Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,290
Timing and Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki
2
00:00:08,290 --> 00:00:13,120
How much effort has been given to escape her terrible fate.
3
00:00:14,820 --> 00:00:19,690
She can't be there, not even for a moment longer.
4
00:00:19,690 --> 00:00:24,880
If anyone finds out our Ra On is
5
00:00:24,880 --> 00:00:27,990
the daughter of Hong Gyung Nae.
6
00:01:01,850 --> 00:01:08,070
Each time I had to dress like a man, run and hide
7
00:01:09,050 --> 00:01:12,270
I wanted to know the reason why more than anything.
8
00:01:14,300 --> 00:01:16,130
Ra On.
9
00:01:19,430 --> 00:01:22,990
I know your feelings now.
10
00:01:26,930 --> 00:01:33,140
You couldn't tell me because my father was someone everyone in the world knew, right?
11
00:01:35,690 --> 00:01:42,830
So that I don't live as a daughter of a traitor who killed thousands of people...
12
00:01:47,210 --> 00:01:52,190
Do not hate your father too much.
13
00:01:52,190 --> 00:01:56,560
He tried to make a better world for you to live in.
14
00:01:57,350 --> 00:01:59,200
That's why he did it.
15
00:02:03,480 --> 00:02:06,140
You should have kept it from me forever.
16
00:02:08,950 --> 00:02:15,130
No, you should have let me know a little sooner.
17
00:02:24,250 --> 00:02:30,740
Ra On. I'm sorry. I'm sorry.
18
00:02:42,880 --> 00:02:47,420
Mum, let me go.
19
00:02:50,970 --> 00:02:52,940
Ra On.
20
00:02:54,310 --> 00:02:58,240
I will be right back. Please.
21
00:02:58,240 --> 00:03:03,780
Ra On. No, no, I cannot.
22
00:03:07,930 --> 00:03:14,220
He's waiting for me. He doesn't know anything.
23
00:03:52,480 --> 00:03:56,580
Repentance Hall
24
00:03:59,480 --> 00:04:02,880
Have you waited for long, Your Highness?
25
00:04:36,040 --> 00:04:39,910
I was going to not smile even when I saw you.
26
00:04:41,800 --> 00:04:45,350
It's long passed the time you promised to return.
27
00:04:46,060 --> 00:04:49,760
Why, are you going to reprimand me again?
28
00:04:52,550 --> 00:04:55,360
It looks like you are expecting it.
29
00:05:11,770 --> 00:05:15,750
Since you've returned safe and sound, I will forgive you.
30
00:05:39,780 --> 00:05:46,840
Episode 13 Good Bye, with affection.
31
00:05:52,040 --> 00:05:56,990
Why is there no one else around here?
32
00:05:57,680 --> 00:06:02,260
Did Hoon Nam give you all the work?
33
00:06:03,460 --> 00:06:07,030
I told him I would do everything.
34
00:06:07,030 --> 00:06:10,060
Why? When you have so much to do already?
35
00:06:10,060 --> 00:06:15,980
I've also asked to stand guard for the Crown Prince pavilion for a few days.
36
00:06:21,450 --> 00:06:26,260
I didn't get to see you for a long time when you were ill.
37
00:06:31,010 --> 00:06:34,380
One is supposed to be careful around a woman with a strong jealousy streak.
38
00:06:34,380 --> 00:06:37,260
If you want to have me all to yourself...
39
00:06:40,930 --> 00:06:42,820
I will let you.
40
00:06:45,490 --> 00:06:47,090
Your Highness.
41
00:06:51,470 --> 00:06:54,350
I have a favour to ask.
42
00:06:54,350 --> 00:06:56,280
What is it?
43
00:06:57,260 --> 00:07:00,430
Can I spend the whole day
44
00:07:00,430 --> 00:07:03,950
being no more than a step away from you?
45
00:07:06,020 --> 00:07:07,800
Yes you can.
46
00:07:08,650 --> 00:07:13,020
I can lean on your shoulder and doze off laying on your knee?
47
00:07:13,020 --> 00:07:14,820
Yes you can.
48
00:07:17,860 --> 00:07:21,630
I'm going to nag you to look at me instead of your books.
49
00:07:31,120 --> 00:07:33,630
It's my turn now.
50
00:07:36,490 --> 00:07:39,280
Is your heart ready?
51
00:07:39,280 --> 00:07:40,810
Pardon?
52
00:07:43,660 --> 00:07:45,660
What is it?
53
00:08:19,790 --> 00:08:22,590
Don't ask it as a favour.
54
00:08:28,880 --> 00:08:32,730
Whatever it is, I will let you.
55
00:08:54,190 --> 00:08:59,260
Your Highness! How could they break through the palace security?
56
00:08:59,260 --> 00:09:04,650
It is so unbelievable and cruel, I am left speechless.
57
00:09:04,650 --> 00:09:10,620
If I say that the fact that you are here as though nothing happened
58
00:09:10,620 --> 00:09:15,760
when I dismissed you is even more unbelievable and cruel, what would you say?
59
00:09:18,090 --> 00:09:21,630
He is a loyal servant who filled the gap why you were critically ill.
60
00:09:21,630 --> 00:09:26,160
But is it not disloyal to go against the order
61
00:09:26,160 --> 00:09:29,180
to remove yourself from the palace and repent?
62
00:09:40,440 --> 00:09:45,360
I was dismissed but an unexpected calamity had befallen the palace.
63
00:09:45,360 --> 00:09:49,150
How could I not do everything I could?
64
00:09:49,150 --> 00:09:55,070
His contribution was recognized and you have agreed to his readmission
65
00:09:55,070 --> 00:09:57,950
please accept our wishes, Your Highness.
66
00:09:57,950 --> 00:10:01,850
Your Highness, please accept our wishes.
67
00:10:01,850 --> 00:10:04,720
Please accept our wishes!
68
00:10:16,600 --> 00:10:23,100
By the time the soldiers arrived at the scene, there were only nine corpses of the rebels remaining.
69
00:10:23,100 --> 00:10:24,600
Nine...
70
00:10:24,600 --> 00:10:26,800
Yes, Your Highness.
71
00:10:26,800 --> 00:10:33,800
If we captured at least one, we could have found the truth... I apologize, Your Highness.
72
00:10:34,600 --> 00:10:39,400
The rebels could not have entered the palace without anyone knowing.
73
00:10:39,400 --> 00:10:43,000
There is definitely someone that assisted them from the palace.
74
00:10:46,200 --> 00:10:50,400
The remaining accomplice must be found.
75
00:10:50,400 --> 00:10:52,400
Yes, Your Highness.
76
00:11:18,600 --> 00:11:20,200
Eunuch Hong!
77
00:11:27,800 --> 00:11:30,600
It must be inconvenient that you injured your hand.
78
00:11:32,000 --> 00:11:36,000
It seems like you look more inconvenienced seeing me.
79
00:11:36,000 --> 00:11:37,400
Pardon?
80
00:11:41,940 --> 00:11:44,500
You must have been badly frightened that day, right?
81
00:11:45,370 --> 00:11:49,800
I am alright. I was not hurt anyway.
82
00:11:50,900 --> 00:11:53,000
How is His Highness?
83
00:11:53,000 --> 00:11:54,900
I am fine.
84
00:12:00,970 --> 00:12:02,750
As you see.
85
00:12:21,800 --> 00:12:28,000
Some time ago, I couldn't face at you as you.
86
00:12:30,000 --> 00:12:36,300
Maybe because I am the oldest legitimate son who runs in the blood of the Kim clan.
87
00:12:37,400 --> 00:12:40,000
That is not wrong.
88
00:12:43,600 --> 00:12:50,200
However, when I saw you block the sword aimed for me with your bare hands,
89
00:12:52,730 --> 00:12:54,600
I felt apologetic.
90
00:12:58,520 --> 00:13:02,580
Did I leave you aside and over think on my own?
91
00:13:06,370 --> 00:13:09,090
I owed a debt of gratitude to you, Your Highness.
92
00:13:09,960 --> 00:13:16,180
Is it okay if I don't think that way so much anymore?
93
00:13:21,200 --> 00:13:25,600
From now on, I am not going to
94
00:13:26,600 --> 00:13:29,300
wait, be considerate, or request a favor.
95
00:13:32,200 --> 00:13:34,300
I don't have any means to stop you.
96
00:13:35,200 --> 00:13:41,800
The more you do it, it's likely that you will give up.
97
00:14:00,750 --> 00:14:03,920
Your Highness, please listen carefully.
98
00:14:04,980 --> 00:14:09,580
Any books that are in need of airing will be on this side, and the books which have defective sheets are on that side.
99
00:14:09,580 --> 00:14:14,050
And books that should be rewritten are all here.
100
00:14:15,000 --> 00:14:17,900
Do I need to know all these now?
101
00:14:18,930 --> 00:14:24,610
Also, you did not have to do them all at once. It seems you've done something pointless.
102
00:14:30,200 --> 00:14:33,600
No matter if I do it all at once or do it slowly,
103
00:14:33,600 --> 00:14:36,700
it is something I have to do anyway.
104
00:14:46,000 --> 00:14:54,300
Your Highness, shall I organize the stories that I told you when you couldn't sleep into books as well?
105
00:14:58,800 --> 00:15:00,800
Never mind.
106
00:15:00,800 --> 00:15:05,200
I can call you whenever I feel like listening to them.
107
00:15:08,200 --> 00:15:10,190
You are right...
108
00:15:24,000 --> 00:15:25,600
Ra On.
109
00:15:45,000 --> 00:15:46,700
Your Highness.
110
00:15:48,600 --> 00:15:53,560
I wish to stay like this for a while.
111
00:15:56,400 --> 00:16:02,400
♬ Maybe from long time ago ♬
112
00:16:03,320 --> 00:16:08,550
We can stay like this for a long, long time. ♬ Before we were thrown into this world ♬
113
00:16:09,400 --> 00:16:17,800
♬ We promised to protect the trembling hands ♬
114
00:16:17,800 --> 00:16:25,200
♬ That are laced with each other ♬
115
00:16:25,200 --> 00:16:31,800
♬ If we become one again ♬
116
00:16:31,800 --> 00:16:39,400
♬ Let’s never part ♬
117
00:16:39,400 --> 00:16:46,200
♬ Even if the harsh rainstorm blows ♬
118
00:16:46,200 --> 00:16:51,900
♬ Let’s not part ♬
119
00:16:53,200 --> 00:16:59,800
♬ Let’s not collapse ♬
120
00:17:05,000 --> 00:17:09,600
His Highness has started working on country affairs again, right?
121
00:17:09,600 --> 00:17:11,600
Yes, Miss.
122
00:17:14,010 --> 00:17:16,860
You know, Eunuch Hong.
123
00:17:18,940 --> 00:17:24,830
It didn't get through to His Highness eventually, my sincerity.
124
00:17:27,000 --> 00:17:31,400
So I have decided not to show my feelings from now on,
125
00:17:31,400 --> 00:17:34,040
in order to stay by His Highness.
126
00:17:34,980 --> 00:17:40,170
You are going to hide your true feelings in order to stay beside His Highness?
127
00:17:41,400 --> 00:17:46,580
In that way, even if I do not become the person he cherishes,
128
00:17:46,600 --> 00:17:50,000
I can become a person that will be of help to His Highness.
129
00:17:52,910 --> 00:17:56,480
Will that not be difficult on you, Miss?
130
00:17:57,800 --> 00:18:00,100
I think it will be very difficult.
131
00:18:01,000 --> 00:18:05,400
But won't there perhaps be a day
132
00:18:05,400 --> 00:18:09,000
when he finally realizes my feelings?
133
00:18:17,800 --> 00:18:20,200
I'm pathetic, right?
134
00:18:22,400 --> 00:18:27,900
No. Please assist the Crown Prince well.
135
00:18:30,390 --> 00:18:35,380
Somebody like you, Miss, is very compatible with His Highness.
136
00:18:40,020 --> 00:18:43,320
Now I feel like you have become my friend.
137
00:18:45,400 --> 00:18:51,600
It's okay if I call you out like this and talk whenever I'm having a hard time, right?
138
00:18:56,740 --> 00:18:58,990
I think I need to go now.
139
00:18:59,000 --> 00:19:06,300
I was waiting in front of the garden thinking I might get to see His Highness, and my feet are aching so much.
140
00:19:18,600 --> 00:19:21,600
Miss.
141
00:19:50,200 --> 00:19:52,600
Where did you go without a wor-
142
00:19:58,100 --> 00:20:00,600
How did you come here?
143
00:20:00,600 --> 00:20:02,200
I beg your pardon.
144
00:20:02,200 --> 00:20:07,500
There is something I needed to say, and so I made use of my connections with an ally.
145
00:20:09,600 --> 00:20:13,300
Are you alright where you got injured?
146
00:20:13,300 --> 00:20:17,600
I'm fine. It's healed a lot.
147
00:20:21,670 --> 00:20:27,080
Did you not say that there is somebody in your heart the last time?
148
00:20:27,080 --> 00:20:30,650
I have thought a lot about what you said.
149
00:20:32,460 --> 00:20:37,370
The reason why you're declining the royal marriage although you have a woman in mind...
150
00:20:37,370 --> 00:20:41,110
is it because she is somebody you cannot marry?
151
00:20:43,750 --> 00:20:46,930
What are you trying to say?
152
00:20:46,930 --> 00:20:51,960
I will be your nest.
153
00:20:55,590 --> 00:20:58,590
The royal wedding cannot be delayed forever.
154
00:20:58,590 --> 00:21:06,450
If you cannot avoid it, how about putting somebody who will be of help to you and His Majesty in that position?
155
00:21:07,660 --> 00:21:12,890
Are you saying that you will be that somebody helpful?
156
00:21:12,890 --> 00:21:14,460
Yes.
157
00:21:15,680 --> 00:21:20,210
In order for you to carry out your ambitions and spread your wings,
158
00:21:21,390 --> 00:21:24,430
please make use of me and my clan.
159
00:21:31,260 --> 00:21:33,580
What is the matter?
160
00:21:40,770 --> 00:21:45,000
Why are you looking at me like that? As though you are angry...
161
00:21:47,030 --> 00:21:49,110
I am indeed angry.
162
00:21:49,810 --> 00:21:54,460
to myself... who's always a step too late.
163
00:21:58,720 --> 00:22:03,600
But this time, there must be no delay.
164
00:22:03,600 --> 00:22:07,680
Not me, but because of you, Eunuch Hong.
165
00:22:09,960 --> 00:22:11,840
What are you trying to say...
166
00:22:11,840 --> 00:22:15,190
You have to leave this place.
167
00:22:16,520 --> 00:22:20,400
You must... Leave His Highness' side too.
168
00:22:29,610 --> 00:22:33,990
But I cannot give you my heart.
169
00:22:39,880 --> 00:22:42,560
To habour feelings for a man who has somebody else in mind,
170
00:22:42,560 --> 00:22:47,790
I am not such a pathetic woman either.
171
00:22:50,260 --> 00:22:58,580
Then what is your reason of wanting to become the Crown Princess while bearing all of this?
172
00:23:02,460 --> 00:23:06,190
It is for the future of my clan.
173
00:23:06,190 --> 00:23:08,870
Although your clan may flourish,
174
00:23:09,910 --> 00:23:12,760
you will be very lonely.
175
00:23:12,760 --> 00:23:15,510
It does not matter.
176
00:23:15,510 --> 00:23:20,730
Since it is only a deal for the benefit of one another.
177
00:23:32,960 --> 00:23:35,280
I'm telling you to come to me!
178
00:23:35,280 --> 00:23:40,520
I only want to help get you out of harm's way as soon as possible.
179
00:23:44,990 --> 00:23:47,110
I will leave.
180
00:23:50,160 --> 00:23:54,330
So please pretend you do not know.
181
00:23:54,330 --> 00:23:59,840
To know too much about me is not good for you either.
182
00:24:02,250 --> 00:24:03,920
Eunuch Hong...
183
00:24:05,080 --> 00:24:08,720
What do you mean?
184
00:24:09,760 --> 00:24:15,390
-Do you-- -I just asked you to pretend you didn't know.
185
00:24:17,740 --> 00:24:20,750
That's not as easy as you say.
186
00:24:24,170 --> 00:24:26,750
I will get going now, my Lord.
187
00:24:32,680 --> 00:24:38,640
Timing and Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki
188
00:24:48,010 --> 00:24:49,670
There is trouble.
189
00:24:49,670 --> 00:24:52,200
They say that the person who disappeared from the East Palace that day has been captured
190
00:24:52,200 --> 00:24:54,770
and is being sent to the Royal Investigations Bureau.
191
00:24:57,220 --> 00:25:01,250
If he says the truth...
192
00:25:01,250 --> 00:25:03,820
What are you talking about?
193
00:25:07,020 --> 00:25:10,260
Did I not ask what you are talking about?
194
00:25:13,030 --> 00:25:18,690
My Lord, ten assasins were sent to the East Palace that day,
195
00:25:18,690 --> 00:25:22,280
but only nine corpses were found.
196
00:25:24,490 --> 00:25:30,240
And so, the one that escaped got arrested and is being sent to the Royal Investigations Bureau?
197
00:25:30,240 --> 00:25:33,540
Yes, that is right.
198
00:25:39,980 --> 00:25:42,530
You are saying they do not belong to the White Cloud Society?
199
00:25:42,530 --> 00:25:44,280
Yes, Your Highness.
200
00:25:44,280 --> 00:25:48,860
They appear wearing white masks and leave behind letters or the character 'cloud',
201
00:25:48,860 --> 00:25:52,810
and so became the organisation termed 'White Cloud'.
202
00:25:53,780 --> 00:25:54,880
I know that.
203
00:25:54,880 --> 00:25:57,480
Ah, certainly.
204
00:25:57,540 --> 00:26:00,620
However the reason they wear this mask is not to hide,
205
00:26:00,620 --> 00:26:05,720
but to spread the word about the organization.
206
00:26:06,510 --> 00:26:08,730
To spread the word...
207
00:26:08,730 --> 00:26:13,150
Therefore, they leave a trace behind at the spot of the incident
208
00:26:13,150 --> 00:26:15,590
to show what their goal is.
209
00:26:15,590 --> 00:26:19,420
How? Like this.
210
00:26:19,420 --> 00:26:20,970
[Cloud]
211
00:26:22,190 --> 00:26:25,480
And there were no traces in the East Palace?
212
00:26:25,480 --> 00:26:28,760
Yes. No traces were found,
213
00:26:28,760 --> 00:26:32,760
apart from only causing harm to Your Highness.
214
00:26:35,560 --> 00:26:38,350
Your Highness, it is me, Byeong Yeon.
215
00:26:50,460 --> 00:26:52,820
There is somewhere you need to go quickly.
216
00:27:20,500 --> 00:27:26,780
What was your reason to invade the East Palace and harm the Crown Prince's life?
217
00:27:26,780 --> 00:27:30,250
Please save me...
218
00:27:30,250 --> 00:27:34,090
I just followed their orders.
219
00:27:34,090 --> 00:27:37,600
Who gave you the orders?
220
00:27:53,020 --> 00:27:56,440
Punish the criminal once again!
221
00:27:57,270 --> 00:27:59,210
Halt.
222
00:28:16,000 --> 00:28:21,810
Minister of Justice, stop the punishment and reinvestigate.
223
00:28:23,650 --> 00:28:25,470
Stop it.
224
00:28:30,940 --> 00:28:33,560
I am going to ask you once again.
225
00:28:34,630 --> 00:28:38,250
Who made you bear such traitorous mind?
226
00:28:44,380 --> 00:28:48,540
Will you be able to confess this in front of the Crown Prince?
227
00:28:49,630 --> 00:28:52,370
Can I trust you?
228
00:28:52,370 --> 00:28:54,990
If I do as you say...
229
00:28:58,000 --> 00:29:05,710
Yes. That is the only way you and your family will keep your lives.
230
00:29:19,950 --> 00:29:21,850
The traitor was...
231
00:29:36,100 --> 00:29:39,000
That night when you entered through the doors of the palace,
232
00:29:39,830 --> 00:29:43,090
was there a person who assisted you?
233
00:29:45,890 --> 00:29:48,120
There was.
234
00:29:53,890 --> 00:29:55,820
Tell me.
235
00:29:58,330 --> 00:30:00,160
In the palace,
236
00:30:01,170 --> 00:30:04,610
there is a rebel.
237
00:30:14,790 --> 00:30:17,540
Hong Gyeong Nae is dead
238
00:30:17,540 --> 00:30:21,750
but his daughter, who has inherited his blood and intentions,
239
00:30:22,930 --> 00:30:25,770
is in the palace,
240
00:30:25,770 --> 00:30:30,520
preparing another rebellion.
241
00:30:36,990 --> 00:30:39,040
Who is that child?
242
00:30:39,790 --> 00:30:41,620
That...
243
00:30:43,030 --> 00:30:45,110
That...
244
00:31:12,880 --> 00:31:14,610
Prime Minister!
245
00:31:19,530 --> 00:31:25,480
This person just confessed that he was a traitor.
246
00:31:26,590 --> 00:31:29,510
Even if he is a traitor,
247
00:31:29,510 --> 00:31:32,880
you don't have the authority to kill citizens however you wish without an order from His Majesty the King!
248
00:31:32,880 --> 00:31:39,030
Since both His Majesty and Your Highness hesitate like this, I have no choice but to do it.
249
00:31:52,180 --> 00:31:56,400
Don't you know that you've also committed treason by killing one of my people
250
00:31:57,630 --> 00:32:00,080
in front of me, the Crown Prince?
251
00:32:00,610 --> 00:32:07,650
If you feel I've brought danger to the Royal House with my action, please slay me with this sword.
252
00:32:14,350 --> 00:32:17,520
Your Highness, please calm down.
253
00:32:17,520 --> 00:32:21,420
Your Highness, please calm down.
254
00:32:21,980 --> 00:32:26,440
If there is something that puts the nation in danger or make the citizens uncomfortable,
255
00:32:26,440 --> 00:32:29,270
You have to take care of it decisively.
256
00:32:29,270 --> 00:32:31,520
That's the exact reason
257
00:32:32,030 --> 00:32:35,380
I can't sheath my sword right now.
258
00:32:38,810 --> 00:32:42,820
Your Highness, please calm down!
259
00:32:51,850 --> 00:32:53,570
Your Highness.
260
00:32:53,570 --> 00:32:55,280
Let go of me.
261
00:33:56,900 --> 00:33:59,910
-Did you hear about that? -About what?
262
00:33:59,910 --> 00:34:06,480
The assassins that infiltrated the Crown Prince's quarters confessed. He said that the members of Hong Gyeong Nae's rebellion were the ones behind it.
263
00:34:09,260 --> 00:34:11,810
Did something happen at the Crown Prince's quarters?
264
00:34:11,810 --> 00:34:15,560
Stop saying useless things and let's just eat, alright?
265
00:34:22,930 --> 00:34:26,570
That wicked flyer incident didn't happen for no reason.
266
00:34:28,850 --> 00:34:31,150
There are even rumors like this;
267
00:34:32,270 --> 00:34:38,150
Hong Gyeong Nae's daughter is in the palace as a spy, so she just opened the palace doors for the rebels.
268
00:34:38,950 --> 00:34:42,520
Hey! What nonsense!
269
00:34:42,520 --> 00:34:44,520
We'll just eat now.
270
00:34:47,930 --> 00:34:51,040
-Is it true? -Yeah, I told you so.
271
00:35:02,560 --> 00:35:10,550
Timing and Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki
272
00:35:27,640 --> 00:35:29,650
This is me.
273
00:35:32,780 --> 00:35:37,550
Dear someone who does and does not exist.
274
00:35:38,150 --> 00:35:43,480
Jeong Deok Ho. Deok Ho? Jeong Deok Ho?
275
00:35:47,060 --> 00:35:49,160
Bachelor Jeong?
276
00:35:53,160 --> 00:35:55,820
Yes, you're right.
277
00:36:03,070 --> 00:36:05,220
It's you again?
278
00:36:05,220 --> 00:36:07,600
I'm Jeong Deok Ho.
279
00:36:08,310 --> 00:36:10,220
I'm him.
280
00:36:13,660 --> 00:36:18,340
-Bachelor Jeong? -Yes, Your Highness!
281
00:36:21,930 --> 00:36:26,490
Wasn't Wol Hee the one you loved?
282
00:36:27,430 --> 00:36:32,570
Goodness...goodness, w-what are you talking about?
283
00:36:33,500 --> 00:36:35,960
-This doesn't make sense. -I-I-I...
284
00:36:35,960 --> 00:36:41,040
I-I-I-I...the p-person I l-love is--
285
00:36:41,040 --> 00:36:42,570
How dare you touch me?!
286
00:36:42,570 --> 00:36:47,390
-No, that's not what I mean. The person I love is y-y-y-y-- -Let go of me!
287
00:36:47,390 --> 00:36:50,350
W-w-w-w...
288
00:36:50,350 --> 00:36:51,850
Hey!
289
00:36:58,280 --> 00:37:01,380
It's you. You're the one
290
00:37:04,790 --> 00:37:07,040
I love.
291
00:37:07,040 --> 00:37:14,920
♬ It's melting, my heart is gently melting ♬
292
00:37:14,920 --> 00:37:23,240
♬ My frozen heart is beating again. You woke me up, who didn't even know I was living ♬
293
00:37:23,240 --> 00:37:29,820
♬ I open my eyes to the world of my heart ♬
294
00:37:32,530 --> 00:37:37,000
I've found out who was in touch with Chil Sung just before he died.
295
00:37:37,000 --> 00:37:43,410
If we meet him, we'll be able to confirm what kind of information he discovered that day.
296
00:37:46,660 --> 00:37:52,580
That wench Hong Ra On, she's treacherously in the palace right now.
297
00:38:05,970 --> 00:38:07,510
Yoon Seong.
298
00:38:07,510 --> 00:38:09,410
Yes?
299
00:38:12,290 --> 00:38:14,810
What did you say, Grandfather?
300
00:38:14,810 --> 00:38:19,660
I told you to give your congratulatory greetings to Her Highness the Queen before she gives birth.
301
00:38:19,660 --> 00:38:21,350
Yes.
302
00:38:34,240 --> 00:38:36,490
What happened?
303
00:38:37,130 --> 00:38:42,450
She just gave birth to a son.
304
00:38:49,760 --> 00:38:52,510
Even if you have to stuff his mouth,
305
00:38:52,510 --> 00:38:55,580
you'll have to make sure that the cries must not be heard.
306
00:38:56,730 --> 00:38:59,130
Yes, Your Highness.
307
00:39:43,750 --> 00:39:45,560
Yes,
308
00:39:46,800 --> 00:39:48,640
kick.
309
00:39:49,650 --> 00:39:53,340
Resent and hate me as much as you want.
310
00:39:56,780 --> 00:39:58,840
Oh my goodness!
311
00:40:03,830 --> 00:40:09,460
Your Highness, the grandson of the Prime Minister is here.
312
00:40:22,530 --> 00:40:24,680
Come in.
313
00:40:25,850 --> 00:40:28,100
Are you alright?
314
00:40:29,050 --> 00:40:31,170
I'm fine.
315
00:40:32,450 --> 00:40:37,850
What brings you all the way here to my quarters?
316
00:40:39,180 --> 00:40:44,230
My Grandfather scolded me to give you my greetings before your due date.
317
00:40:57,660 --> 00:41:05,140
Prime Minister, is it true that you killed a criminal in the Crown Prince's presence a few days ago?
318
00:41:05,140 --> 00:41:07,290
Yes, Your Majesty.
319
00:41:08,000 --> 00:41:11,690
Such a reckless action is not like you!
320
00:41:11,690 --> 00:41:14,160
I apologize, Your Majesty.
321
00:41:14,160 --> 00:41:22,110
However, I couldn't stop myself after calculating the unfortunate words confessed during the investigation.
322
00:41:22,930 --> 00:41:27,530
You've discovered information on the spy inside the palace?
323
00:41:27,530 --> 00:41:29,200
Yes.
324
00:41:29,990 --> 00:41:33,920
That criminal's words were true,
325
00:41:33,920 --> 00:41:38,180
and we've identified the child's identity.
326
00:41:47,960 --> 00:41:49,850
Hong Ra On
327
00:41:49,850 --> 00:41:52,540
Hong Ra On?
328
00:41:53,480 --> 00:41:57,840
Then, this person is Hong Gyeong Nae's daughter?
329
00:41:57,840 --> 00:42:03,230
Yes. Now, all that's left is the hunt.
330
00:42:18,790 --> 00:42:21,680
They know too much.
331
00:42:21,680 --> 00:42:30,840
They know the power of the name 'Hong Gyung Nae.'
332
00:42:30,840 --> 00:42:35,660
Then, what will you do with Hong Ra On?
333
00:42:35,660 --> 00:42:41,300
We will protect her with our name.
334
00:42:41,300 --> 00:42:45,420
The time for waiting for her decision has already passed.
335
00:42:46,270 --> 00:42:47,880
Are you saying you're going to kidnap her?
336
00:42:47,880 --> 00:42:53,570
We can't leave her alone any longer in danger.
337
00:42:55,870 --> 00:43:03,440
Tomorrow, I will secretly take her out to the military headquarters.
338
00:43:11,090 --> 00:43:15,580
It seems a formal search will start as soon as the sun rises tomorrow.
339
00:43:15,580 --> 00:43:20,540
If the rebels have really planted a spy in the palace, there wouldn't be just one.
340
00:43:20,540 --> 00:43:25,220
If we use the purge as an excuse to keep searching
341
00:43:25,220 --> 00:43:28,910
the stench of blood will be strong in the palace.
342
00:43:28,910 --> 00:43:33,670
We must find Hong Ra On first to put that child in our hands.
343
00:43:33,670 --> 00:43:38,720
If we hold onto that child, that child will become a card we can use in the future.
344
00:43:40,360 --> 00:43:42,040
Of course.
345
00:43:42,040 --> 00:43:45,080
That won't be a problem.
346
00:44:17,810 --> 00:44:20,850
Did you wait for me?
347
00:44:20,850 --> 00:44:23,470
I have a favor to ask of you.
348
00:44:23,470 --> 00:44:25,940
Of me? What f--
349
00:44:25,940 --> 00:44:28,530
It has to do with that child.
350
00:44:30,440 --> 00:44:34,000
A favor regarding Eunuch Hong?
351
00:44:34,000 --> 00:44:40,940
Didn't you go against the Prime Minister's wishes and save that child last time?
352
00:44:47,130 --> 00:44:50,000
Please take her outside of the palace
353
00:44:53,160 --> 00:44:57,110
to a place no one knows of, secretly.
354
00:44:58,130 --> 00:45:00,370
Can you do it?
355
00:45:19,830 --> 00:45:25,350
How can I fall asleep while you sit over there?
356
00:45:27,330 --> 00:45:31,370
Your eyes are already drooping, Your Highness.
357
00:45:33,110 --> 00:45:38,050
I told you that I don't need an overnight eunuch who'll watch over me all night long.
358
00:45:38,050 --> 00:45:42,960
I'm like this because I want to see your face all night long, Your Highness.
359
00:45:46,340 --> 00:45:50,000
You can just see me all you want tomorrow.
360
00:45:58,680 --> 00:46:03,390
There are times when the things we've always looked at and the things we've always done
361
00:46:03,390 --> 00:46:09,110
become very precious.
362
00:46:12,120 --> 00:46:15,440
When we think that it's the last time,
363
00:46:15,440 --> 00:46:17,740
that happens.
364
00:46:18,660 --> 00:46:20,460
What?
365
00:46:24,660 --> 00:46:28,510
Yes, you're right.
366
00:46:33,570 --> 00:46:41,560
When yesterday seems like today and today seems like yesterday, even the smallest things
367
00:46:41,590 --> 00:46:44,750
become very special
368
00:46:46,410 --> 00:46:49,510
if you think that this is the last time.
369
00:46:55,700 --> 00:46:58,110
Alright, fine.
370
00:46:58,110 --> 00:47:00,600
I understand
371
00:47:02,750 --> 00:47:05,130
so come here and
372
00:47:06,020 --> 00:47:08,210
look at my face.
373
00:48:00,770 --> 00:48:02,790
Your Highness,
374
00:48:06,090 --> 00:48:08,920
if I...
375
00:48:10,220 --> 00:48:15,930
came to you as a young lady of a noble family
376
00:48:19,370 --> 00:48:22,600
would you have favored me?
377
00:48:24,210 --> 00:48:27,460
Isn't that a given?
378
00:48:29,210 --> 00:48:32,950
Then, Your Highness...
379
00:48:34,690 --> 00:48:42,580
On that day, if I hadn't gone to the Mokmyuk mountain pretending to be a nobleman
380
00:48:45,450 --> 00:48:51,090
would fate have allowed us to meet?
381
00:48:52,950 --> 00:48:56,990
That's also a given, isn't it?
382
00:49:14,420 --> 00:49:17,190
Didn't I tell you?
383
00:49:18,500 --> 00:49:22,220
We'll go around and around,
384
00:49:22,220 --> 00:49:26,110
and meet in the end. That's our fate.
385
00:49:44,380 --> 00:49:48,090
Then, Your Highness...
386
00:49:49,110 --> 00:49:56,290
one day, when you find out that I'm a traitor's daughter,
387
00:49:57,820 --> 00:50:03,630
won't you regret meeting me?
388
00:50:06,360 --> 00:50:10,740
This moment right now,
389
00:50:12,080 --> 00:50:18,300
Would you miss me at least once?
390
00:50:47,370 --> 00:50:54,720
♬ Even a thought of touching you for an instant ♬
391
00:50:54,720 --> 00:51:02,980
♬ Has me tossing and turning many nights ♬
392
00:51:02,980 --> 00:51:10,520
♬ For saying I'm okay when I am not ♬
393
00:51:10,520 --> 00:51:17,350
♬ Therefore I'm sorry again today ♬
394
00:51:17,350 --> 00:51:24,800
♬ But I really mean it, If you were taken away from me ♬
395
00:51:24,800 --> 00:51:31,110
♬ With that loss to me would I be me? ♬
396
00:51:31,110 --> 00:51:39,540
♬ Without you the days and nights last endlessly. ♬
397
00:51:39,540 --> 00:51:45,920
♬ Without you to cheer me up it's unbearable. ♬
398
00:51:45,920 --> 00:51:54,340
♬ The love which is clearly established will break up all that I have ♬
399
00:51:54,340 --> 00:52:01,570
♬ and make them disappear ♬
400
00:52:01,570 --> 00:52:11,860
♬ Although it hurts, fondly good bye ♬
401
00:52:20,000 --> 00:52:26,640
♬ If you are taken away from me I won't exist ♬
402
00:52:26,640 --> 00:52:30,380
♬ All that we have ♬
403
00:52:30,380 --> 00:52:36,890
♬ Which is obviously brilliant ♬
404
00:52:36,890 --> 00:52:44,310
♬ Spreads. My love ♬
405
00:52:44,310 --> 00:52:49,320
Moonlight Drawn by Clouds
406
00:53:05,570 --> 00:53:07,270
Ra On.
407
00:53:14,740 --> 00:53:16,590
Ra On.
408
00:53:22,390 --> 00:53:24,160
Eunuch Hong.
409
00:53:27,660 --> 00:53:29,580
Is anyone out there?
410
00:53:29,580 --> 00:53:32,370
Yes, Your Highness!
411
00:53:36,410 --> 00:53:39,310
Have you coughed (awaken) already?
412
00:53:39,310 --> 00:53:41,750
Where is Eunuch Hong?
413
00:53:44,100 --> 00:53:47,580
I haven't seen him since early this morning, Your Highness.
414
00:54:15,440 --> 00:54:18,240
Your Highness. You've come all the way here.
415
00:54:20,130 --> 00:54:22,930
Why are things so strange in the palace?
416
00:54:22,930 --> 00:54:26,110
Have you not heard the Royal Decree?
417
00:54:26,110 --> 00:54:30,690
Royal Decree? Tell me more detail.
418
00:54:30,690 --> 00:54:36,340
We are trying to root out the traitors in our midst. Haven't you heard
419
00:54:36,340 --> 00:54:41,500
that the daughter of Hong Gyung Nae is in the Palace as a spy of 'white cloud.'
420
00:54:41,500 --> 00:54:45,870
We've finally gotten more details about it.
421
00:54:45,870 --> 00:54:50,970
What? Is that why you are investigating the young court ladies first?
422
00:54:50,970 --> 00:54:53,180
Yes, Your Highness.
423
00:54:54,430 --> 00:54:58,040
I understand. Carry on.
424
00:54:58,040 --> 00:54:59,560
Yes.
425
00:55:03,160 --> 00:55:09,090
But, what is the new information?
426
00:55:10,160 --> 00:55:13,890
Do you have the picture of Hong Gyung Nae's daughter or something?
427
00:55:13,890 --> 00:55:17,970
No we don't but we know she is 18 years of age.
428
00:55:17,970 --> 00:55:22,640
She lived in Pyungan province with her mother before the rebellion.
429
00:55:25,110 --> 00:55:30,000
Hong Gyung Nae named her Hong Ra On when she was a child.
430
00:55:31,650 --> 00:55:35,680
Therefore, we are investigating everyone who are 18 years...
431
00:55:45,400 --> 00:55:49,360
What...did you just say?
432
00:55:53,730 --> 00:55:58,770
Therefore, we are investigating everyone who are 18 years of age.
433
00:55:58,770 --> 00:56:03,010
No...that name.
434
00:56:07,540 --> 00:56:10,480
Hong Ra On, do you mean?
435
00:56:14,580 --> 00:56:19,730
That spy was called 'Hong Ra On' when she was young.
436
00:56:20,920 --> 00:56:24,580
Of course, she's going by another name now.
437
00:56:29,880 --> 00:56:31,970
Then, I will excuse myself.
438
00:57:07,740 --> 00:57:14,840
Timing and Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki
439
00:57:18,720 --> 00:57:22,720
What should I call you as a woman?
440
00:57:23,360 --> 00:57:27,960
I'm Hong Ra On, Your Highness.
441
00:57:29,000 --> 00:57:30,680
Ra On.
442
00:57:59,250 --> 00:58:05,790
♬ In the cloudy sky between the dark clouds ♬
443
00:58:05,790 --> 00:58:12,830
♬ If that pouring rain falls onto my cheeks.♬
444
00:58:12,830 --> 00:58:20,740
♬ I burst into tears that I had suppressed ♬
445
00:58:20,740 --> 00:58:28,640
♬ Now it must be the end. Now ♬
446
00:58:31,030 --> 00:58:39,430
♬ Love is over. Love is over ♬
447
00:58:46,340 --> 00:58:55,660
♬ Love is over. It strikes my heart ♬
448
00:58:55,660 --> 00:59:03,570
♬ Even if in my heart I am bruised♬
449
00:59:03,570 --> 00:59:07,270
♬ It’s the end ♬
36069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.