All language subtitles for Moonlight.Drawn.By.Clouds.E13.161003.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,290 Timing and Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki 2 00:00:08,290 --> 00:00:13,120 How much effort has been given to escape her terrible fate. 3 00:00:14,820 --> 00:00:19,690 She can't be there, not even for a moment longer. 4 00:00:19,690 --> 00:00:24,880 If anyone finds out our Ra On is 5 00:00:24,880 --> 00:00:27,990 the daughter of Hong Gyung Nae. 6 00:01:01,850 --> 00:01:08,070 Each time I had to dress like a man, run and hide 7 00:01:09,050 --> 00:01:12,270 I wanted to know the reason why more than anything. 8 00:01:14,300 --> 00:01:16,130 Ra On. 9 00:01:19,430 --> 00:01:22,990 I know your feelings now. 10 00:01:26,930 --> 00:01:33,140 You couldn't tell me because my father was someone everyone in the world knew, right? 11 00:01:35,690 --> 00:01:42,830 So that I don't live as a daughter of a traitor who killed thousands of people... 12 00:01:47,210 --> 00:01:52,190 Do not hate your father too much. 13 00:01:52,190 --> 00:01:56,560 He tried to make a better world for you to live in. 14 00:01:57,350 --> 00:01:59,200 That's why he did it. 15 00:02:03,480 --> 00:02:06,140 You should have kept it from me forever. 16 00:02:08,950 --> 00:02:15,130 No, you should have let me know a little sooner. 17 00:02:24,250 --> 00:02:30,740 Ra On. I'm sorry. I'm sorry. 18 00:02:42,880 --> 00:02:47,420 Mum, let me go. 19 00:02:50,970 --> 00:02:52,940 Ra On. 20 00:02:54,310 --> 00:02:58,240 I will be right back. Please. 21 00:02:58,240 --> 00:03:03,780 Ra On. No, no, I cannot. 22 00:03:07,930 --> 00:03:14,220 He's waiting for me. He doesn't know anything. 23 00:03:52,480 --> 00:03:56,580 Repentance Hall 24 00:03:59,480 --> 00:04:02,880 Have you waited for long, Your Highness? 25 00:04:36,040 --> 00:04:39,910 I was going to not smile even when I saw you. 26 00:04:41,800 --> 00:04:45,350 It's long passed the time you promised to return. 27 00:04:46,060 --> 00:04:49,760 Why, are you going to reprimand me again? 28 00:04:52,550 --> 00:04:55,360 It looks like you are expecting it. 29 00:05:11,770 --> 00:05:15,750 Since you've returned safe and sound, I will forgive you. 30 00:05:39,780 --> 00:05:46,840 Episode 13
Good Bye, with affection. 31 00:05:52,040 --> 00:05:56,990 Why is there no one else around here? 32 00:05:57,680 --> 00:06:02,260 Did Hoon Nam give you all the work? 33 00:06:03,460 --> 00:06:07,030 I told him I would do everything. 34 00:06:07,030 --> 00:06:10,060 Why? When you have so much to do already? 35 00:06:10,060 --> 00:06:15,980 I've also asked to stand guard for the Crown Prince pavilion for a few days. 36 00:06:21,450 --> 00:06:26,260 I didn't get to see you for a long time when you were ill. 37 00:06:31,010 --> 00:06:34,380 One is supposed to be careful around a woman with a strong jealousy streak. 38 00:06:34,380 --> 00:06:37,260 If you want to have me all to yourself... 39 00:06:40,930 --> 00:06:42,820 I will let you. 40 00:06:45,490 --> 00:06:47,090 Your Highness. 41 00:06:51,470 --> 00:06:54,350 I have a favour to ask. 42 00:06:54,350 --> 00:06:56,280 What is it? 43 00:06:57,260 --> 00:07:00,430 Can I spend the whole day 44 00:07:00,430 --> 00:07:03,950 being no more than a step away from you? 45 00:07:06,020 --> 00:07:07,800 Yes you can. 46 00:07:08,650 --> 00:07:13,020 I can lean on your shoulder and doze off laying on your knee? 47 00:07:13,020 --> 00:07:14,820 Yes you can. 48 00:07:17,860 --> 00:07:21,630 I'm going to nag you to look at me instead of your books. 49 00:07:31,120 --> 00:07:33,630 It's my turn now. 50 00:07:36,490 --> 00:07:39,280 Is your heart ready? 51 00:07:39,280 --> 00:07:40,810 Pardon? 52 00:07:43,660 --> 00:07:45,660 What is it? 53 00:08:19,790 --> 00:08:22,590 Don't ask it as a favour. 54 00:08:28,880 --> 00:08:32,730 Whatever it is, I will let you. 55 00:08:54,190 --> 00:08:59,260 Your Highness! How could they break through the palace security? 56 00:08:59,260 --> 00:09:04,650 It is so unbelievable and cruel, I am left speechless. 57 00:09:04,650 --> 00:09:10,620 If I say that the fact that you are here as though nothing happened 58 00:09:10,620 --> 00:09:15,760 when I dismissed you is even more unbelievable and cruel, what would you say? 59 00:09:18,090 --> 00:09:21,630 He is a loyal servant who filled the gap why you were critically ill. 60 00:09:21,630 --> 00:09:26,160 But is it not disloyal to go against the order 61 00:09:26,160 --> 00:09:29,180 to remove yourself from the palace and repent? 62 00:09:40,440 --> 00:09:45,360 I was dismissed but an unexpected calamity had befallen the palace. 63 00:09:45,360 --> 00:09:49,150 How could I not do everything I could? 64 00:09:49,150 --> 00:09:55,070 His contribution was recognized and you have agreed to his readmission 65 00:09:55,070 --> 00:09:57,950 please accept our wishes, Your Highness. 66 00:09:57,950 --> 00:10:01,850 Your Highness, please accept our wishes. 67 00:10:01,850 --> 00:10:04,720 Please accept our wishes! 68 00:10:16,600 --> 00:10:23,100 By the time the soldiers arrived at the scene, there were only nine corpses of the rebels remaining. 69 00:10:23,100 --> 00:10:24,600 Nine... 70 00:10:24,600 --> 00:10:26,800 Yes, Your Highness. 71 00:10:26,800 --> 00:10:33,800 If we captured at least one, we could have found the truth...
I apologize, Your Highness. 72 00:10:34,600 --> 00:10:39,400 The rebels could not have entered the palace without anyone knowing. 73 00:10:39,400 --> 00:10:43,000 There is definitely someone that assisted them from the palace. 74 00:10:46,200 --> 00:10:50,400 The remaining accomplice must be found. 75 00:10:50,400 --> 00:10:52,400 Yes, Your Highness. 76 00:11:18,600 --> 00:11:20,200 Eunuch Hong! 77 00:11:27,800 --> 00:11:30,600 It must be inconvenient that you injured your hand. 78 00:11:32,000 --> 00:11:36,000 It seems like you look more inconvenienced seeing me. 79 00:11:36,000 --> 00:11:37,400 Pardon? 80 00:11:41,940 --> 00:11:44,500 You must have been badly frightened that day, right? 81 00:11:45,370 --> 00:11:49,800 I am alright. I was not hurt anyway. 82 00:11:50,900 --> 00:11:53,000 How is His Highness? 83 00:11:53,000 --> 00:11:54,900 I am fine. 84 00:12:00,970 --> 00:12:02,750 As you see. 85 00:12:21,800 --> 00:12:28,000 Some time ago, I couldn't face at you as you. 86 00:12:30,000 --> 00:12:36,300 Maybe because I am the oldest legitimate son who runs in the blood of the Kim clan. 87 00:12:37,400 --> 00:12:40,000 That is not wrong. 88 00:12:43,600 --> 00:12:50,200 However, when I saw you block the sword aimed for me with your bare hands, 89 00:12:52,730 --> 00:12:54,600 I felt apologetic. 90 00:12:58,520 --> 00:13:02,580 Did I leave you aside and over think on my own? 91 00:13:06,370 --> 00:13:09,090 I owed a debt of gratitude to you, Your Highness. 92 00:13:09,960 --> 00:13:16,180 Is it okay if I don't think that way so much anymore? 93 00:13:21,200 --> 00:13:25,600 From now on, I am not going to 94 00:13:26,600 --> 00:13:29,300 wait, be considerate, or request a favor. 95 00:13:32,200 --> 00:13:34,300 I don't have any means to stop you. 96 00:13:35,200 --> 00:13:41,800 The more you do it, it's likely that you will give up. 97 00:14:00,750 --> 00:14:03,920 Your Highness, please listen carefully. 98 00:14:04,980 --> 00:14:09,580 Any books that are in need of airing will be on this side,
and the books which have defective sheets are on that side. 99 00:14:09,580 --> 00:14:14,050 And books that should be rewritten are all here. 100 00:14:15,000 --> 00:14:17,900 Do I need to know all these now? 101 00:14:18,930 --> 00:14:24,610 Also, you did not have to do them all at once. It seems you've done something pointless. 102 00:14:30,200 --> 00:14:33,600 No matter if I do it all at once or do it slowly, 103 00:14:33,600 --> 00:14:36,700 it is something I have to do anyway. 104 00:14:46,000 --> 00:14:54,300 Your Highness, shall I organize the stories that I told you when you couldn't sleep into books as well? 105 00:14:58,800 --> 00:15:00,800 Never mind. 106 00:15:00,800 --> 00:15:05,200 I can call you whenever I feel like listening to them. 107 00:15:08,200 --> 00:15:10,190 You are right... 108 00:15:24,000 --> 00:15:25,600 Ra On. 109 00:15:45,000 --> 00:15:46,700 Your Highness. 110 00:15:48,600 --> 00:15:53,560 I wish to stay like this for a while. 111 00:15:56,400 --> 00:16:02,400 ♬ Maybe from long time ago ♬ 112 00:16:03,320 --> 00:16:08,550 We can stay like this for a long, long time.
♬  Before we were thrown into this world ♬ 113 00:16:09,400 --> 00:16:17,800 ♬  We promised to protect the trembling hands ♬ 114 00:16:17,800 --> 00:16:25,200 ♬  That are laced with each other ♬ 115 00:16:25,200 --> 00:16:31,800 ♬  If we become one again ♬ 116 00:16:31,800 --> 00:16:39,400 ♬  Let’s never part ♬ 117 00:16:39,400 --> 00:16:46,200 ♬  Even if the harsh rainstorm blows ♬ 118 00:16:46,200 --> 00:16:51,900 ♬  Let’s not part ♬ 119 00:16:53,200 --> 00:16:59,800 ♬  Let’s not collapse ♬ 120 00:17:05,000 --> 00:17:09,600 His Highness has started working on country affairs again, right? 121 00:17:09,600 --> 00:17:11,600 Yes, Miss. 122 00:17:14,010 --> 00:17:16,860 You know, Eunuch Hong. 123 00:17:18,940 --> 00:17:24,830 It didn't get through to His Highness eventually, my sincerity. 124 00:17:27,000 --> 00:17:31,400 So I have decided not to show my feelings from now on, 125 00:17:31,400 --> 00:17:34,040 in order to stay by His Highness. 126 00:17:34,980 --> 00:17:40,170 You are going to hide your true feelings in order to stay beside His Highness? 127 00:17:41,400 --> 00:17:46,580 In that way, even if I do not become the person he cherishes, 128 00:17:46,600 --> 00:17:50,000 I can become a person that will be of help to His Highness. 129 00:17:52,910 --> 00:17:56,480 Will that not be difficult on you, Miss? 130 00:17:57,800 --> 00:18:00,100 I think it will be very difficult. 131 00:18:01,000 --> 00:18:05,400 But won't there perhaps be a day 132 00:18:05,400 --> 00:18:09,000 when he finally realizes my feelings? 133 00:18:17,800 --> 00:18:20,200 I'm pathetic, right? 134 00:18:22,400 --> 00:18:27,900 No. Please assist the Crown Prince well. 135 00:18:30,390 --> 00:18:35,380 Somebody like you, Miss, is very compatible with His Highness. 136 00:18:40,020 --> 00:18:43,320 Now I feel like you have become my friend. 137 00:18:45,400 --> 00:18:51,600 It's okay if I call you out like this and talk whenever I'm having a hard time, right? 138 00:18:56,740 --> 00:18:58,990 I think I need to go now. 139 00:18:59,000 --> 00:19:06,300 I was waiting in front of the garden thinking I might get to see His Highness, and my feet are aching so much. 140 00:19:18,600 --> 00:19:21,600 Miss. 141 00:19:50,200 --> 00:19:52,600 Where did you go without a wor- 142 00:19:58,100 --> 00:20:00,600 How did you come here? 143 00:20:00,600 --> 00:20:02,200 I beg your pardon. 144 00:20:02,200 --> 00:20:07,500 There is something I needed to say, and so I made use of my connections with an ally. 145 00:20:09,600 --> 00:20:13,300 Are you alright where you got injured? 146 00:20:13,300 --> 00:20:17,600 I'm fine. It's healed a lot. 147 00:20:21,670 --> 00:20:27,080 Did you not say that there is somebody in your heart the last time? 148 00:20:27,080 --> 00:20:30,650 I have thought a lot about what you said. 149 00:20:32,460 --> 00:20:37,370 The reason why you're declining the royal marriage although you have a woman in mind... 150 00:20:37,370 --> 00:20:41,110 is it because she is somebody you cannot marry? 151 00:20:43,750 --> 00:20:46,930 What are you trying to say? 152 00:20:46,930 --> 00:20:51,960 I will be your nest. 153 00:20:55,590 --> 00:20:58,590 The royal wedding cannot be delayed forever. 154 00:20:58,590 --> 00:21:06,450 If you cannot avoid it, how about putting somebody who will be of help to you and His Majesty in that position? 155 00:21:07,660 --> 00:21:12,890 Are you saying that you will be that somebody helpful? 156 00:21:12,890 --> 00:21:14,460 Yes. 157 00:21:15,680 --> 00:21:20,210 In order for you to carry out your ambitions and spread your wings, 158 00:21:21,390 --> 00:21:24,430 please make use of me and my clan. 159 00:21:31,260 --> 00:21:33,580 What is the matter? 160 00:21:40,770 --> 00:21:45,000 Why are you looking at me like that? As though you are angry... 161 00:21:47,030 --> 00:21:49,110 I am indeed angry. 162 00:21:49,810 --> 00:21:54,460 to myself... who's always a step too late. 163 00:21:58,720 --> 00:22:03,600 But this time, there must be no delay. 164 00:22:03,600 --> 00:22:07,680 Not me, but because of you, Eunuch Hong. 165 00:22:09,960 --> 00:22:11,840 What are you trying to say... 166 00:22:11,840 --> 00:22:15,190 You have to leave this place. 167 00:22:16,520 --> 00:22:20,400 You must... Leave His Highness' side too. 168 00:22:29,610 --> 00:22:33,990 But I cannot give you my heart. 169 00:22:39,880 --> 00:22:42,560 To habour feelings for a man who has somebody else in mind, 170 00:22:42,560 --> 00:22:47,790 I am not such a pathetic woman either. 171 00:22:50,260 --> 00:22:58,580 Then what is your reason of wanting to become the Crown Princess while bearing all of this? 172 00:23:02,460 --> 00:23:06,190 It is for the future of my clan. 173 00:23:06,190 --> 00:23:08,870 Although your clan may flourish, 174 00:23:09,910 --> 00:23:12,760 you will be very lonely. 175 00:23:12,760 --> 00:23:15,510 It does not matter. 176 00:23:15,510 --> 00:23:20,730 Since it is only a deal for the benefit of one another. 177 00:23:32,960 --> 00:23:35,280 I'm telling you to come to me! 178 00:23:35,280 --> 00:23:40,520 I only want to help get you out of harm's way as soon as possible. 179 00:23:44,990 --> 00:23:47,110 I will leave. 180 00:23:50,160 --> 00:23:54,330 So please pretend you do not know. 181 00:23:54,330 --> 00:23:59,840 To know too much about me is not good for you either. 182 00:24:02,250 --> 00:24:03,920 Eunuch Hong... 183 00:24:05,080 --> 00:24:08,720 What do you mean? 184 00:24:09,760 --> 00:24:15,390 -Do you--
-I just asked you to pretend you didn't know. 185 00:24:17,740 --> 00:24:20,750 That's not as easy as you say. 186 00:24:24,170 --> 00:24:26,750 I will get going now, my Lord. 187 00:24:32,680 --> 00:24:38,640 Timing and Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki 188 00:24:48,010 --> 00:24:49,670 There is trouble. 189 00:24:49,670 --> 00:24:52,200 They say that the person who disappeared from the East Palace that day has been captured 190 00:24:52,200 --> 00:24:54,770 and is being sent to the Royal Investigations Bureau. 191 00:24:57,220 --> 00:25:01,250 If he says the truth... 192 00:25:01,250 --> 00:25:03,820 What are you talking about? 193 00:25:07,020 --> 00:25:10,260 Did I not ask what you are talking about? 194 00:25:13,030 --> 00:25:18,690 My Lord, ten assasins were sent to the East Palace that day, 195 00:25:18,690 --> 00:25:22,280 but only nine corpses were found. 196 00:25:24,490 --> 00:25:30,240 And so, the one that escaped got arrested and is being sent to the Royal Investigations Bureau? 197 00:25:30,240 --> 00:25:33,540 Yes, that is right. 198 00:25:39,980 --> 00:25:42,530 You are saying they do not belong to the White Cloud Society? 199 00:25:42,530 --> 00:25:44,280 Yes, Your Highness. 200 00:25:44,280 --> 00:25:48,860 They appear wearing white masks and leave behind letters or the character 'cloud', 201 00:25:48,860 --> 00:25:52,810 and so became the organisation termed 'White Cloud'. 202 00:25:53,780 --> 00:25:54,880 I know that. 203 00:25:54,880 --> 00:25:57,480 Ah, certainly. 204 00:25:57,540 --> 00:26:00,620 However the reason they wear this mask is not to hide, 205 00:26:00,620 --> 00:26:05,720 but to spread the word about the organization. 206 00:26:06,510 --> 00:26:08,730 To spread the word... 207 00:26:08,730 --> 00:26:13,150 Therefore, they leave a trace behind at the spot of the incident 208 00:26:13,150 --> 00:26:15,590 to show what their goal is. 209 00:26:15,590 --> 00:26:19,420 How? Like this. 210 00:26:19,420 --> 00:26:20,970 [Cloud] 211 00:26:22,190 --> 00:26:25,480 And there were no traces in the East Palace? 212 00:26:25,480 --> 00:26:28,760 Yes. No traces were found, 213 00:26:28,760 --> 00:26:32,760 apart from only causing harm to Your Highness. 214 00:26:35,560 --> 00:26:38,350 Your Highness, it is me, Byeong Yeon. 215 00:26:50,460 --> 00:26:52,820 There is somewhere you need to go quickly. 216 00:27:20,500 --> 00:27:26,780 What was your reason to invade the East Palace and harm the Crown Prince's life? 217 00:27:26,780 --> 00:27:30,250 Please save me... 218 00:27:30,250 --> 00:27:34,090 I just followed their orders. 219 00:27:34,090 --> 00:27:37,600 Who gave you the orders? 220 00:27:53,020 --> 00:27:56,440 Punish the criminal once again! 221 00:27:57,270 --> 00:27:59,210 Halt. 222 00:28:16,000 --> 00:28:21,810 Minister of Justice, stop the punishment and reinvestigate. 223 00:28:23,650 --> 00:28:25,470 Stop it. 224 00:28:30,940 --> 00:28:33,560 I am going to ask you once again. 225 00:28:34,630 --> 00:28:38,250 Who made you bear such traitorous mind? 226 00:28:44,380 --> 00:28:48,540 Will you be able to confess this in front of the Crown Prince? 227 00:28:49,630 --> 00:28:52,370 Can I trust you? 228 00:28:52,370 --> 00:28:54,990 If I do as you say... 229 00:28:58,000 --> 00:29:05,710 Yes. That is the only way you and your family will keep your lives. 230 00:29:19,950 --> 00:29:21,850 The traitor was... 231 00:29:36,100 --> 00:29:39,000 That night when you entered through the doors of the palace, 232 00:29:39,830 --> 00:29:43,090 was there a person who assisted you? 233 00:29:45,890 --> 00:29:48,120 There was. 234 00:29:53,890 --> 00:29:55,820 Tell me. 235 00:29:58,330 --> 00:30:00,160 In the palace, 236 00:30:01,170 --> 00:30:04,610 there is a rebel. 237 00:30:14,790 --> 00:30:17,540 Hong Gyeong Nae is dead 238 00:30:17,540 --> 00:30:21,750 but his daughter, who has inherited his blood and intentions, 239 00:30:22,930 --> 00:30:25,770 is in the palace, 240 00:30:25,770 --> 00:30:30,520 preparing another rebellion. 241 00:30:36,990 --> 00:30:39,040 Who is that child? 242 00:30:39,790 --> 00:30:41,620 That... 243 00:30:43,030 --> 00:30:45,110 That... 244 00:31:12,880 --> 00:31:14,610 Prime Minister! 245 00:31:19,530 --> 00:31:25,480 This person just confessed that he was a traitor. 246 00:31:26,590 --> 00:31:29,510 Even if he is a traitor, 247 00:31:29,510 --> 00:31:32,880 you don't have the authority to kill citizens however you wish without an order from His Majesty the King! 248 00:31:32,880 --> 00:31:39,030 Since both His Majesty and Your Highness hesitate like this, I have no choice but to do it. 249 00:31:52,180 --> 00:31:56,400 Don't you know that you've also committed treason by killing one of my people 250 00:31:57,630 --> 00:32:00,080 in front of me, the Crown Prince? 251 00:32:00,610 --> 00:32:07,650 If you feel I've brought danger to the Royal House with my action, please slay me with this sword. 252 00:32:14,350 --> 00:32:17,520 Your Highness, please calm down. 253 00:32:17,520 --> 00:32:21,420 Your Highness, please calm down. 254 00:32:21,980 --> 00:32:26,440 If there is something that puts the nation in danger or make the citizens uncomfortable, 255 00:32:26,440 --> 00:32:29,270 You have to take care of it decisively. 256 00:32:29,270 --> 00:32:31,520 That's the exact reason 257 00:32:32,030 --> 00:32:35,380 I can't sheath my sword right now. 258 00:32:38,810 --> 00:32:42,820 Your Highness, please calm down! 259 00:32:51,850 --> 00:32:53,570 Your Highness. 260 00:32:53,570 --> 00:32:55,280 Let go of me. 261 00:33:56,900 --> 00:33:59,910 -Did you hear about that?
-About what? 262 00:33:59,910 --> 00:34:06,480 The assassins that infiltrated the Crown Prince's quarters confessed. He said that the members of Hong Gyeong Nae's rebellion were the ones behind it. 263 00:34:09,260 --> 00:34:11,810 Did something happen at the Crown Prince's quarters? 264 00:34:11,810 --> 00:34:15,560 Stop saying useless things and let's just eat, alright? 265 00:34:22,930 --> 00:34:26,570 That wicked flyer incident didn't happen for no reason. 266 00:34:28,850 --> 00:34:31,150 There are even rumors like this; 267 00:34:32,270 --> 00:34:38,150 Hong Gyeong Nae's daughter is in the palace as a spy, so she just opened the palace doors for the rebels. 268 00:34:38,950 --> 00:34:42,520 Hey! What nonsense! 269 00:34:42,520 --> 00:34:44,520 We'll just eat now. 270 00:34:47,930 --> 00:34:51,040 -Is it true?
-Yeah, I told you so.
271 00:35:02,560 --> 00:35:10,550 Timing and Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki 272 00:35:27,640 --> 00:35:29,650 This is me. 273 00:35:32,780 --> 00:35:37,550 Dear someone who does and does not exist. 274 00:35:38,150 --> 00:35:43,480 Jeong Deok Ho. Deok Ho? Jeong Deok Ho? 275 00:35:47,060 --> 00:35:49,160 Bachelor Jeong? 276 00:35:53,160 --> 00:35:55,820 Yes, you're right. 277 00:36:03,070 --> 00:36:05,220 It's you again? 278 00:36:05,220 --> 00:36:07,600 I'm Jeong Deok Ho. 279 00:36:08,310 --> 00:36:10,220 I'm him. 280 00:36:13,660 --> 00:36:18,340 -Bachelor Jeong?
-Yes, Your Highness! 281 00:36:21,930 --> 00:36:26,490 Wasn't Wol Hee the one you loved? 282 00:36:27,430 --> 00:36:32,570 Goodness...goodness, w-what are you talking about? 283 00:36:33,500 --> 00:36:35,960 -This doesn't make sense.
-I-I-I... 284 00:36:35,960 --> 00:36:41,040 I-I-I-I...the p-person I l-love is-- 285 00:36:41,040 --> 00:36:42,570 How dare you touch me?! 286 00:36:42,570 --> 00:36:47,390 -No, that's not what I mean. The person I love is y-y-y-y--
-Let go of me! 287 00:36:47,390 --> 00:36:50,350 W-w-w-w... 288 00:36:50,350 --> 00:36:51,850 Hey! 289 00:36:58,280 --> 00:37:01,380 It's you. You're the one 290 00:37:04,790 --> 00:37:07,040 I love. 291 00:37:07,040 --> 00:37:14,920 ♬ It's melting, my heart is gently melting ♬ 292 00:37:14,920 --> 00:37:23,240 ♬ My frozen heart is beating again. You woke me up, who didn't even know I was living ♬ 293 00:37:23,240 --> 00:37:29,820 ♬ I open my eyes to the world of my heart ♬ 294 00:37:32,530 --> 00:37:37,000 I've found out who was in touch with Chil Sung just before he died. 295 00:37:37,000 --> 00:37:43,410 If we meet him, we'll be able to confirm what kind of information he discovered that day. 296 00:37:46,660 --> 00:37:52,580 That wench Hong Ra On, she's treacherously in the palace right now. 297 00:38:05,970 --> 00:38:07,510 Yoon Seong. 298 00:38:07,510 --> 00:38:09,410 Yes? 299 00:38:12,290 --> 00:38:14,810 What did you say, Grandfather? 300 00:38:14,810 --> 00:38:19,660 I told you to give your congratulatory greetings to Her Highness the Queen before she gives birth. 301 00:38:19,660 --> 00:38:21,350 Yes. 302 00:38:34,240 --> 00:38:36,490 What happened? 303 00:38:37,130 --> 00:38:42,450 She just gave birth to a son. 304 00:38:49,760 --> 00:38:52,510 Even if you have to stuff his mouth, 305 00:38:52,510 --> 00:38:55,580 you'll have to make sure that the cries must not be heard. 306 00:38:56,730 --> 00:38:59,130 Yes, Your Highness. 307 00:39:43,750 --> 00:39:45,560 Yes, 308 00:39:46,800 --> 00:39:48,640 kick. 309 00:39:49,650 --> 00:39:53,340 Resent and hate me as much as you want. 310 00:39:56,780 --> 00:39:58,840 Oh my goodness! 311 00:40:03,830 --> 00:40:09,460 Your Highness, the grandson of the Prime Minister is here. 312 00:40:22,530 --> 00:40:24,680 Come in. 313 00:40:25,850 --> 00:40:28,100 Are you alright? 314 00:40:29,050 --> 00:40:31,170 I'm fine. 315 00:40:32,450 --> 00:40:37,850 What brings you all the way here to my quarters? 316 00:40:39,180 --> 00:40:44,230 My Grandfather scolded me to give you my greetings before your due date. 317 00:40:57,660 --> 00:41:05,140 Prime Minister, is it true that you killed a criminal in the Crown Prince's presence a few days ago? 318 00:41:05,140 --> 00:41:07,290 Yes, Your Majesty. 319 00:41:08,000 --> 00:41:11,690 Such a reckless action is not like you! 320 00:41:11,690 --> 00:41:14,160 I apologize, Your Majesty. 321 00:41:14,160 --> 00:41:22,110 However, I couldn't stop myself after calculating the unfortunate words confessed during the investigation. 322 00:41:22,930 --> 00:41:27,530 You've discovered information on the spy inside the palace? 323 00:41:27,530 --> 00:41:29,200 Yes. 324 00:41:29,990 --> 00:41:33,920 That criminal's words were true, 325 00:41:33,920 --> 00:41:38,180 and we've identified the child's identity. 326 00:41:47,960 --> 00:41:49,850 Hong Ra On 327 00:41:49,850 --> 00:41:52,540 Hong Ra On? 328 00:41:53,480 --> 00:41:57,840 Then, this person is Hong Gyeong Nae's daughter? 329 00:41:57,840 --> 00:42:03,230 Yes. Now, all that's left is the hunt. 330 00:42:18,790 --> 00:42:21,680 They know too much. 331 00:42:21,680 --> 00:42:30,840 They know the power of the name 'Hong Gyung Nae.' 332 00:42:30,840 --> 00:42:35,660 Then, what will you do with Hong Ra On? 333 00:42:35,660 --> 00:42:41,300 We will protect her with our name. 334 00:42:41,300 --> 00:42:45,420 The time for waiting for her decision has already passed. 335 00:42:46,270 --> 00:42:47,880 Are you saying you're going to kidnap her? 336 00:42:47,880 --> 00:42:53,570 We can't leave her alone any longer in danger. 337 00:42:55,870 --> 00:43:03,440 Tomorrow, I will secretly take her out to the military headquarters. 338 00:43:11,090 --> 00:43:15,580 It seems a formal search will start as soon as the sun rises tomorrow. 339 00:43:15,580 --> 00:43:20,540 If the rebels have really planted a spy in the palace, there wouldn't be just one. 340 00:43:20,540 --> 00:43:25,220 If we use the purge as an excuse to keep searching 341 00:43:25,220 --> 00:43:28,910 the stench of blood will be strong in the palace. 342 00:43:28,910 --> 00:43:33,670 We must find Hong Ra On first to put that child in our hands. 343 00:43:33,670 --> 00:43:38,720 If we hold onto that child, that child will become a card we can use in the future. 344 00:43:40,360 --> 00:43:42,040 Of course. 345 00:43:42,040 --> 00:43:45,080 That won't be a problem. 346 00:44:17,810 --> 00:44:20,850 Did you wait for me? 347 00:44:20,850 --> 00:44:23,470 I have a favor to ask of you. 348 00:44:23,470 --> 00:44:25,940 Of me? What f-- 349 00:44:25,940 --> 00:44:28,530 It has to do with that child. 350 00:44:30,440 --> 00:44:34,000 A favor regarding Eunuch Hong? 351 00:44:34,000 --> 00:44:40,940 Didn't you go against the Prime Minister's wishes and save that child last time? 352 00:44:47,130 --> 00:44:50,000 Please take her outside of the palace 353 00:44:53,160 --> 00:44:57,110 to a place no one knows of, secretly. 354 00:44:58,130 --> 00:45:00,370 Can you do it? 355 00:45:19,830 --> 00:45:25,350 How can I fall asleep while you sit over there? 356 00:45:27,330 --> 00:45:31,370 Your eyes are already drooping, Your Highness. 357 00:45:33,110 --> 00:45:38,050 I told you that I don't need an overnight eunuch who'll watch over me all night long. 358 00:45:38,050 --> 00:45:42,960 I'm like this because I want to see your face all night long, Your Highness. 359 00:45:46,340 --> 00:45:50,000 You can just see me all you want tomorrow. 360 00:45:58,680 --> 00:46:03,390 There are times when the things we've always looked at and the things we've always done 361 00:46:03,390 --> 00:46:09,110 become very precious. 362 00:46:12,120 --> 00:46:15,440 When we think that it's the last time, 363 00:46:15,440 --> 00:46:17,740 that happens. 364 00:46:18,660 --> 00:46:20,460 What? 365 00:46:24,660 --> 00:46:28,510 Yes, you're right. 366 00:46:33,570 --> 00:46:41,560 When yesterday seems like today and today seems like yesterday, even the smallest things 367 00:46:41,590 --> 00:46:44,750 become very special 368 00:46:46,410 --> 00:46:49,510 if you think that this is the last time. 369 00:46:55,700 --> 00:46:58,110 Alright, fine. 370 00:46:58,110 --> 00:47:00,600 I understand 371 00:47:02,750 --> 00:47:05,130 so come here and 372 00:47:06,020 --> 00:47:08,210 look at my face. 373 00:48:00,770 --> 00:48:02,790 Your Highness, 374 00:48:06,090 --> 00:48:08,920 if I... 375 00:48:10,220 --> 00:48:15,930 came to you as a young lady of a noble family 376 00:48:19,370 --> 00:48:22,600 would you have favored me? 377 00:48:24,210 --> 00:48:27,460 Isn't that a given? 378 00:48:29,210 --> 00:48:32,950 Then, Your Highness... 379 00:48:34,690 --> 00:48:42,580 On that day, if I hadn't gone to the Mokmyuk mountain pretending to be a nobleman 380 00:48:45,450 --> 00:48:51,090 would fate have allowed us to meet? 381 00:48:52,950 --> 00:48:56,990 That's also a given, isn't it? 382 00:49:14,420 --> 00:49:17,190 Didn't I tell you? 383 00:49:18,500 --> 00:49:22,220 We'll go around and around, 384 00:49:22,220 --> 00:49:26,110 and meet in the end. That's our fate. 385 00:49:44,380 --> 00:49:48,090 Then, Your Highness... 386 00:49:49,110 --> 00:49:56,290 one day, when you find out that I'm a traitor's daughter, 387 00:49:57,820 --> 00:50:03,630 won't you regret meeting me? 388 00:50:06,360 --> 00:50:10,740 This moment right now, 389 00:50:12,080 --> 00:50:18,300 Would you miss me at least once? 390 00:50:47,370 --> 00:50:54,720 ♬ Even a thought of touching you for an instant ♬ 391 00:50:54,720 --> 00:51:02,980 ♬ Has me tossing and turning many nights ♬ 392 00:51:02,980 --> 00:51:10,520 ♬ For saying I'm okay when I am not ♬ 393 00:51:10,520 --> 00:51:17,350 ♬ Therefore I'm sorry again today ♬ 394 00:51:17,350 --> 00:51:24,800 ♬ But I really mean it, If you were taken away from me ♬ 395 00:51:24,800 --> 00:51:31,110 ♬ With that loss to me would I be me? ♬ 396 00:51:31,110 --> 00:51:39,540 ♬ Without you the days and nights last endlessly. ♬ 397 00:51:39,540 --> 00:51:45,920 ♬ Without you to cheer me up it's unbearable. ♬ 398 00:51:45,920 --> 00:51:54,340 ♬ The love which is clearly established will break up all that I have ♬ 399 00:51:54,340 --> 00:52:01,570 ♬ and make them disappear ♬ 400 00:52:01,570 --> 00:52:11,860 ♬ Although it hurts, fondly good bye ♬ 401 00:52:20,000 --> 00:52:26,640 ♬ If you are taken away from me I won't exist ♬ 402 00:52:26,640 --> 00:52:30,380 ♬ All that we have ♬ 403 00:52:30,380 --> 00:52:36,890 ♬ Which is obviously brilliant ♬ 404 00:52:36,890 --> 00:52:44,310 ♬ Spreads. My love ♬ 405 00:52:44,310 --> 00:52:49,320 Moonlight Drawn by Clouds 406 00:53:05,570 --> 00:53:07,270 Ra On. 407 00:53:14,740 --> 00:53:16,590 Ra On. 408 00:53:22,390 --> 00:53:24,160 Eunuch Hong. 409 00:53:27,660 --> 00:53:29,580 Is anyone out there? 410 00:53:29,580 --> 00:53:32,370 Yes, Your Highness! 411 00:53:36,410 --> 00:53:39,310 Have you coughed (awaken) already? 412 00:53:39,310 --> 00:53:41,750 Where is Eunuch Hong? 413 00:53:44,100 --> 00:53:47,580 I haven't seen him since early this morning, Your Highness. 414 00:54:15,440 --> 00:54:18,240 Your Highness. You've come all the way here. 415 00:54:20,130 --> 00:54:22,930 Why are things so strange in the palace? 416 00:54:22,930 --> 00:54:26,110 Have you not heard the Royal Decree? 417 00:54:26,110 --> 00:54:30,690 Royal Decree? Tell me more detail. 418 00:54:30,690 --> 00:54:36,340 We are trying to root out the traitors in our midst. Haven't you heard 419 00:54:36,340 --> 00:54:41,500 that the daughter of Hong Gyung Nae is in the Palace as a spy of 'white cloud.' 420 00:54:41,500 --> 00:54:45,870 We've finally gotten more details about it. 421 00:54:45,870 --> 00:54:50,970 What? Is that why you are investigating the young court ladies first? 422 00:54:50,970 --> 00:54:53,180 Yes, Your Highness. 423 00:54:54,430 --> 00:54:58,040 I understand. Carry on. 424 00:54:58,040 --> 00:54:59,560 Yes. 425 00:55:03,160 --> 00:55:09,090 But, what is the new information? 426 00:55:10,160 --> 00:55:13,890 Do you have the picture of Hong Gyung Nae's daughter or something? 427 00:55:13,890 --> 00:55:17,970 No we don't but we know she is 18 years of age. 428 00:55:17,970 --> 00:55:22,640 She lived in Pyungan province with her mother before the rebellion. 429 00:55:25,110 --> 00:55:30,000 Hong Gyung Nae named her Hong Ra On when she was a child. 430 00:55:31,650 --> 00:55:35,680 Therefore, we are investigating everyone who are 18 years... 431 00:55:45,400 --> 00:55:49,360 What...did you just say? 432 00:55:53,730 --> 00:55:58,770 Therefore, we are investigating everyone who are 18 years of age. 433 00:55:58,770 --> 00:56:03,010 No...that name. 434 00:56:07,540 --> 00:56:10,480 Hong Ra On, do you mean? 435 00:56:14,580 --> 00:56:19,730 That spy was called 'Hong Ra On' when she was young. 436 00:56:20,920 --> 00:56:24,580 Of course, she's going by another name now. 437 00:56:29,880 --> 00:56:31,970 Then, I will excuse myself. 438 00:57:07,740 --> 00:57:14,840 Timing and Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki 439 00:57:18,720 --> 00:57:22,720 What should I call you as a woman? 440 00:57:23,360 --> 00:57:27,960 I'm Hong Ra On, Your Highness. 441 00:57:29,000 --> 00:57:30,680 Ra On. 442 00:57:59,250 --> 00:58:05,790 ♬ In the cloudy sky between the dark clouds ♬ 443 00:58:05,790 --> 00:58:12,830 ♬ If that pouring rain falls onto my cheeks.♬ 444 00:58:12,830 --> 00:58:20,740 ♬ I burst into tears that I had suppressed ♬ 445 00:58:20,740 --> 00:58:28,640 ♬ Now it must be the end. Now ♬ 446 00:58:31,030 --> 00:58:39,430 ♬ Love is over. Love is over ♬ 447 00:58:46,340 --> 00:58:55,660 ♬ Love is over. It strikes my heart ♬ 448 00:58:55,660 --> 00:59:03,570 ♬ Even if in my heart I am bruised♬ 449 00:59:03,570 --> 00:59:07,270 ♬ It’s the end ♬ 36069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.