Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,144 --> 00:01:18,584
Hello, Jane.
Hello.
2
00:01:18,584 --> 00:01:20,584
Sorry I'm late.
3
00:01:24,104 --> 00:01:26,064
How is your father?
4
00:01:29,144 --> 00:01:32,024
It was a disturbing exhibition.
5
00:01:32,344 --> 00:01:35,584
Some very powerful images
of the crucified Christ.
6
00:01:59,544 --> 00:02:02,304
Varnisher of the rising sun,
eight letters?
7
00:02:03,344 --> 00:02:06,784
Japanner.
Ah.
8
00:02:06,784 --> 00:02:08,744
Do you fancy a walk?
9
00:04:33,508 --> 00:04:39,428
Anybody who hasn't handed in
their completed crossword, please?
10
00:04:40,188 --> 00:04:42,148
Thank you.
11
00:04:42,695 --> 00:04:48,255
Once you have your luggage,
go to the Porter's lodge for keys.
12
00:04:57,695 --> 00:04:59,775
Excuse me, have I got all of these?
13
00:05:01,335 --> 00:05:04,895
You will laugh at me.
No. There's a prize.
14
00:05:04,895 --> 00:05:07,655
What will it be?
15
00:05:07,655 --> 00:05:10,015
I don't know. Something appropriate.
16
00:05:10,375 --> 00:05:12,775
If I give it you,
you will not laugh?
17
00:05:12,775 --> 00:05:15,975
No, you might win the prize.
18
00:05:15,975 --> 00:05:18,095
You have two keys, sir.
19
00:05:19,335 --> 00:05:26,135
The small one is a Yale key.
It opens the door in the outer gate.
20
00:05:26,135 --> 00:05:32,135
We close that at 10.30 every night,
so take it with you if you go out.
21
00:05:32,135 --> 00:05:36,575
Then there's this key,
the larger key, the Chubb,
22
00:05:36,575 --> 00:05:39,975
which opens your room door.
All right?
23
00:05:50,535 --> 00:05:51,775
Name, sir?
24
00:05:51,775 --> 00:05:53,735
Yukio Li.
25
00:05:57,295 --> 00:05:59,975
How are you spelling it? Mr Li?
26
00:06:00,695 --> 00:06:02,655
With a Y, Thomas.
27
00:06:05,415 --> 00:06:07,375
Mr Yukio.
28
00:06:07,375 --> 00:06:08,655
Oh!
29
00:06:08,655 --> 00:06:10,615
Staircase three. Ichi!
30
00:06:12,575 --> 00:06:14,535
Yes.
31
00:06:16,255 --> 00:06:20,135
Now you have two keys...
I'll show you.
32
00:06:24,095 --> 00:06:26,055
Kochira!
33
00:06:27,815 --> 00:06:31,135
She enjoys showing off her Japanese.
34
00:06:34,255 --> 00:06:36,215
Heidi Vettinger.
35
00:06:40,855 --> 00:06:43,975
Now, young lady, you've two keys.
36
00:07:45,976 --> 00:07:48,656
Where were our bobbies then?
37
00:07:48,656 --> 00:07:53,136
On the street with a cake
and a bull's-eye lantern.
38
00:07:54,536 --> 00:07:55,776
Are you a teacher?
39
00:07:55,776 --> 00:07:57,736
No.
40
00:07:58,216 --> 00:07:59,616
I'm not either.
41
00:07:59,616 --> 00:08:04,656
The food was eatable,
but I prefer less emphasis on meat.
42
00:08:05,096 --> 00:08:07,336
You should've gone away.
43
00:08:07,976 --> 00:08:09,616
Oh, no.
44
00:08:09,616 --> 00:08:12,696
You look tired.
Do I?
45
00:08:12,696 --> 00:08:14,816
I know, of course you do.
46
00:08:15,576 --> 00:08:18,576
Your friend's not hungry.
I'm not.
47
00:08:18,576 --> 00:08:20,656
If you are bored, excite yourself.
48
00:08:20,656 --> 00:08:22,696
I don't like skiing.
49
00:08:22,696 --> 00:08:28,616
Have you any idea of the work
involved organising a summer school?
50
00:08:30,496 --> 00:08:34,936
Some students don't eat meat,
some don't drink.
51
00:08:34,936 --> 00:08:37,696
They're the ones we don't meet.
52
00:08:37,976 --> 00:08:40,496
What are you talking about?
53
00:08:40,496 --> 00:08:44,376
The Methodists.
The ones that don't drink.
54
00:08:44,376 --> 00:08:47,056
Don't end up in court, do they?
55
00:08:58,136 --> 00:09:01,656
Something has disagree with me.
Sorry.
56
00:09:02,536 --> 00:09:04,776
Excuse me. I go to my room.
57
00:09:07,576 --> 00:09:09,896
I think one of the students
is unwell.
58
00:09:10,416 --> 00:09:13,336
Something "disagreed" with him.
59
00:09:13,336 --> 00:09:14,976
So he said.
60
00:09:14,976 --> 00:09:19,016
I'm born in Koln.
I've lived there since 1937.
61
00:09:21,136 --> 00:09:23,096
Yes? What a long time.
62
00:09:24,336 --> 00:09:27,536
Ja. I knew the war.
63
00:09:28,336 --> 00:09:31,656
You asked
if I remember the war years.
64
00:09:31,656 --> 00:09:33,696
I do.
65
00:09:33,696 --> 00:09:38,976
I said hardly anyone remembers them
and they're best forgotten.
66
00:09:39,536 --> 00:09:43,376
No, the war will never be forgotten.
67
00:09:44,256 --> 00:09:47,376
Never.
Please. I'm sorry.
68
00:09:48,976 --> 00:09:50,936
Never.
69
00:09:56,576 --> 00:09:59,776
Was it all right?
What?
70
00:09:59,776 --> 00:10:00,976
The crossword.
71
00:10:00,976 --> 00:10:03,096
I thought it excellent.
72
00:10:03,616 --> 00:10:05,216
I didn't know you smoked.
73
00:10:05,216 --> 00:10:07,296
Well, not often.
74
00:10:07,296 --> 00:10:12,416
Thank you for doing the crossword.
Thank you. Excellent.
75
00:10:13,256 --> 00:10:14,816
Master?
76
00:10:14,816 --> 00:10:18,176
Perhaps the Inspector
will give the prize away soon,
77
00:10:18,176 --> 00:10:20,176
then I can make my address and go.
78
00:10:21,976 --> 00:10:23,936
Certainly, Master.
79
00:10:25,176 --> 00:10:29,976
I wonder if they know I pinched
most of the crossword.
80
00:10:31,296 --> 00:10:32,696
Pardon?
81
00:10:32,696 --> 00:10:34,936
Not most of it, some of it.
82
00:10:35,736 --> 00:10:40,696
I put in Japanner, varnisher
of the rising sun, for you.
83
00:10:40,696 --> 00:10:42,816
I thought you'd like it.
84
00:10:43,656 --> 00:10:45,616
Sorry?
85
00:10:45,616 --> 00:10:47,576
Never mind.
86
00:10:47,776 --> 00:10:50,576
I've tried to see you and I rang.
87
00:10:50,576 --> 00:10:52,536
I know you did.
88
00:10:53,296 --> 00:10:55,256
I'm sorry.
89
00:10:56,416 --> 00:10:58,376
It's been a shock.
90
00:11:00,416 --> 00:11:02,376
It is a shock when...
91
00:11:03,376 --> 00:11:05,336
when it happens.
92
00:11:06,016 --> 00:11:08,776
He was very frail though, Jane.
93
00:11:12,216 --> 00:11:14,176
He was frail.
94
00:11:16,896 --> 00:11:20,296
So long as the crossword
was all right.
95
00:11:20,496 --> 00:11:22,496
I'm glad you asked me.
96
00:11:24,696 --> 00:11:26,936
I knew I'd enjoy doing it.
97
00:11:28,416 --> 00:11:32,176
Jane, precious one,
can we get on with it?
98
00:11:32,176 --> 00:11:34,016
It's boring the arse off me
99
00:11:34,016 --> 00:11:36,736
and heaven knows what it's doing to
the inspector.
100
00:11:39,296 --> 00:11:43,096
Before Sir Wilfred Mulryne
addresses us,
101
00:11:43,096 --> 00:11:47,256
Chief Insp Morse
of the Thames Valley Police
102
00:11:47,256 --> 00:11:51,576
will present
the crossword competition prize.
103
00:11:51,576 --> 00:11:53,616
Not only a policeman,
104
00:11:53,616 --> 00:11:58,656
he's also an inveterate solver
of the crossword puzzle.
105
00:11:58,976 --> 00:12:01,096
Chief Inspector Morse, would you?
106
00:12:09,296 --> 00:12:11,296
It's all clues, isn't it?
107
00:12:13,536 --> 00:12:17,376
Crosswords are far more exotic
and exciting than police work.
108
00:12:19,256 --> 00:12:23,816
Most murders, don't require solving,
because they haven't been planned,
109
00:12:25,696 --> 00:12:28,376
Thought a lot about perhaps,
over the years
110
00:12:29,576 --> 00:12:35,016
not as murders, but as silence.
111
00:12:36,056 --> 00:12:38,016
The silence of a wife
112
00:12:39,056 --> 00:12:41,296
a husband,
a son, or a daughter even.
113
00:12:44,856 --> 00:12:46,856
No more words,
114
00:12:46,856 --> 00:12:48,856
talk,
115
00:12:48,856 --> 00:12:50,816
screams, arguments, insults.
116
00:12:53,616 --> 00:12:58,096
Insults more often lead to murder
than anything else in my experience.
117
00:13:04,656 --> 00:13:06,136
Domestic Bursar speaking.
118
00:13:06,136 --> 00:13:11,736
Mrs Warbut, one of the summer
students is unwell. Yukio Li.
119
00:13:12,336 --> 00:13:14,416
All right, dear, it's all right.
120
00:13:14,416 --> 00:13:15,976
"He's gone to his room."
121
00:13:15,976 --> 00:13:19,296
"I thought the porter could go
and find out how he is."
122
00:13:21,376 --> 00:13:23,376
I'm sorry about this.
123
00:13:23,736 --> 00:13:27,856
I would like to know if he isn't
feeling better...at once.
124
00:13:27,856 --> 00:13:29,816
"I'd like to know."
125
00:13:43,936 --> 00:13:45,376
Porter.
126
00:13:49,576 --> 00:13:51,496
The winner is...
127
00:13:51,496 --> 00:13:52,936
Kurt Friedman.
128
00:13:59,016 --> 00:14:01,016
Well done.
129
00:14:01,016 --> 00:14:03,016
The idiot!
130
00:14:09,936 --> 00:14:11,936
Welcome. Advice.
131
00:14:12,936 --> 00:14:16,016
Get a little guide book.
132
00:14:16,016 --> 00:14:19,736
It will tell you where the colleges
and public toilets are.
133
00:14:20,376 --> 00:14:22,376
Things, fascinating as such.
134
00:14:23,136 --> 00:14:27,696
And if you happen to get lost,
stolen or stray
135
00:14:27,696 --> 00:14:32,296
please feel free to ask
one of our policemen.
136
00:14:33,616 --> 00:14:38,096
Saepe est sub pallio
sordido sapientia.
137
00:14:39,696 --> 00:14:44,296
Wisdom is often hidden
under a shabby cloak.
138
00:14:51,056 --> 00:14:53,016
THOMAS!
139
00:15:08,016 --> 00:15:12,616
Before I fall out for the night
go and see how son of Tojo is.
140
00:15:13,176 --> 00:15:15,176
Ask him nicely. No need to bow.
141
00:15:15,936 --> 00:15:18,416
If he's better,
or does he need a quack?
142
00:15:18,416 --> 00:15:21,896
Room one, staircase three.
143
00:15:21,896 --> 00:15:23,656
Dr Robson is concerned.
144
00:15:23,656 --> 00:15:26,176
She's to be told of his condition.
145
00:15:26,176 --> 00:15:28,296
It's probably the trots.
146
00:15:28,296 --> 00:15:31,456
DON'T clean up after him.
That isn't your job.
147
00:15:31,456 --> 00:15:32,456
Let him lie in it.
148
00:15:33,416 --> 00:15:35,936
You don't like them, do you,
Mrs Warbut.
149
00:15:39,136 --> 00:15:41,096
I have VERY good reasons not to.
150
00:15:42,296 --> 00:15:45,176
I know you have, Mrs Warbut.
151
00:16:08,900 --> 00:16:11,380
There's a lot to see.
A great deal to see.
152
00:16:12,580 --> 00:16:15,340
Don't be confused
by the multiplicity of it,
153
00:16:16,660 --> 00:16:19,860
nor confounded
by the contemplation of minutiae.
154
00:16:21,220 --> 00:16:24,500
Enjoy Oxford, not because of
this or that discovered
155
00:16:25,980 --> 00:16:27,860
but I do beg of you...
156
00:16:28,940 --> 00:16:30,940
..embrace us wholeheartedly.
157
00:16:32,260 --> 00:16:36,060
With open minds and open arms.
(Not the hole joke!)
158
00:16:36,060 --> 00:16:38,660
Only in that way can
knowledge be gained.
159
00:16:38,820 --> 00:16:41,020
I talk not of this college
nor of that -
160
00:16:41,020 --> 00:16:43,020
Excuse me, Master.
161
00:17:02,820 --> 00:17:06,780
Not of this college nor of that,
but of the University as a whole.
162
00:17:09,140 --> 00:17:11,140
Nobody is to leave!
163
00:17:12,940 --> 00:17:14,220
And, gentlemen,
164
00:17:14,220 --> 00:17:17,380
what a hole Oxford is!
165
00:18:48,426 --> 00:18:50,386
What?
166
00:18:51,226 --> 00:18:53,186
A tongue, Morse.
167
00:19:04,996 --> 00:19:06,956
Wounds to the hands,
168
00:19:07,596 --> 00:19:09,556
ankles,
169
00:19:10,196 --> 00:19:12,156
wrists,
170
00:19:13,676 --> 00:19:15,636
feet.
171
00:19:17,156 --> 00:19:19,116
Mouth slit ear to ear.
172
00:19:20,636 --> 00:19:22,596
Knife sticking in the chest.
173
00:19:25,756 --> 00:19:27,716
A shambles.
174
00:19:29,156 --> 00:19:31,156
Hello, Lewis.
175
00:19:31,156 --> 00:19:33,116
Where have you been?
176
00:19:33,796 --> 00:19:37,036
Look in the bathroom,
he washed the blood off there.
177
00:19:38,076 --> 00:19:40,396
Look down the plughole.
Where were you?
178
00:19:40,396 --> 00:19:41,756
I was home.
179
00:19:41,756 --> 00:19:43,796
I was here.
180
00:19:43,796 --> 00:19:46,676
You were here.
Wasn't I though!
181
00:19:46,676 --> 00:19:48,716
Well, go on. Have a look
182
00:19:48,716 --> 00:19:50,676
And don't step on anything.
183
00:19:51,996 --> 00:19:53,036
He was very dead,
184
00:19:53,036 --> 00:19:55,116
but I think, still warm.
185
00:19:55,116 --> 00:19:57,956
Do you hear that, Max?
That's MY contribution.
186
00:20:01,436 --> 00:20:03,516
Do you know what that means?
Still warm?
187
00:20:03,516 --> 00:20:05,516
It means not long dead.
188
00:20:05,516 --> 00:20:07,476
Precisely. While I was here.
189
00:20:09,036 --> 00:20:13,356
Will it give you nightmares?
No.
190
00:20:13,356 --> 00:20:17,316
He's seen too many pulled out
of Isis Lock, haven't you, Lewis?
191
00:20:17,316 --> 00:20:19,436
Not cut about like that, I haven't.
192
00:20:23,436 --> 00:20:27,196
I make the time of death
between eight and nine this evening.
193
00:20:27,196 --> 00:20:29,636
Do you?
I do.
194
00:20:29,636 --> 00:20:31,636
Not a lot of blood, considering.
195
00:20:32,556 --> 00:20:33,916
Too much for me.
196
00:20:42,371 --> 00:20:44,371
We've been here
for over half an hour.
197
00:20:44,371 --> 00:20:46,331
His nibs is playing up, sir.
198
00:20:50,691 --> 00:20:52,651
Good. May we now leave?
199
00:20:53,891 --> 00:20:56,091
There's been a murder, Sir Wilfred.
200
00:20:57,931 --> 00:20:59,811
You sure?
201
00:20:59,811 --> 00:21:03,491
You can go, but I shall want to talk
to you. Where will you be?
202
00:21:03,491 --> 00:21:05,491
In my lodgings. Where else?
203
00:21:05,491 --> 00:21:07,491
What about the servants?
204
00:21:07,491 --> 00:21:10,731
You worried about overtime?
Yes, I am, Inspector.
205
00:21:10,731 --> 00:21:12,491
Times are hard.
206
00:21:12,491 --> 00:21:16,291
Otherwise, we wouldn't have to
put up with all these people
207
00:21:16,291 --> 00:21:18,851
we know nothing about
all the year round.
208
00:21:20,731 --> 00:21:23,411
Do you know very little
about the students?
209
00:21:24,611 --> 00:21:26,571
Not very much.
210
00:21:34,051 --> 00:21:38,491
One of the summer students
has been the victim of an attack
211
00:21:38,771 --> 00:21:44,051
a Japanese gentleman,
by the name of Yukio Li.
212
00:21:44,851 --> 00:21:49,531
He left the dinner table feeling
unwell. We all saw him, I think.
213
00:21:51,131 --> 00:21:53,891
Do any of you know him
or anything about him?
214
00:21:56,891 --> 00:21:58,851
Who sat next to him at dinner?
215
00:21:59,051 --> 00:22:00,171
I did.
216
00:22:00,171 --> 00:22:02,131
You did, Miss?
217
00:22:02,611 --> 00:22:04,011
But I don't know him.
218
00:22:04,011 --> 00:22:07,451
We've got to start somewhere
or we'll be here all night.
219
00:22:07,651 --> 00:22:10,891
Sergeant Lewis will take
some statements from you.
220
00:22:12,291 --> 00:22:14,251
Do we want an interpreter, sir?
221
00:22:14,491 --> 00:22:16,451
No, they're not beginners.
222
00:22:17,171 --> 00:22:19,131
Good.
223
00:22:19,571 --> 00:22:21,531
What about documents?
224
00:22:22,131 --> 00:22:25,291
You all right?
Yes, thank you.
225
00:22:25,651 --> 00:22:29,491
Good. What about application forms,
that sort of thing?
226
00:22:29,491 --> 00:22:32,571
They're in the Bursar's office.
Can you get them?
227
00:22:33,331 --> 00:22:35,291
I have a key. I can go anywhere.
228
00:22:35,811 --> 00:22:38,531
Now?
Yes.
229
00:22:38,531 --> 00:22:40,491
Keys...
230
00:22:43,971 --> 00:22:45,051
Is it necessary?
231
00:22:45,051 --> 00:22:47,011
It is, Jane.
232
00:22:52,411 --> 00:22:55,771
Right. Let's see if we can
find another room, shall we?
233
00:23:01,645 --> 00:23:04,925
You sure you're all right?
Yes, thank you.
234
00:23:16,806 --> 00:23:22,686
Look, very often, when
something frightening happens,
235
00:23:22,686 --> 00:23:25,886
particularly if it's someone close to
you -
236
00:23:25,886 --> 00:23:28,726
Look, I didn't even know him!
I wasn't close to him!
237
00:23:28,726 --> 00:23:30,406
No, no. I mean your father.
238
00:23:36,806 --> 00:23:38,726
Just one key?
Yes.
239
00:23:47,086 --> 00:23:48,806
Have you all got them?
240
00:23:48,806 --> 00:23:51,286
No, just senior fellows
of the college.
241
00:24:08,766 --> 00:24:10,806
We can go anywhere.
242
00:24:10,806 --> 00:24:13,486
Otherwise
we couldn't keep places locked.
243
00:24:19,286 --> 00:24:21,126
Then you might have to tidy up.
244
00:24:21,126 --> 00:24:23,166
Are you all right?
245
00:24:23,166 --> 00:24:24,566
Yeah. I'm fine.
246
00:24:52,406 --> 00:24:54,446
There's talk of having it cut down.
247
00:24:54,446 --> 00:24:56,406
There always is.
248
00:25:00,486 --> 00:25:05,846
What I wanted to say is
that if something sad has happened,
249
00:25:05,846 --> 00:25:08,766
we sometimes resent sharing.
250
00:25:09,886 --> 00:25:13,286
I mean, even if you've been forced to
share it.
251
00:25:13,286 --> 00:25:15,286
What happened.
252
00:25:18,206 --> 00:25:20,286
I'm talking about your father.
253
00:25:20,286 --> 00:25:25,006
I mean, perhaps more so if you're
forced to share it with an outsider.
254
00:25:25,006 --> 00:25:29,726
Although I don't consider myself an
outsider.
255
00:25:29,726 --> 00:25:32,406
I did think we were friends
256
00:25:33,846 --> 00:25:35,886
I do understand.
257
00:25:35,886 --> 00:25:37,926
This is hardly the time.
258
00:25:37,926 --> 00:25:39,886
I know.
259
00:25:53,046 --> 00:25:55,006
What do you want us to do?
260
00:25:55,246 --> 00:25:59,286
Nothing. I'm trying to tell you
that I understand your feelings.
261
00:26:05,166 --> 00:26:07,086
Will you want to talk to me?
262
00:26:07,086 --> 00:26:09,086
Yes.
263
00:26:11,126 --> 00:26:13,166
I'm talking about the course.
264
00:26:13,166 --> 00:26:15,806
What?
What do you want us to do?
265
00:26:16,566 --> 00:26:21,726
Many students have spent lots of
money and want to do the course.
266
00:26:22,926 --> 00:26:24,206
Should we?
267
00:26:24,206 --> 00:26:26,286
I don't see why not.
268
00:26:26,286 --> 00:26:28,846
Once we've talked to them,
it's up to you.
269
00:26:31,086 --> 00:26:33,086
Perhaps we shouldn't.
270
00:26:36,526 --> 00:26:38,486
Don't know.
271
00:26:39,886 --> 00:26:41,886
Should we?
It's up to you.
272
00:26:41,886 --> 00:26:44,726
If you feel it isn't right...
273
00:26:44,726 --> 00:26:46,726
What was his name?
274
00:26:48,046 --> 00:26:50,046
Ah... I'm sorry.
275
00:26:50,046 --> 00:26:51,406
Yukio Li.
276
00:26:51,406 --> 00:26:53,446
They're in alphabetical order.
277
00:26:53,806 --> 00:26:55,766
Yes.
Under L?
278
00:26:55,766 --> 00:26:57,166
No.
279
00:26:57,166 --> 00:27:00,006
No, no. Li was his Christian name.
Or rather...
280
00:27:02,166 --> 00:27:03,366
Of course...
281
00:27:04,446 --> 00:27:06,446
he might well be Christian.
282
00:27:07,486 --> 00:27:09,446
There's no reason
283
00:27:11,046 --> 00:27:13,006
to think not. I mean,
284
00:27:15,446 --> 00:27:17,446
why do we assume not?
285
00:27:18,846 --> 00:27:20,806
Jane, sit down.
286
00:27:21,286 --> 00:27:23,366
Some are Christian, aren't they?
287
00:27:25,006 --> 00:27:27,006
Some of them.
288
00:27:27,166 --> 00:27:28,526
Just like us.
289
00:27:28,526 --> 00:27:30,526
Sit down, Dr Robson.
290
00:27:31,406 --> 00:27:33,886
Can I get you anything?
A glass of water?
291
00:27:35,206 --> 00:27:36,606
I'll make a cup of tea.
292
00:27:36,606 --> 00:27:38,366
Yes. Why don't you?
293
00:27:38,366 --> 00:27:40,366
I don't want a cup of tea.
294
00:27:42,966 --> 00:27:45,286
What am I going to do
about the course?
295
00:27:46,086 --> 00:27:48,086
What am I going to do?
296
00:27:49,766 --> 00:27:51,726
You can go on with it. I told you.
297
00:27:52,246 --> 00:27:56,286
As far as we're concerned, if we get
through everything tonight.
298
00:28:03,686 --> 00:28:05,646
Here he is.
299
00:28:06,326 --> 00:28:08,086
In English.
300
00:28:08,086 --> 00:28:10,086
Do you know anything about him?
301
00:28:14,166 --> 00:28:16,806
He had a wife.
I knew nothing about him.
302
00:28:17,366 --> 00:28:19,526
Someone will have to tell his wife.
303
00:28:21,806 --> 00:28:23,806
There's time for that.
304
00:28:24,326 --> 00:28:29,086
You can have your cup of tea and
then go.
305
00:28:29,086 --> 00:28:31,446
It's a matter of talking to everyone.
306
00:28:31,446 --> 00:28:33,526
It's the only way things are done.
307
00:28:33,686 --> 00:28:35,646
It'll take a long time.
308
00:28:40,806 --> 00:28:42,806
I don't think you should stay up.
309
00:28:42,806 --> 00:28:44,806
Thank you.
310
00:28:45,966 --> 00:28:47,806
How do you say his name?
311
00:28:47,806 --> 00:28:49,806
Yukio Li.
312
00:28:56,166 --> 00:28:57,686
Rushing off?
313
00:28:58,286 --> 00:29:00,566
He died between eight and nine...
314
00:29:00,566 --> 00:29:02,926
I know that.
Possibly, approximately.
315
00:29:02,926 --> 00:29:06,046
I saw him leave the dinner
and I discovered him dead.
316
00:29:06,046 --> 00:29:07,366
I know when he died.
317
00:29:07,366 --> 00:29:10,326
You've the advantage of me.
I apply science.
318
00:29:10,326 --> 00:29:12,566
There has to be a first time
I suppose.
319
00:29:12,566 --> 00:29:15,446
Is that him?
You know me and bodies.
320
00:29:15,446 --> 00:29:16,526
I do.
321
00:29:18,046 --> 00:29:21,166
Yes, that was him.
322
00:29:21,166 --> 00:29:23,166
Are you sure?
323
00:29:25,326 --> 00:29:27,766
Look for yourself.
324
00:29:27,766 --> 00:29:29,366
Positive.
325
00:29:29,366 --> 00:29:31,686
Not like you.
What?
326
00:29:31,686 --> 00:29:33,486
Time of death. Positive ID.
327
00:29:33,486 --> 00:29:37,286
I haven't eaten. A clear brain,
sharpened by hunger.
328
00:29:38,646 --> 00:29:41,326
Under: Any physical disability.
Umm.
329
00:29:41,326 --> 00:29:48,006
He's put: "The sight of the eye
mean I play no games for
no perception of the ball".
330
00:29:48,006 --> 00:29:51,646
Hardly need me, do you?
Someone's got to clear up the mess.
331
00:29:55,086 --> 00:29:58,886
Under written English,
he's entered: "Good". He was a liar.
332
00:30:16,245 --> 00:30:18,205
How can you work with that on?
333
00:30:18,685 --> 00:30:20,605
I don't notice it.
334
00:30:22,005 --> 00:30:23,885
Remind you of home, does it?
335
00:30:23,885 --> 00:30:27,685
It's quite funny.
I can't understand a word they say.
336
00:30:27,685 --> 00:30:31,045
I can. He gave me a crash course
in Geordie for foreigners.
337
00:30:35,925 --> 00:30:37,845
Cambridge.
That's right.
338
00:30:37,845 --> 00:30:39,845
Why are you in Oxford?
339
00:30:39,845 --> 00:30:41,805
Earning a few bob, OK?
340
00:30:42,445 --> 00:30:43,685
What as, teacher?
341
00:30:43,685 --> 00:30:45,645
No, helper. All right?
342
00:30:48,125 --> 00:30:50,085
It's quite all right, son.
343
00:30:50,085 --> 00:30:52,325
Sorry.
That's fine.
344
00:30:52,325 --> 00:30:56,285
I arrange the trips.
Look after everyone in the coaches.
345
00:30:56,285 --> 00:30:59,845
Set the quiz,
collect the crosswords.
346
00:31:07,205 --> 00:31:09,165
What did you do yesterday?
347
00:31:10,005 --> 00:31:12,845
Came up with the coach
from Victoria station.
348
00:31:13,285 --> 00:31:15,285
What did you do today?
349
00:31:15,285 --> 00:31:17,245
Nothing much. Settled in.
350
00:31:19,005 --> 00:31:20,965
Did everyone do that?
351
00:31:21,405 --> 00:31:23,365
I suppose so.
352
00:31:24,405 --> 00:31:27,085
What made him ill?
The Japanese gentleman?
353
00:31:27,885 --> 00:31:29,845
I don't know.
354
00:31:31,365 --> 00:31:33,325
Come on, what do you think?
355
00:31:34,285 --> 00:31:36,285
Something he ate, drank?
356
00:31:36,285 --> 00:31:38,245
I don't know.
357
00:31:38,765 --> 00:31:40,565
What are you reading?
358
00:31:40,565 --> 00:31:42,565
Medicine.
359
00:31:42,565 --> 00:31:44,405
All right.
360
00:31:44,405 --> 00:31:46,525
Expert witness. What do you think?
361
00:31:47,845 --> 00:31:51,205
He didn't eat anything.
Left everything on his plate.
362
00:31:52,685 --> 00:31:54,805
He drank orange juice, some bread.
363
00:31:56,165 --> 00:31:58,485
Not hungry?
I don't know.
364
00:31:58,485 --> 00:32:00,445
What did he eat on your coach?
365
00:32:01,485 --> 00:32:03,445
I don't know.
366
00:32:03,885 --> 00:32:06,445
Have you talked to the girl, Lewis?
Yeah.
367
00:32:06,445 --> 00:32:08,645
What did she see him eat?
The Japanese?
368
00:32:08,645 --> 00:32:10,605
I didn't ask her.
369
00:32:13,245 --> 00:32:15,325
Did you see the Japanese
during the day?
370
00:32:15,325 --> 00:32:16,765
He was around.
371
00:32:16,765 --> 00:32:18,725
Where? In town, where?
372
00:32:18,925 --> 00:32:20,605
I don't know. In the bar.
373
00:32:20,605 --> 00:32:23,125
Was he drinking orange juice?
Yeah.
374
00:32:23,125 --> 00:32:24,645
Did you buy him one?
Me?
375
00:32:24,645 --> 00:32:26,525
Did he talk to anyone?
Yep. Who?
376
00:32:26,525 --> 00:32:29,605
German man, Friedman, and Dr Robson.
377
00:32:31,405 --> 00:32:33,365
And all he had was orange juice?
378
00:32:35,805 --> 00:32:37,845
That would upset me.
379
00:32:37,845 --> 00:32:40,845
You go a funny colour
if you eat too many oranges.
380
00:32:41,685 --> 00:32:43,645
He was a funny colour.
381
00:32:47,725 --> 00:32:49,685
Have you finished with me?
382
00:32:50,325 --> 00:32:51,805
I have.
383
00:32:51,805 --> 00:32:54,565
Can I go?
Yes, I've finished, for now.
384
00:32:56,605 --> 00:32:57,725
Jane Robson.
385
00:32:57,725 --> 00:32:59,725
He was talking to her?
386
00:33:06,605 --> 00:33:08,965
Got any feelings about the Japanese?
387
00:33:08,965 --> 00:33:10,965
What do you mean?
388
00:33:10,965 --> 00:33:12,285
Lot of people have.
389
00:33:12,285 --> 00:33:14,165
Young people? I doubt it.
390
00:33:14,165 --> 00:33:16,165
I find that sort of thing pointless.
391
00:33:21,565 --> 00:33:23,525
He's in a bit of a state.
392
00:33:24,205 --> 00:33:27,005
Were you watching him?
Yes, I was.
393
00:33:28,205 --> 00:33:31,565
I expect he wanted to play snooker.
Do you fancy a game?
394
00:33:33,645 --> 00:33:36,645
No. I'd prefer to get
through these and get home.
395
00:33:38,365 --> 00:33:40,365
Two people weren't in that hall.
396
00:33:41,285 --> 00:33:43,445
Mrs Warbut, the domestic bursar,
397
00:33:43,445 --> 00:33:45,405
and Ralph Thomas, the porter.
398
00:33:47,125 --> 00:33:49,005
Fancy either of them for it?
399
00:33:49,005 --> 00:33:51,005
No.
400
00:33:51,725 --> 00:33:52,765
No.
401
00:33:52,765 --> 00:33:54,725
Neither do I.
402
00:33:58,005 --> 00:34:00,005
Mr Friedman.
Ja.
403
00:34:00,005 --> 00:34:02,045
You've been given another room.
404
00:34:02,045 --> 00:34:04,085
Thank you.
405
00:34:04,085 --> 00:34:06,085
I'll come up with you, sir.
406
00:34:08,005 --> 00:34:10,045
Move to the other staircase.
407
00:34:10,045 --> 00:34:12,085
Number 23.
408
00:34:12,085 --> 00:34:14,085
Thank you.
409
00:34:21,085 --> 00:34:23,125
Can I go up?
Not yet.
410
00:34:23,125 --> 00:34:25,245
You'll be going to the other
staircase.
411
00:34:25,245 --> 00:34:27,325
Why can't I go to my room?
412
00:34:27,325 --> 00:34:29,365
Why can't I?
413
00:34:29,365 --> 00:34:31,405
I want to go to my room!
414
00:34:31,405 --> 00:34:33,485
Your room is being changed.
415
00:34:33,485 --> 00:34:35,485
Why?
Pull yourself together, man.
416
00:34:35,485 --> 00:34:37,565
Wait here, sir.
417
00:34:37,565 --> 00:34:40,605
I'll take you up after this gentleman
to get your things.
418
00:34:45,725 --> 00:34:47,765
I saw the body.
419
00:34:47,765 --> 00:34:49,805
Proper mess it was.
420
00:34:49,805 --> 00:34:51,845
Blood everywhere, see.
421
00:34:51,845 --> 00:34:53,805
You see him go out?
422
00:34:57,725 --> 00:35:00,565
The best thing for shock,
brandy and warmth.
423
00:35:04,765 --> 00:35:08,005
I'm glad to say it is
never really warm in this room.
424
00:35:09,405 --> 00:35:11,405
Always a good excuse for a fire.
425
00:35:16,565 --> 00:35:17,885
How do you feel, now?
426
00:35:17,885 --> 00:35:19,845
Fine.
427
00:35:21,845 --> 00:35:23,445
Shocking business.
428
00:35:23,445 --> 00:35:24,565
It appears to be.
429
00:35:24,565 --> 00:35:26,525
It is.
430
00:35:27,085 --> 00:35:29,005
What lovely rooms.
431
00:35:29,005 --> 00:35:30,845
Aren't they?
432
00:35:30,845 --> 00:35:32,045
Are they just for you?
433
00:35:32,045 --> 00:35:34,005
All mine!
434
00:35:42,445 --> 00:35:44,245
Thank you very much, Sir Wilfred.
435
00:35:44,245 --> 00:35:46,445
Don't hesitate to knock on the door.
436
00:35:48,285 --> 00:35:50,245
Good night.
437
00:35:58,445 --> 00:36:00,405
Inspector, come in.
438
00:36:07,912 --> 00:36:09,312
CHIEF Inspector.
439
00:36:09,312 --> 00:36:11,392
Absolutely, yes, I know.
440
00:36:11,392 --> 00:36:14,552
Do you insist upon it?
Not always.
441
00:36:14,552 --> 00:36:16,512
Please do. I care for form.
442
00:36:17,272 --> 00:36:18,912
I understand the reasoning.
443
00:36:18,912 --> 00:36:21,832
Much the same
kind of thing happens in the army.
444
00:36:23,032 --> 00:36:25,432
Lance corporals are called corporal.
445
00:36:25,432 --> 00:36:27,392
Does wonders for them.
446
00:36:29,792 --> 00:36:32,712
I know all about these things.
Approve of them.
447
00:36:35,232 --> 00:36:37,112
Shall you sit?
448
00:36:37,112 --> 00:36:38,552
What do you think?
449
00:36:38,552 --> 00:36:43,232
A murder's been committed in your
college and you're not concerned.
450
00:36:44,072 --> 00:36:47,992
Totally wrong. I'm very concerned
for the usual reasons.
451
00:36:49,552 --> 00:36:51,392
Loss of trade.
452
00:36:51,392 --> 00:36:54,632
The poor man was a victim
of a ferocious attack, Sir Wilfred.
453
00:36:54,632 --> 00:36:56,592
Poor man. Was he?
454
00:36:58,032 --> 00:37:00,872
How terrible.
You will spare me the details,
455
00:37:00,872 --> 00:37:02,832
I've seen deaths in abundance.
456
00:37:04,232 --> 00:37:08,432
Every so often a poor inadequate
is slopped out of these colleges,
457
00:37:08,432 --> 00:37:10,792
even this one,
458
00:37:10,792 --> 00:37:12,152
in a plastic bag.
459
00:37:15,232 --> 00:37:17,272
I won't sit, if you don't mind.
460
00:38:17,841 --> 00:38:19,601
It is him, isn't it?
461
00:38:19,601 --> 00:38:22,001
I should say so.
462
00:38:22,001 --> 00:38:24,401
Why did they do that to his face?
Yes...
463
00:38:24,801 --> 00:38:27,441
It was his tongue.
Was it?
464
00:38:27,441 --> 00:38:29,201
Hmm.
That's a relief.
465
00:38:29,201 --> 00:38:32,761
I wasn't looking forward to
having to place it anywhere else.
466
00:38:32,761 --> 00:38:35,321
Severed, by a knife.
467
00:38:35,321 --> 00:38:37,041
Thank you.
468
00:38:37,041 --> 00:38:41,401
Stomach, orange juice, crisps.
More than I've had!
469
00:38:41,401 --> 00:38:42,481
Arthur!
470
00:38:44,281 --> 00:38:47,961
Apart from the lacerations,
slashes to wrists and ankles -
471
00:38:48,601 --> 00:38:50,561
I think it might be a ritual.
472
00:38:51,201 --> 00:38:52,721
A Japanese carry-on?
473
00:38:52,721 --> 00:38:54,801
I have not finished.
474
00:38:57,939 --> 00:39:01,619
There are holes in the palms of the
hands.
475
00:39:01,619 --> 00:39:03,659
And feet.
476
00:39:03,659 --> 00:39:05,579
You'll see examples of these
477
00:39:05,579 --> 00:39:08,859
in every place of worship that is
Christian. Crucifixion?
478
00:39:08,859 --> 00:39:10,899
Stigmata.
479
00:39:10,899 --> 00:39:12,979
The badge of suffering.
480
00:39:12,979 --> 00:39:15,219
Young girls suffer from such
eruptions
481
00:39:15,219 --> 00:39:17,499
spontaneously from living in
convents.
482
00:39:17,499 --> 00:39:20,139
But he got his from a sharp knife.
483
00:39:20,139 --> 00:39:22,099
And the one in his chest?
484
00:39:25,059 --> 00:39:26,979
Clear off.
Glad to.
485
00:39:34,379 --> 00:39:36,339
Sarge. Up the back.
486
00:39:38,592 --> 00:39:40,312
What have you got for me?
487
00:39:40,312 --> 00:39:42,272
Take a look for yourself.
488
00:39:53,432 --> 00:39:55,392
Bloody hell!
489
00:40:54,669 --> 00:40:56,669
Why are all books written by men?
490
00:41:04,709 --> 00:41:06,669
Why?
491
00:41:06,949 --> 00:41:08,909
Why? They aren't.
492
00:41:09,709 --> 00:41:12,989
Why are all THESE books
written by men?
493
00:41:14,669 --> 00:41:16,629
That is true.
494
00:41:30,989 --> 00:41:33,589
Fair enough.
Is it? I don't think so.
495
00:41:34,789 --> 00:41:36,749
No, you probably wouldn't.
496
00:42:50,752 --> 00:42:52,712
He was unwell.
497
00:42:53,192 --> 00:42:56,192
You sat by him on the coach
and he was unwell then?
498
00:42:56,512 --> 00:42:58,512
Ja.
499
00:42:58,512 --> 00:42:59,992
What sort of unwell?
500
00:42:59,992 --> 00:43:04,032
Pain the stomach, nausea,
that sort of thing?
501
00:43:04,032 --> 00:43:05,992
Ja, that is the sort of thing.
502
00:43:06,112 --> 00:43:08,072
Did he complain to you?
503
00:43:09,232 --> 00:43:11,192
I think so.
504
00:43:12,792 --> 00:43:14,752
You're from Cologne?
505
00:43:16,912 --> 00:43:18,592
I am, ja.
506
00:43:18,592 --> 00:43:22,112
I know Cologne. I was stationed
there - National Service.
507
00:43:22,112 --> 00:43:25,712
In which case I not so well as you,
possibly
508
00:43:25,712 --> 00:43:28,352
because I've lived there
only a few years.
509
00:43:29,112 --> 00:43:31,072
I am born in Leipzig.
510
00:43:32,312 --> 00:43:34,872
You know Leipzig?
No.
511
00:43:34,872 --> 00:43:37,712
The other side.
I've lived there all my life.
512
00:43:37,712 --> 00:43:39,952
Until I come to Koln.
513
00:43:39,952 --> 00:43:41,912
Marien Platz.
514
00:43:42,792 --> 00:43:44,232
Excuse please?
515
00:43:44,232 --> 00:43:46,192
Where I was stationed.
516
00:43:47,112 --> 00:43:48,152
Oh, er... Munchen?
517
00:43:48,152 --> 00:43:50,112
Munich?
518
00:43:50,792 --> 00:43:52,752
No, Cologne.
519
00:43:53,632 --> 00:43:55,552
Koln.
520
00:43:55,552 --> 00:43:59,152
You know where I mean?
Oh, ja, ja.
521
00:43:59,152 --> 00:44:00,672
Of course I do.
522
00:44:00,672 --> 00:44:02,672
By the river.
Is that so?
523
00:44:02,672 --> 00:44:04,632
Ja.
524
00:44:05,312 --> 00:44:07,272
May I have a drink, please?
525
00:44:12,832 --> 00:44:14,872
Did you talk to Mr...
526
00:44:14,872 --> 00:44:16,832
..Yukio Li?
527
00:44:17,192 --> 00:44:19,112
What will this be about?
528
00:44:20,112 --> 00:44:22,112
I'm asking you.
529
00:44:22,792 --> 00:44:24,792
He was very suspicious.
530
00:44:25,752 --> 00:44:27,392
Of what?
531
00:44:27,392 --> 00:44:29,752
He seemed suspicious to me,
you know.
532
00:44:31,032 --> 00:44:32,272
Furtive.
533
00:44:32,272 --> 00:44:34,232
Did he eat anything?
534
00:44:36,392 --> 00:44:38,592
Anything that might have upset him?
535
00:44:39,392 --> 00:44:40,432
Orange juice.
536
00:44:40,432 --> 00:44:42,392
He just ate orange juice.
537
00:44:44,832 --> 00:44:46,832
Did you like him?
538
00:44:48,992 --> 00:44:50,912
Excuse please?
539
00:45:15,352 --> 00:45:17,312
Did you, er... get on...
540
00:45:18,992 --> 00:45:22,112
..talk? Pass the time of day?
541
00:45:23,512 --> 00:45:25,472
We read and do the crossword.
542
00:45:26,392 --> 00:45:28,272
Where did you sit in the coach?
543
00:45:28,272 --> 00:45:30,232
At the back.
544
00:45:32,112 --> 00:45:37,152
I would never have thought that
someone like you, a foreigner,
545
00:45:37,152 --> 00:45:39,552
could have done
the crossword so well.
546
00:45:40,432 --> 00:45:42,512
Thank you.
547
00:45:42,512 --> 00:45:45,632
Did Jane Robson congratulate you?
Dr Robson?
548
00:45:45,632 --> 00:45:47,752
Know her well, do you?
549
00:45:47,752 --> 00:45:50,552
No.
I thought you did.
550
00:45:50,912 --> 00:45:53,432
What were you talking to her about
this morning?
551
00:45:53,432 --> 00:45:54,512
When was this?
552
00:45:54,512 --> 00:45:56,472
This morning, earlier.
553
00:45:57,272 --> 00:45:59,952
Ah, ja. We talk about the course.
554
00:46:00,992 --> 00:46:02,952
Right.
555
00:46:03,672 --> 00:46:07,112
I can go now?
Yes, thank you.
556
00:46:07,112 --> 00:46:09,112
Thank you.
557
00:46:26,392 --> 00:46:28,392
Impressive.
558
00:46:28,392 --> 00:46:30,432
Who did this?
559
00:46:30,432 --> 00:46:32,392
I found it on the coach. At the
back.
560
00:46:34,112 --> 00:46:37,672
I think we ought to look at
all the crosswords, don't you?
561
00:46:39,472 --> 00:46:40,752
What's this?
562
00:46:40,752 --> 00:46:43,672
There was a cassette.
Down the back of the seat.
563
00:46:44,992 --> 00:46:48,832
Here's a lab report on his clothes
and the cassette contents.
564
00:46:50,512 --> 00:46:52,472
Dope. Heroin. In the cassette.
565
00:46:53,352 --> 00:46:57,552
Which was in the Jiffy bag, which
was addressed to the murdered man.
566
00:46:59,392 --> 00:47:01,392
And traces on his clothes.
567
00:47:02,432 --> 00:47:03,472
Ah, that's good.
568
00:47:03,472 --> 00:47:05,632
That's very good.
569
00:47:05,632 --> 00:47:08,952
Now they'll swing into it,
won't they?
570
00:47:08,952 --> 00:47:14,072
All the flash lads from London,
with flowers in their buttonholes
571
00:47:14,192 --> 00:47:16,112
but most of all, you know who!
572
00:47:17,112 --> 00:47:19,112
What did I tell you, Lewis?
573
00:47:19,112 --> 00:47:21,112
Superintendent Dewar.
574
00:48:13,206 --> 00:48:16,646
I'm not happy
when drugs are involved.
575
00:48:16,646 --> 00:48:19,566
Too many motivations, too wide,
576
00:48:19,566 --> 00:48:21,606
too obvious.
577
00:48:21,606 --> 00:48:23,646
All sorts of people.
578
00:48:23,646 --> 00:48:25,766
I know what you mean.
579
00:48:25,766 --> 00:48:27,726
What was found in his stomach?
580
00:48:28,526 --> 00:48:32,046
Bread, biscuits,
that sort of thing.
581
00:48:32,046 --> 00:48:33,566
Crisps.
582
00:48:33,566 --> 00:48:35,646
Orange juice.
583
00:48:35,646 --> 00:48:39,366
That's all he drank.
Yep.
584
00:48:40,926 --> 00:48:42,926
Was he a user?
585
00:48:42,926 --> 00:48:44,926
Some traces on his clothes.
586
00:48:45,446 --> 00:48:47,326
How much was in the cassette?
587
00:48:47,326 --> 00:48:49,406
Not much, traces.
588
00:48:49,406 --> 00:48:52,806
But I expect it had been full.
Yes.
589
00:48:53,566 --> 00:48:55,606
I can't handle drugs.
590
00:48:55,606 --> 00:48:57,566
I can't work out why they do it.
591
00:48:59,126 --> 00:49:01,126
Beyond me.
592
00:49:01,126 --> 00:49:03,206
Oh, come on. You know.
593
00:49:03,206 --> 00:49:06,806
People, kids,
down sometimes, I suppose.
594
00:49:06,806 --> 00:49:09,206
The same reason why you drink beer.
595
00:49:09,686 --> 00:49:11,646
Beer is food.
596
00:49:11,766 --> 00:49:13,726
It is with you!
597
00:49:18,766 --> 00:49:22,406
What about the ones you interviewed?
What did you think?
598
00:49:22,406 --> 00:49:25,686
All the ones I've spoken to
were terrified.
599
00:49:25,686 --> 00:49:27,166
Who?
That German is.
600
00:49:27,166 --> 00:49:30,326
That lad from Cambridge.
601
00:49:30,326 --> 00:49:31,566
Jane Robson is.
602
00:49:32,166 --> 00:49:34,566
But none of them could have killed
him.
603
00:49:34,566 --> 00:49:36,846
I'm their witness.
604
00:49:36,846 --> 00:49:39,126
They were all in the hall
having dinner.
605
00:49:39,126 --> 00:49:41,166
None of them left except the Jap.
606
00:49:41,166 --> 00:49:43,246
Poor sod.
607
00:49:43,246 --> 00:49:45,726
Do you feel sorry for him, by the
way?
608
00:49:45,726 --> 00:49:48,286
I haven't thought about it.
609
00:49:48,286 --> 00:49:50,326
No.
610
00:49:50,326 --> 00:49:52,366
Not if drugs is what he was into.
611
00:49:52,366 --> 00:49:55,406
Standard reaction. Right.
612
00:49:55,406 --> 00:49:57,486
The point is, Lewis,
613
00:49:57,486 --> 00:50:00,526
that nobody felt sorry
for him before, did they?
614
00:50:01,086 --> 00:50:03,726
Before we found out about the
possibility
615
00:50:03,726 --> 00:50:05,726
of the involvement of drugs.
616
00:50:07,126 --> 00:50:09,126
Which means they knew.
617
00:50:09,926 --> 00:50:11,926
Did they?
618
00:50:11,926 --> 00:50:13,886
Perhaps.
619
00:50:16,326 --> 00:50:20,286
I'd be a bit frightened if a murder
happened in the room next to me.
620
00:50:20,446 --> 00:50:23,086
They were both in rooms
on that staircase.
621
00:50:24,326 --> 00:50:26,206
The German, the Cambridge lad
622
00:50:26,966 --> 00:50:29,446
and Dr Robson.
It was a shock, wasn't it?
623
00:50:32,846 --> 00:50:34,966
She's had a few shocks lately, yes.
624
00:50:38,126 --> 00:50:40,086
I'm taking this lot. Homework.
625
00:50:56,326 --> 00:50:58,326
Hello.
626
00:50:58,326 --> 00:51:01,926
What are you doing back?
You're supposed to be elsewhere.
627
00:51:41,006 --> 00:51:42,966
He's a phoney.
628
00:51:44,126 --> 00:51:46,086
Who's a phoney?
629
00:51:56,246 --> 00:51:58,206
Was it a good game?
630
00:51:58,766 --> 00:52:00,246
I wasn't good.
631
00:52:00,246 --> 00:52:02,206
Did you win? Lots of roquets.
632
00:52:02,846 --> 00:52:04,846
We lost. I wasn't any good at all.
633
00:52:08,606 --> 00:52:09,966
You're trembling.
634
00:52:09,966 --> 00:52:12,766
Cold.
It isn't cold, Jane.
635
00:52:15,526 --> 00:52:16,966
How did you get here?
636
00:52:16,966 --> 00:52:18,926
I came on my bicycle.
637
00:52:21,286 --> 00:52:24,566
Look, you don't have to be
frightened about anything.
638
00:52:25,366 --> 00:52:27,326
Leave the bike.
639
00:52:29,406 --> 00:52:31,366
Shouldn't we talk?
640
00:52:33,646 --> 00:52:34,806
If you say so.
641
00:52:34,806 --> 00:52:37,366
I'll take you back.
We can talk in the car.
642
00:52:37,686 --> 00:52:40,566
You going to change?
Yes.
643
00:52:40,566 --> 00:52:42,486
Where shall I drop you?
Christ Lane?
644
00:52:42,646 --> 00:52:44,606
No, I live in the college now.
645
00:52:45,926 --> 00:52:47,886
I didn't know that.
646
00:53:13,325 --> 00:53:17,285
The person who did the crossword
puzzle did the one in The Times.
647
00:53:24,525 --> 00:53:26,485
And addressed your Jiffy bag.
648
00:53:29,485 --> 00:53:31,525
The German.
649
00:53:31,525 --> 00:53:34,365
German he might be, but he's
cleverer than me.
650
00:53:34,365 --> 00:53:36,325
I couldn't do it that day.
651
00:53:54,445 --> 00:53:56,285
Please, stop the car.
652
00:53:56,285 --> 00:53:58,245
I want to walk.
653
00:53:58,725 --> 00:54:00,685
No, you don't want to walk.
654
00:54:02,645 --> 00:54:04,605
I don't want to talk.
655
00:54:05,645 --> 00:54:07,605
I won't ask you anything.
656
00:54:14,365 --> 00:54:18,125
We'll just drive and you can think
about what you want to say.
657
00:54:21,445 --> 00:54:23,405
You like Elgar.
658
00:54:24,125 --> 00:54:26,085
You did.
659
00:54:44,085 --> 00:54:46,045
Fancy a cup of tea?
660
00:54:48,445 --> 00:54:51,245
I don't know.
Yes, you do. Have a cup of tea.
661
00:55:31,677 --> 00:55:33,517
You never came here, did you?
662
00:55:33,517 --> 00:55:35,477
When? Why?
663
00:55:37,397 --> 00:55:38,397
You know, when...
664
00:55:39,837 --> 00:55:41,797
When we knew each other.
665
00:55:41,957 --> 00:55:43,037
Did you ask me?
666
00:55:43,037 --> 00:55:44,997
No.
667
00:55:45,157 --> 00:55:47,117
Probably not.
668
00:55:47,597 --> 00:55:49,557
Do you take sugar?
669
00:55:51,957 --> 00:55:54,717
Sit down, you might not
like tea ceremonies.
670
00:55:57,797 --> 00:55:59,757
Best tea cups.
671
00:56:02,157 --> 00:56:04,117
I never use them, you know.
672
00:56:06,197 --> 00:56:08,157
I ought to sell this teapot.
673
00:56:09,477 --> 00:56:11,597
Somebody will only nick it one day.
674
00:56:12,997 --> 00:56:14,957
Never use the thing.
675
00:56:19,917 --> 00:56:22,397
Sit down, Jane.
I will.
676
00:56:22,397 --> 00:56:24,997
Let's get on with it.
I WILL!
677
00:56:25,597 --> 00:56:27,557
Good.
678
00:56:39,957 --> 00:56:42,037
There's somebody else involved.
679
00:56:42,837 --> 00:56:44,797
Yes.
680
00:56:45,877 --> 00:56:48,557
I can't tell you
everything that happened.
681
00:56:49,677 --> 00:56:52,597
You have to.
Just listen. I'm talking at least.
682
00:56:54,597 --> 00:56:56,197
No tea. I don't want tea.
683
00:56:56,197 --> 00:56:58,157
You might later.
684
00:57:01,157 --> 00:57:03,357
I've never had any feelings for you.
685
00:57:07,357 --> 00:57:09,317
That became obvious.
686
00:57:11,117 --> 00:57:13,077
It doesn't matter.
687
00:57:13,677 --> 00:57:14,717
It did.
688
00:57:14,717 --> 00:57:16,677
But it doesn't matter now.
689
00:57:25,477 --> 00:57:27,437
Yukio Li was a drug dealer.
690
00:57:32,837 --> 00:57:34,797
How did you know?
691
00:57:42,117 --> 00:57:44,117
He attended two summer schools.
692
00:57:53,317 --> 00:57:57,117
But first of all there was
a young man I knew.
693
00:57:58,677 --> 00:58:00,637
Last year he died in a car crash.
694
00:58:02,197 --> 00:58:04,157
I was sad.
695
00:58:05,717 --> 00:58:10,077
Although he had a brilliant mind
and could've had a brilliant future,
696
00:58:11,157 --> 00:58:13,157
his life was already destroyed.
697
00:58:16,677 --> 00:58:19,557
Mrs Warbut was brought a book
698
00:58:19,557 --> 00:58:21,517
by a scout last year.
699
00:58:22,717 --> 00:58:24,557
It had been left by Yukio Li.
700
00:58:24,557 --> 00:58:26,237
In it was names and addresses.
701
00:58:27,757 --> 00:58:29,717
Contacts - dealers, I suppose.
702
00:58:32,157 --> 00:58:33,397
You got it still?
703
00:58:33,397 --> 00:58:35,357
No. I destroyed it.
704
00:58:38,397 --> 00:58:40,357
Why did you do that?
705
00:58:40,357 --> 00:58:42,317
I shouldn't have, but
706
00:58:43,397 --> 00:58:45,357
I was thinking of the college.
707
00:58:46,797 --> 00:58:50,837
When Yukio Li applied again this
year, I thought of refusing him.
708
00:58:54,277 --> 00:58:56,597
Was this young man
an undergraduate?
709
00:59:01,117 --> 00:59:03,077
Yes.
710
00:59:03,597 --> 00:59:05,557
What was his name?
711
00:59:06,797 --> 00:59:08,557
Jeremy.
712
00:59:08,557 --> 00:59:10,517
Jeremy Collins.
713
00:59:14,237 --> 00:59:16,917
Who else knows this
apart from you and Mrs Warbut?
714
00:59:16,917 --> 00:59:19,717
His father. I told him.
715
00:59:31,717 --> 00:59:33,357
The tea will be cold.
716
00:59:33,357 --> 00:59:35,317
I don't want any.
717
00:59:38,125 --> 00:59:40,165
Yes.
718
00:59:40,165 --> 00:59:42,125
Yes, speaking.
719
00:59:44,245 --> 00:59:46,205
Umm.
720
00:59:47,405 --> 00:59:49,365
What?!
721
00:59:51,725 --> 00:59:53,685
Where?!
722
00:59:55,125 --> 00:59:57,085
Umm.
723
00:59:57,205 --> 00:59:58,565
Right.
724
01:00:17,066 --> 01:00:19,146
No blood?
725
01:00:19,146 --> 01:00:21,906
No mutilations?
None!
726
01:00:21,906 --> 01:00:23,866
Things are looking up. When?
727
01:00:23,866 --> 01:00:25,906
Last night. No later.
728
01:00:25,906 --> 01:00:28,906
The facial blow could've
happened when he fell.
729
01:00:30,226 --> 01:00:32,186
Strangled, I think.
730
01:00:35,146 --> 01:00:38,746
Your Japanese. You wonder why there
wasn't much blood, Morse?
731
01:00:38,746 --> 01:00:43,506
A knife in the heart. You'd expect
blood to hit the ceiling.
732
01:00:43,506 --> 01:00:46,466
I suppose so.
I would.
733
01:00:46,466 --> 01:00:48,426
Thought why there wasn't any?
734
01:00:49,106 --> 01:00:51,066
Or were you just grateful?
735
01:00:51,906 --> 01:00:53,866
I was grateful.
736
01:00:56,346 --> 01:00:58,306
All right.
737
01:01:01,306 --> 01:01:04,306
That knife didn't kill him.
The report is on your desk.
738
01:01:04,426 --> 01:01:07,146
He was dead already.
739
01:01:07,146 --> 01:01:08,986
Oh, something else!
740
01:01:08,986 --> 01:01:12,306
The cuts to his wrists and ankles
were done to hide the fact
741
01:01:12,306 --> 01:01:14,266
that he'd been tied up.
742
01:01:15,706 --> 01:01:19,106
But he'd been around all day
getting pissed on orange juice.
743
01:01:19,106 --> 01:01:21,186
Everybody said so, he was seen.
744
01:01:21,186 --> 01:01:23,746
I saw him minutes before
he was killed.
745
01:01:24,066 --> 01:01:27,946
His mouth. The cuts were to hide
the fact that he'd been gagged.
746
01:01:29,106 --> 01:01:31,066
All right, boys, get a move on!
747
01:01:31,666 --> 01:01:33,746
He wasn't bound or gagged
when I saw him.
748
01:01:33,746 --> 01:01:35,706
Bridge at 1:30.
749
01:01:36,586 --> 01:01:39,346
That's my opinion.
Report's on your desk.
750
01:01:39,346 --> 01:01:41,826
Tied up and gagged
for at least 24 hours.
751
01:01:42,386 --> 01:01:45,466
Rubbish!
Does it complicate things for you?
752
01:01:55,106 --> 01:01:57,066
What does HE want?
753
01:01:59,546 --> 01:02:01,626
What is it? Gays? Suicide?
754
01:02:01,626 --> 01:02:05,186
It usually is.
Nothing to do with us, suicide.
755
01:02:06,066 --> 01:02:09,266
Did you hear that, Max?
I think you all ought to wait
756
01:02:09,266 --> 01:02:11,626
till I have a good look at the body.
Oh, I will!
757
01:02:11,626 --> 01:02:13,746
It's suicide. Your gov'nor says so.
758
01:02:21,946 --> 01:02:25,026
The handwriting on the Jiffy bag,
759
01:02:25,026 --> 01:02:29,626
it's the person who did
the crossword and won the prize.
760
01:02:29,626 --> 01:02:32,026
He's a phoney, our German.
761
01:02:32,026 --> 01:02:34,786
He'd never heard of Marien Platz.
762
01:02:35,306 --> 01:02:38,146
Neither have I.
You wouldn't have.
763
01:02:38,146 --> 01:02:41,666
But even if he is a phoney,
it doesn't make him a murderer.
764
01:02:41,666 --> 01:02:44,306
He's into heroin though,
in the Jiffy bag.
765
01:02:44,306 --> 01:02:46,346
That's it then.
766
01:02:46,346 --> 01:02:48,346
Bound to be a murderer, isn't he?
767
01:03:05,066 --> 01:03:07,906
Drugs, drugs, drugs.
768
01:03:08,706 --> 01:03:10,666
It's a gift to men like Dewar.
769
01:03:11,346 --> 01:03:15,586
Mention drugs and all motivations
fit. They love it.
770
01:03:15,586 --> 01:03:20,146
All unimaginative coppers
like Dewar, they love it.
771
01:03:20,146 --> 01:03:23,386
And they love the righteousness
of the cause.
772
01:03:25,186 --> 01:03:27,946
Trouble with Friedman is,
he couldn't have done it.
773
01:03:27,946 --> 01:03:29,906
Phoney or not, drugs or not.
774
01:03:30,946 --> 01:03:33,866
None of them could have done it.
775
01:03:33,866 --> 01:03:36,586
None of them could've murdered
that Japanese.
776
01:03:36,586 --> 01:03:39,186
I saw them all sitting there. ME.
777
01:03:41,546 --> 01:03:42,746
Why me?
778
01:03:42,746 --> 01:03:44,866
You're a good witness, aren't you?
779
01:03:45,906 --> 01:03:47,866
The best. Aren't I?
780
01:04:01,826 --> 01:04:03,786
Do you think I was set up, Lewis?
781
01:04:05,266 --> 01:04:07,226
I do.
782
01:04:08,106 --> 01:04:10,226
A very nasty thought has come to me.
783
01:04:11,866 --> 01:04:14,026
How long ago was I set up,
do you think?
784
01:04:15,106 --> 01:04:17,066
You mean, Dr Robson?
785
01:04:18,986 --> 01:04:20,946
That's my nasty thought.
786
01:04:22,666 --> 01:04:24,746
Only you know about it.
787
01:04:24,746 --> 01:04:27,306
Is that why I can't think straight,
Lewis?
788
01:04:30,466 --> 01:04:32,426
I don't know.
789
01:04:34,306 --> 01:04:36,266
Maybe we should...
790
01:04:36,626 --> 01:04:38,586
go backwards.
791
01:04:39,386 --> 01:04:41,346
Start thinking Japanese.
792
01:04:42,346 --> 01:04:43,986
Zen?
793
01:04:43,986 --> 01:04:45,946
Pardon?
794
01:04:46,226 --> 01:04:48,146
Puccini?
795
01:04:48,146 --> 01:04:50,106
Oh, Madame Butterfly, you mean?
796
01:04:52,426 --> 01:04:54,386
That's right.
797
01:04:59,146 --> 01:05:01,106
You can pack up now.
798
01:05:05,906 --> 01:05:07,866
Goodbye.
799
01:05:17,386 --> 01:05:20,306
Herr Friedman?
No.
800
01:05:20,306 --> 01:05:22,466
Sorry.
Why?
801
01:05:25,226 --> 01:05:27,186
Why do you want him?
802
01:05:28,146 --> 01:05:30,106
Can I help you?
803
01:05:36,186 --> 01:05:38,666
When did we first get to know
each other?
804
01:05:39,986 --> 01:05:42,546
I can't remember.
Last year, I suppose.
805
01:05:42,546 --> 01:05:44,506
Yes, it was last year.
806
01:05:45,786 --> 01:05:47,826
Yes.
807
01:05:47,826 --> 01:05:50,106
We found Graham Daniel today - dead.
808
01:05:50,106 --> 01:05:52,066
In a lavatory.
809
01:05:53,426 --> 01:05:57,626
Strangled probably. Though my
superior thinks it might be suicide.
810
01:05:59,146 --> 01:06:01,106
Oh, no.
811
01:06:03,946 --> 01:06:06,946
Didn't you know him?
No. I gave him a job, that's all.
812
01:06:07,826 --> 01:06:10,466
Not on drugs, was he,
like Jeremy Collins?
813
01:06:10,906 --> 01:06:11,866
Drugs? Jeremy?
814
01:06:13,466 --> 01:06:15,546
I-I-I don't know.
815
01:06:15,546 --> 01:06:19,066
I mean, I know about Jeremy Collins,
yes. But Graham, no.
816
01:06:19,066 --> 01:06:21,026
Jeremy...
817
01:06:21,026 --> 01:06:23,066
Jeremy Collins...
818
01:06:23,066 --> 01:06:25,106
Miss... er?
819
01:06:25,106 --> 01:06:27,786
Heidi, ja.
Who is the phoney?
820
01:06:27,786 --> 01:06:30,066
Pardon me?
821
01:06:30,066 --> 01:06:34,066
You filled your crossword with
"He is a phoney. He is a phoney."
822
01:06:34,066 --> 01:06:35,826
Who is?
I just filled in anything.
823
01:06:35,826 --> 01:06:37,826
I couldn't do it.
824
01:06:37,826 --> 01:06:39,226
You did not mean anything?
825
01:06:39,226 --> 01:06:41,306
I just filled in the squares.
826
01:06:41,306 --> 01:06:43,226
Please...
No. Wait.
827
01:06:44,066 --> 01:06:46,906
I am Swiss, we know Germans.
He is not a German.
828
01:06:47,266 --> 01:06:49,266
What is he then?
829
01:06:49,266 --> 01:06:51,226
I don't know. You must ask him.
830
01:06:52,226 --> 01:06:54,186
Right. Thank you.
831
01:06:55,586 --> 01:06:57,906
Who gets to see the application
forms?
832
01:06:58,146 --> 01:07:00,106
We all do.
833
01:07:01,426 --> 01:07:03,826
The Bursar, he's away
for a few weeks.
834
01:07:03,826 --> 01:07:06,506
The staff in the office.
835
01:07:06,506 --> 01:07:09,666
Mrs Warbut.
836
01:07:09,666 --> 01:07:12,066
If Herr Friedman
is not what he seems,
837
01:07:12,066 --> 01:07:13,506
and it seems he isn't,
838
01:07:13,506 --> 01:07:17,346
he would have to have an address
in Germany for you to reply to.
839
01:07:18,786 --> 01:07:20,746
Yes, of course.
840
01:07:25,266 --> 01:07:28,146
Is he the father of Jeremy Collins?
841
01:07:28,266 --> 01:07:30,266
No.
842
01:07:30,266 --> 01:07:31,386
Are you sure?
843
01:07:31,386 --> 01:07:33,386
I know he isn't.
844
01:07:33,386 --> 01:07:34,746
Who is, Jane?
845
01:07:34,746 --> 01:07:36,706
Sir Wilfred.
846
01:07:37,546 --> 01:07:39,506
Is he?
847
01:07:41,026 --> 01:07:43,786
Did he tell you, you had to offer
a place to Yukio Li?
848
01:07:44,986 --> 01:07:46,946
I suppose he must have done.
849
01:07:48,506 --> 01:07:50,466
He sees all the applications.
850
01:07:52,026 --> 01:07:54,026
Yes, I know he does.
851
01:07:54,026 --> 01:07:55,986
He told me.
852
01:08:01,346 --> 01:08:03,426
Tea. I'm having tea.
853
01:08:03,426 --> 01:08:06,386
Don't let me stop you.
It's about your son, Sir Wilfred.
854
01:08:06,386 --> 01:08:08,426
Which one?
855
01:08:08,426 --> 01:08:10,466
Have you more than one?
856
01:08:10,466 --> 01:08:12,466
I'm sure I must have.
857
01:08:12,466 --> 01:08:14,066
Jeremy Collins.
858
01:08:14,066 --> 01:08:17,026
Oh, that one!
859
01:08:17,266 --> 01:08:19,306
Drugs!
860
01:08:19,306 --> 01:08:22,826
Need I say more, old chum?
Drugs?
861
01:08:22,826 --> 01:08:27,666
Jeremy Collins
was a piece of human scrap,
862
01:08:27,666 --> 01:08:29,626
for which I have no regard.
863
01:08:30,346 --> 01:08:32,106
Did you know Yukio Li?
864
01:08:32,106 --> 01:08:35,706
Know OF him or KNOW him?
865
01:08:35,706 --> 01:08:37,706
The first perhaps, the second...
866
01:08:37,706 --> 01:08:40,066
Did you know he was a drug peddler?
Did I?
867
01:08:40,066 --> 01:08:42,626
I saw him as you did,
868
01:08:42,626 --> 01:08:46,186
a typical southern Japanese.
Is there such a person?
869
01:08:46,186 --> 01:08:48,106
Do they all look alike to you,
Morse?
870
01:08:48,786 --> 01:08:50,106
Not to you?
No.
871
01:08:50,106 --> 01:08:53,466
Long service in hard stations,
old chum.
872
01:08:53,466 --> 01:08:56,146
I had the opportunity of meeting
873
01:08:56,146 --> 01:09:01,226
and subsequently interrogating
many Japanese in the Far East
874
01:09:01,226 --> 01:09:04,706
after the war.
And during it, some of it.
875
01:09:04,706 --> 01:09:08,506
I got to know their physiognomy, had
to,
876
01:09:08,506 --> 01:09:11,626
sitting opposite them for hours.
877
01:09:12,986 --> 01:09:16,746
Now, to you, the casual observer,
they may all look alike, but...
878
01:09:18,946 --> 01:09:22,106
Southern Japanese, in particular.
879
01:09:22,986 --> 01:09:25,066
Thicker lips.
880
01:09:25,066 --> 01:09:26,146
Rounder eyes.
881
01:09:27,226 --> 01:09:29,186
I think you killed him.
882
01:09:30,026 --> 01:09:32,506
What if you did?
883
01:09:33,786 --> 01:09:36,266
How did I do?
I don't know.
884
01:09:36,266 --> 01:09:38,426
Of course you don't.
885
01:09:38,426 --> 01:09:40,466
You had help.
Did I though?
886
01:09:40,466 --> 01:09:44,026
Kurt Friedman, not a German.
But that was no problem for you.
887
01:09:44,706 --> 01:09:48,026
You could've arranged that his
application form showed he was.
888
01:09:48,026 --> 01:09:50,546
Where is Friedman?
Did you give him a golden key?
889
01:09:50,546 --> 01:09:53,066
Why would I do that?
So that he might hide.
890
01:09:55,426 --> 01:09:58,426
I'm going to search the college
thoroughly, Sir Wilfred.
891
01:09:58,426 --> 01:10:00,706
Something I should have done before.
892
01:10:00,706 --> 01:10:03,546
I want all doors open.
I want to look everywhere.
893
01:10:03,546 --> 01:10:07,946
I expect to find somewhere someone
was kept bound and gagged for a day.
894
01:10:07,946 --> 01:10:10,666
I might also find Kurt Friedman
in hiding.
895
01:10:10,666 --> 01:10:14,626
Graham Daniel is dead, did you know?
896
01:10:14,626 --> 01:10:15,866
How would I?
897
01:10:15,866 --> 01:10:17,986
How would you?
898
01:10:17,986 --> 01:10:20,386
Did I murder him?
899
01:10:20,386 --> 01:10:22,546
Perhaps he found out about you.
900
01:10:22,546 --> 01:10:24,826
Perhaps he was a friend of your
son's.
901
01:10:24,826 --> 01:10:29,146
Perhaps he helped you murder
Yukio Li and then threatened to talk.
902
01:10:29,146 --> 01:10:31,466
Jane Robson told you about Yukio Li.
903
01:10:32,506 --> 01:10:34,706
You blamed him for your son's death.
904
01:10:36,986 --> 01:10:40,746
No matter what you say, Sir Wilfred,
you cared about your son.
905
01:10:41,786 --> 01:10:43,346
I don't know how you did it.
906
01:10:44,386 --> 01:10:47,066
I know you were all there,
sitting looking at me.
907
01:10:47,066 --> 01:10:49,306
I was there to give you an alibi.
908
01:10:49,306 --> 01:10:52,586
That's why I was asked to set
the crossword and give the prize.
909
01:10:52,586 --> 01:10:55,706
I didn't ask you, I thought
you were a friend of Jane Robson.
910
01:10:56,186 --> 01:10:58,346
A friend? Yes, I was a friend.
911
01:10:58,346 --> 01:11:00,146
Yes, I AM a friend.
912
01:11:01,226 --> 01:11:04,586
The most suspicious thing of all
is an excellent alibi.
913
01:11:04,586 --> 01:11:06,146
Also the most innocent.
914
01:11:11,026 --> 01:11:12,986
Might I answer the door?
915
01:11:13,706 --> 01:11:15,666
Allow me.
916
01:11:22,466 --> 01:11:26,186
Just in time to see me arrested,
Superintendent.
917
01:11:26,186 --> 01:11:28,146
I don't think so, Sir Wilfred.
918
01:11:28,586 --> 01:11:32,706
I'm not talking of arrest,
I'm talking of suspicions I have.
919
01:11:32,706 --> 01:11:36,066
I suspect you of involvement
in the murder of Yukio Li.
920
01:11:36,826 --> 01:11:39,586
Here. You might as well see this.
921
01:11:39,586 --> 01:11:40,786
What is it?
922
01:11:40,786 --> 01:11:42,866
What we know about your Japanese.
923
01:11:44,146 --> 01:11:47,186
He was being watched. Sir Wilfred
co-operated.
924
01:11:47,186 --> 01:11:51,386
He was part of
an international drug syndicate.
925
01:11:51,386 --> 01:11:53,306
Who was watching him?
926
01:11:57,666 --> 01:11:59,626
I see.
927
01:12:00,506 --> 01:12:02,586
Lets us both out of it, doesn't it?
928
01:12:03,746 --> 01:12:05,706
Why would he be political?
929
01:12:05,866 --> 01:12:07,786
That's what we're not going to be
told.
930
01:12:08,426 --> 01:12:10,386
Are we being bounced off?
931
01:12:12,306 --> 01:12:14,306
You are.
932
01:12:20,506 --> 01:12:22,946
I want you out of the way.
You and Lewis.
933
01:12:24,106 --> 01:12:26,586
Now?
Yes, now.
934
01:12:26,586 --> 01:12:28,706
This is too big for you to handle.
935
01:12:28,706 --> 01:12:30,946
You can go on with your
investigation,
936
01:12:30,946 --> 01:12:33,386
but I want everyone out of here.
937
01:12:33,386 --> 01:12:36,626
What you do now must be discreet.
938
01:12:36,626 --> 01:12:39,866
In my opinion, Graham Daniel
murdered the Japanese.
939
01:12:40,426 --> 01:12:42,706
Some argument over money or drugs.
940
01:12:42,706 --> 01:12:43,986
And who murdered HIM?
941
01:12:43,986 --> 01:12:47,146
If it was murder,
we don't know...yet.
942
01:12:47,146 --> 01:12:51,586
It may be entirely fortuitous.
It might still be suicide.
943
01:12:51,586 --> 01:12:53,626
We don't know...yet.
944
01:12:53,626 --> 01:12:57,986
What we do know is that the Japanese
was deeply involved in drugs,
945
01:12:57,986 --> 01:12:59,706
in a big way,
946
01:12:59,706 --> 01:13:02,706
and there's still chance someone
might try to contact him.
947
01:13:02,706 --> 01:13:04,546
Down the mortuary?
948
01:13:04,546 --> 01:13:06,586
They may not know that.
949
01:13:06,586 --> 01:13:08,586
Something will be thought of.
950
01:13:08,986 --> 01:13:10,946
A doppelganger?
951
01:13:11,746 --> 01:13:13,786
That's right.
952
01:13:13,786 --> 01:13:16,386
Who is it? One of the summer students
watching him?
953
01:13:17,306 --> 01:13:19,426
It isn't necessary for you to know.
954
01:13:19,826 --> 01:13:20,906
Isn't it?
955
01:13:20,906 --> 01:13:25,306
Graham Daniel, was it?
Never mind who it is.
956
01:13:25,306 --> 01:13:27,306
Ah, it wasn't.
957
01:13:27,506 --> 01:13:29,426
All right, sir.
958
01:13:41,186 --> 01:13:43,146
Is THIS the undercover agent?
959
01:13:45,786 --> 01:13:48,666
Didn't do much of a job
letting him get killed.
960
01:13:49,906 --> 01:13:52,106
Don't you believe in co-operation,
Miss?
961
01:13:54,946 --> 01:13:56,146
I'm sorry.
962
01:13:56,146 --> 01:13:58,106
That's all right.
963
01:13:59,746 --> 01:14:01,786
Did they all look alike to you?
964
01:14:01,786 --> 01:14:04,226
Pardon me?
965
01:14:04,226 --> 01:14:07,226
Know what a doppelganger is?
Yes.
966
01:14:07,226 --> 01:14:09,786
Tell Superintendent Dewar.
He doesn't.
967
01:14:33,212 --> 01:14:34,972
How did you know I was here?
968
01:14:34,972 --> 01:14:36,932
Where else?
969
01:14:43,252 --> 01:14:45,292
The German turned up yet, has he?
970
01:14:45,292 --> 01:14:47,132
No.
971
01:14:47,132 --> 01:14:49,092
Phoney.
972
01:14:50,652 --> 01:14:52,612
Thank you, Heidi.
973
01:14:54,012 --> 01:14:56,132
I have to talk to Jane Robson again.
974
01:14:57,412 --> 01:14:59,372
We've been told to leave it, sir.
975
01:15:00,212 --> 01:15:02,172
Is that a fact?
976
01:15:04,652 --> 01:15:08,812
Friedman's not a drug dealer,
the Jap was.
977
01:15:08,812 --> 01:15:11,852
Friedman was involved
with Jane Robson.
978
01:15:13,092 --> 01:15:15,612
They laid all this drugs lark.
979
01:15:15,612 --> 01:15:21,732
Planted that bloody silly Jiffy bag.
Story about a notebook.
980
01:15:22,212 --> 01:15:26,052
Can you imagine it?
Every name of every contact?
981
01:15:26,532 --> 01:15:29,012
You would, if you were a dealer.
982
01:15:34,452 --> 01:15:36,532
What neither of them knew,
983
01:15:36,532 --> 01:15:39,132
when they were setting him up
as a dealer,
984
01:15:39,132 --> 01:15:42,132
was that he WAS one.
And a big one, being watched.
985
01:15:44,732 --> 01:15:46,692
None of them villains.
986
01:15:52,372 --> 01:15:54,332
Not one.
987
01:15:55,812 --> 01:15:57,772
I told you that.
988
01:15:58,652 --> 01:16:01,052
Not one real criminal
amongst the lot.
989
01:16:04,292 --> 01:16:06,372
Apart from our Japanese,
990
01:16:06,372 --> 01:16:10,892
the only person who appears to be
villainous is Sir Wilfred Mulryne.
991
01:16:15,212 --> 01:16:17,172
And he hasn't done anything.
992
01:16:20,612 --> 01:16:23,772
I'm sorry, Lewis. I'd like you
to ferret around a bit more.
993
01:16:25,132 --> 01:16:27,092
She used to live in Christ Lane.
994
01:16:27,412 --> 01:16:29,412
Who?
995
01:16:29,412 --> 01:16:31,372
Jane Robson.
996
01:16:31,812 --> 01:16:34,732
I want to know more about her.
997
01:16:34,732 --> 01:16:36,692
I knew her father.
998
01:16:37,292 --> 01:16:39,252
She had a brother, I think.
999
01:16:40,172 --> 01:16:42,332
You think?
What did you talk about?
1000
01:16:45,292 --> 01:16:47,252
I don't know.
1001
01:16:48,212 --> 01:16:50,172
We talked about music.
1002
01:16:51,092 --> 01:16:53,052
Usual things.
1003
01:16:53,492 --> 01:16:55,452
Life. Music.
1004
01:16:56,612 --> 01:16:58,572
Books, music.
1005
01:17:00,412 --> 01:17:02,372
Crosswords.
1006
01:17:03,492 --> 01:17:05,452
Everything.
1007
01:17:08,332 --> 01:17:10,292
Not a lot.
1008
01:17:12,692 --> 01:17:14,692
I don't know anything about her.
1009
01:17:16,212 --> 01:17:18,852
Except her father had had a stroke.
1010
01:17:22,292 --> 01:17:24,252
Go on. It's not drugs.
1011
01:17:26,292 --> 01:17:28,252
Something more than that.
1012
01:17:32,721 --> 01:17:34,681
There's just one thing nagging me.
1013
01:17:47,102 --> 01:17:49,622
Mrs Warbut, last year,
1014
01:17:49,622 --> 01:17:52,782
did you find a small book, a diary,
1015
01:17:52,782 --> 01:17:54,742
and give it to Jane Robson?
1016
01:17:56,302 --> 01:17:58,982
Come on. It's all right,
she told me you did.
1017
01:17:59,342 --> 01:18:01,302
That's right.
1018
01:18:04,373 --> 01:18:06,413
Did you look in it? Read it?
1019
01:18:06,413 --> 01:18:08,293
I had a quick look.
1020
01:18:08,293 --> 01:18:09,733
What was in it?
1021
01:18:09,733 --> 01:18:13,053
I don't know, it was in Japanese.
1022
01:18:13,053 --> 01:18:18,653
Was it?
I don't read Japanese.
1023
01:18:18,653 --> 01:18:20,533
No, I don't suppose you do.
1024
01:18:20,533 --> 01:18:23,413
Something I could never master.
1025
01:18:23,413 --> 01:18:27,213
The only Japanese I know
is rudimentary and peremptory.
1026
01:18:27,213 --> 01:18:30,453
Yes. Thank you.
1027
01:18:37,973 --> 01:18:40,053
Are there any other Japanese?
1028
01:18:40,053 --> 01:18:42,613
Oxford's full of them
at this time of the year.
1029
01:18:42,613 --> 01:18:45,133
Tourists you see.
In college?
1030
01:18:45,133 --> 01:18:48,093
None.
I thought I saw one.
1031
01:18:52,133 --> 01:18:54,373
I think someone might
try to kill me.
1032
01:18:54,733 --> 01:18:56,693
Why?
1033
01:18:56,933 --> 01:18:59,133
Because of that boy...
1034
01:18:59,133 --> 01:19:00,933
..dead.
1035
01:19:00,933 --> 01:19:03,893
He was very like Jeremy Collins.
1036
01:19:05,268 --> 01:19:07,228
Go on.
1037
01:19:08,948 --> 01:19:12,268
I can see you're frightened
of something, Jane.
1038
01:19:12,268 --> 01:19:16,188
Is it silly of me?
I can only help if you tell me more.
1039
01:19:16,188 --> 01:19:19,428
Not here.
Do you want to come to the station?
1040
01:19:19,428 --> 01:19:21,388
No! Why should I?
1041
01:19:21,388 --> 01:19:23,468
I thought, perhaps neutral ground.
1042
01:19:23,468 --> 01:19:27,188
No. Come to my rooms.
All right.
1043
01:19:27,188 --> 01:19:28,708
No key?
1044
01:19:28,708 --> 01:19:30,868
No. Your men are searching
the college.
1045
01:19:31,228 --> 01:19:33,188
Not my men.
1046
01:19:42,468 --> 01:19:45,148
You weren't frightened on you own,
were you, Alex?
1047
01:19:45,148 --> 01:19:47,028
No, not really. Thank you.
1048
01:19:58,267 --> 01:20:00,307
CHIEF INSPECTOR!
1049
01:20:00,307 --> 01:20:02,867
Chief Inspector.
There's a call for you!
1050
01:20:03,987 --> 01:20:08,107
All right. I'm sorry.
I'd better see what that is.
1051
01:20:08,587 --> 01:20:10,547
This is my room. I'll be in here.
1052
01:20:20,547 --> 01:20:23,387
"I've found our German, sir."
Where is he?
1053
01:20:23,387 --> 01:20:25,427
In Sunderland by now.
1054
01:20:25,427 --> 01:20:29,827
His real name is Michael Robson,
brother of Dr Robson.
1055
01:20:30,947 --> 01:20:35,947
How do you know?
His photo, and his daughter.
1056
01:20:35,947 --> 01:20:38,187
She's waiting for him to come home.
1057
01:20:38,187 --> 01:20:40,387
Christ Lane.
1058
01:20:40,387 --> 01:20:43,467
All right. Get yourself over here.
1059
01:20:47,267 --> 01:20:49,987
Who is it?
Chief Inspector Morse.
1060
01:21:08,096 --> 01:21:11,776
Worried about your brother?
What?
1061
01:21:11,776 --> 01:21:13,816
Gone back to Sunderland, has he?
1062
01:21:15,056 --> 01:21:18,056
I don't know...
Come on, Jane.
1063
01:21:18,056 --> 01:21:21,536
I know you didn't murder Yukio Li,
you couldn't do that.
1064
01:21:26,136 --> 01:21:28,176
Knife in the heart, mutilations.
1065
01:21:29,496 --> 01:21:31,776
There are people who can do such
things
1066
01:21:31,776 --> 01:21:34,976
when they're deranged
with anger, but not you, Jane.
1067
01:21:34,976 --> 01:21:37,416
You're going to suggest
my brother did it.
1068
01:21:37,416 --> 01:21:39,256
As a matter of fact he didn't.
1069
01:21:39,256 --> 01:21:43,056
What I suspect is that the person we
thought was Yukio Li
1070
01:21:43,056 --> 01:21:45,096
was someone else.
1071
01:21:45,096 --> 01:21:47,096
Another Japanese.
1072
01:21:49,056 --> 01:21:52,656
The real Yukio Li
was grabbed soon as he arrived.
1073
01:21:52,656 --> 01:21:55,616
Trussed, gagged, dumped somewhere
1074
01:21:56,696 --> 01:21:59,656
and fed on orange juice
and biscuits -
1075
01:21:59,656 --> 01:22:01,976
nothing else.
1076
01:22:01,976 --> 01:22:05,416
And then, your brother,
perhaps with Graham Daniel,
1077
01:22:05,416 --> 01:22:09,216
and the help of the Japanese hired
to impersonate Yukio Li
1078
01:22:09,216 --> 01:22:11,376
later murdered him.
1079
01:22:13,016 --> 01:22:15,056
And then we sat down to dinner,
1080
01:22:15,056 --> 01:22:18,216
while the Yukio Li double
pretended to be ill.
1081
01:22:18,216 --> 01:22:20,776
We all saw him pretending to be ill
1082
01:22:20,776 --> 01:22:24,056
having eaten nothing but orange juice
and biscuits.
1083
01:22:24,576 --> 01:22:27,496
I saw him.
1084
01:22:27,496 --> 01:22:29,496
I was intended to be a witness.
1085
01:22:29,496 --> 01:22:31,496
My brother didn't murder him.
1086
01:22:32,416 --> 01:22:35,736
Who did? Not you.
No.
1087
01:22:35,936 --> 01:22:37,936
You're right about the double.
1088
01:22:39,256 --> 01:22:44,776
There was an accident.
Yes, I think you can call it that.
1089
01:22:44,776 --> 01:22:48,056
Yukio Li tried to escape.
1090
01:22:48,416 --> 01:22:52,416
There was a struggle between him and
the Japanese who was guarding him.
1091
01:22:52,416 --> 01:22:57,576
They fought and the Japanese
killed Yukio Li by accident.
1092
01:22:57,576 --> 01:23:00,016
It was an accident.
1093
01:23:01,656 --> 01:23:03,656
You can call it that.
1094
01:23:05,136 --> 01:23:08,096
Michael, my brother, just -
1095
01:23:08,096 --> 01:23:10,056
Did the finishing touches.
1096
01:23:11,576 --> 01:23:13,736
Michael was obsessed with hatred.
1097
01:23:13,736 --> 01:23:15,736
It was dreadful.
1098
01:23:16,216 --> 01:23:18,256
Was it?
1099
01:23:18,256 --> 01:23:20,776
Do you know
what happened to my father?
1100
01:23:20,776 --> 01:23:22,056
No, you didn't tell me.
1101
01:23:22,056 --> 01:23:23,696
Everybody knew.
I didn't!
1102
01:23:23,696 --> 01:23:26,136
Yes, you did! Yes, you did!
Yes, you did!
1103
01:23:26,136 --> 01:23:29,856
Everybody knew
what had been done to him!
1104
01:23:29,856 --> 01:23:32,136
How he'd been insulted.
1105
01:23:34,376 --> 01:23:36,296
He's alive, you know.
1106
01:23:36,296 --> 01:23:39,056
The man who maimed my dear, dear
gentle father.
1107
01:23:39,056 --> 01:23:41,536
Alive,
and protected by the Americans.
1108
01:23:41,656 --> 01:23:43,616
All right, Jane. All right.
1109
01:23:43,856 --> 01:23:45,816
It is NOT all right!
1110
01:23:49,856 --> 01:23:53,416
We've done everything! We have
written. We've threatened.
1111
01:23:53,416 --> 01:23:58,096
We have done everything to have him
put on trial for his crimes.
1112
01:23:58,096 --> 01:24:00,296
Mike -
1113
01:24:00,296 --> 01:24:02,296
The man who tortured my father.
1114
01:24:05,496 --> 01:24:07,536
He had him crucified in the camp.
1115
01:24:08,656 --> 01:24:10,936
He was a scientist too.
1116
01:24:10,936 --> 01:24:12,976
An apology for one.
1117
01:24:14,056 --> 01:24:16,976
He worked on the effects of gas
on human beings.
1118
01:24:16,976 --> 01:24:21,616
Some Dutch, some Americans, some
English. Among them my father.
1119
01:24:22,936 --> 01:24:25,016
The Americans got him.
1120
01:24:25,016 --> 01:24:27,096
But they didn't get his research,
1121
01:24:27,936 --> 01:24:30,056
so they asked him to work for them.
1122
01:24:31,416 --> 01:24:35,296
Let him stay alive, free
from prosecution as a war criminal.
1123
01:24:35,296 --> 01:24:36,896
After all...
1124
01:24:36,896 --> 01:24:41,976
he had the only useful knowledge
of the effects of gas on humans (!)
1125
01:24:45,296 --> 01:24:47,256
Yukio Li was his son.
1126
01:24:48,576 --> 01:24:50,536
Ah.
1127
01:24:50,736 --> 01:24:52,696
Yes.
1128
01:24:53,816 --> 01:24:55,776
We couldn't touch the father,
1129
01:24:57,576 --> 01:24:59,536
but we could get the son.
1130
01:25:02,096 --> 01:25:04,096
Do you know how we found out?
1131
01:25:04,096 --> 01:25:06,896
That evil man told me.
1132
01:25:10,816 --> 01:25:12,776
The pleasure he took in telling me.
1133
01:25:13,576 --> 01:25:14,936
Who told you, Jane?
1134
01:25:14,936 --> 01:25:16,936
Sir Wilfred.
1135
01:25:18,296 --> 01:25:20,256
I was fond of his son, Jeremy.
1136
01:25:21,416 --> 01:25:25,936
I went to Sir Wilfred to talk
about him, to ask his help.
1137
01:25:27,976 --> 01:25:32,856
He said some smart, cruel things
about fathers and sons...
1138
01:25:34,856 --> 01:25:38,376
..and dropped the bombshell
that Yukio Li was the son
1139
01:25:38,376 --> 01:25:40,536
of the man who tortured my father.
1140
01:25:42,096 --> 01:25:44,056
I was shattered.
1141
01:25:45,296 --> 01:25:47,216
I hardly knew him,
he was just a face.
1142
01:25:47,936 --> 01:25:49,936
But suddenly,
1143
01:25:51,936 --> 01:25:53,896
sitting there...
1144
01:25:54,456 --> 01:25:56,416
..was
1145
01:25:57,056 --> 01:26:00,016
was...
Revenge.
1146
01:26:00,016 --> 01:26:01,976
Yes.
1147
01:26:06,736 --> 01:26:08,736
I wouldn't have killed him.
1148
01:26:09,696 --> 01:26:13,456
But I couldn't prevent what was
going to happen once Michael knew.
1149
01:26:15,096 --> 01:26:17,056
I didn't try.
1150
01:26:18,536 --> 01:26:20,496
I enjoyed planning it.
1151
01:26:21,976 --> 01:26:23,936
The eventual killings...
1152
01:26:26,816 --> 01:26:28,776
The mutilations...
1153
01:26:29,296 --> 01:26:31,856
Somehow, far off...
1154
01:26:31,856 --> 01:26:33,816
they wouldn't happen.
1155
01:26:34,976 --> 01:26:38,816
What would happen would be
that Yukio Li would be frightened.
1156
01:26:40,456 --> 01:26:42,456
Humiliated...
1157
01:26:44,456 --> 01:26:45,576
I never thought...
1158
01:26:46,856 --> 01:26:48,816
Michael would do it.
1159
01:26:51,856 --> 01:26:53,816
Nor did Graham.
1160
01:26:55,616 --> 01:26:58,176
Who killed Graham Daniel?
Your brother?
1161
01:26:59,256 --> 01:27:00,376
No.
1162
01:27:00,376 --> 01:27:03,816
Graham Daniel was Michael's son.
1163
01:27:05,896 --> 01:27:07,856
My nephew.
1164
01:27:11,016 --> 01:27:14,856
Your brother carried out
the mutilations on Yukio Li's body.
1165
01:27:17,656 --> 01:27:19,696
A knife in the heart,
1166
01:27:19,696 --> 01:27:22,936
stabbings in the hands and feet,
his tongue cut out.
1167
01:27:25,296 --> 01:27:28,576
Fathers have killed their sons,
sons their fathers.
1168
01:27:30,576 --> 01:27:32,536
No. Michael wouldn't.
1169
01:27:36,016 --> 01:27:37,976
Couldn't.
1170
01:27:42,736 --> 01:27:44,696
Do you read Japanese?
1171
01:27:46,696 --> 01:27:48,736
Why did you set him up?
1172
01:27:48,736 --> 01:27:50,456
Yukio Li?
1173
01:27:50,456 --> 01:27:52,056
Why did you go to such lengths?
1174
01:27:54,096 --> 01:27:57,936
The cassette with dope in it.
The ridiculous story of the notebook.
1175
01:27:57,936 --> 01:28:02,816
Or did you think nobody would care
1176
01:28:02,816 --> 01:28:07,056
Or perhaps you wanted to throw
suspicion on Sir Wilfred,
1177
01:28:07,056 --> 01:28:11,816
because of his son's death?
Yes. We thought it would confuse.
1178
01:28:11,816 --> 01:28:13,856
But we knew anyway.
1179
01:28:13,856 --> 01:28:15,856
You didn't have to underline it.
1180
01:28:19,416 --> 01:28:21,736
Yukio Li WAS a drug dealer,
1181
01:28:22,216 --> 01:28:24,016
you didn't need to set him up.
1182
01:28:28,136 --> 01:28:30,776
I didn't know he was.
1183
01:28:32,336 --> 01:28:34,296
Chief Inspector?
1184
01:28:38,936 --> 01:28:41,856
Something's been found.
What?
1185
01:28:41,856 --> 01:28:43,896
What have they found?
1186
01:28:44,576 --> 01:28:47,216
Well, you did ask me to tell you,
sir. A body.
1187
01:28:57,216 --> 01:28:59,256
Kurt Friedman.
1188
01:28:59,256 --> 01:29:01,216
Michael Robson.
1189
01:29:22,078 --> 01:29:23,318
Morse!
1190
01:29:26,958 --> 01:29:29,158
Where is he?
Around the corner, sir.
1191
01:29:29,158 --> 01:29:30,958
My God!
1192
01:29:44,478 --> 01:29:46,438
Jane! Jane!
1193
01:29:55,112 --> 01:29:57,072
Jane? Are you all right?
1194
01:29:59,352 --> 01:30:01,312
Jane, open the door.
1195
01:31:12,680 --> 01:31:14,640
Fetch an ambulance.
1196
01:31:19,480 --> 01:31:21,440
Who is that?
1197
01:31:23,840 --> 01:31:25,800
THAT is the REAL Yukio Li.
1198
01:31:26,240 --> 01:31:28,200
What do you mean?
1199
01:31:28,960 --> 01:31:30,960
The Robsons thought he was dead too.
1200
01:31:38,120 --> 01:31:41,960
They kidnapped him when he arrived
and hid him in the showers.
1201
01:31:42,640 --> 01:31:46,600
Michael Robson brought a look-alike
from Sunderland
1202
01:31:46,600 --> 01:31:49,240
to take the place
of the real Yukio Li
1203
01:31:49,240 --> 01:31:52,240
while he was bound and gagged
and fed on orange juice.
1204
01:31:54,360 --> 01:31:56,320
All went well,
1205
01:31:56,880 --> 01:32:01,960
but they didn't know Yukio Li
had overpowered the look-alike
1206
01:32:01,960 --> 01:32:04,240
and taken his place.
1207
01:32:05,600 --> 01:32:07,680
When it was time to remove the gag,
1208
01:32:09,480 --> 01:32:13,960
Yukio Li invented a story about
the look-alike trying to get away
1209
01:32:13,960 --> 01:32:17,280
and having to kill him.
1210
01:32:17,280 --> 01:32:20,880
Michael Robson was probably
relieved not to have to do it.
1211
01:32:22,800 --> 01:32:25,440
He carried out the mutilations
with enthusiasm,
1212
01:32:25,440 --> 01:32:29,280
so maybe we're being charitable.
1213
01:32:31,240 --> 01:32:33,200
Perhaps Yukio Li did it,
1214
01:32:33,440 --> 01:32:36,960
taking pleasure in doing
what would've been done to him.
1215
01:32:38,760 --> 01:32:40,840
And then he thought
1216
01:32:40,840 --> 01:32:43,400
this was too good
an opportunity to miss.
1217
01:32:44,680 --> 01:32:47,800
Perhaps he knew
the Drug Squad were on to him.
1218
01:32:47,800 --> 01:32:49,880
Even if he didn't,
1219
01:32:49,880 --> 01:32:53,200
it might be quite convenient to be
thought dead.
1220
01:32:53,200 --> 01:32:56,840
So he went around
mopping up the witnesses.
1221
01:32:59,040 --> 01:33:01,680
There was one
he didn't know about though.
1222
01:33:03,120 --> 01:33:05,080
Did for him.
1223
01:33:18,480 --> 01:33:20,440
She'll manage, I expect.
1224
01:33:43,600 --> 01:33:45,560
Caught the murderer yet?
1225
01:33:45,880 --> 01:33:47,360
Which one? There are lots.
1226
01:33:47,360 --> 01:33:50,600
Lots? Left my pen.
1227
01:33:50,600 --> 01:33:52,560
It's on the mantelpiece.
1228
01:33:52,800 --> 01:33:56,040
Dr Robson didn't wield that mallet.
She couldn't have done.
1229
01:33:56,040 --> 01:33:57,840
He was hit him from behind.
1230
01:33:57,840 --> 01:34:01,000
She couldn't have done that while
she was being strangled.
1231
01:34:01,000 --> 01:34:04,440
Croquet can be a very rough game,
played properly, by an expert.
1232
01:34:05,960 --> 01:34:08,360
Not expert.
Crushed like an eggshell.
1233
01:34:10,760 --> 01:34:12,000
Yes.
1234
01:34:12,000 --> 01:34:13,960
No, I know, not her.
1235
01:34:14,640 --> 01:34:19,040
Yukio Li was the expert
in martial arts, apparently.
1236
01:34:19,040 --> 01:34:22,240
Like his father. Except his father
didn't use his hands.
1237
01:34:23,360 --> 01:34:26,920
Came up against an ex-RAF
lady warrant officer, though.
1238
01:34:28,480 --> 01:34:30,440
Met his match.
1239
01:35:01,040 --> 01:35:03,320
You don't agree with those names,
do you?
1240
01:35:03,320 --> 01:35:05,400
The names on the memorial tablet.
1241
01:35:06,760 --> 01:35:08,720
You know I don't.
1242
01:35:11,000 --> 01:35:13,120
Don't you believe in forgiveness?
1243
01:35:14,160 --> 01:35:16,200
Not entirely.
1244
01:35:16,200 --> 01:35:20,520
I believe I may be forgiven
for what I have done,
1245
01:35:20,520 --> 01:35:22,440
but I cannot believe
1246
01:35:22,440 --> 01:35:25,600
those who tortured Reverend Robson
should be forgiven.
1247
01:35:26,960 --> 01:35:31,320
Their evil was beyond forgiveness.
1248
01:35:31,320 --> 01:35:33,280
It stained all our lives.
1249
01:35:34,920 --> 01:35:36,920
Even unto the next generation?
1250
01:35:39,880 --> 01:35:41,880
It was long ago.
1251
01:35:41,880 --> 01:35:43,920
It was not.
1252
01:35:43,920 --> 01:35:45,920
It was yesterday.
1253
01:35:47,000 --> 01:35:48,960
I was a young girl.
1254
01:35:50,080 --> 01:35:53,480
I was in terror
for such a long time.
1255
01:35:53,480 --> 01:35:55,120
Even unto the next generation.
1256
01:35:57,760 --> 01:36:00,680
I was made barren by my fear.
1257
01:36:05,120 --> 01:36:08,800
They took pleasure in
what they did to Jane's father.
1258
01:36:08,800 --> 01:36:12,200
I saw it happen to others.
1259
01:36:12,200 --> 01:36:14,160
They did it to others.
1260
01:36:16,160 --> 01:36:18,720
Few of the others lived.
1261
01:36:18,720 --> 01:36:20,680
It was a joke.
1262
01:36:22,560 --> 01:36:24,560
He was crucified.
1263
01:36:25,800 --> 01:36:28,640
Bayonets through
his hands and feet to a tree.
1264
01:36:29,880 --> 01:36:32,160
Because he was a clergyman, perhaps.
1265
01:36:33,240 --> 01:36:35,200
A joke.
1266
01:36:35,840 --> 01:36:39,040
He bit his own tongue out
because of the pain!
1267
01:36:43,920 --> 01:36:45,920
Do you think he would approve?
1268
01:36:47,280 --> 01:36:49,280
Who?
1269
01:36:51,200 --> 01:36:55,000
I think he would have hated
what they had in mind for Yukio Li.
1270
01:36:59,760 --> 01:37:01,720
I should've tumbled.
1271
01:37:03,400 --> 01:37:07,040
I saw the scars on
the old man's hands.
1272
01:37:07,040 --> 01:37:09,000
On his palms.
1273
01:37:14,040 --> 01:37:18,360
I think he hated himself for bearing
the scars of Christ's suffering.
1274
01:37:20,280 --> 01:37:22,920
That's what we do
to clergymen sometimes.
1275
01:37:24,040 --> 01:37:26,000
We insult Christ through them,
1276
01:37:27,480 --> 01:37:29,440
and they wilt under it.
1277
01:37:32,400 --> 01:37:35,160
Oh, he was fine for a while,
when he came back.
1278
01:37:37,360 --> 01:37:39,760
He managed quite well
for a few years.
1279
01:37:41,720 --> 01:37:43,720
Jane was born...
1280
01:37:44,720 --> 01:37:46,720
..then he just stopped.
1281
01:37:47,800 --> 01:37:49,800
Nothing.
1282
01:37:51,320 --> 01:37:53,280
Insulted.
1283
01:37:54,320 --> 01:37:55,640
Wilting.
1284
01:37:55,640 --> 01:37:57,640
I had nothing to do with it.
1285
01:37:59,000 --> 01:38:01,000
I knew something was happening.
1286
01:38:02,080 --> 01:38:04,080
I had sympathy with Jane.
1287
01:38:06,840 --> 01:38:08,920
She asked me to look the other way.
1288
01:38:11,040 --> 01:38:13,000
I did.
1289
01:38:13,560 --> 01:38:15,560
Yes. You did.
1290
01:38:42,120 --> 01:38:43,240
Will she...er...?
1291
01:38:43,240 --> 01:38:45,200
Be back? I should think so.
1292
01:38:45,760 --> 01:38:48,440
She stopped Dr Robson
from being killed.
1293
01:38:48,440 --> 01:38:52,840
I don't think she was involved in
anything except turning a blind eye.
1294
01:38:52,840 --> 01:38:55,760
You don't have to advertise
for a domestic bursar.
1295
01:38:55,760 --> 01:38:59,120
My dear fellow, is there not
something we can do to lessen...?
1296
01:38:59,120 --> 01:39:01,360
To hush things up?
1297
01:39:01,360 --> 01:39:04,000
Don't you care about the
Official Secrets Act?
1298
01:39:04,000 --> 01:39:05,640
You're still bound by it.
1299
01:39:05,640 --> 01:39:09,240
You should never have told Jane
about Yukio Li.
1300
01:39:09,240 --> 01:39:12,640
That nonsense was a long time ago.
I won't have it.
1301
01:39:12,640 --> 01:39:14,960
They were beastly to their prisoners
1302
01:39:14,960 --> 01:39:18,280
but they were equally beastly
to their own soldiers!
1303
01:39:20,640 --> 01:39:23,720
The Japanese have an alibi
for all that,
1304
01:39:23,720 --> 01:39:26,520
and we gave it to them.
1305
01:39:26,520 --> 01:39:29,800
Hiroshima and Nagasaki.
1306
01:39:29,800 --> 01:39:32,080
Yes, who will take revenge for that?
1307
01:39:39,640 --> 01:39:42,600
Policemen do make a mess, don't they?
1308
01:39:42,600 --> 01:39:45,280
Alex, isn't that your name?
Yes.
1309
01:39:46,560 --> 01:39:48,400
I've been to see your Aunt Jane.
1310
01:39:48,400 --> 01:39:50,440
She's going to be all right, I think.
1311
01:39:52,080 --> 01:39:54,760
She told me
about your grandfather.
1312
01:39:54,760 --> 01:39:58,360
It was sad, wasn't it?
What happened to him in the war.
1313
01:39:58,360 --> 01:40:00,360
Yes, it was.
1314
01:40:02,720 --> 01:40:04,720
How do you feel about it?
1315
01:40:10,720 --> 01:40:12,720
Grandfather was sad.
1316
01:40:14,600 --> 01:40:16,600
Are you on your own?
1317
01:40:17,280 --> 01:40:19,320
It's all right, Daddy's coming.
1318
01:40:28,920 --> 01:40:31,560
It was embarrassing with
Grandfather.
1319
01:40:31,560 --> 01:40:34,160
He was embarrassing.
Everybody looked.
1320
01:40:36,760 --> 01:40:38,800
I knew him.
1321
01:40:38,800 --> 01:40:41,640
We took him to a few concerts,
your aunt and I.
1322
01:40:41,640 --> 01:40:43,640
A few.
1323
01:40:44,800 --> 01:40:48,080
I don't know whether he enjoyed
them. He used to cry.
1324
01:40:49,520 --> 01:40:51,720
I often cry at concerts, don't you?
1325
01:40:51,720 --> 01:40:53,360
I've never been to a concert.
1326
01:40:53,360 --> 01:40:55,320
Oh, you must go!
1327
01:42:08,440 --> 01:42:10,440
ITFC Subtitles
92401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.