All language subtitles for Moonlight.Drawn.By.Clouds.E14.161004.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [VIU Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,254 --> 00:00:11,854 I'm Kim Soo Ran. 2 00:00:16,214 --> 00:00:18,284 You may not leave. Step over there. 3 00:00:21,984 --> 00:00:24,714 I received permission from my superior. 4 00:00:24,914 --> 00:00:26,584 It's an order that women of... 5 00:00:26,584 --> 00:00:28,214 your age may not leave the palace. 6 00:00:30,884 --> 00:00:31,884 Next. 7 00:00:45,814 --> 00:00:47,384 I work at Dongungjeon. 8 00:00:47,384 --> 00:00:48,554 - My name is Hong... - Hello. 9 00:00:51,454 --> 00:00:52,454 Hello, Master. 10 00:00:58,654 --> 00:00:59,684 He is with me. 11 00:01:01,084 --> 00:01:02,384 Do you need anything else? 12 00:01:03,254 --> 00:01:04,254 No, Master. 13 00:02:39,684 --> 00:02:44,054 (Chapter 14, Foggy Path) 14 00:02:51,754 --> 00:02:55,084 I cannot find a trace of him anywhere. 15 00:02:56,314 --> 00:02:57,384 Did you... 16 00:02:58,454 --> 00:03:00,214 have any idea before he disappeared? 17 00:03:01,714 --> 00:03:03,084 I did not, Your Highness. 18 00:03:24,684 --> 00:03:25,684 Minister of Finance. 19 00:03:26,984 --> 00:03:29,114 What do you feel about improper taxation? 20 00:03:30,514 --> 00:03:32,184 What do you mean, Your Highness? 21 00:03:32,384 --> 00:03:35,614 They must collect taxes from those over the age of 16, 22 00:03:35,984 --> 00:03:38,254 but they are collecting taxes even from babies. 23 00:03:41,354 --> 00:03:44,254 And now, they make the dead ones pay taxes, too. 24 00:03:45,614 --> 00:03:48,654 The bookkeepers sometimes make mistakes... 25 00:03:48,814 --> 00:03:51,354 and collect taxes incorrectly. 26 00:03:53,314 --> 00:03:56,154 Why do you try to blame the bookkeepers? 27 00:03:57,154 --> 00:03:58,154 Find a way... 28 00:03:58,554 --> 00:04:01,554 to compensate people who were taxed unfairly. 29 00:04:04,354 --> 00:04:08,454 Your Highness, the nation is in financial crisis. 30 00:04:08,914 --> 00:04:09,984 Rather than compensation, 31 00:04:10,184 --> 00:04:13,954 punishing those responsible would be better. 32 00:04:15,214 --> 00:04:17,484 However, if they collect even less in taxes... 33 00:04:17,484 --> 00:04:20,054 than they do now after the punishment, 34 00:04:20,054 --> 00:04:23,484 the nation's financial state will worsen. 35 00:04:26,524 --> 00:04:29,584 I commend your concern for the nation. 36 00:04:31,214 --> 00:04:32,214 Then... 37 00:04:32,914 --> 00:04:35,584 given the dire situation, I will take extreme measures. 38 00:04:36,954 --> 00:04:38,354 I shall dock the payment... 39 00:04:38,854 --> 00:04:41,454 of all the officials of the Royal Court. 40 00:04:47,024 --> 00:04:49,584 Your Highness, that shall not be done. 41 00:04:50,054 --> 00:04:51,814 That cannot be done, Your Highness. 42 00:04:51,984 --> 00:04:53,754 Docking the pay of the entire Royal Court... 43 00:04:53,954 --> 00:04:55,784 has never been done before. 44 00:04:56,024 --> 00:04:57,554 Please be understanding. 45 00:04:57,554 --> 00:04:59,954 Please be understanding. 46 00:05:01,414 --> 00:05:02,484 The people are told to... 47 00:05:03,184 --> 00:05:06,484 pay taxes for even the dead due to corrupt officials. 48 00:05:07,114 --> 00:05:09,154 How could you whine at something so minor... 49 00:05:09,154 --> 00:05:11,054 while you call yourselves the roots of this nation? 50 00:05:11,554 --> 00:05:13,154 Do you really think... 51 00:05:14,484 --> 00:05:17,054 you deserve payment from the nation? 52 00:05:41,114 --> 00:05:45,514 Eunuch Jang. You look harried. 53 00:05:46,614 --> 00:05:48,054 Do not get me started. 54 00:05:49,114 --> 00:05:50,484 I do not blame him. 55 00:05:51,414 --> 00:05:55,054 His Highness is like an icicle in the dead of winter. 56 00:05:55,054 --> 00:05:56,114 Icicle? 57 00:05:57,254 --> 00:05:58,884 Cold and sharp. 58 00:06:00,554 --> 00:06:02,054 It must hurt a lot if you are stabbed. 59 00:06:03,154 --> 00:06:05,214 I do not mind being hurt myself, 60 00:06:05,214 --> 00:06:08,014 but His Highness works all throughout the night. 61 00:06:08,014 --> 00:06:09,854 I am worried for his health. 62 00:06:10,914 --> 00:06:11,914 It is driving me crazy. 63 00:06:13,284 --> 00:06:14,354 But... 64 00:06:14,984 --> 00:06:16,984 where could Eunuch Hong be? 65 00:06:17,084 --> 00:06:18,414 How would I know? 66 00:06:18,884 --> 00:06:21,514 He disappeared without a trace overnight. 67 00:06:21,954 --> 00:06:25,554 He used to hop around like a bunny. 68 00:06:26,914 --> 00:06:29,484 Hong Sam Nom. I miss you. 69 00:06:30,314 --> 00:06:31,614 I hate him. 70 00:06:31,884 --> 00:06:34,154 That was so mean, leaving without saying goodbye. 71 00:06:37,784 --> 00:06:40,184 Eunuch Hong. 72 00:06:40,614 --> 00:06:41,684 Your Highness, 73 00:06:41,714 --> 00:06:44,454 I did not see any trace of Baekwoon... 74 00:06:44,454 --> 00:06:46,314 amidst the dead assailants. 75 00:06:47,414 --> 00:06:50,214 They may be waiting until things calm down. 76 00:06:50,684 --> 00:06:53,184 Yes, that may be true, 77 00:06:53,854 --> 00:06:55,954 but I found something strange. 78 00:06:57,214 --> 00:06:58,314 What is it? 79 00:06:59,254 --> 00:07:01,314 Recently, Minister Kim Eui Gyo... 80 00:07:01,314 --> 00:07:03,914 sold some official positions for a gold bar. 81 00:07:03,914 --> 00:07:07,884 I had removed him from office for that recently. 82 00:07:08,114 --> 00:07:09,184 I see. 83 00:07:10,154 --> 00:07:12,814 But where the gold bar ended up... 84 00:07:13,914 --> 00:07:15,184 is suspicious. 85 00:07:16,854 --> 00:07:17,914 Where? 86 00:07:18,384 --> 00:07:21,054 The dead assailant's brother used that gold bar... 87 00:07:21,854 --> 00:07:23,314 at a gambling game. 88 00:07:24,854 --> 00:07:27,014 The dead assailant received... 89 00:07:27,654 --> 00:07:30,284 the gold bar in return for something. 90 00:07:31,254 --> 00:07:32,254 That is correct. 91 00:07:32,714 --> 00:07:34,154 Your Highness, the Lieutenant from... 92 00:07:34,154 --> 00:07:36,184 the Department of Justice wishes to see you. 93 00:07:36,754 --> 00:07:37,784 Send him in. 94 00:07:42,184 --> 00:07:43,254 What is it? 95 00:07:43,684 --> 00:07:44,714 Your Highness, 96 00:07:44,754 --> 00:07:47,954 we captured someone suspicious while searching... 97 00:07:48,154 --> 00:07:50,054 the merchant Chung Man Shik's home. 98 00:07:51,154 --> 00:07:53,514 It is a child less than 20 years in age. 99 00:07:54,384 --> 00:07:58,014 He appears to have a connection with Baekwoon. 100 00:08:03,154 --> 00:08:04,214 Let us go. 101 00:08:05,114 --> 00:08:06,584 I must see for myself. 102 00:09:19,884 --> 00:09:22,884 Is that a white-egret flower? 103 00:09:24,854 --> 00:09:26,254 You remember. 104 00:09:31,354 --> 00:09:32,884 This flower was embroidered... 105 00:09:33,214 --> 00:09:35,554 on the handkerchief... 106 00:09:35,884 --> 00:09:38,184 that my old friend used to carry with him. 107 00:09:39,314 --> 00:09:42,454 He said it was given by his wife he parted from. 108 00:09:45,454 --> 00:09:47,084 "I miss you..." 109 00:09:47,584 --> 00:09:49,654 "even in my dreams." 110 00:09:55,284 --> 00:09:56,554 Do you think... 111 00:09:56,984 --> 00:10:00,554 Father knew the meaning of the flower you embroidered? 112 00:10:03,184 --> 00:10:04,414 I think so. 113 00:10:19,984 --> 00:10:21,354 Is it hard standing? 114 00:10:24,254 --> 00:10:25,354 No. 115 00:10:27,914 --> 00:10:31,884 By the way, how did you and Father meet? 116 00:10:36,124 --> 00:10:37,284 We were... 117 00:10:38,184 --> 00:10:39,754 friends from the same town. 118 00:10:41,014 --> 00:10:43,454 He was one of many boys who liked me. 119 00:10:44,354 --> 00:10:46,154 The other boys... 120 00:10:46,554 --> 00:10:48,554 brought me ornaments... 121 00:10:48,984 --> 00:10:51,254 and flowers from the field, 122 00:10:51,454 --> 00:10:53,314 but your father was different. 123 00:10:55,654 --> 00:10:57,184 What did he give you? 124 00:11:00,714 --> 00:11:01,914 Barley. 125 00:11:03,084 --> 00:11:04,184 Corn. 126 00:11:04,784 --> 00:11:06,754 When he had nothing of them, 127 00:11:06,754 --> 00:11:09,154 he brought me wild greens or tree barks. 128 00:11:10,684 --> 00:11:13,014 I felt like I'd never go hungry with him, 129 00:11:13,584 --> 00:11:15,554 so I asked him to marry me. 130 00:11:22,884 --> 00:11:26,514 Father did not have a romantic bone in his body. 131 00:11:28,414 --> 00:11:30,284 A field to work. 132 00:11:31,684 --> 00:11:34,084 Rice to eat when you are hungry. 133 00:11:35,484 --> 00:11:38,784 A small house to sleep in at night. 134 00:11:42,384 --> 00:11:43,954 That was all... 135 00:11:46,384 --> 00:11:48,354 your father wanted. 136 00:12:11,614 --> 00:12:13,114 Are you saying... 137 00:12:14,184 --> 00:12:16,754 she was not there by the time you arrived? 138 00:12:18,854 --> 00:12:19,854 She was not. 139 00:12:21,714 --> 00:12:23,114 How could this happen... 140 00:12:24,084 --> 00:12:27,814 when we were about to bring her to our headquarters? 141 00:12:28,354 --> 00:12:30,384 She probably fled because the guards... 142 00:12:31,414 --> 00:12:33,254 were searching more aggressively. 143 00:12:35,214 --> 00:12:36,354 You said... 144 00:12:37,414 --> 00:12:39,714 she did not know about her family, 145 00:12:40,654 --> 00:12:42,014 their involvement in the riot... 146 00:12:43,114 --> 00:12:45,954 or the Baekwoon Group, did you not? 147 00:12:48,384 --> 00:12:49,414 Yes, I did. 148 00:12:51,014 --> 00:12:53,714 She did not seem to know back then. 149 00:12:57,884 --> 00:12:58,984 I understand. 150 00:12:59,784 --> 00:13:01,384 You may go. 151 00:13:09,284 --> 00:13:10,954 Remember one thing. 152 00:13:14,354 --> 00:13:17,214 Even if she knows who she is now, 153 00:13:17,884 --> 00:13:19,784 the safest place for her... 154 00:13:20,914 --> 00:13:22,214 is the Baekwoon Group. 155 00:13:37,114 --> 00:13:38,114 Your Highness. 156 00:13:38,984 --> 00:13:40,354 Did you call for me? 157 00:13:47,414 --> 00:13:48,754 Are you well? 158 00:13:51,684 --> 00:13:53,354 Are you worried about me? 159 00:13:55,884 --> 00:13:59,784 The woman you love enough to challenge me disappeared. 160 00:14:03,584 --> 00:14:05,684 Why are you not asking me anything? 161 00:14:07,754 --> 00:14:10,054 Whether she left me a letter... 162 00:14:10,684 --> 00:14:11,714 Whether... 163 00:14:13,054 --> 00:14:15,414 she said where she was going. 164 00:14:18,284 --> 00:14:19,954 You and I... 165 00:14:21,254 --> 00:14:23,514 cannot share any information with each other... 166 00:14:24,184 --> 00:14:26,384 even if we know something anyway. 167 00:14:29,354 --> 00:14:31,214 That is why I do not ask. 168 00:14:36,784 --> 00:14:37,954 Not for me. 169 00:14:40,784 --> 00:14:42,314 Even if it is useless, 170 00:14:45,184 --> 00:14:46,614 I want to ask... 171 00:14:47,784 --> 00:14:49,514 if you know anything. 172 00:14:50,584 --> 00:14:51,784 Whatever it may be. 173 00:14:56,354 --> 00:14:59,784 I am sorry for not being able to help, Your Highness. 174 00:15:02,884 --> 00:15:04,914 You would say you do not know anything... 175 00:15:06,214 --> 00:15:08,114 whether or not you do. 176 00:15:09,884 --> 00:15:11,384 That is how I hear it. 177 00:15:13,514 --> 00:15:16,154 Yes, that is correct. 178 00:15:17,584 --> 00:15:18,984 That is what I would do. 179 00:15:52,384 --> 00:15:53,484 Your Highness. 180 00:16:00,914 --> 00:16:04,784 Will you not greet me even if we meet by chance? 181 00:16:07,084 --> 00:16:08,414 I did not see you. 182 00:16:10,884 --> 00:16:12,554 I envy you. 183 00:16:15,454 --> 00:16:16,754 For what? 184 00:16:17,814 --> 00:16:19,154 I wish... 185 00:16:20,414 --> 00:16:23,114 I could walk past without seeing you. 186 00:16:26,154 --> 00:16:27,554 I wish I could... 187 00:16:28,414 --> 00:16:31,184 walk past you as if I did not see you. 188 00:16:35,684 --> 00:16:37,914 Why do you look like that? 189 00:16:39,354 --> 00:16:40,354 You are breaking my heart. 190 00:16:47,454 --> 00:16:48,484 And you? 191 00:16:49,584 --> 00:16:51,514 Why do you look that way at me? 192 00:16:52,514 --> 00:16:53,984 You said it is merely a transaction. 193 00:16:59,054 --> 00:17:01,154 Is love the only emotion that a man and woman... 194 00:17:02,354 --> 00:17:04,214 can have toward each other? 195 00:17:04,824 --> 00:17:07,514 We may have to make transactions together for life. 196 00:17:07,514 --> 00:17:09,824 What is the harm in becoming close? 197 00:17:17,214 --> 00:17:18,784 What I mean is... 198 00:17:22,284 --> 00:17:24,324 Do not walk so dejectedly. 199 00:17:26,414 --> 00:17:29,554 Do not look like you have lost the world. 200 00:17:38,284 --> 00:17:40,654 I am sure the person you love... 201 00:17:41,654 --> 00:17:43,684 would say the same... 202 00:17:45,324 --> 00:17:47,354 if she saw you just now. 203 00:17:57,054 --> 00:17:58,854 Fine. I shall leave. 204 00:18:00,654 --> 00:18:01,654 But... 205 00:18:03,854 --> 00:18:05,454 I shall see you again, Your Highness. 206 00:19:10,354 --> 00:19:12,824 So that is how the moon looks from the palace. 207 00:19:16,754 --> 00:19:18,054 The moon is the same. 208 00:19:18,784 --> 00:19:20,014 How is it different? 209 00:19:23,414 --> 00:19:24,554 When I was young, 210 00:19:24,654 --> 00:19:27,554 I went all over the place with the performance troupe, 211 00:19:29,584 --> 00:19:30,684 and I thought... 212 00:19:31,154 --> 00:19:33,254 each region had a differently shaped moon. 213 00:19:35,014 --> 00:19:37,654 I thought Yeongnam region had a round moon. 214 00:19:38,484 --> 00:19:40,914 And I thought Honam region had a crescent moon. 215 00:19:44,584 --> 00:19:45,614 Did you... 216 00:19:46,384 --> 00:19:48,514 move around that often? 217 00:19:50,014 --> 00:19:51,014 Yes. 218 00:19:53,784 --> 00:19:54,784 Is it not funny? 219 00:19:58,584 --> 00:20:02,054 Have you never had such silly thoughts? 220 00:20:04,554 --> 00:20:05,554 I have not. 221 00:20:06,754 --> 00:20:09,684 You learn about the changes in the sun and moon... 222 00:20:09,784 --> 00:20:11,654 by the age of five. 223 00:20:13,684 --> 00:20:15,614 How are you so foolish? 224 00:20:18,554 --> 00:20:19,784 Sure, sure. 225 00:20:21,984 --> 00:20:22,984 It is a joke. 226 00:20:28,954 --> 00:20:30,784 I have never said this to anyone before, 227 00:20:33,254 --> 00:20:34,984 but I was more foolish than you. 228 00:20:38,354 --> 00:20:39,354 When I was young, 229 00:20:40,414 --> 00:20:42,784 I thought this palace was the entire world. 230 00:20:47,114 --> 00:20:48,984 The highest, more precious... 231 00:20:48,984 --> 00:20:50,614 and smallest well in Joseon... 232 00:20:53,184 --> 00:20:54,714 is this palace where I grew up. 233 00:20:59,184 --> 00:21:00,354 I am better. 234 00:21:02,824 --> 00:21:05,514 It was the lowest and unimportant, 235 00:21:06,514 --> 00:21:08,714 but where I grew up was a big lake. 236 00:21:20,414 --> 00:21:21,414 Ra On. 237 00:21:24,514 --> 00:21:27,054 Whether you see it from the palace or from a farm, 238 00:21:27,984 --> 00:21:29,884 the moon is simply the moon. 239 00:21:32,954 --> 00:21:34,114 I may be the Crown Prince, 240 00:21:34,114 --> 00:21:35,514 but it does not matter whoever you are. 241 00:21:36,614 --> 00:21:38,184 Whenever it is and wherever we are, 242 00:21:39,884 --> 00:21:41,884 it's fine as long as our hearts are the same. 243 00:21:43,984 --> 00:21:45,084 Just like that moon. 244 00:21:52,084 --> 00:21:53,184 Yes, Your Highness. 245 00:22:33,554 --> 00:22:34,554 Your Highness. 246 00:22:49,984 --> 00:22:51,354 Push harder. 247 00:22:51,484 --> 00:22:52,884 Please push harder. 248 00:22:56,884 --> 00:22:59,054 Just one more push, Your Highness! 249 00:22:59,414 --> 00:23:01,384 - Your Highness. - Do not give up. 250 00:23:01,384 --> 00:23:03,014 You must be strong! 251 00:23:06,214 --> 00:23:08,184 She is not due for another month. 252 00:23:08,184 --> 00:23:10,054 How could this happen? 253 00:23:10,554 --> 00:23:11,614 Your Majesty, 254 00:23:12,614 --> 00:23:14,584 she will be fine. 255 00:23:15,154 --> 00:23:17,354 Do not worry too much. 256 00:23:29,914 --> 00:23:34,114 Her Highness has already given birth and is resting. 257 00:23:34,614 --> 00:23:36,584 She said you do not have to come. 258 00:23:37,054 --> 00:23:38,554 Why did you not call me sooner? 259 00:23:39,454 --> 00:23:42,484 It happened so suddenly. My apologies. 260 00:23:51,954 --> 00:23:53,214 The baby is here. 261 00:24:06,614 --> 00:24:09,884 It is a princess, Your Highness. 262 00:24:35,014 --> 00:24:36,014 Your Highness. 263 00:24:37,354 --> 00:24:38,884 Will you really... 264 00:24:39,454 --> 00:24:41,214 not look at the baby? 265 00:24:44,084 --> 00:24:45,354 There is no need. 266 00:24:49,384 --> 00:24:50,454 Get rid of her. 267 00:25:39,154 --> 00:25:41,654 It is a prince. A prince. 268 00:25:43,554 --> 00:25:45,514 Congratulations. 269 00:25:45,854 --> 00:25:47,054 Congratulations. 270 00:25:47,454 --> 00:25:49,154 Stop the fuss. 271 00:25:50,054 --> 00:25:53,684 We should start the preparations. 272 00:25:55,284 --> 00:25:56,384 What do you mean? 273 00:25:57,554 --> 00:25:59,584 A new prince has been born, 274 00:25:59,584 --> 00:26:02,554 so Dongungjeon should prepare for a new master. 275 00:26:04,054 --> 00:26:05,384 Watch your mouth. 276 00:26:06,354 --> 00:26:09,284 It is because I do not like Minister Jo's attitude. 277 00:26:10,614 --> 00:26:11,914 I was worried... 278 00:26:11,914 --> 00:26:14,554 that the Crown Prince would marry his daughter, 279 00:26:14,984 --> 00:26:16,084 but now, 280 00:26:16,184 --> 00:26:19,654 all we have to do is replace the prince. 281 00:26:20,784 --> 00:26:22,284 There is no need to rush... 282 00:26:23,084 --> 00:26:24,754 regardless of who sits on that throne. 283 00:26:25,454 --> 00:26:27,554 You are correct. 284 00:26:43,714 --> 00:26:44,784 Wait. 285 00:26:49,054 --> 00:26:50,084 Go. 286 00:26:54,314 --> 00:26:55,954 Go. Go. Go. 287 00:27:20,414 --> 00:27:22,854 One, two, three. 288 00:27:26,654 --> 00:27:27,754 Your Highness. 289 00:27:30,614 --> 00:27:31,654 Oh, my. 290 00:27:33,214 --> 00:27:34,684 Were you standing there? 291 00:27:35,114 --> 00:27:38,414 Yes, Your Highness. Have you been well? 292 00:27:40,084 --> 00:27:41,154 I have. 293 00:27:42,684 --> 00:27:45,014 I was about to take a walk. 294 00:27:46,284 --> 00:27:47,654 You may join me if you wish. 295 00:27:58,884 --> 00:28:02,014 I liked how you were being rude. 296 00:28:03,214 --> 00:28:05,314 It felt like a breath of fresh air. 297 00:28:09,214 --> 00:28:10,314 Thus, 298 00:28:11,054 --> 00:28:13,484 when we are alone, why do we not... 299 00:28:15,154 --> 00:28:17,454 speak casually and comfortably? 300 00:28:18,914 --> 00:28:20,114 Duk Ho. 301 00:28:25,714 --> 00:28:29,554 I cannot do that, Your Highness. 302 00:28:31,814 --> 00:28:32,814 Why not? 303 00:28:33,884 --> 00:28:35,414 I do not... 304 00:28:39,954 --> 00:28:41,454 know your name. 305 00:28:47,454 --> 00:28:50,184 It is Myung Eun. That is my name. 306 00:28:53,454 --> 00:28:54,554 Okay. 307 00:28:56,714 --> 00:28:57,854 Myung Eun. 308 00:29:20,184 --> 00:29:22,354 How... How dare you? 309 00:29:22,754 --> 00:29:24,384 That is too soon. 310 00:29:24,384 --> 00:29:25,514 Right. 311 00:29:25,554 --> 00:29:28,784 Sorry... Sorry about that. Myung Eun. 312 00:29:29,654 --> 00:29:30,714 But... 313 00:29:31,154 --> 00:29:33,314 that hurts so much. 314 00:29:39,354 --> 00:29:42,914 I just received news from the Queen. 315 00:29:44,554 --> 00:29:45,814 She gave birth... 316 00:29:46,714 --> 00:29:48,554 to a prince. 317 00:29:51,954 --> 00:29:54,714 Congratulations, Father. 318 00:29:57,684 --> 00:30:01,214 I know that the birth... 319 00:30:02,014 --> 00:30:03,914 of another prince... 320 00:30:04,484 --> 00:30:05,654 is not all good for you. 321 00:30:08,384 --> 00:30:10,454 The more important and higher it is, 322 00:30:10,914 --> 00:30:13,584 the more difficult it is to protect a king's throne. 323 00:30:14,784 --> 00:30:17,454 But he is my brother who barely entered the world. 324 00:30:18,854 --> 00:30:22,514 Please do not worry, Father. 325 00:30:35,314 --> 00:30:37,984 The Crown Prince must be dying inside. 326 00:30:39,054 --> 00:30:42,254 More so because his favourite eunuch disappeared. 327 00:30:42,414 --> 00:30:45,284 What? A eunuch disappeared? 328 00:30:45,654 --> 00:30:47,254 Did you not know? 329 00:30:47,554 --> 00:30:50,014 The day the palace was turned upside down, 330 00:30:50,014 --> 00:30:52,454 searching for Hong Gyeong Nae's daughter, 331 00:30:52,684 --> 00:30:54,854 he disappeared into thin air. 332 00:30:57,484 --> 00:30:58,914 How suspicious. 333 00:30:59,384 --> 00:31:00,714 Do not get me started. 334 00:31:00,714 --> 00:31:04,254 He was caught trying to escape on his first day here. 335 00:31:04,254 --> 00:31:07,954 Not long ago, a woman's dress was found in his room, 336 00:31:07,954 --> 00:31:11,354 so he was dragged over to the Queen. 337 00:31:11,614 --> 00:31:13,884 It was quite a sight. 338 00:31:14,454 --> 00:31:15,814 As always, 339 00:31:15,814 --> 00:31:18,214 the Crown Prince saved him. 340 00:31:19,954 --> 00:31:21,284 A woman's dress? 341 00:31:22,684 --> 00:31:23,954 The Crown Prince? 342 00:31:24,354 --> 00:31:25,514 That is right. 343 00:31:25,814 --> 00:31:29,454 He protected him so much just because... 344 00:31:29,454 --> 00:31:31,084 he was Dongungjeon's eunuch. 345 00:31:34,454 --> 00:31:36,284 This is getting interesting. 346 00:31:49,984 --> 00:31:51,214 Your Highness. 347 00:32:00,754 --> 00:32:03,984 From the attack on Dongungjeon to your cherished... 348 00:32:05,354 --> 00:32:07,884 eunuch's disappearance, my heart broke... 349 00:32:07,884 --> 00:32:10,254 when I heard of your recent troubles. 350 00:32:13,854 --> 00:32:16,184 That is correct. 351 00:32:17,754 --> 00:32:18,814 Thanks to that, 352 00:32:19,054 --> 00:32:22,514 I learned an interesting fact while investigating... 353 00:32:22,914 --> 00:32:25,654 the criminal who was captured back then. 354 00:32:27,414 --> 00:32:29,414 An interesting fact? 355 00:32:34,884 --> 00:32:36,214 Your wealth... 356 00:32:37,584 --> 00:32:39,814 A quite large gold bar... 357 00:32:40,814 --> 00:32:43,014 was with his family. 358 00:32:46,114 --> 00:32:49,014 I do not understand what you mean. 359 00:32:49,784 --> 00:32:51,714 That is what I would like to say. 360 00:32:52,784 --> 00:32:55,884 For what did you pay so handsomely... 361 00:32:57,154 --> 00:32:59,614 to an assailant who attacked Dongungjeon? 362 00:33:12,614 --> 00:33:15,784 Who knew the gold bar had a serial number on it? 363 00:33:16,114 --> 00:33:17,614 This is going to be a pain. 364 00:33:18,414 --> 00:33:20,814 How can I make an excuse for giving so much money... 365 00:33:21,014 --> 00:33:22,554 to someone who attacked Dongungjeon... 366 00:33:22,554 --> 00:33:24,114 to make it not look like a conspiracy? 367 00:33:24,414 --> 00:33:28,314 The Queen had a prince, but he is still arrogant. 368 00:33:28,754 --> 00:33:31,384 I thought he was just a baby. 369 00:33:32,354 --> 00:33:34,754 What if this harms Premier Kim? 370 00:33:34,814 --> 00:33:36,684 That would be terrible. 371 00:33:48,584 --> 00:33:50,084 Master. 372 00:33:54,214 --> 00:33:55,414 My apologies. 373 00:33:57,854 --> 00:34:00,614 Do not even start something you must apologise for. 374 00:34:56,884 --> 00:34:58,354 It is so pretty. 375 00:35:06,184 --> 00:35:07,584 I mean the moon. 376 00:35:10,114 --> 00:35:12,454 Would you like a closer look? 377 00:35:21,724 --> 00:35:23,114 What is that? 378 00:35:24,554 --> 00:35:26,224 They are binoculars. 379 00:35:26,914 --> 00:35:28,224 They let you have... 380 00:35:28,984 --> 00:35:30,814 a closer look at things that are far away. 381 00:35:35,114 --> 00:35:36,224 Like this. 382 00:35:58,584 --> 00:36:00,054 You are right. 383 00:36:01,654 --> 00:36:04,154 The moon is filling my eyes. 384 00:36:16,354 --> 00:36:18,914 Whether you see it from the palace or from a farm, 385 00:36:19,884 --> 00:36:21,754 the moon is simply the moon. 386 00:36:24,084 --> 00:36:25,384 I may be the Crown Prince, 387 00:36:25,384 --> 00:36:26,684 but it does not matter whoever you are. 388 00:36:27,784 --> 00:36:29,354 Whenever it is and wherever we are, 389 00:36:31,084 --> 00:36:33,054 it's fine as long as our hearts are the same. 390 00:36:35,154 --> 00:36:36,154 Just like that moon. 391 00:36:53,084 --> 00:36:54,314 Is it that fascinating? 392 00:37:42,254 --> 00:37:43,754 You must be missing someone... 393 00:37:45,954 --> 00:37:47,114 who is far from here. 394 00:37:53,354 --> 00:37:54,414 No, Master. 395 00:37:55,414 --> 00:37:57,184 Since the moon looked so big, 396 00:37:57,684 --> 00:38:00,724 I kept staring at it in fascination. 397 00:38:30,184 --> 00:38:32,614 My lord is waiting for you. 398 00:38:32,614 --> 00:38:33,784 Please come inside, Master. 399 00:38:45,654 --> 00:38:48,084 Did you say the eunuch from Dongungjeon is... 400 00:38:48,384 --> 00:38:50,014 Hong Gyeong Nae's daughter? 401 00:38:50,914 --> 00:38:52,054 Oh my goodness. 402 00:38:53,484 --> 00:38:55,514 How did she become a eunuch as a girl? 403 00:38:56,284 --> 00:38:57,484 She even lived in the palace... 404 00:38:58,054 --> 00:38:59,584 serving the Crown Prince as a spy. 405 00:39:02,314 --> 00:39:04,254 Should we not catch her right now? 406 00:39:05,854 --> 00:39:06,854 It is too late. 407 00:39:07,684 --> 00:39:09,554 She must have run away by now. 408 00:39:11,454 --> 00:39:14,384 What did you just say? 409 00:39:15,484 --> 00:39:18,514 The spy used to be called Hong Ra On... 410 00:39:18,514 --> 00:39:19,724 when she was a child. 411 00:39:26,754 --> 00:39:29,784 I see why the Crown Prince was astounded. 412 00:39:34,754 --> 00:39:37,654 If she ran away, we can just catch her. 413 00:39:40,154 --> 00:39:43,654 Do you know where she is hiding, Master? 414 00:39:55,254 --> 00:39:56,614 Poor Minister Kim. 415 00:39:58,554 --> 00:40:00,414 He might be dismissed twice... 416 00:40:00,614 --> 00:40:02,854 in a month for the same reason. 417 00:40:03,884 --> 00:40:05,054 About the gold bar, 418 00:40:05,754 --> 00:40:08,054 he needs to give a clear explanation. 419 00:40:09,354 --> 00:40:12,784 Do you know what information did he mean to get... 420 00:40:12,784 --> 00:40:14,754 by spending that much money? 421 00:40:16,484 --> 00:40:17,684 What is it? 422 00:40:20,854 --> 00:40:21,954 Hong Ra On. 423 00:40:26,254 --> 00:40:28,854 The spy who served you as a Dongungjeon eunuch... 424 00:40:29,724 --> 00:40:32,354 helped the assailants attack Dongungjeon. 425 00:40:35,224 --> 00:40:36,814 What is the proof? 426 00:40:37,914 --> 00:40:40,314 That girl is the solid proof. 427 00:40:43,414 --> 00:40:46,584 It must make you quiver with anger. 428 00:40:47,984 --> 00:40:49,514 Do not worry, Your Highness. 429 00:40:49,984 --> 00:40:53,554 I shall even cut off her arms and legs... 430 00:40:53,784 --> 00:40:56,814 if I must to bring her in front of you. 431 00:41:03,014 --> 00:41:04,014 Did you... 432 00:41:04,654 --> 00:41:06,884 know about her, Your Highness? 433 00:41:42,184 --> 00:41:44,184 Did someone open the gate... 434 00:41:45,084 --> 00:41:47,384 and let you in that night? 435 00:41:49,384 --> 00:41:50,454 There is... 436 00:41:51,514 --> 00:41:53,854 a member of Baekwoon Group in the palace. 437 00:42:30,684 --> 00:42:31,784 That cannot be true. 438 00:43:20,354 --> 00:43:22,514 What kind of crown princess do you wish to be? 439 00:43:23,484 --> 00:43:26,354 I shall love the Crown Prince... 440 00:43:27,154 --> 00:43:30,224 with all my heart until the end. 441 00:43:35,914 --> 00:43:37,484 It is because I believe... 442 00:43:37,954 --> 00:43:39,554 that true love is the only thing... 443 00:43:40,114 --> 00:43:41,814 that would enable me to be patient... 444 00:43:42,554 --> 00:43:44,314 and to sacrifice myself for His Highness. 445 00:43:54,314 --> 00:43:55,454 Your Highness. 446 00:44:03,784 --> 00:44:05,454 This is where you will stay... 447 00:44:05,814 --> 00:44:07,284 during the preparation. 448 00:44:20,584 --> 00:44:23,214 Why did you get so much work again? 449 00:44:24,484 --> 00:44:27,254 It is good to make much money. 450 00:44:30,684 --> 00:44:32,054 Maybe so many ladies are looking for... 451 00:44:32,384 --> 00:44:34,154 pretty clothes to get married. 452 00:44:35,484 --> 00:44:36,984 I heard this on the way home. 453 00:44:37,654 --> 00:44:39,284 The ban on marriage has been lifted. 454 00:44:40,584 --> 00:44:41,584 What? 455 00:44:45,014 --> 00:44:46,984 It means the crown princess has been decided. 456 00:44:46,984 --> 00:44:48,884 All that is left is the wedding ceremony. 457 00:44:49,784 --> 00:44:51,154 I heard the Crown Princess is... 458 00:44:51,954 --> 00:44:53,684 Minister Jo's daughter. 459 00:45:04,484 --> 00:45:05,584 That is good news. 460 00:45:08,454 --> 00:45:10,214 Let me help you with this. 461 00:45:10,314 --> 00:45:12,614 No. I will do it. 462 00:45:14,184 --> 00:45:15,914 You need something to put these in, right? 463 00:45:16,384 --> 00:45:17,684 I will bring it, Mum. 464 00:46:16,014 --> 00:46:19,014 Your Highness, why are you so surprised? 465 00:46:21,714 --> 00:46:23,654 Should you not be in your quarters? 466 00:46:25,654 --> 00:46:27,154 Have you heard the news? 467 00:46:28,284 --> 00:46:30,814 Do you mean that you were chosen as the Crown Princess? 468 00:46:32,284 --> 00:46:33,414 I heard it. 469 00:46:36,084 --> 00:46:39,854 I shall serve you with all my heart, Your Highness. 470 00:46:41,384 --> 00:46:42,814 It is a mere deal. 471 00:46:43,954 --> 00:46:45,554 That is not necessary. 472 00:46:50,414 --> 00:46:52,754 If you become a great king, 473 00:46:53,584 --> 00:46:56,454 it would be good for my family as well. 474 00:47:00,584 --> 00:47:02,914 As I accepted this deal, 475 00:47:03,714 --> 00:47:05,784 I shall commit myself to my duties. 476 00:47:11,414 --> 00:47:12,554 In return, 477 00:47:13,514 --> 00:47:15,114 I need you to promise me one thing. 478 00:47:17,184 --> 00:47:19,784 What promise will it be, Your Highness? 479 00:47:22,054 --> 00:47:23,614 Never come in to this place again. 480 00:47:25,854 --> 00:47:26,954 Never. 481 00:48:01,854 --> 00:48:04,154 I asked you not to come here again, Master. 482 00:48:14,684 --> 00:48:16,354 You have not eaten anything, have you? 483 00:48:18,054 --> 00:48:19,114 Please stand up. 484 00:48:19,254 --> 00:48:20,654 - Come with me... - It is... 485 00:48:21,984 --> 00:48:24,954 painful for me to see you, Master. 486 00:48:30,084 --> 00:48:32,154 You make me want to ask about His Highness. 487 00:48:36,814 --> 00:48:38,254 I know I should forget him. 488 00:48:39,684 --> 00:48:42,084 I should not, but I keep wanting to know how he is. 489 00:48:43,584 --> 00:48:46,914 I wonder if he eats and sleeps well... 490 00:48:47,654 --> 00:48:49,354 and if he is well. 491 00:48:53,484 --> 00:48:55,584 I hate myself... 492 00:48:57,014 --> 00:48:59,284 for wanting to ask these things to you... 493 00:49:00,284 --> 00:49:01,754 when you are so kind to me. 494 00:49:03,254 --> 00:49:05,084 So please do not come again. 495 00:49:07,014 --> 00:49:08,184 Please. 496 00:49:15,584 --> 00:49:16,984 It is all right. 497 00:49:21,484 --> 00:49:22,714 I think about... 498 00:49:23,484 --> 00:49:25,154 shameful things as well. 499 00:49:27,154 --> 00:49:29,554 I wonder if you would open up to me... 500 00:49:30,914 --> 00:49:32,554 after all these... 501 00:49:34,784 --> 00:49:36,184 miserable days are gone. 502 00:49:49,414 --> 00:49:50,654 You may cry. 503 00:49:55,814 --> 00:49:57,084 I will not hope... 504 00:49:59,384 --> 00:50:00,854 or delude myself. 505 00:50:32,754 --> 00:50:34,954 I was trying not to cry. 506 00:50:44,584 --> 00:50:46,684 My heart is aching so much. 507 00:51:56,414 --> 00:51:57,814 If you face... 508 00:51:58,914 --> 00:52:00,614 a very difficult situation... 509 00:52:02,154 --> 00:52:04,084 and must let go of something, 510 00:52:07,384 --> 00:52:09,254 it must not be me. 511 00:52:11,554 --> 00:52:13,114 Can you promise me? 512 00:52:15,254 --> 00:52:16,454 Yes, Your Highness. 513 00:52:22,854 --> 00:52:24,414 I have a request. 514 00:52:26,084 --> 00:52:29,254 May I stay within one step from you... 515 00:52:29,684 --> 00:52:32,384 all day today? 516 00:54:26,384 --> 00:54:28,284 Who are you looking for, Master? 517 00:54:28,754 --> 00:54:30,584 I am here to see Eunuch Hong... 518 00:54:30,584 --> 00:54:32,454 on behalf of Chief Eunuch Han. 519 00:54:34,814 --> 00:54:36,354 Are you saying you are from the palace? 520 00:55:05,514 --> 00:55:07,684 "There is something I did not tell you in the palace." 521 00:55:08,254 --> 00:55:09,914 "It is about your father." 522 00:55:11,014 --> 00:55:13,314 "I will write the time and place for us to meet." 523 00:55:54,354 --> 00:55:55,354 Do you... 524 00:55:55,714 --> 00:55:58,354 know where that girl is hiding? 525 00:55:58,754 --> 00:56:02,284 Then why are we not bringing her here? 526 00:56:03,254 --> 00:56:05,714 We have already caught the girl. 527 00:56:05,814 --> 00:56:07,914 Now, we have to use her... 528 00:56:08,354 --> 00:56:10,884 to make a bigger plan. 529 00:56:12,084 --> 00:56:13,114 Are you saying... 530 00:56:13,754 --> 00:56:16,284 you will drag the Crown Prince into this? 531 00:56:18,354 --> 00:56:20,084 What if the Crown Prince... 532 00:56:20,414 --> 00:56:23,714 was intimate with the enemy's daughter... 533 00:56:24,754 --> 00:56:26,484 outside of the palace? 534 00:57:44,614 --> 00:57:45,714 I will... 535 00:57:47,654 --> 00:57:49,654 never forgive you. 36068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.