you do? 544 01:23:46,859 --> 01:23:49,903 The son will see the father's account 545 01:23:50,070 --> 01:23:53,365 Show him the account. 546 01:23:54,658 --> 01:23:57,077 Move away. 547 01:24:02,833 --> 01:24:05,002 What are you doing? Aren't you ashamed? 548 01:24:05,210 --> 01:24:07,004 I've grown old filling your house! 549 01:24:07,337 --> 01:24:09,923 And for this grain, you're aiming a gun at my son! 550 01:24:10,632 --> 01:24:13,135 10 such crops sacrificed for my son! 551 01:24:13,594 --> 01:24:15,429 Take it away! We don't want it! 552 01:24:15,721 --> 01:24:19,057 Did I ask you to shoot? Join an army if you want to shoot! 553 01:24:19,683 --> 01:24:23,061 Why do you need guns? I asked to show the account. 554 01:24:24,271 --> 01:24:26,857 Take the grain. You don't do the job you've come for! Shooting! 555 01:24:27,441 --> 01:24:29,193 What are you waiting for? 556 01:24:31,361 --> 01:24:34,656 I won't let him take one grain! 557 01:24:37,367 --> 01:24:39,661 We'll have to give it if it's due. 558 01:24:41,038 --> 01:24:44,166 - Take your share! - Live long son. 559 01:24:44,333 --> 01:24:47,503 Don't just stare. Lift it! 560 01:24:52,216 --> 01:24:56,929 - Drop this! - Mother! 561 01:24:57,721 --> 01:25:00,390 I won't let him take the crop. 562 01:25:01,433 --> 01:25:03,894 We've plowed the land like oxen. 563 01:25:04,061 --> 01:25:07,523 It contains our sweat. We stayed hungry for it 564 01:25:08,649 --> 01:25:12,986 If this grain won't feed us, I'll burn it up! 565 01:25:14,905 --> 01:25:18,742 Then ask him to show me the account. 566 01:25:18,951 --> 01:25:21,745 You want to see the books. Here have a look. 567 01:25:23,288 --> 01:25:25,958 Here study it. 568 01:25:27,292 --> 01:25:29,962 Read it my son. 569 01:25:37,219 --> 01:25:39,388 You read it mother. 570 01:25:45,394 --> 01:25:48,689 Ask somebody else to read it. 571 01:25:51,316 --> 01:25:55,445 - You read it! - Read it. Don't feel shy. 572 01:25:55,737 --> 01:25:58,448 He can't understand accounts. You read and explain it to him. 573 01:25:58,615 --> 01:26:01,785 - You read it uncle. - This is knowledge. 574 01:26:01,952 --> 01:26:04,955 If we could read, we wouldn't see this day. 575 01:26:05,998 --> 01:26:08,125 Then you signed it without reading? 576 01:26:08,584 --> 01:26:10,836 Your grandma signed it! 577 01:26:18,790 --> 01:26:20,875 Your cow has gone to a field. 578 01:26:21,167 --> 01:26:24,003 - He's dragging her away. - What? 579 01:26:24,212 --> 01:26:28,091 Daughter come fast. Take the class. I'm going out. 580 01:27:03,668 --> 01:27:06,587 What comes next? 581 01:27:06,963 --> 01:27:11,217 The pots of the village belles. And your stones. 582 01:27:11,718 --> 01:27:14,595 Your rough tumble games. 583 01:27:16,088 --> 01:27:20,476 After 3 years you've come to ask what comes next? 584 01:27:21,244 --> 01:27:24,705 - Where were you? - Here only. 585 01:27:25,122 --> 01:27:28,417 I would hide behind the tamarind tree and watch you everyday. 586 01:27:28,876 --> 01:27:30,753 Why? 587 01:27:31,145 --> 01:27:35,983 I'm not scared but I feel somewhat in awe of you. 588 01:27:36,275 --> 01:27:38,277 Do I have horns on my head? 589 01:27:38,486 --> 01:27:42,114 No, you are very nice. 590 01:27:43,199 --> 01:27:46,035 Better than all the village girls! 591 01:27:47,954 --> 01:27:52,291 You've read so many books and I... 592 01:27:52,500 --> 01:27:57,338 ...know nothing beyond half the alphabets 593 01:27:58,631 --> 01:28:02,468 - I feel shy of you. - Aren't you feeling shy today? 594 01:28:03,386 --> 01:28:07,223 I feel ashamed today but today Sukhi had come. 595 01:28:08,182 --> 01:28:12,937 By morning I want to read from the alphabets to his books! 596 01:28:13,312 --> 01:28:15,940 You want to read his books? 597 01:28:16,315 --> 01:28:19,235 - The most difficult knowledge. - There's no knowledge in it. 598 01:28:19,527 --> 01:28:22,697 There is! I saw it myself! 599 01:28:23,072 --> 01:28:25,366 And I showed it to everyone. It has the same letters! 600 01:28:26,492 --> 01:28:31,956 For 20 years we've given him 3 parts of our crop to repay his loan of 500. 601 01:28:33,749 --> 01:28:37,545 He has even taken away 20 acres of our land. 602 01:28:37,837 --> 01:28:41,716 He removed the gold bangles from my mother's wrist! 603 01:28:41,966 --> 01:28:44,260 She now wears only black thread. 604 01:28:44,510 --> 01:28:48,139 Yet his debt remains. 605 01:28:48,806 --> 01:28:51,559 It's such a cruel knowledge! 606 01:28:52,810 --> 01:28:56,939 How can it be so cruel? I want to understand this! 607 01:28:58,733 --> 01:29:00,943 You want to understand this? 608 01:29:03,362 --> 01:29:05,406 This is the 25 acres of land your grandmother owned. 609 01:29:05,656 --> 01:29:07,575 She took 500 bucks as loan against it. 610 01:29:07,825 --> 01:29:10,661 The first crop was of 400. You gave 3 parts as interest. 611 01:29:10,953 --> 01:29:13,956 And kept one part. Similarly the second crop was of 400. 612 01:29:14,248 --> 01:29:17,251 Again you paid 300 as interest and ate 100. 613 01:29:18,127 --> 01:29:20,630 In 20 years you gave this much of interest. 614 01:29:21,422 --> 01:29:22,924 Then you gave the land as interest. 615 01:29:23,841 --> 01:29:25,760 But the principal is as it is. 616 01:29:26,594 --> 01:29:28,304 This land is mine! 617 01:29:29,138 --> 01:29:31,557 It is my mother. Nobody can snatch it from me! 618 01:29:32,350 --> 01:29:35,811 This cycle has been going on and will continue forever. 619 01:29:36,103 --> 01:29:39,190 I won't let it continue! I have understood the account! 620 01:29:40,983 --> 01:29:43,277 I'll tell mother and the whole village! 621 01:29:47,323 --> 01:29:49,408 I'll take back our land! 622 01:29:49,533 --> 01:29:51,661 I'll take back everyone's land! 623 01:29:51,911 --> 01:29:55,081 He is a thief and I've caught him! 624 01:29:55,998 --> 01:29:58,626 I'll never spare him! 625 01:29:58,834 --> 01:30:02,338 Beware! Don't you dare speak nonsense about my Dad! 626 01:30:02,588 --> 01:30:06,008 You look after your Dad. 627 01:30:06,259 --> 01:30:08,344 I'll set him straight. 628 01:30:08,511 --> 01:30:10,763 Let's see! 629 01:30:11,514 --> 01:30:17,228 Don't mess with me. Go your way! 630 01:30:17,436 --> 01:30:20,064 Will you hold my hand? 631 01:30:20,898 --> 01:30:26,445 Your groom will go back from half way across. 632 01:30:26,821 --> 01:30:29,740 Even if I'm imprisoned after that 633 01:30:29,949 --> 01:30:32,076 Get lost! You son-of-a gun! 634 01:30:32,243 --> 01:30:35,413 You need an army to do that! 635 01:30:36,330 --> 01:30:38,249 Then wait. 636 01:30:39,875 --> 01:30:41,877 Don't run away. 637 01:30:43,754 --> 01:30:47,008 Get lost son of a deserter! 638 01:30:51,053 --> 01:30:54,432 Sister-in-law! Why did you come in between? 639 01:30:55,057 --> 01:30:56,475 I'm not your sister-in-law! 640 01:30:56,726 --> 01:30:58,853 Then you'll become tomorrow. Why are you crying? 641 01:30:59,061 --> 01:31:02,064 - You broke 10 of my pots. - Shall I say something? 642 01:31:02,189 --> 01:31:04,901 - I'm not your sister-in-law! - But listen! 643 01:31:05,067 --> 01:31:12,450 I've got your horoscope matched with my brothers! 644 01:31:13,576 --> 01:31:17,538 Honestly! I promised to give the priest 2 quintals of jowar. 645 01:31:18,789 --> 01:31:20,666 - Really? - Yes. 646 01:31:20,875 --> 01:31:23,336 You broke another pot! 647 01:31:23,544 --> 01:31:26,047 Do you think I'm a potter? 648 01:31:28,966 --> 01:31:31,636 Why do you break pots? 649 01:31:31,802 --> 01:31:34,263 Give me my smoke. 650 01:31:34,263 --> 01:31:36,307 Your mother will scold! 651 01:31:38,434 --> 01:31:41,938 If your mother sees, she'll kill me. Give it back. 652 01:31:43,189 --> 01:31:46,692 Good Lord! I give up on you! 653 01:31:46,943 --> 01:31:49,487 What are you doing here? Go. 654 01:31:52,823 --> 01:31:56,410 How many times have I told you not to tease her! 655 01:31:56,661 --> 01:32:00,331 His sister's responsibility is on me. She'll pull my hair out! 656 01:32:01,290 --> 01:32:06,671 If I don't tease my brother's wife, should I tease you? 657 01:32:07,046 --> 01:32:09,423 She's not your brother's wife! 658 01:32:12,802 --> 01:32:16,931 So often I've told you to send her back to her village! 659 01:32:17,431 --> 01:32:19,350 - You did say. - Ramu has seen her. 660 01:32:19,475 --> 01:32:22,812 Everybody has accepted. Now why is she still here? 661 01:32:23,145 --> 01:32:25,523 I didn't give it to him. 662 01:32:28,192 --> 01:32:30,111 Where are you going after a bath? 663 01:32:30,278 --> 01:32:31,654 Don't stand in my way. 664 01:32:31,821 --> 01:32:32,738 First say what happened. 665 01:32:32,822 --> 01:32:37,910 - Say something. - I'm going to my village. 666 01:32:38,286 --> 01:32:40,913 - Why? - Birju. 667 01:32:51,716 --> 01:32:53,301 What's the matter? 668 01:32:54,302 --> 01:32:56,345 What has he done? 669 01:32:56,470 --> 01:32:58,848 What did he do? 670 01:32:59,098 --> 01:33:00,808 Why are you scared? Tell me. 671 01:33:01,017 --> 01:33:03,102 He... 672 01:33:06,522 --> 01:33:07,940 I'm feeling shy. 673 01:33:08,065 --> 01:33:11,152 - Let go. - First say... 674 01:33:11,777 --> 01:33:13,738 I can't tell you. 675 01:33:14,906 --> 01:33:16,866 Let go. 676 01:33:17,783 --> 01:33:20,161 By my word... 677 01:37:14,736 --> 01:37:16,363 Who is it? 678 01:37:16,571 --> 01:37:18,990 Get the gun. 679 01:37:20,033 --> 01:37:22,994 - Who is it? - I've brought some cotton. 680 01:37:23,161 --> 01:37:25,455 - Hope it's not full of hay. - Come and have a look. 681 01:37:25,664 --> 01:37:27,833 The deal is in the night Who wants to have a look. 682 01:37:29,084 --> 01:37:31,670 Deal for 50 bucks. 683 01:37:31,962 --> 01:37:35,340 It's not stolen. The cotton is mine. 684 01:37:35,924 --> 01:37:38,593 I'll take a pair of gold bangles If you have them, we deal. 685 01:37:38,760 --> 01:37:41,138 - Or I'm off! - Come here and listen. 686 01:37:44,516 --> 01:37:46,810 These gold bangles weigh 4.50 grams. 687 01:37:46,977 --> 01:37:48,895 And this is the cash. 688 01:37:49,521 --> 01:37:52,232 My mother will wear these! 689 01:37:55,110 --> 01:37:57,737 - Do they really weigh 4.50? - Yes. 690 01:37:58,321 --> 01:38:01,241 We don't make crooked deals. That's only at Sukhi's place. 691 01:38:01,533 --> 01:38:03,160 Now go. 692 01:38:04,870 --> 01:38:11,293 If there's any cheating, I'll shove this gun in your tummy! 693 01:38:11,585 --> 01:38:14,588 Go while it is still dark. 694 01:38:14,754 --> 01:38:17,924 - Give my money. - Money? 695 01:38:18,258 --> 01:38:20,010 Yes, 25 bucks! 696 01:38:24,306 --> 01:38:27,350 What are you doing? Let me go! 697 01:38:28,143 --> 01:38:30,812 Mother! 698 01:38:31,104 --> 01:38:33,982 Where have you been? 699 01:38:35,776 --> 01:38:38,403 Didn't tell anyone! 700 01:38:53,794 --> 01:38:56,254 Where have you been for 2 days? 701 01:38:56,463 --> 01:39:00,425 You went without telling me! I'm very annoyed with you! 702 01:39:00,550 --> 01:39:03,386 I won't talk to you! Why don't you say where you were! 703 01:39:03,470 --> 01:39:05,305 I was here only. 704 01:39:05,472 --> 01:39:07,682 Look at your face! 705 01:39:11,228 --> 01:39:16,691 I was watching God's miracle near the riverside, under the tree. 706 01:39:21,863 --> 01:39:23,532 God's miracle? 707 01:39:23,740 --> 01:39:27,369 Yes mother. A great saint has come there. 708 01:39:29,037 --> 01:39:32,624 With long locks. 709 01:39:36,169 --> 01:39:38,213 He had this long hair! 710 01:39:39,089 --> 01:39:40,966 And his meditation... 711 01:39:44,761 --> 01:39:47,347 He was sitting like this on his head! 712 01:39:47,472 --> 01:39:49,391 What are you doing? 713 01:39:49,558 --> 01:39:53,395 - Like this mother. - Straighten up. 714 01:39:54,187 --> 01:39:56,481 He was pleased with me. 715 01:39:56,690 --> 01:40:00,444 And said, child ask for whatever you want. 716 01:40:00,694 --> 01:40:03,363 I said sire, I want nothing. 717 01:40:03,572 --> 01:40:08,743 If you have to give, give me 2 gold bangles for my mother. 718 01:40:10,537 --> 01:40:15,083 I heard a voice, shut your eyes. 719 01:40:15,250 --> 01:40:18,336 You also close your eyes. 720 01:40:24,551 --> 01:40:26,970 Open your eyes mother. 721 01:40:27,971 --> 01:40:30,098 Why did you ask for gold? 722 01:40:30,348 --> 01:40:33,935 Why didn't you ask for your Dad's address? When he'll come? 723 01:40:34,186 --> 01:40:36,271 Take me to him now. 724 01:40:36,438 --> 01:40:39,232 Actually I was going to ask him... 725 01:40:39,232 --> 01:40:45,614 Soon as I opened my eyes I saw there was no saint. 726 01:40:45,906 --> 01:40:48,700 Nor the tree nor the river. 727 01:40:48,950 --> 01:40:53,914 Soon as he returns, I'll take you to him. 728 01:40:55,791 --> 01:41:00,170 And you can ask him whatever you want. 729 01:41:01,421 --> 01:41:05,592 They look so nice on you. 730 01:41:07,594 --> 01:41:09,763 Mother! 731 01:41:12,682 --> 01:41:18,730 Birju brought gold bangles for me! 732 01:41:19,064 --> 01:41:20,982 By the grace of a saint. 733 01:41:21,149 --> 01:41:24,319 That's by the grace of your Birju not a saint! 734 01:41:26,154 --> 01:41:31,034 So? You've started this too? 735 01:41:33,537 --> 01:41:35,372 Where are you going? 736 01:41:35,539 --> 01:41:38,500 Started fighting as soon as you entered! Let me know what it is! 737 01:41:38,875 --> 01:41:40,460 Your son is a thief! 738 01:41:41,253 --> 01:41:43,755 - Don't talk like this. - Thief! 739 01:41:45,715 --> 01:41:48,051 Am I a thief? 740 01:41:48,218 --> 01:41:49,761 Who says my son is a thief? 741 01:41:49,886 --> 01:41:52,639 No, he's a big businessman. 742 01:41:52,848 --> 01:41:55,308 He gets gold bangles for you! 743 01:41:55,559 --> 01:41:58,854 Refer to her as sister. 744 01:41:59,020 --> 01:42:01,022 That's what I do consider her. 745 01:42:01,189 --> 01:42:04,734 For your sake, I didn't file a complaint. 746 01:42:04,943 --> 01:42:09,281 I have two witnesses. Your son stole my crop! 747 01:42:09,656 --> 01:42:11,867 Only then are you wearing these bangles. 748 01:42:12,033 --> 01:42:17,456 Give my share of the money or I'll ruin the entire house! 749 01:42:17,664 --> 01:42:20,459 Who cares? Write the complaint. 750 01:42:20,667 --> 01:42:23,336 It was my crop so I took it. 751 01:42:23,462 --> 01:42:26,465 I'm not the thief, you are! 752 01:42:28,216 --> 01:42:30,886 Cheating my mother for 15 years! 753 01:42:31,136 --> 01:42:35,098 I'm a thief so was my father! I'm a worthless man. 754 01:42:35,390 --> 01:42:40,353 When you have to go to jail, you'll know what I mean! 755 01:42:40,687 --> 01:42:42,189 I'm going. 756 01:42:42,355 --> 01:42:45,275 - Don't say a word to him. - Wait. 757 01:42:45,942 --> 01:42:49,404 Nothing will happen to you I'll pay back every penny. 758 01:42:49,654 --> 01:42:53,450 Birju is mad. Mother return the bangles. 759 01:42:53,825 --> 01:42:59,873 - Don't give the bangles. - You lied to me! You steal! 760 01:43:00,123 --> 01:43:02,793 You lied to me! 761 01:43:03,585 --> 01:43:07,297 I don't want the bangles. Let go of my hand. 762 01:43:07,589 --> 01:43:10,175 - Make him leave my hand. - Let go! 763 01:43:10,300 --> 01:43:13,428 - Don't interfere. - Let go! 764 01:43:14,137 --> 01:43:17,390 Let go of her! 765 01:43:17,808 --> 01:43:20,977 - She won't remove them. - Let go of her! 766 01:43:21,144 --> 01:43:24,189 - Wait son. - She won't remove them. 767 01:43:24,523 --> 01:43:30,070 For my sake, let go of my hand. 768 01:43:46,920 --> 01:43:49,589 Take this. 769 01:43:50,090 --> 01:43:52,801 This also belongs to your Pop! 770 01:43:55,720 --> 01:43:58,348 Give them to your daughter as dowry! 771 01:44:02,561 --> 01:44:05,939 It's wealth! Gently. 772 01:44:06,148 --> 01:44:09,985 Use it to cremate yourself! 773 01:47:49,246 --> 01:47:51,540 Where does this go? 774 01:47:59,423 --> 01:48:01,133 You're always in my way! 775 01:48:01,174 --> 01:48:04,886 Move or you'll fly with it. 776 01:48:07,264 --> 01:48:09,433 Watch how far it goes. 777 01:48:14,729 --> 01:48:16,982 Now it goes far. 778 01:48:17,441 --> 01:48:20,360 These bangles are my mother's. 779 01:48:20,527 --> 01:48:22,946 But now they are my father's! 780 01:48:23,447 --> 01:48:26,074 Your father took the bangles. 781 01:48:26,199 --> 01:48:29,161 Tell him to keep them locked up. 782 01:48:29,369 --> 01:48:32,247 Or I'll take the bangles along with something else too. 783 01:48:32,372 --> 01:48:35,041 Yes, take your relative! 784 01:48:51,808 --> 01:48:55,187 Explain to your son or you'll regret it! 785 01:48:55,979 --> 01:48:58,482 At least tell me what's the matter. 786 01:49:00,650 --> 01:49:03,862 - Why don't you speak? - You tell her. I feel like crying. 787 01:49:04,070 --> 01:49:08,116 - We were... - Wait... 788 01:49:08,450 --> 01:49:14,664 We were bathing in the river when he came and started teasing us. 789 01:49:15,123 --> 01:49:18,502 - But what has he done? - Sometimes he hits stones. 790 01:49:18,668 --> 01:49:22,714 - Sometimes he breaks pots. - He's broken 3 of mine! 791 01:49:22,756 --> 01:49:24,883 - 4 of mine. - 5 of mine! 792 01:49:25,008 --> 01:49:29,387 - 6 of mine. - And never breaks mine! 793 01:49:29,471 --> 01:49:32,140 Let him come! I'll break his head! 794 01:49:32,265 --> 01:49:34,559 - Where's my stick? - Here, mother. 795 01:49:34,726 --> 01:49:36,728 Smash his head in! 796 01:49:37,104 --> 01:49:38,772 I'll really break his head! 797 01:49:43,985 --> 01:49:47,697 Teasing the village girls! His sisters! 798 01:49:47,906 --> 01:49:52,119 And listen, if you've done anything, I'll break your head too! 799 01:49:52,953 --> 01:49:57,332 God! Where have I landed between women! 800 01:49:57,499 --> 01:49:59,835 Sorry ladies, I'm off. 801 01:50:01,837 --> 01:50:03,630 Come here! 802 01:50:13,682 --> 01:50:16,726 Mother, what's all this? 803 01:50:16,852 --> 01:50:19,271 You tease girls? 804 01:50:19,896 --> 01:50:21,565 I tease girls? 805 01:50:22,190 --> 01:50:25,819 - No, mother. - Did you go to the river? 806 01:50:26,611 --> 01:50:30,365 River? But I'm here. 807 01:50:30,949 --> 01:50:32,409 Who says so? 808 01:50:34,911 --> 01:50:39,040 - I say so. - When did I tease you? 809 01:50:39,708 --> 01:50:42,794 - With a snake. - She says, with a snake! 810 01:50:45,881 --> 01:50:48,800 Can anybody catch a snake? 811 01:50:49,176 --> 01:50:50,886 Says, I scared her with a snake! 812 01:50:51,052 --> 01:50:53,930 You may have! You may have caught a snake! 813 01:50:54,181 --> 01:50:56,183 You caught snakes even when you were little! 814 01:50:56,349 --> 01:50:59,311 Why do you carry your shoes? 815 01:50:59,561 --> 01:51:02,439 - Put them on your feet. - They hurt my feet. 816 01:51:02,647 --> 01:51:07,319 - Look here... - No mother. 817 01:51:08,195 --> 01:51:11,072 You heard her. Now listen to me! 818 01:51:11,239 --> 01:51:14,159 - No! - You have to listen! 819 01:51:14,785 --> 01:51:16,661 No! I won't listen to you! 820 01:51:18,830 --> 01:51:20,749 Okay! Speak up! 821 01:51:20,999 --> 01:51:23,376 I didn't tease her. 822 01:51:23,585 --> 01:51:26,421 Instead she teases me. 823 01:51:32,844 --> 01:51:35,472 In front of mother say who teased whom? I teased or you did? 824 01:51:35,639 --> 01:51:38,058 You did! You! 825 01:51:38,975 --> 01:51:41,895 We teased you! 826 01:51:42,145 --> 01:51:45,440 Now do you believe? I didn't tease them. 827 01:51:49,319 --> 01:51:51,863 Snake! 828 01:51:57,327 --> 01:52:00,122 Move away! 829 01:52:12,676 --> 01:52:15,137 Put it in the plate. 830 01:52:16,847 --> 01:52:19,474 Take it. 831 01:52:27,023 --> 01:52:29,776 What delicious food we've cooked! 832 01:52:33,321 --> 01:52:35,991 Tell him I don't want to talk to him 833 01:52:37,659 --> 01:52:40,996 I won't eat food! Tell him! 834 01:52:41,580 --> 01:52:44,332 Even if you get 4 daughters-in-law food won't be as tasty! 835 01:52:45,500 --> 01:52:46,918 Just taste it. 836 01:52:47,169 --> 01:52:49,588 Ask him to let go of my hand! 837 01:52:50,130 --> 01:52:51,590 And I won't eat food! 838 01:52:51,715 --> 01:52:55,677 Okay, I won't tease anyone! 839 01:52:58,263 --> 01:53:00,265 I apologize on his behalf. 840 01:53:03,518 --> 01:53:06,229 - Really mother... - Enough! 841 01:53:06,438 --> 01:53:11,193 Taking his side! I know all about your antics too! 842 01:53:11,443 --> 01:53:15,030 Goes to meet Champa on the quiet! 843 01:53:15,238 --> 01:53:17,949 Says, my cow is sick! 844 01:53:18,033 --> 01:53:20,535 Talks to her before marriage! 845 01:53:20,702 --> 01:53:22,829 I'll send her to her village tomorrow! 846 01:53:23,079 --> 01:53:26,208 Not fair. Taking his temper out on me! 847 01:53:26,208 --> 01:53:31,296 Brother is very smart. Takes her to the tamarind tree to eat it. 848 01:53:31,546 --> 01:53:34,925 Tell him to leave me. I'm not talking to him. 849 01:53:35,258 --> 01:53:39,262 Leave her and bend over! 850 01:53:40,138 --> 01:53:43,475 Unless you do that mother will not forgive you or eat dinner! 851 01:53:51,441 --> 01:53:54,945 The poor thing has bent over. Now eat dinner. 852 01:53:55,403 --> 01:53:58,281 I won't eat. 853 01:53:59,116 --> 01:54:01,785 Then don't eat. I will as I'm hungry. 854 01:54:01,910 --> 01:54:05,747 You punish him and feel hungry! 855 01:54:05,831 --> 01:54:09,251 You also bend over. 856 01:54:10,127 --> 01:54:13,964 Both of you trouble me a lot! Nobody cares about me! 857 01:54:16,091 --> 01:54:19,219 Mother if you don't eat... 858 01:54:19,469 --> 01:54:25,016 We'll remain like this all our lives! 859 01:54:25,225 --> 01:54:28,728 Okay straighten up. I'll eat only now. 860 01:54:28,854 --> 01:54:31,314 She's eating. 861 01:54:32,190 --> 01:54:35,277 Here mother. 862 01:54:38,363 --> 01:54:42,909 Tell him the fight isn't over. 863 01:54:43,201 --> 01:54:46,037 The fight will continue. 864 01:54:50,250 --> 01:54:54,045 I didn't say anything in front of the girls. 865 01:54:54,296 --> 01:54:56,715 But listen carefully... 866 01:54:56,840 --> 01:54:59,718 I can forgive anything... 867 01:54:59,885 --> 01:55:02,095 But I'll never forgive it... 868 01:55:02,220 --> 01:55:04,765 ...if you dishonor any girl! 869 01:55:04,848 --> 01:55:08,310 I'll kill you right there! I hate these things! 870 01:55:09,519 --> 01:55:11,730 I'll fix your marriages in the morning 871 01:55:12,147 --> 01:55:15,150 Don't go to the wrong place. 872 01:55:15,317 --> 01:55:19,070 I know everything. Go to sleep! 873 01:55:53,480 --> 01:55:55,524 Pudding. 874 01:56:55,417 --> 01:56:57,127 What's wrong? 875 01:56:57,294 --> 01:56:59,212 Get up! Champa hung herself! 876 01:56:59,379 --> 01:57:02,048 I swear I did nothing! 877 01:57:02,174 --> 01:57:07,471 What have you done? I fed you well everyday! 878 01:57:07,637 --> 01:57:12,434 I even fixed your marriage. The groom also agreed. 879 01:57:12,642 --> 01:57:18,356 If you didn't approve of him, you should've told me. I'd find another. 880 01:57:18,565 --> 01:57:22,110 I would've married you off. 881 01:57:22,569 --> 01:57:24,780 What have you done? 882 01:57:25,071 --> 01:57:28,033 What have you done? 883 01:57:34,231 --> 01:57:37,359 I haven't come to drink cold drink made by her. 884 01:57:37,734 --> 01:57:40,529 I've come to take her home. 885 01:57:40,696 --> 01:57:44,157 When you come to my house, I'll get her to make you a drink. 886 01:57:44,825 --> 01:57:48,120 Even I wanted this. 887 01:57:48,370 --> 01:57:53,667 You know she lost her parents and everything in the flood. 888 01:57:53,875 --> 01:57:58,463 I brought her here. I like your son a lot. 889 01:57:58,672 --> 01:58:02,884 But I heard you're getting him married to Shambhu's niece... 890 01:58:03,051 --> 01:58:07,097 No, Champa is for Ramu. 891 01:58:07,305 --> 01:58:10,642 I want her for Birju. 892 01:58:11,260 --> 01:58:14,930 There's no boy like him in our village! 893 01:58:15,097 --> 01:58:18,851 He's a little mischievous. But then he's so young. 894 01:58:19,059 --> 01:58:21,270 The moment he gets married, he'll forget mischief. 895 01:58:21,437 --> 01:58:23,522 He has many vices too. 896 01:58:23,647 --> 01:58:26,275 Cards throughout the day. Gambles through the night. 897 01:58:26,400 --> 01:58:31,614 Don't name me, but I've heard Sukhi wants to send him to jail. 898 01:58:31,781 --> 01:58:34,533 He even teases his daughter. 899 01:58:34,617 --> 01:58:38,621 Yes, you talk in the villager's tone! 900 01:58:38,788 --> 01:58:41,207 My son is bad! Only he is wrong! 901 01:58:42,124 --> 01:58:45,878 I came to discuss his marriage. 902 01:58:46,428 --> 01:58:48,248 You malign him before me! 903 01:58:51,641 --> 01:58:54,394 Don't look at me so! 904 01:58:55,812 --> 01:59:00,359 I won't but answer me what have I done to you? 905 01:59:00,184 --> 01:59:04,229 You never tease us. We always tease you. 906 01:59:05,438 --> 01:59:07,131 Who says you trouble us? 907 01:59:10,403 --> 01:59:18,161 The teacher just said he won't marry Chandra to Birju. 908 01:59:19,120 --> 01:59:22,082 You marry Chandra? 909 01:59:23,333 --> 01:59:26,252 Did your mother go to talk? 910 01:59:26,669 --> 01:59:29,297 And he refused outright? 911 01:59:31,800 --> 01:59:34,177 That's very good! I'm very happy! 912 01:59:34,386 --> 01:59:37,847 May you never get married! To nobody! 913 01:59:46,022 --> 01:59:48,274 Nobody teases you! 914 01:59:48,525 --> 01:59:51,403 You are bad! Very bad! 915 01:59:51,569 --> 01:59:55,115 I lost face thanks to you! 916 01:59:55,323 --> 01:59:58,660 I'll never get you married! 917 01:59:58,827 --> 02:00:02,288 I'll get Ramu married. I'll play with his kids! 918 02:00:02,580 --> 02:00:05,750 You look at him and feel jealous! 919 02:00:16,553 --> 02:00:20,432 I'd sent mother for your hand. 920 02:00:21,391 --> 02:00:29,107 Thought if we get married, I would become very good. 921 02:00:30,275 --> 02:00:33,153 Now I won't get married! 922 02:00:33,319 --> 02:00:35,447 I won't even become good. 923 02:00:35,697 --> 02:00:39,034 You are already married. 924 02:00:39,200 --> 02:00:41,911 You're married to your land. 925 02:00:42,162 --> 02:00:44,372 She's your bride. 926 02:00:44,581 --> 02:00:47,375 The money lender has forcibly taken her away. 927 02:00:47,459 --> 02:00:49,919 Won't you release her? 928 02:00:50,045 --> 02:00:54,132 I will! I will! 929 02:00:55,550 --> 02:00:57,969 Good I didn't marry you. 930 02:00:58,136 --> 02:01:02,807 Now I don't care if I live or die! 931 02:01:02,974 --> 02:01:09,439 Mother's dreams will come true with brother's marriage. 932 02:01:09,939 --> 02:01:15,695 Will you come for his wedding? 933 02:05:22,567 --> 02:05:24,861 I saw you so many times. 934 02:05:25,070 --> 02:05:27,572 And talked to you. 935 02:05:28,073 --> 02:05:31,576 But today you seem absolutely new. 936 02:05:32,994 --> 02:05:35,246 Throw this away! 937 02:05:46,341 --> 02:05:47,801 Let go! Mother might see! 938 02:05:48,009 --> 02:05:49,594 I'm off to the field. Bring lunch soon. 939 02:05:49,678 --> 02:05:51,221 - If mother doesn't send me? - I'll tell her. 940 02:05:51,304 --> 02:05:54,391 No! Don't. Let go. 941 02:06:02,148 --> 02:06:04,859 - Which one shall I hit? - This one. 942 02:06:06,653 --> 02:06:09,239 - Oh no! - Didn't touch! 943 02:06:18,456 --> 02:06:21,501 Leave it! 944 02:06:21,710 --> 02:06:24,379 Or I'll tell your brother you gamble! 945 02:06:33,388 --> 02:06:35,640 Bring it fast. What's for lunch? 946 02:06:40,812 --> 02:06:44,315 - What's this? - Birju ate it. 947 02:06:51,573 --> 02:06:54,492 He is gambling. 948 02:06:54,743 --> 02:06:56,995 Where is he? 949 02:07:02,751 --> 02:07:05,670 Run! Brother has come! 950 02:07:05,837 --> 02:07:07,964 I'll kill you! 951 02:07:12,218 --> 02:07:15,013 - Food! - First go and wash up. 952 02:07:15,138 --> 02:07:18,141 I have washed up. Now serve me dinner. 953 02:07:18,892 --> 02:07:21,227 Doesn't look like it. 954 02:07:21,394 --> 02:07:25,190 - Where's your brother? - How do I know? 955 02:07:25,357 --> 02:07:27,525 Must be feeding grass to the asses. 956 02:07:27,734 --> 02:07:30,862 Then why are you asking for food? Your stomach must be full. 957 02:07:30,987 --> 02:07:33,823 Don't pull my leg! 958 02:07:35,825 --> 02:07:40,163 Brother, hope a cat didn't cross your path today. 959 02:07:40,747 --> 02:07:45,085 Is this bread? Feed it to the cow! 960 02:07:45,251 --> 02:07:50,006 If you don't like the way I cook, get a cook from the money lender. 961 02:08:02,352 --> 02:08:06,231 - What's the matter? - Birju slapped me. 962 02:08:06,314 --> 02:08:10,360 He slapped you? You slap me twice. 963 02:08:12,445 --> 02:08:17,242 I told you so many times, don't lift weights now. 964 02:08:20,787 --> 02:08:23,873 Daughter-in-law! 965 02:08:31,715 --> 02:08:33,967 Are you going to fill water? Am I dead? 966 02:08:34,217 --> 02:08:37,470 Quiet! The baby is about to come and there's no water at home. 967 02:08:37,846 --> 02:08:39,848 You stay with sister-in-law. I'll get the water. 968 02:08:40,056 --> 02:08:41,349 Will you go to the well? 969 02:08:41,474 --> 02:08:42,976 - So what? - What will the girls say? 970 02:08:43,268 --> 02:08:46,146 - What? - Won't you feel ashamed? Leave it. 971 02:09:46,623 --> 02:09:49,000 - Mother, is it a girl or boy? - A son! 972 02:09:49,209 --> 02:09:52,670 - Give him to me! - He'll fall! 973 02:09:53,963 --> 02:09:58,468 Ramu's father. I've become a grandma 974 02:10:04,933 --> 02:10:07,060 Won't you come to see your grandson? 975 02:10:13,983 --> 02:10:17,445 Listen, where are you taking him? 976 02:10:19,322 --> 02:10:21,533 You'll drop him! 977 02:10:24,369 --> 02:10:26,079 Whose baby is this? 978 02:10:26,287 --> 02:10:28,373 Keep the evil eye away. My baby! 979 02:10:28,540 --> 02:10:33,086 Grandma's pet! Whose prince? 980 02:16:19,057 --> 02:16:22,310 Leave her alone! 981 02:16:32,445 --> 02:16:35,240 What's the matter? 982 02:16:54,050 --> 02:16:57,178 - Throw the stick! - Move out mother! 983 02:16:57,470 --> 02:16:59,556 What has my son done? 984 02:16:59,723 --> 02:17:01,808 He tried to malign a girl. 985 02:17:02,142 --> 02:17:04,519 You tried to malign a girl from our village? 986 02:17:04,686 --> 02:17:07,439 You tried to malign a girl from our village? 987 02:17:08,189 --> 02:17:10,275 I had warned you! 988 02:17:13,611 --> 02:17:16,698 - I won't accept this! - But listen to me... 989 02:17:17,782 --> 02:17:20,410 Mother listen to him. 990 02:17:20,535 --> 02:17:23,788 - I'll kill him! - Mother! 991 02:17:24,998 --> 02:17:29,252 He didn't do it for nothing. This girl is no less! 992 02:17:30,128 --> 02:17:32,714 She is a real sly one! 993 02:17:32,922 --> 02:17:35,592 Ask the village girls if you don't trust me. 994 02:17:35,884 --> 02:17:39,888 The day I got married, Birju wanted to make her his sister. 995 02:17:40,138 --> 02:17:42,932 Ask why she didn't accept his gift 996 02:17:43,141 --> 02:17:45,769 - Who wants a torn scarf? - Shut up! 997 02:17:45,977 --> 02:17:47,729 Have you heard that? 998 02:17:47,896 --> 02:17:50,899 Even today he kept telling her not to throw color on him. 999 02:17:51,024 --> 02:17:53,151 But she kept doing it. 1000 02:17:53,276 --> 02:17:56,863 She kept clanging her bangles and getting him mad. 1001 02:17:57,030 --> 02:18:00,492 You are not aware, mentally she harbors bad intentions for Birju. 1002 02:18:00,617 --> 02:18:03,661 But I ask which girl hasn't Birju troubled? 1003 02:18:04,371 --> 02:18:07,415 Which girl's pot wasn't broken by him? 1004 02:18:08,375 --> 02:18:10,960 Do your daughters also harbor bad intentions for him? 1005 02:18:11,127 --> 02:18:15,382 Swear by God, I never saw anyone in this village eyeing anybody else. 1006 02:18:15,548 --> 02:18:19,260 Don't make me open my mouth. It is not Birju's fault. 1007 02:18:19,469 --> 02:18:21,471 Your sins are appearing before you! 1008 02:18:21,638 --> 02:18:23,556 Stop your wife Shambhu! 1009 02:18:23,723 --> 02:18:25,183 Arguing with men! 1010 02:18:25,350 --> 02:18:29,562 Finish the fight. First you'll gave him intoxicants. 1011 02:18:29,771 --> 02:18:31,815 Then the whole village attacked him! 1012 02:18:31,940 --> 02:18:34,401 Get up! 1013 02:18:34,651 --> 02:18:38,405 - Apologize to the money lender. - Yes apologize to him. 1014 02:18:39,781 --> 02:18:45,537 I'll wring one neck. 1015 02:18:46,830 --> 02:18:52,627 Nobody can wear my mother's bangles. 1016 02:18:52,752 --> 02:18:54,963 Return them to me. 1017 02:18:55,130 --> 02:18:59,551 Or I'll take your daughter along with the bangles! 1018 02:18:59,718 --> 02:19:03,304 You have a great dream of getting bangles for your mother. 1019 02:19:03,555 --> 02:19:07,851 Tell me. I'll put bangles on her wrists. 1020 02:19:21,156 --> 02:19:23,616 What atrocity is this? 1021 02:19:24,075 --> 02:19:27,037 Now he can't stay in this village! 1022 02:19:27,370 --> 02:19:30,165 - No way! - I beg you! 1023 02:19:30,290 --> 02:19:31,958 Villagers! You tell me can he stay in our village? 1024 02:19:32,083 --> 02:19:34,085 No, he can't! 1025 02:19:34,210 --> 02:19:36,963 - I beg you! - My life is in danger. 1026 02:19:37,172 --> 02:19:39,716 What are you watching? Throw him out of the village. 1027 02:19:39,758 --> 02:19:42,010 - It's too much! - No! 1028 02:19:55,231 --> 02:19:58,193 Don't throw him out! 1029 02:19:58,443 --> 02:20:00,862 I beg you! Don't! 1030 02:20:00,987 --> 02:20:03,031 You've beaten him up. Been so cruel to him! 1031 02:20:03,198 --> 02:20:06,868 Forgive him once because I'm asking you to! 1032 02:20:08,161 --> 02:20:11,164 He's no longer in your hands. 1033 02:20:11,373 --> 02:20:13,375 Don't accept responsibility for him. 1034 02:20:13,541 --> 02:20:15,710 He'll ruin the entire family's name. 1035 02:20:15,794 --> 02:20:18,213 - You'll lose your name too! - No! 1036 02:20:18,296 --> 02:20:20,924 Now he won't do anything. 1037 02:20:21,049 --> 02:20:23,343 He won't raise his eyes and look at anyone. 1038 02:20:23,510 --> 02:20:28,848 If he teases any girl... I'll kill him! 1039 02:20:29,015 --> 02:20:32,227 I promise all of you now he won't do anything. 1040 02:20:32,352 --> 02:20:35,897 I beg you, forgive him once! 1041 02:20:36,022 --> 02:20:39,401 Forgive him just this once. He won't do anything now. 1042 02:20:49,869 --> 02:20:54,040 I'll break you bones if you step out of the house! 1043 02:20:54,290 --> 02:20:57,752 How dare you take the bangles without taking my permission? 1044 02:20:58,878 --> 02:21:01,589 - Because I like them! - Quiet! 1045 02:21:01,756 --> 02:21:06,302 Ask her in-laws when they'll come for the marriage? 1046 02:21:06,469 --> 02:21:08,555 Say I'm in a hurry. Go! 1047 02:21:10,515 --> 02:21:13,476 I'm very young... 1048 02:21:13,643 --> 02:21:16,730 Shoot me. 1049 02:22:34,516 --> 02:22:38,269 What have you hidden? 1050 02:22:38,561 --> 02:22:42,357 Nothing. Nothing at all. 1051 02:22:42,440 --> 02:22:44,984 Show it to me. 1052 02:22:46,194 --> 02:22:48,905 You want to see it? 1053 02:22:52,409 --> 02:22:55,954 This is a gun. I've stolen it! 1054 02:22:56,121 --> 02:22:58,915 I'll kill the money lender! 1055 02:22:59,749 --> 02:23:05,505 - What will happen to you then? - I'm not worried. 1056 02:23:05,672 --> 02:23:10,218 I don't care about being hanged! Or his men breaking my bones! 1057 02:23:10,468 --> 02:23:12,512 Let them shoot at me if they want! 1058 02:23:12,679 --> 02:23:15,390 I'll be happy if they empty their rifles in my chest! 1059 02:23:17,517 --> 02:23:19,519 But I'll kill Sukhi! 1060 02:23:19,728 --> 02:23:23,815 No my child, throw this gun away! 1061 02:23:26,067 --> 02:23:28,987 I've been through great difficulties to rear you. 1062 02:23:29,154 --> 02:23:32,657 You don't know that. 1063 02:23:32,866 --> 02:23:36,411 I've been through tough times to make you a strapping youth. 1064 02:23:37,662 --> 02:23:40,915 You are not at all worried about your mother! 1065 02:23:41,082 --> 02:23:43,585 How will I live without you? 1066 02:23:43,835 --> 02:23:47,213 I can't live without you my son! 1067 02:23:48,840 --> 02:23:51,134 You talk of making me happy. 1068 02:23:51,259 --> 02:23:53,470 Then throw this gun. 1069 02:23:53,595 --> 02:23:55,513 You want to create one more problem for me! 1070 02:23:55,638 --> 02:23:57,974 Mother, this will never end. 1071 02:23:58,058 --> 02:23:59,851 Till Sukhi doesn't die! 1072 02:24:00,643 --> 02:24:03,897 I'm not scared of dying. So what if a Birju dies? 1073 02:24:04,522 --> 02:24:07,567 My dying will bring back the ornaments of the women in the village. 1074 02:24:07,776 --> 02:24:10,070 Grain will come to their homes! They can start cooking food. 1075 02:24:11,946 --> 02:24:14,908 His evil rule will end! Let your son die! 1076 02:24:15,033 --> 02:24:19,037 By my death, the whole village will have a better life. 1077 02:24:19,287 --> 02:24:23,625 But that won't solve anything. 1078 02:24:25,960 --> 02:24:30,965 Guns never help. 1079 02:24:31,091 --> 02:24:33,927 With a gun you can't cover the women's head. 1080 02:24:34,052 --> 02:24:38,223 Grain won't come to their homes at gun point. 1081 02:24:38,390 --> 02:24:41,976 Neither will it light their stoves. 1082 02:24:43,645 --> 02:24:46,648 Look at me. 1083 02:24:46,856 --> 02:24:54,239 With only 5 acres of land, I have reared you and Ramu. 1084 02:24:56,533 --> 02:25:00,078 Then we didn't even have food. 1085 02:25:00,453 --> 02:25:04,749 I was alone. Today we are three. 1086 02:25:05,166 --> 02:25:07,210 We have food. 1087 02:25:07,419 --> 02:25:10,797 We have a plow, oxen. 1088 02:25:12,298 --> 02:25:14,592 Don't lose hope son. 1089 02:25:16,469 --> 02:25:20,390 We'll work hard, slog. 1090 02:25:21,057 --> 02:25:24,185 And God will change our fate. 1091 02:25:24,310 --> 02:25:26,438 All the village will change. 1092 02:25:26,563 --> 02:25:27,772 - Let go mother! - No Birju! 1093 02:25:27,897 --> 02:25:30,483 No! Son! 1094 02:25:33,069 --> 02:25:37,949 Release me! 1095 02:25:42,829 --> 02:25:45,415 Take the gun away! He's stolen it! 1096 02:25:45,582 --> 02:25:47,417 Let go! 1097 02:26:12,359 --> 02:26:18,156 - Leave it. - Leave it son. 1098 02:26:26,748 --> 02:26:29,793 Mother, break the gun. 1099 02:27:41,656 --> 02:27:44,784 Mother! 1100 02:27:48,747 --> 02:27:52,000 Don't go my son! 1101 02:27:52,208 --> 02:27:59,257 - Let me go. - Son! 1102 02:27:59,424 --> 02:28:02,427 - Don't go son. - I'm not your son nor you my mother! 1103 02:28:02,886 --> 02:28:05,847 Don't go my child. 1104 02:28:21,112 --> 02:28:23,698 Daughter-in-law! 1105 02:28:33,666 --> 02:28:37,045 Thief! 1106 02:28:47,389 --> 02:28:50,767 It's him! Him! 1107 02:29:36,771 --> 02:29:38,732 I brought the bangles. 1108 02:29:38,857 --> 02:29:41,985 No my son. 1109 02:29:59,252 --> 02:30:02,797 - Let go of my hand! - Master! 1110 02:30:02,881 --> 02:30:05,175 Her hands are full of blood. 1111 02:30:05,342 --> 02:30:07,385 She must have hidden him somewhere. 1112 02:30:07,510 --> 02:30:10,513 She sent her son to kill me! 1113 02:30:10,680 --> 02:30:17,812 - Good God! - Crush them! 1114 02:30:19,230 --> 02:30:23,818 - Not one step forward! - Why are you scared? 1115 02:30:23,985 --> 02:30:26,654 Burn the hay stacks. Smoke him out! 1116 02:31:32,679 --> 02:31:36,349 Mother! 1117 02:31:36,683 --> 02:31:38,643 Move aside! 1118 02:31:47,736 --> 02:31:50,947 Mother! 1119 02:32:25,273 --> 02:32:29,694 Catch him! Don't let him escape! 1120 02:36:50,121 --> 02:36:52,916 Sister Radha! 1121 02:36:53,166 --> 02:36:56,044 Call her mother, not sister. 1122 02:36:56,169 --> 02:36:59,547 Mother! My mother! 1123 02:36:59,673 --> 02:37:03,301 - Birju is coming! - Where is he? 1124 02:37:03,468 --> 02:37:07,222 Where is my son? 1125 02:37:09,432 --> 02:37:12,852 He has sent this letter. 1126 02:37:13,186 --> 02:37:15,647 He's coming to carry my daughter away from her wedding platform! 1127 02:37:15,855 --> 02:37:20,402 The groom is at the door. Nobody but you can stop him. 1128 02:37:20,735 --> 02:37:25,407 I beg you for my honor. 1129 02:37:25,573 --> 02:37:29,285 Forgive me! I beseech you! 1130 02:37:29,619 --> 02:37:33,081 - I plead with you! - I forgive you. 1131 02:37:33,289 --> 02:37:35,709 You're forgiving him! 1132 02:37:35,834 --> 02:37:38,378 He's our enemy! What Birju is doing is right! 1133 02:37:38,503 --> 02:37:44,426 She's not only his daughter, but the daughter of the village. 1134 02:37:45,260 --> 02:37:47,554 She's my honor. 1135 02:37:47,721 --> 02:37:51,474 Your honor. The village's honor. 1136 02:37:52,058 --> 02:37:58,231 Go ahead with the wedding. I take responsibility. 1137 02:37:58,565 --> 02:38:02,360 My son won't do anything. 1138 02:38:03,945 --> 02:38:07,115 Get my walking stick. 1139 02:38:38,355 --> 02:38:40,940 Mother! 1140 02:38:47,906 --> 02:38:52,660 Where had you gone? Why are you dressed like this? 1141 02:38:52,911 --> 02:38:54,704 Climb down. 1142 02:38:54,829 --> 02:38:58,958 I'll never let you leave home again. 1143 02:39:03,088 --> 02:39:05,674 Don't go my son! 1144 02:39:05,965 --> 02:39:08,051 They will kill you! 1145 02:39:08,176 --> 02:39:10,553 For my sake, don't go! 1146 02:39:10,679 --> 02:39:13,139 - Move out! - Don't go! 1147 02:39:57,976 --> 02:40:00,478 Come son. You're right in time. 1148 02:40:00,687 --> 02:40:04,149 I've been pining to see you. 1149 02:40:04,274 --> 02:40:06,443 Give me my mother's bangles. 1150 02:40:06,443 --> 02:40:08,695 I've kept them carefully. 1151 02:40:08,862 --> 02:40:12,323 Stay here. I'll get the key. 1152 02:40:12,574 --> 02:40:16,870 What are you doing son? I'm going to get the key. 1153 02:40:18,580 --> 02:40:21,166 What are you doing son? I've grown old. 1154 02:40:24,961 --> 02:40:29,215 You're still as naughty as you were in childhood. 1155 02:40:30,550 --> 02:40:33,720 As naughty as then. 1156 02:40:43,313 --> 02:40:46,608 Sit down brother. You must be tired. 1157 02:40:55,408 --> 02:40:59,579 Have you forgotten you ran away with my umbrella? 1158 02:40:59,788 --> 02:41:02,666 I ran behind you yelling, give it back! 1159 02:41:12,676 --> 02:41:16,805 See, they are as shiny as before. 1160 02:41:24,479 --> 02:41:27,857 All the accounts will get mixed up. 1161 02:41:28,066 --> 02:41:30,110 Entries will get mixed up. 1162 02:41:30,443 --> 02:41:33,655 No! Son, no! 1163 02:41:33,947 --> 02:41:37,701 - It's a sin to burn knowledge. - I've learnt your knowledge. 1164 02:41:38,785 --> 02:41:41,913 With this knowledge, you took 3 parts of our crop as interest. 1165 02:41:42,122 --> 02:41:44,082 And gave us poverty. 1166 02:41:44,249 --> 02:41:47,794 With this knowledge you took away our fields, our oxen! 1167 02:41:48,003 --> 02:41:51,506 You took away our father and tied black thread in my mother's wrists! 1168 02:41:54,676 --> 02:41:58,430 One acre of land for a kilogram of rice. 1169 02:41:58,596 --> 02:42:02,183 You came to deal for a woman's honor! 1170 02:42:03,101 --> 02:42:05,937 I brought those grams for you! 1171 02:42:06,271 --> 02:42:08,314 I remember everything! 1172 02:42:11,234 --> 02:42:15,238 I will avenge everything. 1173 02:42:15,405 --> 02:42:18,825 You're a dacoit. So am I. 1174 02:42:19,409 --> 02:42:22,078 The law won't spare me. 1175 02:42:22,412 --> 02:42:25,248 I won't spare you. 1176 02:42:38,470 --> 02:42:42,057 Father! 1177 02:42:46,561 --> 02:42:50,648 Your fight was with Sukhi who is now dead. 1178 02:42:51,107 --> 02:42:52,650 Move out of my way! 1179 02:42:52,859 --> 02:42:56,821 Mother has promised the villagers. 1180 02:42:57,030 --> 02:42:59,783 And I'll give my life for her word. 1181 02:43:00,033 --> 02:43:02,243 But I won't let you touch Rupa! 1182 02:43:17,884 --> 02:43:21,054 Move out! 1183 02:43:22,430 --> 02:43:25,392 Go, mother needs you! 1184 02:43:25,725 --> 02:43:30,563 I've sworn by my mother I will not spare Rupa! 1185 02:43:52,502 --> 02:43:55,046 No! 1186 02:43:55,463 --> 02:43:57,799 Mother will save me! 1187 02:43:57,966 --> 02:44:00,010 Save me! 1188 02:44:00,593 --> 02:44:02,929 Save me! 1189 02:44:03,096 --> 02:44:04,848 Stop right there. 1190 02:44:04,973 --> 02:44:07,267 Stop, Rupa! 1191 02:44:28,747 --> 02:44:29,748 Let go! 1192 02:44:29,914 --> 02:44:31,249 Save me! 1193 02:44:31,333 --> 02:44:33,626 Let her go. 1194 02:44:33,835 --> 02:44:36,004 Or I'll kill you! 1195 02:44:36,129 --> 02:44:39,632 You cannot kill me. You are my mother. 1196 02:44:39,799 --> 02:44:42,594 - I'm first a woman. - I'm your son. 1197 02:44:42,761 --> 02:44:46,556 She is the daughter of the entire village. Our honor. 1198 02:44:47,182 --> 02:44:50,435 I can give up a son. 1199 02:44:50,602 --> 02:44:52,604 But not my honor! 1200 02:44:52,729 --> 02:44:55,690 Kill me if you can! 88227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.