Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,569 --> 00:00:13,569
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
2
00:00:14,570 --> 00:00:16,340
Did you know?
3
00:00:18,940 --> 00:00:20,070
That is right.
4
00:00:23,410 --> 00:00:24,410
Did you...
5
00:00:27,110 --> 00:00:28,740
At the garden...
6
00:00:39,670 --> 00:00:41,140
You knew everything.
7
00:00:42,710 --> 00:00:44,370
Were you teasing me?
8
00:00:55,940 --> 00:00:57,110
Hong Sam Nom.
9
00:00:59,270 --> 00:01:00,710
She is in the palace now.
10
00:01:02,140 --> 00:01:05,410
She was sold off by the creditors.
11
00:01:16,240 --> 00:01:17,340
I am sorry.
12
00:01:18,670 --> 00:01:19,740
However,
13
00:01:20,610 --> 00:01:23,010
I did not do that out of disrespect.
14
00:01:27,670 --> 00:01:29,240
At first, I resented you,
15
00:01:29,840 --> 00:01:32,670
but then I was happy.
16
00:01:34,640 --> 00:01:36,510
And then I could not say anything.
17
00:01:46,840 --> 00:01:49,210
When I sat comfortably in a palanquin,
18
00:01:50,140 --> 00:01:51,510
you walked.
19
00:01:53,040 --> 00:01:54,510
When I walked,
20
00:01:55,470 --> 00:01:58,370
you held the parasol until your arms failed.
21
00:02:01,470 --> 00:02:03,340
I sat on silk,
22
00:02:05,010 --> 00:02:07,040
but you sat on dirt.
23
00:02:09,010 --> 00:02:11,510
How could I say I cherished you as a woman?
24
00:02:21,710 --> 00:02:25,210
I am a eunuch that serves you,
25
00:02:26,470 --> 00:02:28,170
so it is only natural.
26
00:02:34,740 --> 00:02:35,810
However,
27
00:02:36,670 --> 00:02:38,810
it is not how a man treats his lover.
28
00:02:48,840 --> 00:02:49,970
I will now...
29
00:02:51,270 --> 00:02:54,040
treat you like the most precious lady in the world.
30
00:02:58,670 --> 00:03:00,240
I shall block the wind for you...
31
00:03:01,670 --> 00:03:03,210
and block the sunlight for you.
32
00:03:05,140 --> 00:03:06,770
I shall cherish you.
33
00:03:09,810 --> 00:03:11,240
May I do that?
34
00:04:29,680 --> 00:04:30,740
Yes,
35
00:04:31,970 --> 00:04:35,040
I am a woman.
36
00:04:38,470 --> 00:04:39,510
However,
37
00:04:42,040 --> 00:04:44,310
I have never lived as a woman.
38
00:04:48,040 --> 00:04:50,370
You can live that way from now on.
39
00:04:53,510 --> 00:04:54,870
I cannot.
40
00:04:59,410 --> 00:05:01,070
I was where I do not belong...
41
00:05:03,470 --> 00:05:07,210
and did which I should not. I apologise for that.
42
00:05:08,610 --> 00:05:11,870
- I do not wish to harm...
- I am not blaming you.
43
00:05:13,010 --> 00:05:15,610
I am blaming myself for not recognising you sooner.
44
00:05:15,680 --> 00:05:16,740
- So...
- Your Highness.
45
00:05:22,970 --> 00:05:24,570
I must go now...
46
00:05:25,540 --> 00:05:27,240
to the Office of Eunuch Discipline.
47
00:05:58,410 --> 00:05:59,410
I will now...
48
00:06:00,770 --> 00:06:03,340
treat you like the most precious lady in the world.
49
00:06:08,640 --> 00:06:09,640
Yes,
50
00:06:10,970 --> 00:06:14,110
I am a woman.
51
00:06:16,240 --> 00:06:17,240
However,
52
00:06:19,940 --> 00:06:21,840
I have never lived as a woman.
53
00:06:30,840 --> 00:06:33,640
(JAHYEONDANG)
54
00:07:32,370 --> 00:07:35,440
There is a rumour Hong Gyeong Nae's daughter is alive.
55
00:07:35,840 --> 00:07:36,940
If it is true,
56
00:07:38,570 --> 00:07:39,570
we must find her...
57
00:07:41,140 --> 00:07:42,640
before Premier Kim.
58
00:07:43,470 --> 00:07:45,340
You must find out before anyone else.
59
00:07:46,570 --> 00:07:49,240
It will help recollect the power that has split up.
60
00:07:49,570 --> 00:07:51,770
Do not be like that.
61
00:07:51,970 --> 00:07:53,740
I like you, Byung Yun.
62
00:08:15,140 --> 00:08:20,040
(CHAPTER 9, THE MOMENT THE LOCK OF THE HEART IS OPENED)
63
00:08:20,240 --> 00:08:22,870
(JAHYEONDANG)
64
00:08:42,510 --> 00:08:45,540
Byung Yun, do you have something on your mind?
65
00:08:48,310 --> 00:08:49,310
I do not.
66
00:08:51,810 --> 00:08:53,010
I have a question.
67
00:08:56,240 --> 00:08:57,240
What is it?
68
00:08:59,610 --> 00:09:02,440
What did you do before you became a eunuch?
69
00:09:03,870 --> 00:09:05,740
Did I not tell you...
70
00:09:06,070 --> 00:09:07,540
that I was in a performance troupe?
71
00:09:08,470 --> 00:09:09,470
Before then?
72
00:09:11,010 --> 00:09:12,540
I lived with my mother.
73
00:09:14,810 --> 00:09:15,810
What about your father?
74
00:09:20,140 --> 00:09:21,640
I was told he passed away...
75
00:09:22,780 --> 00:09:24,280
when I was very young.
76
00:09:26,110 --> 00:09:27,440
I do not even know his name.
77
00:09:29,610 --> 00:09:30,840
All I have...
78
00:09:32,810 --> 00:09:34,440
is my mother in my memory.
79
00:09:37,280 --> 00:09:38,470
It must have been difficult.
80
00:09:42,170 --> 00:09:45,010
Why do you ask about my past?
81
00:09:46,210 --> 00:09:47,210
Do you still...
82
00:09:50,740 --> 00:09:51,780
like the palace?
83
00:10:08,140 --> 00:10:11,780
Hong Sam Nom. What nonsense is that?
84
00:10:12,070 --> 00:10:15,110
We are swamped because the Crown Prince became busy.
85
00:10:16,540 --> 00:10:17,670
I am sorry, Master.
86
00:10:18,370 --> 00:10:21,370
I thought you were lasting long.
87
00:10:21,370 --> 00:10:23,210
What? You cannot stand it?
88
00:10:23,210 --> 00:10:24,570
Should I transfer you?
89
00:10:24,570 --> 00:10:28,170
We can't vacate the spot without his permission.
90
00:10:29,010 --> 00:10:31,370
I shall try to fill that vacancy.
91
00:10:31,370 --> 00:10:33,040
May I chip in as well?
92
00:10:33,570 --> 00:10:35,840
You brats are clueless.
93
00:10:35,840 --> 00:10:37,840
None of the officials appeared at the first assembly...
94
00:10:37,840 --> 00:10:40,640
after the Crown Prince took the throne in the interim.
95
00:10:43,610 --> 00:10:45,710
What did I tell you?
96
00:10:46,010 --> 00:10:48,170
Did I not say being the interim king...
97
00:10:48,170 --> 00:10:51,910
will be his demise if he does not do well?
98
00:10:52,340 --> 00:10:53,370
Eunuch Sung!
99
00:10:57,310 --> 00:10:58,640
Did you hear that?
100
00:10:59,110 --> 00:11:02,810
Your acts like these bring criticism to His Highness.
101
00:11:05,510 --> 00:11:06,740
I shall keep that in mind.
102
00:11:09,610 --> 00:11:13,370
Your Majesty. The exam held every three years is...
103
00:11:13,470 --> 00:11:17,470
the only way for men from suburbs to prove themselves.
104
00:11:17,770 --> 00:11:20,010
Please conduct the state examination as scheduled,
105
00:11:20,440 --> 00:11:23,640
and let us show the skills we have gained.
106
00:11:24,110 --> 00:11:26,540
Please be understanding, Your Majesty.
107
00:11:26,840 --> 00:11:29,570
Please be understanding, Your Majesty.
108
00:11:29,570 --> 00:11:32,510
Do you not feel the sorrow of the students...
109
00:11:32,610 --> 00:11:34,340
who looked only to the exam?
110
00:11:36,110 --> 00:11:37,110
Crown Prince.
111
00:11:37,710 --> 00:11:40,710
Is there any way to console them?
112
00:11:42,640 --> 00:11:43,840
When you open a path,
113
00:11:45,140 --> 00:11:46,840
you must open the gate at the end of the path.
114
00:11:49,340 --> 00:11:51,440
How can you call the exam an opportunity...
115
00:11:51,440 --> 00:11:53,110
when the successful applicants have been predetermined?
116
00:11:54,170 --> 00:11:57,470
Your Highness. Please be prudent.
117
00:11:58,110 --> 00:12:01,440
The future of hundreds depends on your whim.
118
00:12:09,970 --> 00:12:12,170
(DONGUNGJEON)
119
00:12:28,410 --> 00:12:30,210
I do not see Eunuch Hong.
120
00:12:31,840 --> 00:12:34,110
That is what I would like to say.
121
00:12:35,270 --> 00:12:37,610
You cherished him all this time.
122
00:12:37,970 --> 00:12:39,410
How did you scold him?
123
00:12:40,710 --> 00:12:41,710
Why?
124
00:12:42,410 --> 00:12:44,040
Did he refuse to come to Dongungjeon?
125
00:12:44,470 --> 00:12:45,470
Yes, Your Highness.
126
00:12:46,410 --> 00:12:48,310
He volunteered for all the harsh assignments...
127
00:12:48,710 --> 00:12:50,370
to work outside of Dongungjeon.
128
00:12:52,810 --> 00:12:53,810
And?
129
00:12:55,640 --> 00:12:56,670
Where is he now?
130
00:12:57,970 --> 00:13:00,570
Hide while I count to 10.
131
00:13:02,310 --> 00:13:03,310
One.
132
00:13:04,970 --> 00:13:05,970
My lady.
133
00:13:08,210 --> 00:13:09,970
Did you run out of paper and brushes?
134
00:13:11,540 --> 00:13:13,010
I have brought them.
135
00:13:16,870 --> 00:13:18,810
Are you playing right now?
136
00:13:20,240 --> 00:13:23,010
I will wait, so go on and hide.
137
00:13:24,340 --> 00:13:25,610
Here I come.
138
00:14:08,410 --> 00:14:11,070
Princess. Please come out.
139
00:14:11,310 --> 00:14:14,940
Princess. Where are you? Princess!
140
00:15:09,540 --> 00:15:10,740
I heard from Eunuch Jang.
141
00:15:15,440 --> 00:15:17,340
Did you try to run away from me?
142
00:15:21,270 --> 00:15:22,270
Yes, Your Highness.
143
00:15:25,010 --> 00:15:26,210
Why is that?
144
00:15:28,210 --> 00:15:30,910
I deceived the Office of Eunuch Attendants and palace.
145
00:15:32,570 --> 00:15:34,370
You know everything now.
146
00:15:36,240 --> 00:15:38,110
I do not know how to face you.
147
00:15:40,370 --> 00:15:41,870
I am not sure.
148
00:15:44,510 --> 00:15:45,670
Do you not know...
149
00:15:47,270 --> 00:15:49,310
that I want you to take a step closer...
150
00:15:49,970 --> 00:15:52,210
as yourself and not as eunuch?
151
00:15:53,910 --> 00:15:57,540
And do you truly not know?
152
00:15:59,740 --> 00:16:01,170
How could someone lowly as I,
153
00:16:02,510 --> 00:16:05,170
pretending to be a man and defying the palace laws,
154
00:16:07,610 --> 00:16:09,070
stay by your side...
155
00:16:09,910 --> 00:16:11,870
if not as a eunuch?
156
00:16:15,110 --> 00:16:16,210
That is...
157
00:16:21,040 --> 00:16:22,410
- Princess!
- Princess!
158
00:16:22,510 --> 00:16:26,270
- Princess!
- Princess!
159
00:16:27,770 --> 00:16:30,210
Have you still not found the Princess?
160
00:16:30,310 --> 00:16:32,970
No. I shouted several times...
161
00:16:32,970 --> 00:16:35,410
to come out, but she has not.
162
00:16:36,370 --> 00:16:38,340
Where did you see her last?
163
00:16:38,610 --> 00:16:40,540
- Princess!
- Princess!
164
00:16:40,770 --> 00:16:42,440
- Princess!
- Princess!
165
00:16:42,510 --> 00:16:44,410
- Princess!
- Princess!
166
00:16:44,510 --> 00:16:46,040
Princess!
167
00:16:46,340 --> 00:16:48,870
Princess!
168
00:16:55,240 --> 00:16:56,470
Princess.
169
00:17:17,640 --> 00:17:18,870
Princess?
170
00:17:29,110 --> 00:17:32,210
Princess. It is I, Eunuch Hong.
171
00:17:32,740 --> 00:17:34,040
Princess!
172
00:18:03,070 --> 00:18:04,210
Princess!
173
00:18:04,640 --> 00:18:07,010
Princess! Are you all right?
174
00:18:07,240 --> 00:18:08,310
Princess.
175
00:18:13,670 --> 00:18:15,640
She could not even ask for help.
176
00:18:16,410 --> 00:18:18,270
She must have been very frightened.
177
00:18:20,940 --> 00:18:24,440
I am so relieved that Eunuch Hong...
178
00:18:24,440 --> 00:18:26,240
found her.
179
00:18:29,570 --> 00:18:32,980
She used to be so cheerful and chatter away...
180
00:18:33,840 --> 00:18:35,710
endlessly like a bird.
181
00:18:39,270 --> 00:18:41,110
It must be the most frustrating for her...
182
00:18:41,510 --> 00:18:43,310
to not be able to speak.
183
00:18:46,070 --> 00:18:48,170
She was able to smile and be this well...
184
00:18:48,840 --> 00:18:52,510
because you taught her how to write.
185
00:18:57,710 --> 00:19:00,070
(3 YEARS AGO)
186
00:19:09,640 --> 00:19:11,410
I will write it once,
187
00:19:11,980 --> 00:19:13,710
so guess that it is.
188
00:19:15,640 --> 00:19:16,770
This time,
189
00:19:17,370 --> 00:19:20,010
I will write your favourite season.
190
00:19:48,140 --> 00:19:49,570
Does she still...
191
00:19:50,710 --> 00:19:53,140
not remember anything from that day?
192
00:19:55,110 --> 00:19:56,210
No.
193
00:19:58,410 --> 00:20:00,640
It must have been too difficult for this small body...
194
00:20:00,640 --> 00:20:02,110
to fight the illness,
195
00:20:03,840 --> 00:20:05,640
seeing how she erased...
196
00:20:05,980 --> 00:20:08,370
those few days that she was ill with a fever.
197
00:20:20,980 --> 00:20:22,110
Yoon Sung.
198
00:20:25,270 --> 00:20:27,110
Where are you going?
199
00:20:27,980 --> 00:20:29,340
I am going to the palace.
200
00:20:30,110 --> 00:20:32,040
What? To the palace?
201
00:20:33,480 --> 00:20:36,640
Everyone vacated the palace in order to train...
202
00:20:36,640 --> 00:20:38,670
the Crown Prince. What are you talking about?
203
00:20:39,010 --> 00:20:41,980
Thus, I want to go.
204
00:20:43,310 --> 00:20:45,270
How dare you?
205
00:20:46,070 --> 00:20:47,670
Yoon Sung.
206
00:20:55,210 --> 00:20:58,010
Do you pity the Crown Prince who used to be a friend?
207
00:20:59,340 --> 00:21:02,480
I believe his decision is right.
208
00:21:03,340 --> 00:21:04,440
I see.
209
00:21:04,640 --> 00:21:07,770
Everyone thinks that justice is right at first.
210
00:21:07,770 --> 00:21:08,840
However,
211
00:21:10,210 --> 00:21:13,310
what is right is not always the best for the people.
212
00:21:15,940 --> 00:21:19,440
To be honest, I disagree.
213
00:21:22,040 --> 00:21:23,940
How does expanding our family's power...
214
00:21:24,040 --> 00:21:26,810
help make the people happy?
215
00:21:27,610 --> 00:21:29,440
Do you think you can coexist...
216
00:21:30,010 --> 00:21:31,910
simply by sharing the power?
217
00:21:32,770 --> 00:21:35,140
It will only create unnecessary fights.
218
00:21:35,910 --> 00:21:39,710
Politics is not about becoming friends with the people.
219
00:21:40,370 --> 00:21:42,440
Those with power must reign...
220
00:21:43,010 --> 00:21:45,040
and lead the people.
221
00:21:45,270 --> 00:21:47,310
Is becoming in-laws with Minister Jo...
222
00:21:47,870 --> 00:21:50,470
another means for maintaining that power?
223
00:21:51,710 --> 00:21:52,770
It is.
224
00:21:54,970 --> 00:21:56,640
Please find another means.
225
00:21:57,840 --> 00:21:59,740
I do not want to marry her for that.
226
00:22:02,470 --> 00:22:05,140
I wish to marry a woman with whom I can converse...
227
00:22:05,140 --> 00:22:07,510
and share my feelings.
228
00:22:12,370 --> 00:22:14,540
I shall excuse myself, Grandfather.
229
00:22:22,564 --> 00:22:34,564
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
230
00:22:35,310 --> 00:22:38,940
I kept frequenting the bookstore at the market,
231
00:22:39,070 --> 00:22:40,710
so the Princess...
232
00:22:40,710 --> 00:22:43,740
lent me several books from the palace library.
233
00:22:45,840 --> 00:22:48,440
That is right. You said you enjoy reading.
234
00:22:51,240 --> 00:22:52,440
However,
235
00:22:52,940 --> 00:22:55,110
that is not the only reason...
236
00:22:55,770 --> 00:22:57,610
I come to the palace.
237
00:22:59,310 --> 00:23:00,310
Sorry?
238
00:23:01,240 --> 00:23:03,170
The man I told you about before...
239
00:23:03,910 --> 00:23:06,610
is in this palace...
240
00:23:07,240 --> 00:23:10,110
and is very close to you.
241
00:23:19,010 --> 00:23:20,340
The Crown Prince.
242
00:23:42,240 --> 00:23:44,340
Why do you not speak?
243
00:23:44,540 --> 00:23:45,840
Were you very surprised?
244
00:23:48,240 --> 00:23:51,340
Yes, I am surprised.
245
00:23:51,840 --> 00:23:55,770
He says only what he must and leaves.
246
00:23:56,140 --> 00:23:59,240
I am exhausted from finding excuses.
247
00:24:16,440 --> 00:24:19,610
That. I saw that as well.
248
00:24:24,070 --> 00:24:26,940
They say if you share the bracelets,
249
00:24:26,940 --> 00:24:29,970
you will meet again even if you are parted.
250
00:24:32,640 --> 00:24:36,570
I did not know it held such a meaning.
251
00:24:38,210 --> 00:24:40,810
Did you receive it without knowing the meaning?
252
00:24:42,070 --> 00:24:45,710
Whoever it is must be as clueless as I,
253
00:24:46,210 --> 00:24:48,910
giving a man a gift like this.
254
00:25:13,870 --> 00:25:14,910
I will now...
255
00:25:16,210 --> 00:25:19,040
treat you like the most precious lady in the world.
256
00:25:22,510 --> 00:25:24,910
- Try it.
- It is my turn.
257
00:25:26,240 --> 00:25:27,910
I am very good at this.
258
00:25:28,670 --> 00:25:30,140
Your turn.
259
00:25:45,210 --> 00:25:47,040
How long must I live as a boy?
260
00:25:49,270 --> 00:25:50,270
Keep it down.
261
00:25:50,640 --> 00:25:52,910
Until I am 10? 20?
262
00:25:53,740 --> 00:25:54,770
Until I die?
263
00:25:56,310 --> 00:25:57,370
Ra On.
264
00:25:58,240 --> 00:25:59,870
It is not time yet.
265
00:26:00,070 --> 00:26:03,810
I told you to wait a little while longer.
266
00:26:04,870 --> 00:26:05,940
Tell me why.
267
00:26:06,870 --> 00:26:08,410
When will you tell me?
268
00:26:09,340 --> 00:26:11,340
Will you not tell me that before I die, either?
269
00:26:47,510 --> 00:26:50,840
I guess word spread that the Royal Court is a mess.
270
00:26:52,410 --> 00:26:53,710
Yes.
271
00:26:54,610 --> 00:26:57,010
Because you cancelled the state examination,
272
00:26:58,240 --> 00:27:00,040
the students' days...
273
00:27:01,370 --> 00:27:05,770
supposedly begin and end with cursing you.
274
00:27:10,670 --> 00:27:14,140
Do you plan to conduct the special exam as planned?
275
00:27:14,140 --> 00:27:15,340
(THE SPECIAL EXAM IS CONDUCTED BY A KING.)
276
00:27:16,170 --> 00:27:17,770
I have already begun this battle.
277
00:27:19,610 --> 00:27:21,910
You cannot lose since you are the Crown Prince.
278
00:27:25,170 --> 00:27:27,010
My grandfather used to say,
279
00:27:28,440 --> 00:27:30,610
"Fighting with your spouse just to win..."
280
00:27:30,610 --> 00:27:35,410
"is a shortcut to the family's demise."
281
00:27:37,110 --> 00:27:39,510
Why are you bringing up the fight with your spouse?
282
00:27:40,240 --> 00:27:41,610
I am sure at first,
283
00:27:42,140 --> 00:27:44,310
it was to correct the wrong of the state examination...
284
00:27:44,310 --> 00:27:46,710
and pick competent people that would help you.
285
00:27:49,310 --> 00:27:50,840
But what about now?
286
00:27:52,940 --> 00:27:54,270
Is the objective of this fight...
287
00:27:56,210 --> 00:27:57,770
victory...
288
00:27:59,070 --> 00:28:00,140
or change?
289
00:28:02,210 --> 00:28:03,210
It is...
290
00:28:08,540 --> 00:28:11,210
It is very difficult not to lose your way.
291
00:28:37,970 --> 00:28:40,310
Princess, it is I, Eunuch Hong.
292
00:28:43,140 --> 00:28:45,070
I came to speak about myself,
293
00:28:45,510 --> 00:28:47,310
so you may tell me to go if I annoy you.
294
00:28:50,940 --> 00:28:52,710
When you do not wish to speak,
295
00:28:53,140 --> 00:28:56,140
why don't we exchange signals with our hands?
296
00:28:56,810 --> 00:28:59,310
Here. When you are happy, this.
297
00:28:59,740 --> 00:29:00,740
When you are unhappy...
298
00:29:12,640 --> 00:29:13,670
Never mind.
299
00:29:14,740 --> 00:29:16,110
Even if I ask a question,
300
00:29:16,510 --> 00:29:18,210
you do not need to answer me.
301
00:29:19,240 --> 00:29:20,240
The truth is...
302
00:29:22,910 --> 00:29:26,240
there are a lot that I am hiding as well.
303
00:29:34,610 --> 00:29:36,040
I do not know what it is,
304
00:29:37,110 --> 00:29:40,410
but I think I understand a little of how you feel.
305
00:29:44,840 --> 00:29:45,840
Because...
306
00:29:48,140 --> 00:29:50,010
I am still trapped as well.
307
00:29:52,810 --> 00:29:54,310
I am forced to hide,
308
00:29:56,240 --> 00:29:57,510
but I shake in fear...
309
00:29:59,310 --> 00:30:00,470
that someone will open the door...
310
00:30:02,870 --> 00:30:04,270
and that I will be found.
311
00:30:11,010 --> 00:30:12,510
When will we...
312
00:30:14,570 --> 00:30:17,970
be able to open the door ourselves and walk out?
313
00:30:25,470 --> 00:30:27,670
How does it feel to be here?
314
00:30:29,640 --> 00:30:31,640
Each department is busy with emergencies,
315
00:30:32,570 --> 00:30:34,570
but it is so quiet here, is it not?
316
00:30:35,540 --> 00:30:39,240
Did you summon me here to ask how I feel?
317
00:30:41,010 --> 00:30:43,170
We will hold the state examination as planned,
318
00:30:44,740 --> 00:30:46,370
so why don't you return?
319
00:30:49,170 --> 00:30:50,610
Do you mean it?
320
00:30:51,370 --> 00:30:52,970
Do you think I am lying?
321
00:30:55,970 --> 00:30:58,710
I wanted to conduct a new examination...
322
00:30:59,110 --> 00:31:01,040
only to accomplish the goal of the state examination,
323
00:31:01,040 --> 00:31:03,370
which was to find the most qualified people.
324
00:31:04,610 --> 00:31:06,370
It was not to hinder the political affairs...
325
00:31:06,370 --> 00:31:08,370
by causing a power struggle with the officials.
326
00:31:10,640 --> 00:31:11,740
Your Highness.
327
00:31:13,040 --> 00:31:14,610
Ignoring the process...
328
00:31:14,840 --> 00:31:17,970
in order to obtain the desired goal...
329
00:31:18,070 --> 00:31:20,410
is not the proper method.
330
00:31:21,970 --> 00:31:24,170
If you would make the wise decision...
331
00:31:24,570 --> 00:31:27,110
and conduct everything as required,
332
00:31:27,840 --> 00:31:30,770
we will all return...
333
00:31:31,670 --> 00:31:33,540
and serve you.
334
00:31:34,940 --> 00:31:35,940
Do not worry.
335
00:31:36,910 --> 00:31:37,910
I will...
336
00:31:38,470 --> 00:31:41,910
conduct the state examination as you wish.
337
00:31:41,934 --> 00:31:53,934
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
338
00:31:54,140 --> 00:31:55,570
This is the question!
339
00:31:58,070 --> 00:32:00,570
(WHOSE NATION IS JOSEON?)
340
00:32:09,810 --> 00:32:11,270
Wait.
341
00:32:12,040 --> 00:32:13,040
But...
342
00:32:17,270 --> 00:32:21,140
All rise for the Crown Prince!
343
00:32:52,770 --> 00:32:54,540
Here is the question!
344
00:33:05,940 --> 00:33:07,040
What is this?
345
00:33:08,970 --> 00:33:10,340
An opposition to opposition.
346
00:33:11,070 --> 00:33:12,370
How will you convince the other?
347
00:33:18,410 --> 00:33:19,770
There is no set answer.
348
00:33:21,340 --> 00:33:24,370
Be convincing with your ideas.
349
00:33:27,570 --> 00:33:28,870
I desperately wait...
350
00:33:29,640 --> 00:33:30,940
for diverse and novel ideas...
351
00:33:31,770 --> 00:33:33,270
for the future of Joseon.
352
00:33:36,140 --> 00:33:37,140
Proceed.
353
00:33:45,470 --> 00:33:46,610
An opposition to opposition.
354
00:34:49,570 --> 00:34:50,740
You are skilful...
355
00:34:52,270 --> 00:34:54,740
in avoiding where I am when I am there.
356
00:34:57,540 --> 00:34:59,410
You know me better than anyone,
357
00:35:01,070 --> 00:35:02,110
so if you hide,
358
00:35:03,640 --> 00:35:05,070
I have no way of winning.
359
00:35:07,640 --> 00:35:09,140
There are too many eyes...
360
00:35:10,410 --> 00:35:12,310
and too many ears on you, Your Highness.
361
00:35:13,710 --> 00:35:14,880
If you are with me,
362
00:35:16,440 --> 00:35:18,510
you will not have a moment's peace.
363
00:35:19,470 --> 00:35:20,470
Then...
364
00:35:22,440 --> 00:35:24,070
do you think I am at peace...
365
00:35:26,310 --> 00:35:27,510
without you?
366
00:35:33,440 --> 00:35:34,440
Your Highness.
367
00:35:36,380 --> 00:35:40,070
When I served you as a eunuch,
368
00:35:41,310 --> 00:35:42,670
I felt...
369
00:35:43,210 --> 00:35:45,510
that I was a useful person.
370
00:35:46,880 --> 00:35:47,970
However,
371
00:35:50,570 --> 00:35:52,010
I do not feel that way now.
372
00:35:54,340 --> 00:35:55,380
I am afraid...
373
00:35:57,040 --> 00:35:59,410
I might put you in trouble...
374
00:36:01,010 --> 00:36:02,670
or I might cause you any harm.
375
00:36:04,740 --> 00:36:06,040
I am too worried...
376
00:36:07,810 --> 00:36:11,410
to take a single step toward you.
377
00:36:38,070 --> 00:36:39,540
It is shameless to ask you for this,
378
00:36:40,840 --> 00:36:42,410
but if you would let me leave the palace,
379
00:36:44,240 --> 00:36:47,510
I shall be ever grateful.
380
00:36:50,240 --> 00:36:51,640
Please forgive me, Your Highness.
381
00:36:55,270 --> 00:36:57,010
Is that truly...
382
00:36:58,940 --> 00:37:00,110
what you want?
383
00:37:04,240 --> 00:37:05,310
Yes, Your Highness.
384
00:37:06,410 --> 00:37:07,910
There are thousands of things...
385
00:37:08,270 --> 00:37:10,710
I can and want to do for you.
386
00:37:12,410 --> 00:37:14,810
But that is all you want from me.
387
00:37:17,540 --> 00:37:20,010
Is running away to live without seeing me...
388
00:37:20,010 --> 00:37:22,770
the only thing you will ever ask of me?
389
00:37:29,210 --> 00:37:30,470
Yes, Your Highness.
390
00:37:44,440 --> 00:37:45,740
I understand.
391
00:37:48,210 --> 00:37:49,410
You may go now.
392
00:39:19,710 --> 00:39:22,270
(3 YEARS AGO)
393
00:39:25,970 --> 00:39:27,970
What is that?
394
00:39:56,410 --> 00:39:59,410
What were you going to deliver to the Crown Prince?
395
00:40:01,170 --> 00:40:02,310
Is there...
396
00:40:02,970 --> 00:40:06,310
anything you do not want His Highness to see?
397
00:40:07,040 --> 00:40:08,710
If you believe...
398
00:40:09,070 --> 00:40:12,110
you can bury the truth by killing me,
399
00:40:13,380 --> 00:40:15,110
do what you want to do.
400
00:40:34,134 --> 00:40:46,134
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
401
00:40:47,040 --> 00:40:48,110
I shall...
402
00:40:49,310 --> 00:40:50,510
stay here...
403
00:40:51,440 --> 00:40:52,710
even if...
404
00:40:53,640 --> 00:40:55,170
I die.
405
00:40:56,510 --> 00:40:58,240
And I shall reveal the truth...
406
00:41:01,880 --> 00:41:03,570
about...
407
00:41:05,970 --> 00:41:07,140
the unjust death...
408
00:41:09,310 --> 00:41:10,510
of the Queen.
409
00:41:49,140 --> 00:41:50,380
- Your Highness!
- Your Highness!
410
00:41:50,470 --> 00:41:54,110
- Your Highness!
- Your Highness!
411
00:42:12,840 --> 00:42:15,140
Is that true? Is she unharmed?
412
00:42:15,210 --> 00:42:18,240
Yes, Your Highness. Her Highness is safe.
413
00:42:19,070 --> 00:42:20,340
Let us go to Jipbokheon.
414
00:42:27,170 --> 00:42:28,410
Your Highness,
415
00:42:29,340 --> 00:42:32,270
why did you really go there?
416
00:42:39,710 --> 00:42:42,470
I am asking because you disappeared suddenly,
417
00:42:42,840 --> 00:42:45,840
so you do not have to answer if you do not want.
418
00:43:08,640 --> 00:43:11,170
You said before that you wonder...
419
00:43:12,470 --> 00:43:13,910
when we will be able...
420
00:43:13,910 --> 00:43:17,270
to open the door on our own...
421
00:43:17,380 --> 00:43:18,410
and leave.
422
00:43:59,810 --> 00:44:00,970
I regretted it.
423
00:44:05,970 --> 00:44:07,770
I should have pretended I did not know.
424
00:44:11,810 --> 00:44:14,470
If I had known you'd be always looking...
425
00:44:14,910 --> 00:44:16,440
for a way to escape...
426
00:44:18,840 --> 00:44:19,940
Had I known,
427
00:44:21,340 --> 00:44:23,240
I would not have struggled...
428
00:44:23,240 --> 00:44:25,110
with whether you were a eunuch or a woman.
429
00:44:29,270 --> 00:44:30,670
I would have thought...
430
00:44:33,040 --> 00:44:34,040
about...
431
00:44:36,470 --> 00:44:38,840
how to keep you with me as long as possible.
432
00:44:50,770 --> 00:44:52,740
I could not understand you better.
433
00:44:54,710 --> 00:44:55,910
For that, I apologise.
434
00:45:01,370 --> 00:45:02,710
Good day,
435
00:45:03,810 --> 00:45:04,810
Your Highness.
436
00:45:15,170 --> 00:45:16,270
However,
437
00:45:25,940 --> 00:45:27,410
could you not stay...
438
00:45:29,910 --> 00:45:31,770
despite all of that?
439
00:45:38,340 --> 00:45:39,540
Can you not stay...
440
00:45:42,110 --> 00:45:43,110
here...
441
00:45:46,870 --> 00:45:47,870
beside me?
442
00:46:19,410 --> 00:46:21,970
You are all grown up now, my lord.
443
00:46:21,970 --> 00:46:24,540
I did not expect you to pass the exam.
444
00:46:25,910 --> 00:46:26,910
Dal Bong.
445
00:46:27,210 --> 00:46:30,440
Will I be all right in the palace without you?
446
00:46:30,540 --> 00:46:33,340
You need to watch out for the one at Mount Mongmyeok.
447
00:46:36,970 --> 00:46:41,170
The Princess does not know my face.
448
00:46:41,210 --> 00:46:43,710
You need to be careful not to get caught.
449
00:46:44,910 --> 00:46:45,910
I shall do that.
450
00:46:47,140 --> 00:46:48,440
Let me hug you.
451
00:46:49,810 --> 00:46:50,810
Hold on.
452
00:46:50,810 --> 00:46:52,840
- You go this way.
- Yes, my lord.
453
00:46:52,840 --> 00:46:54,540
I will go that way.
454
00:46:54,540 --> 00:46:56,540
No, this way.
455
00:47:13,610 --> 00:47:14,610
Your Highness.
456
00:47:15,010 --> 00:47:16,910
Are you all right?
457
00:47:31,710 --> 00:47:32,770
I am fine.
458
00:47:43,210 --> 00:47:47,140
She looks very familiar.
459
00:47:47,340 --> 00:47:51,040
She looks cold-hearted with the sharp face.
460
00:47:51,540 --> 00:47:54,910
A maiden should look like the Princess...
461
00:47:56,710 --> 00:47:58,040
with a pleasantly plump face.
462
00:47:58,040 --> 00:48:00,070
Why are you making me want to cry?
463
00:48:00,070 --> 00:48:02,310
- Go on now.
- That hurts. My lord...
464
00:48:05,010 --> 00:48:06,470
The exam was done well.
465
00:48:08,310 --> 00:48:11,140
I heard you changed the question on the day...
466
00:48:11,970 --> 00:48:14,510
and posed the final question yourself.
467
00:48:14,510 --> 00:48:15,510
(THE CROWN PRINCE POSED THE QUESTION HIMSELF.)
468
00:48:16,470 --> 00:48:18,940
Despite my efforts to make the exam fair,
469
00:48:19,240 --> 00:48:21,540
7 out of 33 people who passed the exam are...
470
00:48:22,240 --> 00:48:23,870
from your family.
471
00:48:26,870 --> 00:48:28,340
I am surprised...
472
00:48:28,340 --> 00:48:31,410
that your family has so many talented people.
473
00:48:32,840 --> 00:48:36,170
Your Highness thinks of my family so highly.
474
00:48:36,810 --> 00:48:38,640
I am grateful, Your Highness.
475
00:48:40,940 --> 00:48:42,270
I promise you...
476
00:48:43,940 --> 00:48:47,510
that I shall continue to keep my principles...
477
00:48:47,610 --> 00:48:50,870
and I shall not accept any corruption or expedient...
478
00:48:51,240 --> 00:48:52,470
to select truly talented people...
479
00:48:53,940 --> 00:48:55,470
based on their abilities alone.
480
00:49:12,610 --> 00:49:15,970
Has every official returned to the palace now?
481
00:49:16,970 --> 00:49:18,310
Yes, Your Majesty.
482
00:49:19,610 --> 00:49:21,040
They have been attending...
483
00:49:21,740 --> 00:49:24,970
every court assembly since then.
484
00:49:24,970 --> 00:49:26,310
(THE OFFICIALS HAVE BEEN ATTENDING COURT ASSEMBLIES.)
485
00:49:26,940 --> 00:49:27,940
I am relieved.
486
00:49:29,640 --> 00:49:30,670
Chief Eunuch Han.
487
00:49:32,210 --> 00:49:36,340
Do you know why I became an incompetent king?
488
00:49:40,540 --> 00:49:42,110
It is because I did not have people.
489
00:49:42,910 --> 00:49:44,270
My people.
490
00:49:48,040 --> 00:49:50,310
That is not true, Your Majesty.
491
00:49:50,740 --> 00:49:51,740
It is true.
492
00:49:52,510 --> 00:49:55,610
There is no one I can trust in this palace.
493
00:49:56,710 --> 00:49:59,640
All the six ministers, all the commanders,
494
00:50:00,010 --> 00:50:01,810
censors and even the remonstrance officials.
495
00:50:02,810 --> 00:50:04,970
They are all Premier Kim's people.
496
00:50:09,910 --> 00:50:13,070
I cannot let the Crown Prince become like me.
497
00:50:14,310 --> 00:50:17,770
I have to find people who are truly loyal to him.
498
00:50:22,840 --> 00:50:23,840
Chief Eunuch Han.
499
00:50:27,470 --> 00:50:30,710
Prepare the marriage of the Crown Prince.
500
00:50:37,240 --> 00:50:39,540
Your Highness, where are you taking me?
501
00:50:40,070 --> 00:50:41,070
Please tell me.
502
00:50:47,370 --> 00:50:48,370
Your Highness.
503
00:51:23,394 --> 00:51:35,394
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
504
00:51:36,940 --> 00:51:40,110
It is useful to write in Korean which you taught me.
505
00:51:40,170 --> 00:51:43,110
The hand signals Eunuch Hong taught me is even better.
506
00:51:43,940 --> 00:51:47,670
If everyone in the palace learns the hand signals,
507
00:51:47,970 --> 00:51:49,410
you would not need this notebook any more...
508
00:51:50,340 --> 00:51:53,470
as they would understand what you want to say.
509
00:51:55,940 --> 00:51:57,670
Then please teach me.
510
00:52:05,770 --> 00:52:06,770
I...
511
00:52:08,870 --> 00:52:09,910
like...
512
00:52:13,070 --> 00:52:14,270
you.
513
00:52:22,240 --> 00:52:23,240
No.
514
00:52:25,610 --> 00:52:26,870
I love you.
515
00:52:39,940 --> 00:52:41,010
So please...
516
00:53:01,910 --> 00:53:05,070
Eunuch Hong, what hand signal should I use...
517
00:53:05,070 --> 00:53:06,670
when I ask someone not to leave?
518
00:53:13,770 --> 00:53:14,940
How about this?
519
00:53:15,410 --> 00:53:16,470
Please watch me.
520
00:53:20,940 --> 00:53:21,940
Do not leave me.
521
00:53:22,570 --> 00:53:23,870
Do not leave me.
522
00:53:30,670 --> 00:53:32,140
Stay with me.
523
00:53:36,110 --> 00:53:37,540
Stay with me.
524
00:54:21,240 --> 00:54:25,240
Your Highness, what does this mean?
525
00:54:29,410 --> 00:54:31,110
It means you should stay away from me.
526
00:54:31,510 --> 00:54:32,770
Yes, Your Highness.
527
00:55:08,810 --> 00:55:10,310
When will we...
528
00:55:12,070 --> 00:55:15,570
be able to open the door ourselves and walk out?
529
00:55:24,970 --> 00:55:26,110
Tell me why.
530
00:55:27,010 --> 00:55:28,470
When will you tell me?
531
00:55:29,740 --> 00:55:30,740
Until I am 10?
532
00:55:31,470 --> 00:55:32,540
When I turn 20?
533
00:55:33,110 --> 00:55:35,240
Will you not tell me that before I die, either?
534
00:55:45,610 --> 00:55:47,640
Until you can protect yourself.
535
00:55:49,640 --> 00:55:52,210
When you're big enough to be fine without me.
536
00:55:55,910 --> 00:55:57,610
Then you can live as a girl.
537
00:56:11,240 --> 00:56:12,840
Could you not stay...
538
00:56:14,170 --> 00:56:15,940
despite all of that?
539
00:56:18,370 --> 00:56:19,740
Can you not stay...
540
00:56:22,140 --> 00:56:23,310
here...
541
00:56:26,910 --> 00:56:28,110
beside me?
542
00:56:31,940 --> 00:56:32,940
Mum.
543
00:56:33,840 --> 00:56:35,540
I am good now, right?
544
00:56:36,840 --> 00:56:38,740
For the past 10 years,
545
00:56:39,710 --> 00:56:41,440
I did fine without you.
546
00:56:43,010 --> 00:56:46,740
I am all grown up now and capable...
547
00:56:47,010 --> 00:56:48,410
of protecting myself.
548
00:57:58,470 --> 00:57:59,840
What shall I call you...
549
00:58:00,940 --> 00:58:02,710
as a lady?
550
00:58:06,370 --> 00:58:09,540
I am Hong Ra On,
551
00:58:10,370 --> 00:58:11,440
Your Highness.
552
00:58:15,610 --> 00:58:17,240
Hong Ra On.
553
00:58:29,040 --> 00:58:30,140
Ra On.
37034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.