Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,540
I tried so hard to free her...
2
00:00:10,670 --> 00:00:12,470
from that wretched fate.
3
00:00:14,840 --> 00:00:18,370
I cannot leave her in the palace for another minute.
4
00:00:19,640 --> 00:00:20,800
What if someone...
5
00:00:22,240 --> 00:00:23,600
finds out...
6
00:00:24,740 --> 00:00:27,240
that Ra On is Hong Gyeong Nae's daughter?
7
00:01:01,740 --> 00:01:03,740
Every time I had to dress like a boy against my will,
8
00:01:04,940 --> 00:01:07,110
to run away countless times and to hide,
9
00:01:08,970 --> 00:01:11,440
I wanted to know why.
10
00:01:14,240 --> 00:01:15,400
Ra On.
11
00:01:19,400 --> 00:01:22,200
Now, I understand how you felt.
12
00:01:26,940 --> 00:01:29,340
You couldn't tell me because...
13
00:01:30,440 --> 00:01:32,170
everyone in the world knew him.
14
00:01:35,570 --> 00:01:37,970
You didn't want me to live as the daughter...
15
00:01:39,440 --> 00:01:42,000
of a rebel who made thousands die.
16
00:01:47,100 --> 00:01:48,340
Don't hate...
17
00:01:49,300 --> 00:01:50,840
your father too much.
18
00:01:52,100 --> 00:01:55,640
He wanted to give you a better world to live in.
19
00:01:57,240 --> 00:01:58,370
That's why he did it.
20
00:02:03,270 --> 00:02:05,510
Why didn't you keep it from me forever?
21
00:02:08,800 --> 00:02:09,940
No.
22
00:02:11,640 --> 00:02:14,170
Why didn't you tell me sooner?
23
00:02:24,200 --> 00:02:25,440
Ra On,
24
00:02:26,900 --> 00:02:28,140
I'm sorry.
25
00:02:28,740 --> 00:02:29,940
I'm sorry.
26
00:02:42,870 --> 00:02:43,940
Mum.
27
00:02:45,200 --> 00:02:46,740
Let me go.
28
00:02:50,900 --> 00:02:52,070
Ra On.
29
00:02:54,240 --> 00:02:57,140
I'll be back soon, so please.
30
00:02:58,270 --> 00:02:59,370
Ra On.
31
00:02:59,740 --> 00:03:02,940
No. No. You cannot.
32
00:03:07,840 --> 00:03:09,940
He is waiting.
33
00:03:11,470 --> 00:03:13,370
He does not know anything.
34
00:03:52,340 --> 00:03:55,300
(JAHYEONDANG)
35
00:03:59,400 --> 00:04:02,070
Did you wait long, Your Highness?
36
00:04:35,970 --> 00:04:38,940
I was determined not to smile when I saw you.
37
00:04:41,770 --> 00:04:44,440
It is way past the promised time.
38
00:04:46,040 --> 00:04:48,940
It is. Will you punish me again?
39
00:04:52,500 --> 00:04:54,500
You seem to have wanted it.
40
00:05:11,670 --> 00:05:14,870
I will forgive you since you came back safely.
41
00:05:38,640 --> 00:05:46,440
(CHAPTER 13, TENDERLY GOODBYE)
42
00:05:52,000 --> 00:05:53,070
But...
43
00:05:54,070 --> 00:05:56,070
why is nobody else here?
44
00:05:57,600 --> 00:06:01,400
Did they give you all the work?
45
00:06:03,440 --> 00:06:05,670
I said I would do it all.
46
00:06:07,040 --> 00:06:08,970
Why? You have so much to do already.
47
00:06:09,970 --> 00:06:12,170
I asked to let me take...
48
00:06:12,640 --> 00:06:15,140
all the posts at Dongungjeon for a few days.
49
00:06:21,370 --> 00:06:23,040
When you were ill,
50
00:06:23,370 --> 00:06:25,440
I could not see you for days.
51
00:06:30,970 --> 00:06:34,200
They said to be wary of jealous women.
52
00:06:34,340 --> 00:06:36,400
If you want to hog me so much,
53
00:06:40,840 --> 00:06:41,940
I will permit it.
54
00:06:45,400 --> 00:06:46,500
Your Highness.
55
00:06:51,470 --> 00:06:52,970
I have a request.
56
00:06:54,340 --> 00:06:55,470
What is it?
57
00:06:57,170 --> 00:07:00,000
May I stay within one step from you...
58
00:07:00,340 --> 00:07:03,140
all day today?
59
00:07:05,970 --> 00:07:07,000
You may.
60
00:07:08,640 --> 00:07:10,970
May I rest my head on your shoulder...
61
00:07:11,240 --> 00:07:13,940
- and on your lap?
- You may.
62
00:07:17,840 --> 00:07:20,500
I will beg you to look only at me and not at books.
63
00:07:31,070 --> 00:07:32,770
It is my turn now.
64
00:07:36,500 --> 00:07:38,070
Are you prepared?
65
00:07:39,270 --> 00:07:40,340
Pardon?
66
00:07:43,670 --> 00:07:44,900
What is it?
67
00:08:19,740 --> 00:08:21,670
Do not make requests...
68
00:08:28,840 --> 00:08:31,870
since I will do anything for you.
69
00:08:54,200 --> 00:08:55,270
Your Highness.
70
00:08:55,500 --> 00:08:58,600
I cannot believe assailants broke through...
71
00:08:59,200 --> 00:09:01,300
the guards and attacked you.
72
00:09:01,370 --> 00:09:03,970
I am speechless. It is beyond comprehension.
73
00:09:04,640 --> 00:09:06,700
I ordered your removal from office,
74
00:09:07,340 --> 00:09:10,370
and you are back as if nothing happened.
75
00:09:10,640 --> 00:09:12,840
What if I say that is more shocking...
76
00:09:13,800 --> 00:09:14,970
and disturbing?
77
00:09:18,140 --> 00:09:21,500
He is a loyal servant who worked while you were ill.
78
00:09:21,500 --> 00:09:23,840
However, disobeying his order...
79
00:09:23,840 --> 00:09:25,910
to leave his position...
80
00:09:26,100 --> 00:09:28,100
is an act of disloyalty.
81
00:09:40,410 --> 00:09:42,270
I was ordered to leave office,
82
00:09:42,270 --> 00:09:44,800
but a shocking danger befell the palace.
83
00:09:45,340 --> 00:09:48,640
How could I not fulfil my duties?
84
00:09:49,100 --> 00:09:50,170
That is correct.
85
00:09:51,070 --> 00:09:54,570
His Majesty acknowledged that and reinstated him,
86
00:09:55,070 --> 00:09:57,000
so please be understanding.
87
00:09:58,040 --> 00:10:01,240
Your Highness, please be understanding.
88
00:10:01,940 --> 00:10:04,440
Please be understanding.
89
00:10:16,470 --> 00:10:19,240
When the drums were sounded and the guards gathered,
90
00:10:19,410 --> 00:10:21,840
there were only nine assailants' bodies left.
91
00:10:23,100 --> 00:10:24,370
Nine.
92
00:10:24,600 --> 00:10:25,640
Yes, Your Highness.
93
00:10:26,840 --> 00:10:28,470
If only we had arrested one alive,
94
00:10:28,570 --> 00:10:31,070
we could have questioned him and uncovered the truth.
95
00:10:32,040 --> 00:10:33,240
Our apologies, Your Highness.
96
00:10:34,670 --> 00:10:38,140
They could not have passed the palace walls unnoticed.
97
00:10:39,440 --> 00:10:42,000
Someone must have helped them on the inside.
98
00:10:46,170 --> 00:10:49,700
We must find the remaining rebels.
99
00:10:50,470 --> 00:10:51,500
Yes, Your Highness.
100
00:11:18,470 --> 00:11:19,470
Eunuch Hong.
101
00:11:27,700 --> 00:11:29,970
It must be uncomfortable for you with an injured hand.
102
00:11:32,070 --> 00:11:35,170
The way you look at me is more uncomfortable.
103
00:11:36,070 --> 00:11:37,070
Pardon?
104
00:11:41,970 --> 00:11:43,970
You must have been frightened that day.
105
00:11:45,440 --> 00:11:46,600
I am fine.
106
00:11:47,240 --> 00:11:48,870
I did not get hurt.
107
00:11:50,900 --> 00:11:54,000
- How is the Crown Prince?
- I am fine...
108
00:12:01,070 --> 00:12:02,070
as you can see.
109
00:12:21,740 --> 00:12:22,800
I don't know when it started,
110
00:12:24,270 --> 00:12:26,670
but I could not see you simply for yourself.
111
00:12:30,040 --> 00:12:31,970
It is probably because I am...
112
00:12:32,970 --> 00:12:34,970
the sole successor of the Kim Family.
113
00:12:37,370 --> 00:12:39,240
I am sure that played a part in it.
114
00:12:43,600 --> 00:12:44,640
However, when I saw you...
115
00:12:46,370 --> 00:12:49,470
grab the sword with your bare hand to protect me,
116
00:12:52,800 --> 00:12:53,870
I became sorry.
117
00:12:58,500 --> 00:13:01,470
Perhaps, I was making it too complicated.
118
00:13:06,340 --> 00:13:08,300
I owed you much from my heart.
119
00:13:09,970 --> 00:13:11,400
May I think...
120
00:13:13,440 --> 00:13:14,940
I have absolved myself now?
121
00:13:21,140 --> 00:13:22,570
I shall no longer...
122
00:13:22,670 --> 00:13:24,840
wait, be considerate of you...
123
00:13:26,500 --> 00:13:27,870
or make requests.
124
00:13:32,170 --> 00:13:33,470
I will not stop you.
125
00:13:35,100 --> 00:13:36,600
You must do all that you can...
126
00:13:39,470 --> 00:13:40,940
before you can give up.
127
00:14:00,870 --> 00:14:03,100
Your Highness, listen carefully.
128
00:14:05,000 --> 00:14:07,040
The books that require drying are here.
129
00:14:07,170 --> 00:14:08,840
The ones with scratch papers are here.
130
00:14:09,600 --> 00:14:13,000
And the books that need transcribing are here.
131
00:14:15,040 --> 00:14:17,000
Must I know that?
132
00:14:18,940 --> 00:14:21,640
And you did not have to do it all at once.
133
00:14:22,040 --> 00:14:23,670
You should not have bothered.
134
00:14:30,100 --> 00:14:32,370
Whether I do it all at once or over time,
135
00:14:33,640 --> 00:14:35,870
it is something I have to do anyway.
136
00:14:45,870 --> 00:14:46,870
Your Highness.
137
00:14:47,900 --> 00:14:50,670
Shall I write down the stories I told you...
138
00:14:50,970 --> 00:14:53,000
whenever you could not sleep?
139
00:14:59,040 --> 00:15:00,040
There is no need.
140
00:15:00,900 --> 00:15:01,970
I can...
141
00:15:02,540 --> 00:15:04,270
just call you when I want to hear them.
142
00:15:08,170 --> 00:15:09,170
You are correct.
143
00:15:24,070 --> 00:15:25,070
Ra On...
144
00:15:45,070 --> 00:15:46,070
Your Highness.
145
00:15:48,600 --> 00:15:52,470
I wish to stay like this for a little while.
146
00:16:03,300 --> 00:16:04,670
You may stay like this...
147
00:16:06,070 --> 00:16:07,570
for a long time.
148
00:17:05,110 --> 00:17:08,540
I hear the Crown Prince is holding meetings again.
149
00:17:09,610 --> 00:17:10,640
Yes, my lady.
150
00:17:13,970 --> 00:17:15,740
Eunuch Hong,
151
00:17:19,000 --> 00:17:22,070
His Highness did not accept...
152
00:17:22,300 --> 00:17:23,500
my feelings for him.
153
00:17:26,940 --> 00:17:30,470
I decided not to let him see how I feel...
154
00:17:31,300 --> 00:17:32,900
in order to stay by his side.
155
00:17:35,000 --> 00:17:36,610
In order to stay by his side,
156
00:17:37,340 --> 00:17:39,140
you will hide the truth?
157
00:17:41,500 --> 00:17:45,540
That way, I may not be loved,
158
00:17:46,400 --> 00:17:48,970
but I can be a person to help him.
159
00:17:52,870 --> 00:17:55,300
Will it not be painful?
160
00:17:57,740 --> 00:17:59,270
I think it will be very painful.
161
00:18:01,140 --> 00:18:04,740
However, the day may come...
162
00:18:05,300 --> 00:18:07,300
when he accepts my love for him.
163
00:18:17,870 --> 00:18:19,070
I am pathetic.
164
00:18:22,400 --> 00:18:23,440
No, my lady.
165
00:18:25,070 --> 00:18:26,800
Please take good care of him.
166
00:18:30,440 --> 00:18:34,040
Someone like you is perfect for him.
167
00:18:40,040 --> 00:18:42,070
I feel like you're my friend now.
168
00:18:45,440 --> 00:18:47,570
May I keep calling you here...
169
00:18:47,570 --> 00:18:50,270
to chat with you whenever I am upset?
170
00:18:56,670 --> 00:18:58,370
I should go.
171
00:18:59,040 --> 00:19:01,340
I stood here for too long,
172
00:19:01,340 --> 00:19:03,300
hoping to catch a glimpse of His Highness,
173
00:19:03,400 --> 00:19:05,000
and my legs are sore now.
174
00:19:18,540 --> 00:19:20,740
Excuse me, my lady.
175
00:19:50,040 --> 00:19:52,170
Where did you go without...
176
00:19:58,070 --> 00:19:59,270
What brings you here?
177
00:20:00,400 --> 00:20:01,700
My apologies.
178
00:20:02,300 --> 00:20:04,000
I had to tell you something,
179
00:20:04,140 --> 00:20:06,800
so I used my relationship with a friend.
180
00:20:09,570 --> 00:20:12,670
How is your wound, Your Highness?
181
00:20:13,270 --> 00:20:14,400
It is fine.
182
00:20:15,270 --> 00:20:16,700
It is much better.
183
00:20:21,610 --> 00:20:22,770
You told me...
184
00:20:23,110 --> 00:20:25,870
that there is a woman that you like.
185
00:20:27,110 --> 00:20:29,770
I thought a lot about it.
186
00:20:32,400 --> 00:20:34,440
Are you refusing to get married...
187
00:20:34,440 --> 00:20:36,900
although you like someone...
188
00:20:37,400 --> 00:20:40,400
because she is someone you cannot marry?
189
00:20:43,700 --> 00:20:45,500
What do you wish to say?
190
00:20:46,870 --> 00:20:47,940
I will...
191
00:20:49,070 --> 00:20:51,110
be your nest.
192
00:20:55,570 --> 00:20:58,270
You cannot push off the marriage forever.
193
00:20:58,500 --> 00:21:00,170
If you cannot avoid it,
194
00:21:00,570 --> 00:21:02,770
how about placing someone who can help...
195
00:21:03,000 --> 00:21:05,610
you and His Majesty in that spot?
196
00:21:07,610 --> 00:21:09,370
Are you saying that person...
197
00:21:10,340 --> 00:21:11,740
is you?
198
00:21:12,840 --> 00:21:13,940
Yes.
199
00:21:15,610 --> 00:21:19,370
Please use me and my family in order to fly high...
200
00:21:21,240 --> 00:21:23,500
and accomplish your great objectives.
201
00:21:31,170 --> 00:21:32,770
What is it about?
202
00:21:40,640 --> 00:21:42,240
Why do you look at me like that?
203
00:21:42,540 --> 00:21:44,040
You seem angry.
204
00:21:46,940 --> 00:21:48,270
I am angry...
205
00:21:49,700 --> 00:21:51,000
at myself...
206
00:21:52,440 --> 00:21:53,600
for always being one step behind.
207
00:21:58,670 --> 00:21:59,800
However,
208
00:22:00,770 --> 00:22:02,840
I cannot be late this time.
209
00:22:03,570 --> 00:22:06,870
Not for my sake, but for your sake.
210
00:22:09,900 --> 00:22:11,770
I do not understand...
211
00:22:11,770 --> 00:22:14,240
You must leave this place.
212
00:22:16,400 --> 00:22:19,640
You must leave His Highness as well.
213
00:22:29,540 --> 00:22:33,000
I cannot give you my heart.
214
00:22:39,800 --> 00:22:42,340
I am not pathetic enough...
215
00:22:42,470 --> 00:22:44,300
to beg for love...
216
00:22:44,740 --> 00:22:46,800
from a man in love with another woman.
217
00:22:50,170 --> 00:22:51,270
Why...
218
00:22:52,170 --> 00:22:54,300
do you wish to become my wife,
219
00:22:55,740 --> 00:22:57,870
knowing you will be treated coldly?
220
00:23:02,400 --> 00:23:04,800
It is for my family's future.
221
00:23:06,140 --> 00:23:07,840
Your family may prosper,
222
00:23:09,870 --> 00:23:11,640
but you will be desperately lonely.
223
00:23:12,740 --> 00:23:14,370
I do not care...
224
00:23:15,470 --> 00:23:17,140
since it is merely a transaction...
225
00:23:18,170 --> 00:23:20,000
in order to obtain mutual gain.
226
00:23:20,024 --> 00:23:31,024
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
227
00:23:32,840 --> 00:23:34,600
I am not asking you to come to me.
228
00:23:35,240 --> 00:23:36,640
I simply want...
229
00:23:37,240 --> 00:23:39,540
to help you be safe as soon as possible.
230
00:23:44,940 --> 00:23:46,270
I will leave.
231
00:23:50,100 --> 00:23:52,600
Thus, please do not let on.
232
00:23:54,270 --> 00:23:56,000
The more you know about me,
233
00:23:57,170 --> 00:23:59,170
the more dangerous it will be for you.
234
00:24:02,040 --> 00:24:03,170
Eunuch Hong,
235
00:24:05,040 --> 00:24:07,900
what do you mean?
236
00:24:09,770 --> 00:24:12,100
- Do you...
- I just asked you...
237
00:24:12,900 --> 00:24:14,770
to pretend not to know.
238
00:24:17,670 --> 00:24:19,870
That is not as easy as it sounds.
239
00:24:24,100 --> 00:24:25,870
I shall go now, Master.
240
00:24:48,000 --> 00:24:49,140
This is bad.
241
00:24:49,600 --> 00:24:52,070
The man who escaped from Dongungjeon was captured...
242
00:24:52,170 --> 00:24:54,100
and is being transported to the Department of Justice.
243
00:24:57,140 --> 00:25:00,170
If he tells the truth during interrogation...
244
00:25:01,170 --> 00:25:03,040
What is that about?
245
00:25:06,900 --> 00:25:09,370
I just asked what you are talking about.
246
00:25:12,970 --> 00:25:14,100
Master,
247
00:25:14,500 --> 00:25:18,070
we sent 10 assailants to Dongungjeon that night,
248
00:25:18,700 --> 00:25:21,570
but only nine bodies were found.
249
00:25:24,470 --> 00:25:27,170
Are you saying the one who fled was captured...
250
00:25:27,170 --> 00:25:29,300
and is being brought to the Department of Justice?
251
00:25:30,170 --> 00:25:32,800
Yes, that is correct.
252
00:25:39,900 --> 00:25:41,740
Was it not Baekwoon?
253
00:25:42,540 --> 00:25:43,770
No, Your Highness.
254
00:25:44,170 --> 00:25:46,740
They appear wearing white masks...
255
00:25:46,740 --> 00:25:48,800
and leave behind letters...
256
00:25:48,800 --> 00:25:51,970
or write messages on the walls.
257
00:25:53,670 --> 00:25:54,670
I know that.
258
00:25:54,800 --> 00:25:56,440
Yes, I see.
259
00:25:57,440 --> 00:26:00,600
They do not wear masks to hide their identities,
260
00:26:00,600 --> 00:26:03,570
but rather to spread awareness...
261
00:26:03,570 --> 00:26:04,970
of their group.
262
00:26:06,440 --> 00:26:07,900
Spread awareness.
263
00:26:08,670 --> 00:26:11,940
Thus, they always leave evidence...
264
00:26:11,940 --> 00:26:15,570
of their objective at the site of the attack.
265
00:26:15,570 --> 00:26:18,070
How? Like this.
266
00:26:19,270 --> 00:26:20,940
(BAEKWOON)
267
00:26:22,100 --> 00:26:24,700
Was there any evidence in Dongungjeon?
268
00:26:25,370 --> 00:26:28,700
No evidence was found...
269
00:26:28,700 --> 00:26:31,900
other than the fact that they tried to harm you.
270
00:26:35,500 --> 00:26:37,440
Your Highness, it is Byung Yun.
271
00:26:50,340 --> 00:26:52,170
You must come right away.
272
00:27:20,300 --> 00:27:22,300
Why did you break into Dongungjeon...
273
00:27:23,070 --> 00:27:26,440
and try to harm the Crown Prince?
274
00:27:26,900 --> 00:27:29,300
Please spare me.
275
00:27:30,170 --> 00:27:33,000
I only did as I was told.
276
00:27:34,070 --> 00:27:36,840
Who ordered you to do it?
277
00:27:52,970 --> 00:27:55,570
Continue with the torture.
278
00:27:57,140 --> 00:27:58,370
Stop.
279
00:28:15,940 --> 00:28:17,900
Stop the torture...
280
00:28:19,600 --> 00:28:20,940
and question him again.
281
00:28:23,570 --> 00:28:24,700
Stop.
282
00:28:30,840 --> 00:28:32,600
I ask again.
283
00:28:34,540 --> 00:28:37,400
Who hired you to harm the Crown Prince?
284
00:28:44,300 --> 00:28:47,840
Can you say that in front of the Crown Prince?
285
00:28:49,600 --> 00:28:51,040
Can I trust you?
286
00:28:52,300 --> 00:28:54,040
If I do as you say...
287
00:28:57,900 --> 00:28:58,940
Yes.
288
00:28:59,570 --> 00:29:03,100
That is the only way you can save your life...
289
00:29:03,370 --> 00:29:05,070
as well as your family's.
290
00:29:19,940 --> 00:29:21,170
Baekwoon...
291
00:29:36,040 --> 00:29:38,240
Did someone open the gate...
292
00:29:39,700 --> 00:29:42,270
and let you in that night?
293
00:29:45,840 --> 00:29:47,170
Yes.
294
00:29:53,840 --> 00:29:54,840
Tell me.
295
00:29:58,170 --> 00:29:59,370
There is...
296
00:30:01,070 --> 00:30:03,470
a member of Baekwoon Group in the palace.
297
00:30:06,340 --> 00:30:07,340
What?
298
00:30:14,600 --> 00:30:16,440
Hong Gyeong Nae died,
299
00:30:17,470 --> 00:30:20,740
but his daughter who has his blood and ideals...
300
00:30:22,800 --> 00:30:24,100
is in the palace...
301
00:30:25,670 --> 00:30:29,340
and is preparing a rebellion.
302
00:30:36,900 --> 00:30:37,940
Who is that?
303
00:30:39,800 --> 00:30:40,800
She is...
304
00:30:42,940 --> 00:30:43,970
She is...
305
00:30:59,994 --> 00:31:11,994
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
306
00:31:12,740 --> 00:31:13,740
Premier Kim!
307
00:31:19,470 --> 00:31:21,370
He admitted...
308
00:31:21,470 --> 00:31:24,370
to committing treason.
309
00:31:26,470 --> 00:31:28,400
Even though he is guilty of treason,
310
00:31:29,400 --> 00:31:30,970
you have no right to kill people...
311
00:31:30,970 --> 00:31:32,570
without the King's permission!
312
00:31:32,770 --> 00:31:34,570
His Majesty and Your Highness...
313
00:31:34,800 --> 00:31:37,870
keep hesitating, so I had no choice but to step in.
314
00:31:52,240 --> 00:31:55,170
You killed him in front of me, the Crown Prince.
315
00:31:57,570 --> 00:31:59,170
Do you not know that is also treason?
316
00:32:00,540 --> 00:32:03,670
If my act endangered the nation,
317
00:32:03,940 --> 00:32:06,700
please slit my throat with your sword right now.
318
00:32:14,370 --> 00:32:16,970
Your Highness, please refrain yourself.
319
00:32:17,400 --> 00:32:20,100
Your Highness, please refrain yourself.
320
00:32:21,940 --> 00:32:23,470
If there is a group...
321
00:32:23,470 --> 00:32:25,600
that endangers the nation or incites the people,
322
00:32:26,400 --> 00:32:28,640
you must punish them swiftly.
323
00:32:29,170 --> 00:32:30,340
That is why...
324
00:32:31,840 --> 00:32:34,300
I cannot withdraw my sword.
325
00:32:38,800 --> 00:32:41,940
Your Highness, please refrain yourself.
326
00:32:51,840 --> 00:32:52,840
Your Highness.
327
00:32:53,400 --> 00:32:54,400
Let go.
328
00:33:44,370 --> 00:33:46,900
(OFFICE OF EUNUCH ATTENDANTS)
329
00:33:56,670 --> 00:33:57,770
Have you heard?
330
00:33:58,540 --> 00:33:59,540
About what?
331
00:33:59,740 --> 00:34:02,670
The assailant who attacked Dongungjeon confessed,
332
00:34:03,370 --> 00:34:05,670
and he said Hong Gyeong Nae's child was behind it.
333
00:34:09,100 --> 00:34:10,700
Did something happen in Dongungjeon?
334
00:34:11,670 --> 00:34:14,270
Stop the nonsense and eat.
335
00:34:22,940 --> 00:34:25,600
That flyer incident happened for a reason.
336
00:34:28,770 --> 00:34:30,100
There is also a rumour...
337
00:34:32,140 --> 00:34:34,540
that Hong Gyeong Nae's daughter is in the palace.
338
00:34:34,740 --> 00:34:37,100
They say she opened the palace gate for them.
339
00:34:38,800 --> 00:34:39,870
Enough!
340
00:34:40,470 --> 00:34:42,010
Stop that nonsense!
341
00:34:42,400 --> 00:34:43,600
We will eat.
342
00:34:47,940 --> 00:34:49,970
- Is that true?
- It is true.
343
00:35:27,470 --> 00:35:28,600
This is me.
344
00:35:32,670 --> 00:35:34,100
"To my love..."
345
00:35:34,100 --> 00:35:36,540
"who is and is not there."
346
00:35:37,970 --> 00:35:39,370
"Jung Duk Ho".
347
00:35:40,140 --> 00:35:42,170
Duk Ho. Jung Duk Ho.
348
00:35:46,870 --> 00:35:47,940
Master Jung?
349
00:35:53,010 --> 00:35:54,700
Yes, that is correct.
350
00:36:03,040 --> 00:36:04,370
Is it you again?
351
00:36:05,070 --> 00:36:06,510
I am Jung Duk Ho.
352
00:36:08,240 --> 00:36:09,240
Me.
353
00:36:13,640 --> 00:36:14,640
Master Jung?
354
00:36:15,270 --> 00:36:17,170
Yes, Your Highness.
355
00:36:21,800 --> 00:36:23,370
Was not Wol Hee...
356
00:36:24,170 --> 00:36:25,370
the one you loved?
357
00:36:27,340 --> 00:36:29,800
What... What...
358
00:36:29,800 --> 00:36:31,900
What do you mean?
359
00:36:33,340 --> 00:36:34,340
This is insane.
360
00:36:34,340 --> 00:36:36,340
I... I...
361
00:36:36,340 --> 00:36:37,740
I...
362
00:36:37,740 --> 00:36:40,340
I... I love...
363
00:36:40,940 --> 00:36:42,370
How dare you touch me?
364
00:36:42,370 --> 00:36:46,270
That is not it. The person I love... She is...
365
00:36:46,270 --> 00:36:48,370
- Enough!
- I...
366
00:36:49,100 --> 00:36:50,100
It is...
367
00:36:50,240 --> 00:36:51,240
Hey!
368
00:36:58,170 --> 00:37:00,100
It is you. You.
369
00:37:04,600 --> 00:37:06,040
The person I love.
370
00:37:32,340 --> 00:37:35,770
We found the man who met Chool Sung before he died.
371
00:37:36,870 --> 00:37:38,070
If we meet him,
372
00:37:38,440 --> 00:37:40,370
we will be able to find out...
373
00:37:40,870 --> 00:37:42,400
what information he had that day.
374
00:37:46,600 --> 00:37:48,270
Hong Ra On.
375
00:37:48,670 --> 00:37:51,400
That bold wench is living in the palace.
376
00:38:06,010 --> 00:38:07,010
Yoon Sung.
377
00:38:07,400 --> 00:38:08,400
Yes, Master.
378
00:38:12,170 --> 00:38:13,700
What did you say, Grandfather?
379
00:38:14,770 --> 00:38:17,970
I said to visit the Queen before she gives birth.
380
00:38:19,570 --> 00:38:20,570
Yes, Grandfather.
381
00:38:34,100 --> 00:38:35,240
What happened?
382
00:38:36,870 --> 00:38:38,840
She just gave birth...
383
00:38:39,670 --> 00:38:41,270
and it is a boy.
384
00:38:49,670 --> 00:38:51,170
Gag him if you must,
385
00:38:52,470 --> 00:38:54,570
but do not let his cries be heard.
386
00:38:56,670 --> 00:38:57,970
Yes, Your Highness.
387
00:39:43,670 --> 00:39:44,670
Good.
388
00:39:46,740 --> 00:39:47,770
Kick all you want.
389
00:39:49,600 --> 00:39:52,170
Resent and hate as much as you want.
390
00:39:56,740 --> 00:39:58,040
Oh my goodness.
391
00:40:02,240 --> 00:40:05,070
Your... Your Highness.
392
00:40:05,170 --> 00:40:08,270
Section Chief of Culture and Education is here.
393
00:40:09,294 --> 00:40:21,294
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
394
00:40:22,440 --> 00:40:23,600
Welcome.
395
00:40:25,770 --> 00:40:27,240
Are you all right, Your Highness?
396
00:40:29,040 --> 00:40:30,140
I am fine.
397
00:40:32,370 --> 00:40:33,870
What brings you...
398
00:40:34,640 --> 00:40:36,800
to Jungungjeon?
399
00:40:39,170 --> 00:40:41,170
Grandfather scolded me...
400
00:40:41,170 --> 00:40:43,170
to visit you before you give birth.
401
00:40:57,570 --> 00:40:58,700
Premier Kim.
402
00:40:59,170 --> 00:41:01,540
Is it true that you cut off the culprit's head...
403
00:41:01,700 --> 00:41:04,100
during the Crown Prince's interrogation a few days ago?
404
00:41:05,040 --> 00:41:06,470
Yes, Your Majesty.
405
00:41:07,970 --> 00:41:11,100
It is not usual for you to behave recklessly like that!
406
00:41:11,640 --> 00:41:13,570
Please forgive me, Your Majesty.
407
00:41:14,100 --> 00:41:15,240
However,
408
00:41:16,010 --> 00:41:18,940
I was too busy to see if what he said is true...
409
00:41:18,940 --> 00:41:20,600
that I couldn't tell you sooner.
410
00:41:22,870 --> 00:41:26,740
Are you saying you found out something about the spy?
411
00:41:27,440 --> 00:41:28,600
Yes, Your Majesty.
412
00:41:29,970 --> 00:41:33,070
What the culprit said turned out to be true.
413
00:41:33,840 --> 00:41:37,170
I also found out the name of the spy.
414
00:41:47,740 --> 00:41:49,700
(HONG RA ON)
415
00:41:49,870 --> 00:41:51,540
Hong Ra On?
416
00:41:53,370 --> 00:41:56,970
Is she Hong Gyeong Nae's daughter?
417
00:41:57,800 --> 00:41:58,840
Yes, Your Majesty.
418
00:41:59,170 --> 00:42:02,240
All we have to do now is to find her.
419
00:42:18,700 --> 00:42:20,870
They are well aware of...
420
00:42:21,600 --> 00:42:23,440
how influential the name,
421
00:42:24,040 --> 00:42:26,010
Hong Gyeong Nae, is...
422
00:42:27,340 --> 00:42:29,800
even though he doesn't exist any more.
423
00:42:30,770 --> 00:42:31,800
Then...
424
00:42:33,140 --> 00:42:34,900
what are you planning to do with Hong Ra On?
425
00:42:35,600 --> 00:42:37,240
I shall protect her...
426
00:42:38,470 --> 00:42:39,940
in the name of Baekwoon Group.
427
00:42:41,270 --> 00:42:44,100
It is too late to wait for her decision.
428
00:42:46,170 --> 00:42:48,800
- Are you saying you will kidnap her?
- We cannot...
429
00:42:49,800 --> 00:42:52,670
leave her in danger any longer.
430
00:42:55,770 --> 00:42:56,900
Tomorrow,
431
00:42:58,370 --> 00:43:00,640
we will take her out to our headquarters...
432
00:43:01,570 --> 00:43:03,300
without letting anyone know.
433
00:43:11,040 --> 00:43:14,800
A massive search will begin from tomorrow morning.
434
00:43:15,540 --> 00:43:17,400
Baekwoon Group must have...
435
00:43:17,400 --> 00:43:19,700
placed more than one spy in the palace.
436
00:43:20,540 --> 00:43:23,070
As we dig in, we'll be able to find those spies.
437
00:43:23,070 --> 00:43:24,400
Then there will be...
438
00:43:25,170 --> 00:43:28,440
so many people to be executed.
439
00:43:28,870 --> 00:43:32,800
We must find and get Hong Ra On first.
440
00:43:33,640 --> 00:43:34,940
If we have her,
441
00:43:35,010 --> 00:43:37,700
she will be a very useful card in the future.
442
00:43:40,300 --> 00:43:43,700
Of course, she will be.
443
00:44:17,700 --> 00:44:19,570
Have you waited for me?
444
00:44:20,770 --> 00:44:21,970
I have a favour to ask.
445
00:44:23,440 --> 00:44:24,500
To me?
446
00:44:25,140 --> 00:44:27,500
- What is...
- It is about her.
447
00:44:30,340 --> 00:44:33,100
Did you say it is about Eunuch Hong?
448
00:44:33,940 --> 00:44:35,170
Last time,
449
00:44:35,770 --> 00:44:39,800
you went against Premier Kim to save her.
450
00:44:47,100 --> 00:44:48,870
Please take her out of the palace.
451
00:44:53,070 --> 00:44:56,170
Take her to somewhere no one can find.
452
00:44:58,040 --> 00:44:59,170
Can you do that?
453
00:45:19,770 --> 00:45:21,670
How can I fall asleep...
454
00:45:22,540 --> 00:45:24,440
when you are sitting there?
455
00:45:27,270 --> 00:45:30,100
You already look very sleepy, Your Highness.
456
00:45:33,040 --> 00:45:36,440
I told you. You do not need to stay up all night.
457
00:45:37,970 --> 00:45:40,140
It is because I want to see your face...
458
00:45:40,540 --> 00:45:41,800
all night long.
459
00:45:46,270 --> 00:45:48,870
You can see me all day long tomorrow.
460
00:45:58,600 --> 00:46:02,170
You see, there are moments when ordinary things...
461
00:46:03,300 --> 00:46:04,500
and everyday life...
462
00:46:04,900 --> 00:46:07,840
suddenly feel very precious.
463
00:46:12,100 --> 00:46:14,240
You feel that way when you think...
464
00:46:15,400 --> 00:46:16,570
it is the last time.
465
00:46:18,570 --> 00:46:19,670
Pardon?
466
00:46:24,540 --> 00:46:27,300
Yes, Your Highness. That is right.
467
00:46:33,500 --> 00:46:35,470
You suddenly feel...
468
00:46:37,040 --> 00:46:39,970
the ordinary things and boring daily lives...
469
00:46:41,540 --> 00:46:43,700
to be very special...
470
00:46:46,300 --> 00:46:48,400
once you think it is the last time.
471
00:46:55,640 --> 00:46:57,000
All right.
472
00:46:58,070 --> 00:46:59,370
I understand.
473
00:47:02,740 --> 00:47:04,100
Come closer and see...
474
00:47:05,940 --> 00:47:07,240
my face.
475
00:48:00,740 --> 00:48:01,840
Your Highness.
476
00:48:06,040 --> 00:48:07,670
If I had been...
477
00:48:10,140 --> 00:48:12,370
born in a noble family...
478
00:48:12,940 --> 00:48:14,970
and had come to you,
479
00:48:19,340 --> 00:48:21,470
would you have adored me?
480
00:48:24,140 --> 00:48:26,570
There is no need to ask.
481
00:48:29,170 --> 00:48:31,900
Then Your Highness,
482
00:48:34,640 --> 00:48:38,540
do you think we were still meant to meet each other...
483
00:48:39,140 --> 00:48:41,640
even if I didn't see you at Mount Mongmyeok...
484
00:48:45,370 --> 00:48:46,440
pretending to be a nobleman?
485
00:48:47,670 --> 00:48:50,140
What do you think?
486
00:48:52,840 --> 00:48:55,900
There is no doubt about it.
487
00:49:14,370 --> 00:49:16,170
I already told you...
488
00:49:18,440 --> 00:49:21,400
that we are meant to meet each other...
489
00:49:22,140 --> 00:49:24,970
one way or another even if we're apart.
490
00:49:44,370 --> 00:49:45,370
Then...
491
00:49:46,170 --> 00:49:47,170
Your Highness.
492
00:49:49,040 --> 00:49:50,170
Would you...
493
00:49:51,370 --> 00:49:54,900
not regret that you met me...
494
00:49:57,700 --> 00:49:59,040
even after finding out...
495
00:50:00,400 --> 00:50:02,670
that I'm the traitor's daughter?
496
00:50:06,240 --> 00:50:07,240
Would you...
497
00:50:08,440 --> 00:50:09,640
miss...
498
00:50:12,040 --> 00:50:13,340
this moment...
499
00:50:15,270 --> 00:50:17,270
at least once?
500
00:52:27,294 --> 00:52:39,294
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
501
00:52:40,740 --> 00:52:47,800
(LOVE IN THE MOONLIGHT)
502
00:53:05,700 --> 00:53:06,700
Ra On.
503
00:53:14,770 --> 00:53:15,770
Ra On.
504
00:53:22,340 --> 00:53:23,340
Eunuch Hong.
505
00:53:27,570 --> 00:53:29,040
Is anyone out there?
506
00:53:29,500 --> 00:53:31,440
Yes, Your Highness.
507
00:53:36,340 --> 00:53:38,800
Are you awake already, Your Highness?
508
00:53:39,300 --> 00:53:40,870
Where is Eunuch Hong?
509
00:53:41,900 --> 00:53:42,900
Eunuch Hong...
510
00:53:44,100 --> 00:53:46,700
I have not seen him this morning, Your Highness.
511
00:54:15,470 --> 00:54:17,570
Good morning, Your Highness.
512
00:54:20,040 --> 00:54:21,940
Why is it so chaotic in the palace?
513
00:54:22,970 --> 00:54:25,300
Have you not heard of the King's order, Your Highness?
514
00:54:26,100 --> 00:54:27,100
The King's order?
515
00:54:28,470 --> 00:54:29,700
Tell me what it is.
516
00:54:30,700 --> 00:54:32,970
It is to search out the rebels in the palace.
517
00:54:34,240 --> 00:54:35,770
You also heard...
518
00:54:36,370 --> 00:54:38,300
that Hong Gyeong Nae's daughter is in the palace...
519
00:54:38,300 --> 00:54:40,170
as a spy from Baekwoon Group, Your Highness.
520
00:54:41,340 --> 00:54:45,240
We finally found information on her.
521
00:54:45,870 --> 00:54:46,870
Is that true?
522
00:54:47,800 --> 00:54:49,840
Is it why you are taking young palace attendants first?
523
00:54:50,900 --> 00:54:52,440
Yes, Your Highness.
524
00:54:54,370 --> 00:54:56,900
I see. You may go now.
525
00:54:58,070 --> 00:54:59,070
Yes, Your Highness.
526
00:55:03,170 --> 00:55:04,170
Wait.
527
00:55:06,500 --> 00:55:08,140
What is the information?
528
00:55:10,000 --> 00:55:12,600
Did you find out what she looks like?
529
00:55:13,840 --> 00:55:15,670
No, Your Highness.
530
00:55:15,770 --> 00:55:17,740
She is about 18 years old,
531
00:55:17,840 --> 00:55:19,870
and she lived in Pyongan Province...
532
00:55:19,870 --> 00:55:21,600
before she lost her mother during the riot.
533
00:55:25,000 --> 00:55:29,070
Her name is Hong Ra On.
534
00:55:31,640 --> 00:55:35,470
We summoned all female palace attendants aged 18...
535
00:55:45,440 --> 00:55:46,440
What did you...
536
00:55:47,500 --> 00:55:48,570
just say?
537
00:55:53,770 --> 00:55:56,570
We summoned all female palace attendants...
538
00:55:56,570 --> 00:55:58,700
aged 18 for the investigation.
539
00:55:58,700 --> 00:55:59,700
No.
540
00:56:01,170 --> 00:56:02,270
What did you say her name is?
541
00:56:07,470 --> 00:56:09,500
It is Hong Ra On, Your Highness.
542
00:56:14,500 --> 00:56:16,600
The spy used to be called Hong Ra On...
543
00:56:16,600 --> 00:56:18,770
when she was a child.
544
00:56:20,940 --> 00:56:23,670
She must have changed her name, though.
545
00:56:29,970 --> 00:56:31,240
Good day, Your Highness.
546
00:57:18,700 --> 00:57:21,940
What should I call you as a woman?
547
00:57:23,270 --> 00:57:27,040
It is Hong Ra On, Your Highness.
548
00:57:28,900 --> 00:57:29,900
Ra On.
36454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.