All language subtitles for Moonlight.Drawn.By.Clouds.E13.161003.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:10,540 I tried so hard to free her... 2 00:00:10,670 --> 00:00:12,470 from that wretched fate. 3 00:00:14,840 --> 00:00:18,370 I cannot leave her in the palace for another minute. 4 00:00:19,640 --> 00:00:20,800 What if someone... 5 00:00:22,240 --> 00:00:23,600 finds out... 6 00:00:24,740 --> 00:00:27,240 that Ra On is Hong Gyeong Nae's daughter? 7 00:01:01,740 --> 00:01:03,740 Every time I had to dress like a boy against my will, 8 00:01:04,940 --> 00:01:07,110 to run away countless times and to hide, 9 00:01:08,970 --> 00:01:11,440 I wanted to know why. 10 00:01:14,240 --> 00:01:15,400 Ra On. 11 00:01:19,400 --> 00:01:22,200 Now, I understand how you felt. 12 00:01:26,940 --> 00:01:29,340 You couldn't tell me because... 13 00:01:30,440 --> 00:01:32,170 everyone in the world knew him. 14 00:01:35,570 --> 00:01:37,970 You didn't want me to live as the daughter... 15 00:01:39,440 --> 00:01:42,000 of a rebel who made thousands die. 16 00:01:47,100 --> 00:01:48,340 Don't hate... 17 00:01:49,300 --> 00:01:50,840 your father too much. 18 00:01:52,100 --> 00:01:55,640 He wanted to give you a better world to live in. 19 00:01:57,240 --> 00:01:58,370 That's why he did it. 20 00:02:03,270 --> 00:02:05,510 Why didn't you keep it from me forever? 21 00:02:08,800 --> 00:02:09,940 No. 22 00:02:11,640 --> 00:02:14,170 Why didn't you tell me sooner? 23 00:02:24,200 --> 00:02:25,440 Ra On, 24 00:02:26,900 --> 00:02:28,140 I'm sorry. 25 00:02:28,740 --> 00:02:29,940 I'm sorry. 26 00:02:42,870 --> 00:02:43,940 Mum. 27 00:02:45,200 --> 00:02:46,740 Let me go. 28 00:02:50,900 --> 00:02:52,070 Ra On. 29 00:02:54,240 --> 00:02:57,140 I'll be back soon, so please. 30 00:02:58,270 --> 00:02:59,370 Ra On. 31 00:02:59,740 --> 00:03:02,940 No. No. You cannot. 32 00:03:07,840 --> 00:03:09,940 He is waiting. 33 00:03:11,470 --> 00:03:13,370 He does not know anything. 34 00:03:52,340 --> 00:03:55,300 (JAHYEONDANG) 35 00:03:59,400 --> 00:04:02,070 Did you wait long, Your Highness? 36 00:04:35,970 --> 00:04:38,940 I was determined not to smile when I saw you. 37 00:04:41,770 --> 00:04:44,440 It is way past the promised time. 38 00:04:46,040 --> 00:04:48,940 It is. Will you punish me again? 39 00:04:52,500 --> 00:04:54,500 You seem to have wanted it. 40 00:05:11,670 --> 00:05:14,870 I will forgive you since you came back safely. 41 00:05:38,640 --> 00:05:46,440 (CHAPTER 13, TENDERLY GOODBYE) 42 00:05:52,000 --> 00:05:53,070 But... 43 00:05:54,070 --> 00:05:56,070 why is nobody else here? 44 00:05:57,600 --> 00:06:01,400 Did they give you all the work? 45 00:06:03,440 --> 00:06:05,670 I said I would do it all. 46 00:06:07,040 --> 00:06:08,970 Why? You have so much to do already. 47 00:06:09,970 --> 00:06:12,170 I asked to let me take... 48 00:06:12,640 --> 00:06:15,140 all the posts at Dongungjeon for a few days. 49 00:06:21,370 --> 00:06:23,040 When you were ill, 50 00:06:23,370 --> 00:06:25,440 I could not see you for days. 51 00:06:30,970 --> 00:06:34,200 They said to be wary of jealous women. 52 00:06:34,340 --> 00:06:36,400 If you want to hog me so much, 53 00:06:40,840 --> 00:06:41,940 I will permit it. 54 00:06:45,400 --> 00:06:46,500 Your Highness. 55 00:06:51,470 --> 00:06:52,970 I have a request. 56 00:06:54,340 --> 00:06:55,470 What is it? 57 00:06:57,170 --> 00:07:00,000 May I stay within one step from you... 58 00:07:00,340 --> 00:07:03,140 all day today? 59 00:07:05,970 --> 00:07:07,000 You may. 60 00:07:08,640 --> 00:07:10,970 May I rest my head on your shoulder... 61 00:07:11,240 --> 00:07:13,940 - and on your lap? - You may. 62 00:07:17,840 --> 00:07:20,500 I will beg you to look only at me and not at books. 63 00:07:31,070 --> 00:07:32,770 It is my turn now. 64 00:07:36,500 --> 00:07:38,070 Are you prepared? 65 00:07:39,270 --> 00:07:40,340 Pardon? 66 00:07:43,670 --> 00:07:44,900 What is it? 67 00:08:19,740 --> 00:08:21,670 Do not make requests... 68 00:08:28,840 --> 00:08:31,870 since I will do anything for you. 69 00:08:54,200 --> 00:08:55,270 Your Highness. 70 00:08:55,500 --> 00:08:58,600 I cannot believe assailants broke through... 71 00:08:59,200 --> 00:09:01,300 the guards and attacked you. 72 00:09:01,370 --> 00:09:03,970 I am speechless. It is beyond comprehension. 73 00:09:04,640 --> 00:09:06,700 I ordered your removal from office, 74 00:09:07,340 --> 00:09:10,370 and you are back as if nothing happened. 75 00:09:10,640 --> 00:09:12,840 What if I say that is more shocking... 76 00:09:13,800 --> 00:09:14,970 and disturbing? 77 00:09:18,140 --> 00:09:21,500 He is a loyal servant who worked while you were ill. 78 00:09:21,500 --> 00:09:23,840 However, disobeying his order... 79 00:09:23,840 --> 00:09:25,910 to leave his position... 80 00:09:26,100 --> 00:09:28,100 is an act of disloyalty. 81 00:09:40,410 --> 00:09:42,270 I was ordered to leave office, 82 00:09:42,270 --> 00:09:44,800 but a shocking danger befell the palace. 83 00:09:45,340 --> 00:09:48,640 How could I not fulfil my duties? 84 00:09:49,100 --> 00:09:50,170 That is correct. 85 00:09:51,070 --> 00:09:54,570 His Majesty acknowledged that and reinstated him, 86 00:09:55,070 --> 00:09:57,000 so please be understanding. 87 00:09:58,040 --> 00:10:01,240 Your Highness, please be understanding. 88 00:10:01,940 --> 00:10:04,440 Please be understanding. 89 00:10:16,470 --> 00:10:19,240 When the drums were sounded and the guards gathered, 90 00:10:19,410 --> 00:10:21,840 there were only nine assailants' bodies left. 91 00:10:23,100 --> 00:10:24,370 Nine. 92 00:10:24,600 --> 00:10:25,640 Yes, Your Highness. 93 00:10:26,840 --> 00:10:28,470 If only we had arrested one alive, 94 00:10:28,570 --> 00:10:31,070 we could have questioned him and uncovered the truth. 95 00:10:32,040 --> 00:10:33,240 Our apologies, Your Highness. 96 00:10:34,670 --> 00:10:38,140 They could not have passed the palace walls unnoticed. 97 00:10:39,440 --> 00:10:42,000 Someone must have helped them on the inside. 98 00:10:46,170 --> 00:10:49,700 We must find the remaining rebels. 99 00:10:50,470 --> 00:10:51,500 Yes, Your Highness. 100 00:11:18,470 --> 00:11:19,470 Eunuch Hong. 101 00:11:27,700 --> 00:11:29,970 It must be uncomfortable for you with an injured hand. 102 00:11:32,070 --> 00:11:35,170 The way you look at me is more uncomfortable. 103 00:11:36,070 --> 00:11:37,070 Pardon? 104 00:11:41,970 --> 00:11:43,970 You must have been frightened that day. 105 00:11:45,440 --> 00:11:46,600 I am fine. 106 00:11:47,240 --> 00:11:48,870 I did not get hurt. 107 00:11:50,900 --> 00:11:54,000 - How is the Crown Prince? - I am fine... 108 00:12:01,070 --> 00:12:02,070 as you can see. 109 00:12:21,740 --> 00:12:22,800 I don't know when it started, 110 00:12:24,270 --> 00:12:26,670 but I could not see you simply for yourself. 111 00:12:30,040 --> 00:12:31,970 It is probably because I am... 112 00:12:32,970 --> 00:12:34,970 the sole successor of the Kim Family. 113 00:12:37,370 --> 00:12:39,240 I am sure that played a part in it. 114 00:12:43,600 --> 00:12:44,640 However, when I saw you... 115 00:12:46,370 --> 00:12:49,470 grab the sword with your bare hand to protect me, 116 00:12:52,800 --> 00:12:53,870 I became sorry. 117 00:12:58,500 --> 00:13:01,470 Perhaps, I was making it too complicated. 118 00:13:06,340 --> 00:13:08,300 I owed you much from my heart. 119 00:13:09,970 --> 00:13:11,400 May I think... 120 00:13:13,440 --> 00:13:14,940 I have absolved myself now? 121 00:13:21,140 --> 00:13:22,570 I shall no longer... 122 00:13:22,670 --> 00:13:24,840 wait, be considerate of you... 123 00:13:26,500 --> 00:13:27,870 or make requests. 124 00:13:32,170 --> 00:13:33,470 I will not stop you. 125 00:13:35,100 --> 00:13:36,600 You must do all that you can... 126 00:13:39,470 --> 00:13:40,940 before you can give up. 127 00:14:00,870 --> 00:14:03,100 Your Highness, listen carefully. 128 00:14:05,000 --> 00:14:07,040 The books that require drying are here. 129 00:14:07,170 --> 00:14:08,840 The ones with scratch papers are here. 130 00:14:09,600 --> 00:14:13,000 And the books that need transcribing are here. 131 00:14:15,040 --> 00:14:17,000 Must I know that? 132 00:14:18,940 --> 00:14:21,640 And you did not have to do it all at once. 133 00:14:22,040 --> 00:14:23,670 You should not have bothered. 134 00:14:30,100 --> 00:14:32,370 Whether I do it all at once or over time, 135 00:14:33,640 --> 00:14:35,870 it is something I have to do anyway. 136 00:14:45,870 --> 00:14:46,870 Your Highness. 137 00:14:47,900 --> 00:14:50,670 Shall I write down the stories I told you... 138 00:14:50,970 --> 00:14:53,000 whenever you could not sleep? 139 00:14:59,040 --> 00:15:00,040 There is no need. 140 00:15:00,900 --> 00:15:01,970 I can... 141 00:15:02,540 --> 00:15:04,270 just call you when I want to hear them. 142 00:15:08,170 --> 00:15:09,170 You are correct. 143 00:15:24,070 --> 00:15:25,070 Ra On... 144 00:15:45,070 --> 00:15:46,070 Your Highness. 145 00:15:48,600 --> 00:15:52,470 I wish to stay like this for a little while. 146 00:16:03,300 --> 00:16:04,670 You may stay like this... 147 00:16:06,070 --> 00:16:07,570 for a long time. 148 00:17:05,110 --> 00:17:08,540 I hear the Crown Prince is holding meetings again. 149 00:17:09,610 --> 00:17:10,640 Yes, my lady. 150 00:17:13,970 --> 00:17:15,740 Eunuch Hong, 151 00:17:19,000 --> 00:17:22,070 His Highness did not accept... 152 00:17:22,300 --> 00:17:23,500 my feelings for him. 153 00:17:26,940 --> 00:17:30,470 I decided not to let him see how I feel... 154 00:17:31,300 --> 00:17:32,900 in order to stay by his side. 155 00:17:35,000 --> 00:17:36,610 In order to stay by his side, 156 00:17:37,340 --> 00:17:39,140 you will hide the truth? 157 00:17:41,500 --> 00:17:45,540 That way, I may not be loved, 158 00:17:46,400 --> 00:17:48,970 but I can be a person to help him. 159 00:17:52,870 --> 00:17:55,300 Will it not be painful? 160 00:17:57,740 --> 00:17:59,270 I think it will be very painful. 161 00:18:01,140 --> 00:18:04,740 However, the day may come... 162 00:18:05,300 --> 00:18:07,300 when he accepts my love for him. 163 00:18:17,870 --> 00:18:19,070 I am pathetic. 164 00:18:22,400 --> 00:18:23,440 No, my lady. 165 00:18:25,070 --> 00:18:26,800 Please take good care of him. 166 00:18:30,440 --> 00:18:34,040 Someone like you is perfect for him. 167 00:18:40,040 --> 00:18:42,070 I feel like you're my friend now. 168 00:18:45,440 --> 00:18:47,570 May I keep calling you here... 169 00:18:47,570 --> 00:18:50,270 to chat with you whenever I am upset? 170 00:18:56,670 --> 00:18:58,370 I should go. 171 00:18:59,040 --> 00:19:01,340 I stood here for too long, 172 00:19:01,340 --> 00:19:03,300 hoping to catch a glimpse of His Highness, 173 00:19:03,400 --> 00:19:05,000 and my legs are sore now. 174 00:19:18,540 --> 00:19:20,740 Excuse me, my lady. 175 00:19:50,040 --> 00:19:52,170 Where did you go without... 176 00:19:58,070 --> 00:19:59,270 What brings you here? 177 00:20:00,400 --> 00:20:01,700 My apologies. 178 00:20:02,300 --> 00:20:04,000 I had to tell you something, 179 00:20:04,140 --> 00:20:06,800 so I used my relationship with a friend. 180 00:20:09,570 --> 00:20:12,670 How is your wound, Your Highness? 181 00:20:13,270 --> 00:20:14,400 It is fine. 182 00:20:15,270 --> 00:20:16,700 It is much better. 183 00:20:21,610 --> 00:20:22,770 You told me... 184 00:20:23,110 --> 00:20:25,870 that there is a woman that you like. 185 00:20:27,110 --> 00:20:29,770 I thought a lot about it. 186 00:20:32,400 --> 00:20:34,440 Are you refusing to get married... 187 00:20:34,440 --> 00:20:36,900 although you like someone... 188 00:20:37,400 --> 00:20:40,400 because she is someone you cannot marry? 189 00:20:43,700 --> 00:20:45,500 What do you wish to say? 190 00:20:46,870 --> 00:20:47,940 I will... 191 00:20:49,070 --> 00:20:51,110 be your nest. 192 00:20:55,570 --> 00:20:58,270 You cannot push off the marriage forever. 193 00:20:58,500 --> 00:21:00,170 If you cannot avoid it, 194 00:21:00,570 --> 00:21:02,770 how about placing someone who can help... 195 00:21:03,000 --> 00:21:05,610 you and His Majesty in that spot? 196 00:21:07,610 --> 00:21:09,370 Are you saying that person... 197 00:21:10,340 --> 00:21:11,740 is you? 198 00:21:12,840 --> 00:21:13,940 Yes. 199 00:21:15,610 --> 00:21:19,370 Please use me and my family in order to fly high... 200 00:21:21,240 --> 00:21:23,500 and accomplish your great objectives. 201 00:21:31,170 --> 00:21:32,770 What is it about? 202 00:21:40,640 --> 00:21:42,240 Why do you look at me like that? 203 00:21:42,540 --> 00:21:44,040 You seem angry. 204 00:21:46,940 --> 00:21:48,270 I am angry... 205 00:21:49,700 --> 00:21:51,000 at myself... 206 00:21:52,440 --> 00:21:53,600 for always being one step behind. 207 00:21:58,670 --> 00:21:59,800 However, 208 00:22:00,770 --> 00:22:02,840 I cannot be late this time. 209 00:22:03,570 --> 00:22:06,870 Not for my sake, but for your sake. 210 00:22:09,900 --> 00:22:11,770 I do not understand... 211 00:22:11,770 --> 00:22:14,240 You must leave this place. 212 00:22:16,400 --> 00:22:19,640 You must leave His Highness as well. 213 00:22:29,540 --> 00:22:33,000 I cannot give you my heart. 214 00:22:39,800 --> 00:22:42,340 I am not pathetic enough... 215 00:22:42,470 --> 00:22:44,300 to beg for love... 216 00:22:44,740 --> 00:22:46,800 from a man in love with another woman. 217 00:22:50,170 --> 00:22:51,270 Why... 218 00:22:52,170 --> 00:22:54,300 do you wish to become my wife, 219 00:22:55,740 --> 00:22:57,870 knowing you will be treated coldly? 220 00:23:02,400 --> 00:23:04,800 It is for my family's future. 221 00:23:06,140 --> 00:23:07,840 Your family may prosper, 222 00:23:09,870 --> 00:23:11,640 but you will be desperately lonely. 223 00:23:12,740 --> 00:23:14,370 I do not care... 224 00:23:15,470 --> 00:23:17,140 since it is merely a transaction... 225 00:23:18,170 --> 00:23:20,000 in order to obtain mutual gain. 226 00:23:20,024 --> 00:23:31,024 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 227 00:23:32,840 --> 00:23:34,600 I am not asking you to come to me. 228 00:23:35,240 --> 00:23:36,640 I simply want... 229 00:23:37,240 --> 00:23:39,540 to help you be safe as soon as possible. 230 00:23:44,940 --> 00:23:46,270 I will leave. 231 00:23:50,100 --> 00:23:52,600 Thus, please do not let on. 232 00:23:54,270 --> 00:23:56,000 The more you know about me, 233 00:23:57,170 --> 00:23:59,170 the more dangerous it will be for you. 234 00:24:02,040 --> 00:24:03,170 Eunuch Hong, 235 00:24:05,040 --> 00:24:07,900 what do you mean? 236 00:24:09,770 --> 00:24:12,100 - Do you... - I just asked you... 237 00:24:12,900 --> 00:24:14,770 to pretend not to know. 238 00:24:17,670 --> 00:24:19,870 That is not as easy as it sounds. 239 00:24:24,100 --> 00:24:25,870 I shall go now, Master. 240 00:24:48,000 --> 00:24:49,140 This is bad. 241 00:24:49,600 --> 00:24:52,070 The man who escaped from Dongungjeon was captured... 242 00:24:52,170 --> 00:24:54,100 and is being transported to the Department of Justice. 243 00:24:57,140 --> 00:25:00,170 If he tells the truth during interrogation... 244 00:25:01,170 --> 00:25:03,040 What is that about? 245 00:25:06,900 --> 00:25:09,370 I just asked what you are talking about. 246 00:25:12,970 --> 00:25:14,100 Master, 247 00:25:14,500 --> 00:25:18,070 we sent 10 assailants to Dongungjeon that night, 248 00:25:18,700 --> 00:25:21,570 but only nine bodies were found. 249 00:25:24,470 --> 00:25:27,170 Are you saying the one who fled was captured... 250 00:25:27,170 --> 00:25:29,300 and is being brought to the Department of Justice? 251 00:25:30,170 --> 00:25:32,800 Yes, that is correct. 252 00:25:39,900 --> 00:25:41,740 Was it not Baekwoon? 253 00:25:42,540 --> 00:25:43,770 No, Your Highness. 254 00:25:44,170 --> 00:25:46,740 They appear wearing white masks... 255 00:25:46,740 --> 00:25:48,800 and leave behind letters... 256 00:25:48,800 --> 00:25:51,970 or write messages on the walls. 257 00:25:53,670 --> 00:25:54,670 I know that. 258 00:25:54,800 --> 00:25:56,440 Yes, I see. 259 00:25:57,440 --> 00:26:00,600 They do not wear masks to hide their identities, 260 00:26:00,600 --> 00:26:03,570 but rather to spread awareness... 261 00:26:03,570 --> 00:26:04,970 of their group. 262 00:26:06,440 --> 00:26:07,900 Spread awareness. 263 00:26:08,670 --> 00:26:11,940 Thus, they always leave evidence... 264 00:26:11,940 --> 00:26:15,570 of their objective at the site of the attack. 265 00:26:15,570 --> 00:26:18,070 How? Like this. 266 00:26:19,270 --> 00:26:20,940 (BAEKWOON) 267 00:26:22,100 --> 00:26:24,700 Was there any evidence in Dongungjeon? 268 00:26:25,370 --> 00:26:28,700 No evidence was found... 269 00:26:28,700 --> 00:26:31,900 other than the fact that they tried to harm you. 270 00:26:35,500 --> 00:26:37,440 Your Highness, it is Byung Yun. 271 00:26:50,340 --> 00:26:52,170 You must come right away. 272 00:27:20,300 --> 00:27:22,300 Why did you break into Dongungjeon... 273 00:27:23,070 --> 00:27:26,440 and try to harm the Crown Prince? 274 00:27:26,900 --> 00:27:29,300 Please spare me. 275 00:27:30,170 --> 00:27:33,000 I only did as I was told. 276 00:27:34,070 --> 00:27:36,840 Who ordered you to do it? 277 00:27:52,970 --> 00:27:55,570 Continue with the torture. 278 00:27:57,140 --> 00:27:58,370 Stop. 279 00:28:15,940 --> 00:28:17,900 Stop the torture... 280 00:28:19,600 --> 00:28:20,940 and question him again. 281 00:28:23,570 --> 00:28:24,700 Stop. 282 00:28:30,840 --> 00:28:32,600 I ask again. 283 00:28:34,540 --> 00:28:37,400 Who hired you to harm the Crown Prince? 284 00:28:44,300 --> 00:28:47,840 Can you say that in front of the Crown Prince? 285 00:28:49,600 --> 00:28:51,040 Can I trust you? 286 00:28:52,300 --> 00:28:54,040 If I do as you say... 287 00:28:57,900 --> 00:28:58,940 Yes. 288 00:28:59,570 --> 00:29:03,100 That is the only way you can save your life... 289 00:29:03,370 --> 00:29:05,070 as well as your family's. 290 00:29:19,940 --> 00:29:21,170 Baekwoon... 291 00:29:36,040 --> 00:29:38,240 Did someone open the gate... 292 00:29:39,700 --> 00:29:42,270 and let you in that night? 293 00:29:45,840 --> 00:29:47,170 Yes. 294 00:29:53,840 --> 00:29:54,840 Tell me. 295 00:29:58,170 --> 00:29:59,370 There is... 296 00:30:01,070 --> 00:30:03,470 a member of Baekwoon Group in the palace. 297 00:30:06,340 --> 00:30:07,340 What? 298 00:30:14,600 --> 00:30:16,440 Hong Gyeong Nae died, 299 00:30:17,470 --> 00:30:20,740 but his daughter who has his blood and ideals... 300 00:30:22,800 --> 00:30:24,100 is in the palace... 301 00:30:25,670 --> 00:30:29,340 and is preparing a rebellion. 302 00:30:36,900 --> 00:30:37,940 Who is that? 303 00:30:39,800 --> 00:30:40,800 She is... 304 00:30:42,940 --> 00:30:43,970 She is... 305 00:30:59,994 --> 00:31:11,994 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 306 00:31:12,740 --> 00:31:13,740 Premier Kim! 307 00:31:19,470 --> 00:31:21,370 He admitted... 308 00:31:21,470 --> 00:31:24,370 to committing treason. 309 00:31:26,470 --> 00:31:28,400 Even though he is guilty of treason, 310 00:31:29,400 --> 00:31:30,970 you have no right to kill people... 311 00:31:30,970 --> 00:31:32,570 without the King's permission! 312 00:31:32,770 --> 00:31:34,570 His Majesty and Your Highness... 313 00:31:34,800 --> 00:31:37,870 keep hesitating, so I had no choice but to step in. 314 00:31:52,240 --> 00:31:55,170 You killed him in front of me, the Crown Prince. 315 00:31:57,570 --> 00:31:59,170 Do you not know that is also treason? 316 00:32:00,540 --> 00:32:03,670 If my act endangered the nation, 317 00:32:03,940 --> 00:32:06,700 please slit my throat with your sword right now. 318 00:32:14,370 --> 00:32:16,970 Your Highness, please refrain yourself. 319 00:32:17,400 --> 00:32:20,100 Your Highness, please refrain yourself. 320 00:32:21,940 --> 00:32:23,470 If there is a group... 321 00:32:23,470 --> 00:32:25,600 that endangers the nation or incites the people, 322 00:32:26,400 --> 00:32:28,640 you must punish them swiftly. 323 00:32:29,170 --> 00:32:30,340 That is why... 324 00:32:31,840 --> 00:32:34,300 I cannot withdraw my sword. 325 00:32:38,800 --> 00:32:41,940 Your Highness, please refrain yourself. 326 00:32:51,840 --> 00:32:52,840 Your Highness. 327 00:32:53,400 --> 00:32:54,400 Let go. 328 00:33:44,370 --> 00:33:46,900 (OFFICE OF EUNUCH ATTENDANTS) 329 00:33:56,670 --> 00:33:57,770 Have you heard? 330 00:33:58,540 --> 00:33:59,540 About what? 331 00:33:59,740 --> 00:34:02,670 The assailant who attacked Dongungjeon confessed, 332 00:34:03,370 --> 00:34:05,670 and he said Hong Gyeong Nae's child was behind it. 333 00:34:09,100 --> 00:34:10,700 Did something happen in Dongungjeon? 334 00:34:11,670 --> 00:34:14,270 Stop the nonsense and eat. 335 00:34:22,940 --> 00:34:25,600 That flyer incident happened for a reason. 336 00:34:28,770 --> 00:34:30,100 There is also a rumour... 337 00:34:32,140 --> 00:34:34,540 that Hong Gyeong Nae's daughter is in the palace. 338 00:34:34,740 --> 00:34:37,100 They say she opened the palace gate for them. 339 00:34:38,800 --> 00:34:39,870 Enough! 340 00:34:40,470 --> 00:34:42,010 Stop that nonsense! 341 00:34:42,400 --> 00:34:43,600 We will eat. 342 00:34:47,940 --> 00:34:49,970 - Is that true? - It is true. 343 00:35:27,470 --> 00:35:28,600 This is me. 344 00:35:32,670 --> 00:35:34,100 "To my love..." 345 00:35:34,100 --> 00:35:36,540 "who is and is not there." 346 00:35:37,970 --> 00:35:39,370 "Jung Duk Ho". 347 00:35:40,140 --> 00:35:42,170 Duk Ho. Jung Duk Ho. 348 00:35:46,870 --> 00:35:47,940 Master Jung? 349 00:35:53,010 --> 00:35:54,700 Yes, that is correct. 350 00:36:03,040 --> 00:36:04,370 Is it you again? 351 00:36:05,070 --> 00:36:06,510 I am Jung Duk Ho. 352 00:36:08,240 --> 00:36:09,240 Me. 353 00:36:13,640 --> 00:36:14,640 Master Jung? 354 00:36:15,270 --> 00:36:17,170 Yes, Your Highness. 355 00:36:21,800 --> 00:36:23,370 Was not Wol Hee... 356 00:36:24,170 --> 00:36:25,370 the one you loved? 357 00:36:27,340 --> 00:36:29,800 What... What... 358 00:36:29,800 --> 00:36:31,900 What do you mean? 359 00:36:33,340 --> 00:36:34,340 This is insane. 360 00:36:34,340 --> 00:36:36,340 I... I... 361 00:36:36,340 --> 00:36:37,740 I... 362 00:36:37,740 --> 00:36:40,340 I... I love... 363 00:36:40,940 --> 00:36:42,370 How dare you touch me? 364 00:36:42,370 --> 00:36:46,270 That is not it. The person I love... She is... 365 00:36:46,270 --> 00:36:48,370 - Enough! - I... 366 00:36:49,100 --> 00:36:50,100 It is... 367 00:36:50,240 --> 00:36:51,240 Hey! 368 00:36:58,170 --> 00:37:00,100 It is you. You. 369 00:37:04,600 --> 00:37:06,040 The person I love. 370 00:37:32,340 --> 00:37:35,770 We found the man who met Chool Sung before he died. 371 00:37:36,870 --> 00:37:38,070 If we meet him, 372 00:37:38,440 --> 00:37:40,370 we will be able to find out... 373 00:37:40,870 --> 00:37:42,400 what information he had that day. 374 00:37:46,600 --> 00:37:48,270 Hong Ra On. 375 00:37:48,670 --> 00:37:51,400 That bold wench is living in the palace. 376 00:38:06,010 --> 00:38:07,010 Yoon Sung. 377 00:38:07,400 --> 00:38:08,400 Yes, Master. 378 00:38:12,170 --> 00:38:13,700 What did you say, Grandfather? 379 00:38:14,770 --> 00:38:17,970 I said to visit the Queen before she gives birth. 380 00:38:19,570 --> 00:38:20,570 Yes, Grandfather. 381 00:38:34,100 --> 00:38:35,240 What happened? 382 00:38:36,870 --> 00:38:38,840 She just gave birth... 383 00:38:39,670 --> 00:38:41,270 and it is a boy. 384 00:38:49,670 --> 00:38:51,170 Gag him if you must, 385 00:38:52,470 --> 00:38:54,570 but do not let his cries be heard. 386 00:38:56,670 --> 00:38:57,970 Yes, Your Highness. 387 00:39:43,670 --> 00:39:44,670 Good. 388 00:39:46,740 --> 00:39:47,770 Kick all you want. 389 00:39:49,600 --> 00:39:52,170 Resent and hate as much as you want. 390 00:39:56,740 --> 00:39:58,040 Oh my goodness. 391 00:40:02,240 --> 00:40:05,070 Your... Your Highness. 392 00:40:05,170 --> 00:40:08,270 Section Chief of Culture and Education is here. 393 00:40:09,294 --> 00:40:21,294 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 394 00:40:22,440 --> 00:40:23,600 Welcome. 395 00:40:25,770 --> 00:40:27,240 Are you all right, Your Highness? 396 00:40:29,040 --> 00:40:30,140 I am fine. 397 00:40:32,370 --> 00:40:33,870 What brings you... 398 00:40:34,640 --> 00:40:36,800 to Jungungjeon? 399 00:40:39,170 --> 00:40:41,170 Grandfather scolded me... 400 00:40:41,170 --> 00:40:43,170 to visit you before you give birth. 401 00:40:57,570 --> 00:40:58,700 Premier Kim. 402 00:40:59,170 --> 00:41:01,540 Is it true that you cut off the culprit's head... 403 00:41:01,700 --> 00:41:04,100 during the Crown Prince's interrogation a few days ago? 404 00:41:05,040 --> 00:41:06,470 Yes, Your Majesty. 405 00:41:07,970 --> 00:41:11,100 It is not usual for you to behave recklessly like that! 406 00:41:11,640 --> 00:41:13,570 Please forgive me, Your Majesty. 407 00:41:14,100 --> 00:41:15,240 However, 408 00:41:16,010 --> 00:41:18,940 I was too busy to see if what he said is true... 409 00:41:18,940 --> 00:41:20,600 that I couldn't tell you sooner. 410 00:41:22,870 --> 00:41:26,740 Are you saying you found out something about the spy? 411 00:41:27,440 --> 00:41:28,600 Yes, Your Majesty. 412 00:41:29,970 --> 00:41:33,070 What the culprit said turned out to be true. 413 00:41:33,840 --> 00:41:37,170 I also found out the name of the spy. 414 00:41:47,740 --> 00:41:49,700 (HONG RA ON) 415 00:41:49,870 --> 00:41:51,540 Hong Ra On? 416 00:41:53,370 --> 00:41:56,970 Is she Hong Gyeong Nae's daughter? 417 00:41:57,800 --> 00:41:58,840 Yes, Your Majesty. 418 00:41:59,170 --> 00:42:02,240 All we have to do now is to find her. 419 00:42:18,700 --> 00:42:20,870 They are well aware of... 420 00:42:21,600 --> 00:42:23,440 how influential the name, 421 00:42:24,040 --> 00:42:26,010 Hong Gyeong Nae, is... 422 00:42:27,340 --> 00:42:29,800 even though he doesn't exist any more. 423 00:42:30,770 --> 00:42:31,800 Then... 424 00:42:33,140 --> 00:42:34,900 what are you planning to do with Hong Ra On? 425 00:42:35,600 --> 00:42:37,240 I shall protect her... 426 00:42:38,470 --> 00:42:39,940 in the name of Baekwoon Group. 427 00:42:41,270 --> 00:42:44,100 It is too late to wait for her decision. 428 00:42:46,170 --> 00:42:48,800 - Are you saying you will kidnap her? - We cannot... 429 00:42:49,800 --> 00:42:52,670 leave her in danger any longer. 430 00:42:55,770 --> 00:42:56,900 Tomorrow, 431 00:42:58,370 --> 00:43:00,640 we will take her out to our headquarters... 432 00:43:01,570 --> 00:43:03,300 without letting anyone know. 433 00:43:11,040 --> 00:43:14,800 A massive search will begin from tomorrow morning. 434 00:43:15,540 --> 00:43:17,400 Baekwoon Group must have... 435 00:43:17,400 --> 00:43:19,700 placed more than one spy in the palace. 436 00:43:20,540 --> 00:43:23,070 As we dig in, we'll be able to find those spies. 437 00:43:23,070 --> 00:43:24,400 Then there will be... 438 00:43:25,170 --> 00:43:28,440 so many people to be executed. 439 00:43:28,870 --> 00:43:32,800 We must find and get Hong Ra On first. 440 00:43:33,640 --> 00:43:34,940 If we have her, 441 00:43:35,010 --> 00:43:37,700 she will be a very useful card in the future. 442 00:43:40,300 --> 00:43:43,700 Of course, she will be. 443 00:44:17,700 --> 00:44:19,570 Have you waited for me? 444 00:44:20,770 --> 00:44:21,970 I have a favour to ask. 445 00:44:23,440 --> 00:44:24,500 To me? 446 00:44:25,140 --> 00:44:27,500 - What is... - It is about her. 447 00:44:30,340 --> 00:44:33,100 Did you say it is about Eunuch Hong? 448 00:44:33,940 --> 00:44:35,170 Last time, 449 00:44:35,770 --> 00:44:39,800 you went against Premier Kim to save her. 450 00:44:47,100 --> 00:44:48,870 Please take her out of the palace. 451 00:44:53,070 --> 00:44:56,170 Take her to somewhere no one can find. 452 00:44:58,040 --> 00:44:59,170 Can you do that? 453 00:45:19,770 --> 00:45:21,670 How can I fall asleep... 454 00:45:22,540 --> 00:45:24,440 when you are sitting there? 455 00:45:27,270 --> 00:45:30,100 You already look very sleepy, Your Highness. 456 00:45:33,040 --> 00:45:36,440 I told you. You do not need to stay up all night. 457 00:45:37,970 --> 00:45:40,140 It is because I want to see your face... 458 00:45:40,540 --> 00:45:41,800 all night long. 459 00:45:46,270 --> 00:45:48,870 You can see me all day long tomorrow. 460 00:45:58,600 --> 00:46:02,170 You see, there are moments when ordinary things... 461 00:46:03,300 --> 00:46:04,500 and everyday life... 462 00:46:04,900 --> 00:46:07,840 suddenly feel very precious. 463 00:46:12,100 --> 00:46:14,240 You feel that way when you think... 464 00:46:15,400 --> 00:46:16,570 it is the last time. 465 00:46:18,570 --> 00:46:19,670 Pardon? 466 00:46:24,540 --> 00:46:27,300 Yes, Your Highness. That is right. 467 00:46:33,500 --> 00:46:35,470 You suddenly feel... 468 00:46:37,040 --> 00:46:39,970 the ordinary things and boring daily lives... 469 00:46:41,540 --> 00:46:43,700 to be very special... 470 00:46:46,300 --> 00:46:48,400 once you think it is the last time. 471 00:46:55,640 --> 00:46:57,000 All right. 472 00:46:58,070 --> 00:46:59,370 I understand. 473 00:47:02,740 --> 00:47:04,100 Come closer and see... 474 00:47:05,940 --> 00:47:07,240 my face. 475 00:48:00,740 --> 00:48:01,840 Your Highness. 476 00:48:06,040 --> 00:48:07,670 If I had been... 477 00:48:10,140 --> 00:48:12,370 born in a noble family... 478 00:48:12,940 --> 00:48:14,970 and had come to you, 479 00:48:19,340 --> 00:48:21,470 would you have adored me? 480 00:48:24,140 --> 00:48:26,570 There is no need to ask. 481 00:48:29,170 --> 00:48:31,900 Then Your Highness, 482 00:48:34,640 --> 00:48:38,540 do you think we were still meant to meet each other... 483 00:48:39,140 --> 00:48:41,640 even if I didn't see you at Mount Mongmyeok... 484 00:48:45,370 --> 00:48:46,440 pretending to be a nobleman? 485 00:48:47,670 --> 00:48:50,140 What do you think? 486 00:48:52,840 --> 00:48:55,900 There is no doubt about it. 487 00:49:14,370 --> 00:49:16,170 I already told you... 488 00:49:18,440 --> 00:49:21,400 that we are meant to meet each other... 489 00:49:22,140 --> 00:49:24,970 one way or another even if we're apart. 490 00:49:44,370 --> 00:49:45,370 Then... 491 00:49:46,170 --> 00:49:47,170 Your Highness. 492 00:49:49,040 --> 00:49:50,170 Would you... 493 00:49:51,370 --> 00:49:54,900 not regret that you met me... 494 00:49:57,700 --> 00:49:59,040 even after finding out... 495 00:50:00,400 --> 00:50:02,670 that I'm the traitor's daughter? 496 00:50:06,240 --> 00:50:07,240 Would you... 497 00:50:08,440 --> 00:50:09,640 miss... 498 00:50:12,040 --> 00:50:13,340 this moment... 499 00:50:15,270 --> 00:50:17,270 at least once? 500 00:52:27,294 --> 00:52:39,294 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 501 00:52:40,740 --> 00:52:47,800 (LOVE IN THE MOONLIGHT) 502 00:53:05,700 --> 00:53:06,700 Ra On. 503 00:53:14,770 --> 00:53:15,770 Ra On. 504 00:53:22,340 --> 00:53:23,340 Eunuch Hong. 505 00:53:27,570 --> 00:53:29,040 Is anyone out there? 506 00:53:29,500 --> 00:53:31,440 Yes, Your Highness. 507 00:53:36,340 --> 00:53:38,800 Are you awake already, Your Highness? 508 00:53:39,300 --> 00:53:40,870 Where is Eunuch Hong? 509 00:53:41,900 --> 00:53:42,900 Eunuch Hong... 510 00:53:44,100 --> 00:53:46,700 I have not seen him this morning, Your Highness. 511 00:54:15,470 --> 00:54:17,570 Good morning, Your Highness. 512 00:54:20,040 --> 00:54:21,940 Why is it so chaotic in the palace? 513 00:54:22,970 --> 00:54:25,300 Have you not heard of the King's order, Your Highness? 514 00:54:26,100 --> 00:54:27,100 The King's order? 515 00:54:28,470 --> 00:54:29,700 Tell me what it is. 516 00:54:30,700 --> 00:54:32,970 It is to search out the rebels in the palace. 517 00:54:34,240 --> 00:54:35,770 You also heard... 518 00:54:36,370 --> 00:54:38,300 that Hong Gyeong Nae's daughter is in the palace... 519 00:54:38,300 --> 00:54:40,170 as a spy from Baekwoon Group, Your Highness. 520 00:54:41,340 --> 00:54:45,240 We finally found information on her. 521 00:54:45,870 --> 00:54:46,870 Is that true? 522 00:54:47,800 --> 00:54:49,840 Is it why you are taking young palace attendants first? 523 00:54:50,900 --> 00:54:52,440 Yes, Your Highness. 524 00:54:54,370 --> 00:54:56,900 I see. You may go now. 525 00:54:58,070 --> 00:54:59,070 Yes, Your Highness. 526 00:55:03,170 --> 00:55:04,170 Wait. 527 00:55:06,500 --> 00:55:08,140 What is the information? 528 00:55:10,000 --> 00:55:12,600 Did you find out what she looks like? 529 00:55:13,840 --> 00:55:15,670 No, Your Highness. 530 00:55:15,770 --> 00:55:17,740 She is about 18 years old, 531 00:55:17,840 --> 00:55:19,870 and she lived in Pyongan Province... 532 00:55:19,870 --> 00:55:21,600 before she lost her mother during the riot. 533 00:55:25,000 --> 00:55:29,070 Her name is Hong Ra On. 534 00:55:31,640 --> 00:55:35,470 We summoned all female palace attendants aged 18... 535 00:55:45,440 --> 00:55:46,440 What did you... 536 00:55:47,500 --> 00:55:48,570 just say? 537 00:55:53,770 --> 00:55:56,570 We summoned all female palace attendants... 538 00:55:56,570 --> 00:55:58,700 aged 18 for the investigation. 539 00:55:58,700 --> 00:55:59,700 No. 540 00:56:01,170 --> 00:56:02,270 What did you say her name is? 541 00:56:07,470 --> 00:56:09,500 It is Hong Ra On, Your Highness. 542 00:56:14,500 --> 00:56:16,600 The spy used to be called Hong Ra On... 543 00:56:16,600 --> 00:56:18,770 when she was a child. 544 00:56:20,940 --> 00:56:23,670 She must have changed her name, though. 545 00:56:29,970 --> 00:56:31,240 Good day, Your Highness. 546 00:57:18,700 --> 00:57:21,940 What should I call you as a woman? 547 00:57:23,270 --> 00:57:27,040 It is Hong Ra On, Your Highness. 548 00:57:28,900 --> 00:57:29,900 Ra On. 36454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.