All language subtitles for Moonlight.Drawn.By.Clouds.E09.160919.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,569 --> 00:00:13,569 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 2 00:00:14,570 --> 00:00:16,340 Did you know? 3 00:00:18,940 --> 00:00:20,070 That is right. 4 00:00:23,410 --> 00:00:24,410 Did you... 5 00:00:27,110 --> 00:00:28,740 At the garden... 6 00:00:39,670 --> 00:00:41,140 You knew everything. 7 00:00:42,710 --> 00:00:44,370 Were you teasing me? 8 00:00:55,940 --> 00:00:57,110 Hong Sam Nom. 9 00:00:59,270 --> 00:01:00,710 She is in the palace now. 10 00:01:02,140 --> 00:01:05,410 She was sold off by the creditors. 11 00:01:16,240 --> 00:01:17,340 I am sorry. 12 00:01:18,670 --> 00:01:19,740 However, 13 00:01:20,610 --> 00:01:23,010 I did not do that out of disrespect. 14 00:01:27,670 --> 00:01:29,240 At first, I resented you, 15 00:01:29,840 --> 00:01:32,670 but then I was happy. 16 00:01:34,640 --> 00:01:36,510 And then I could not say anything. 17 00:01:46,840 --> 00:01:49,210 When I sat comfortably in a palanquin, 18 00:01:50,140 --> 00:01:51,510 you walked. 19 00:01:53,040 --> 00:01:54,510 When I walked, 20 00:01:55,470 --> 00:01:58,370 you held the parasol until your arms failed. 21 00:02:01,470 --> 00:02:03,340 I sat on silk, 22 00:02:05,010 --> 00:02:07,040 but you sat on dirt. 23 00:02:09,010 --> 00:02:11,510 How could I say I cherished you as a woman? 24 00:02:21,710 --> 00:02:25,210 I am a eunuch that serves you, 25 00:02:26,470 --> 00:02:28,170 so it is only natural. 26 00:02:34,740 --> 00:02:35,810 However, 27 00:02:36,670 --> 00:02:38,810 it is not how a man treats his lover. 28 00:02:48,840 --> 00:02:49,970 I will now... 29 00:02:51,270 --> 00:02:54,040 treat you like the most precious lady in the world. 30 00:02:58,670 --> 00:03:00,240 I shall block the wind for you... 31 00:03:01,670 --> 00:03:03,210 and block the sunlight for you. 32 00:03:05,140 --> 00:03:06,770 I shall cherish you. 33 00:03:09,810 --> 00:03:11,240 May I do that? 34 00:04:29,680 --> 00:04:30,740 Yes, 35 00:04:31,970 --> 00:04:35,040 I am a woman. 36 00:04:38,470 --> 00:04:39,510 However, 37 00:04:42,040 --> 00:04:44,310 I have never lived as a woman. 38 00:04:48,040 --> 00:04:50,370 You can live that way from now on. 39 00:04:53,510 --> 00:04:54,870 I cannot. 40 00:04:59,410 --> 00:05:01,070 I was where I do not belong... 41 00:05:03,470 --> 00:05:07,210 and did which I should not. I apologise for that. 42 00:05:08,610 --> 00:05:11,870 - I do not wish to harm... - I am not blaming you. 43 00:05:13,010 --> 00:05:15,610 I am blaming myself for not recognising you sooner. 44 00:05:15,680 --> 00:05:16,740 - So... - Your Highness. 45 00:05:22,970 --> 00:05:24,570 I must go now... 46 00:05:25,540 --> 00:05:27,240 to the Office of Eunuch Discipline. 47 00:05:58,410 --> 00:05:59,410 I will now... 48 00:06:00,770 --> 00:06:03,340 treat you like the most precious lady in the world. 49 00:06:08,640 --> 00:06:09,640 Yes, 50 00:06:10,970 --> 00:06:14,110 I am a woman. 51 00:06:16,240 --> 00:06:17,240 However, 52 00:06:19,940 --> 00:06:21,840 I have never lived as a woman. 53 00:06:30,840 --> 00:06:33,640 (JAHYEONDANG) 54 00:07:32,370 --> 00:07:35,440 There is a rumour Hong Gyeong Nae's daughter is alive. 55 00:07:35,840 --> 00:07:36,940 If it is true, 56 00:07:38,570 --> 00:07:39,570 we must find her... 57 00:07:41,140 --> 00:07:42,640 before Premier Kim. 58 00:07:43,470 --> 00:07:45,340 You must find out before anyone else. 59 00:07:46,570 --> 00:07:49,240 It will help recollect the power that has split up. 60 00:07:49,570 --> 00:07:51,770 Do not be like that. 61 00:07:51,970 --> 00:07:53,740 I like you, Byung Yun. 62 00:08:15,140 --> 00:08:20,040 (CHAPTER 9, THE MOMENT THE LOCK OF THE HEART IS OPENED) 63 00:08:20,240 --> 00:08:22,870 (JAHYEONDANG) 64 00:08:42,510 --> 00:08:45,540 Byung Yun, do you have something on your mind? 65 00:08:48,310 --> 00:08:49,310 I do not. 66 00:08:51,810 --> 00:08:53,010 I have a question. 67 00:08:56,240 --> 00:08:57,240 What is it? 68 00:08:59,610 --> 00:09:02,440 What did you do before you became a eunuch? 69 00:09:03,870 --> 00:09:05,740 Did I not tell you... 70 00:09:06,070 --> 00:09:07,540 that I was in a performance troupe? 71 00:09:08,470 --> 00:09:09,470 Before then? 72 00:09:11,010 --> 00:09:12,540 I lived with my mother. 73 00:09:14,810 --> 00:09:15,810 What about your father? 74 00:09:20,140 --> 00:09:21,640 I was told he passed away... 75 00:09:22,780 --> 00:09:24,280 when I was very young. 76 00:09:26,110 --> 00:09:27,440 I do not even know his name. 77 00:09:29,610 --> 00:09:30,840 All I have... 78 00:09:32,810 --> 00:09:34,440 is my mother in my memory. 79 00:09:37,280 --> 00:09:38,470 It must have been difficult. 80 00:09:42,170 --> 00:09:45,010 Why do you ask about my past? 81 00:09:46,210 --> 00:09:47,210 Do you still... 82 00:09:50,740 --> 00:09:51,780 like the palace? 83 00:10:08,140 --> 00:10:11,780 Hong Sam Nom. What nonsense is that? 84 00:10:12,070 --> 00:10:15,110 We are swamped because the Crown Prince became busy. 85 00:10:16,540 --> 00:10:17,670 I am sorry, Master. 86 00:10:18,370 --> 00:10:21,370 I thought you were lasting long. 87 00:10:21,370 --> 00:10:23,210 What? You cannot stand it? 88 00:10:23,210 --> 00:10:24,570 Should I transfer you? 89 00:10:24,570 --> 00:10:28,170 We can't vacate the spot without his permission. 90 00:10:29,010 --> 00:10:31,370 I shall try to fill that vacancy. 91 00:10:31,370 --> 00:10:33,040 May I chip in as well? 92 00:10:33,570 --> 00:10:35,840 You brats are clueless. 93 00:10:35,840 --> 00:10:37,840 None of the officials appeared at the first assembly... 94 00:10:37,840 --> 00:10:40,640 after the Crown Prince took the throne in the interim. 95 00:10:43,610 --> 00:10:45,710 What did I tell you? 96 00:10:46,010 --> 00:10:48,170 Did I not say being the interim king... 97 00:10:48,170 --> 00:10:51,910 will be his demise if he does not do well? 98 00:10:52,340 --> 00:10:53,370 Eunuch Sung! 99 00:10:57,310 --> 00:10:58,640 Did you hear that? 100 00:10:59,110 --> 00:11:02,810 Your acts like these bring criticism to His Highness. 101 00:11:05,510 --> 00:11:06,740 I shall keep that in mind. 102 00:11:09,610 --> 00:11:13,370 Your Majesty. The exam held every three years is... 103 00:11:13,470 --> 00:11:17,470 the only way for men from suburbs to prove themselves. 104 00:11:17,770 --> 00:11:20,010 Please conduct the state examination as scheduled, 105 00:11:20,440 --> 00:11:23,640 and let us show the skills we have gained. 106 00:11:24,110 --> 00:11:26,540 Please be understanding, Your Majesty. 107 00:11:26,840 --> 00:11:29,570 Please be understanding, Your Majesty. 108 00:11:29,570 --> 00:11:32,510 Do you not feel the sorrow of the students... 109 00:11:32,610 --> 00:11:34,340 who looked only to the exam? 110 00:11:36,110 --> 00:11:37,110 Crown Prince. 111 00:11:37,710 --> 00:11:40,710 Is there any way to console them? 112 00:11:42,640 --> 00:11:43,840 When you open a path, 113 00:11:45,140 --> 00:11:46,840 you must open the gate at the end of the path. 114 00:11:49,340 --> 00:11:51,440 How can you call the exam an opportunity... 115 00:11:51,440 --> 00:11:53,110 when the successful applicants have been predetermined? 116 00:11:54,170 --> 00:11:57,470 Your Highness. Please be prudent. 117 00:11:58,110 --> 00:12:01,440 The future of hundreds depends on your whim. 118 00:12:09,970 --> 00:12:12,170 (DONGUNGJEON) 119 00:12:28,410 --> 00:12:30,210 I do not see Eunuch Hong. 120 00:12:31,840 --> 00:12:34,110 That is what I would like to say. 121 00:12:35,270 --> 00:12:37,610 You cherished him all this time. 122 00:12:37,970 --> 00:12:39,410 How did you scold him? 123 00:12:40,710 --> 00:12:41,710 Why? 124 00:12:42,410 --> 00:12:44,040 Did he refuse to come to Dongungjeon? 125 00:12:44,470 --> 00:12:45,470 Yes, Your Highness. 126 00:12:46,410 --> 00:12:48,310 He volunteered for all the harsh assignments... 127 00:12:48,710 --> 00:12:50,370 to work outside of Dongungjeon. 128 00:12:52,810 --> 00:12:53,810 And? 129 00:12:55,640 --> 00:12:56,670 Where is he now? 130 00:12:57,970 --> 00:13:00,570 Hide while I count to 10. 131 00:13:02,310 --> 00:13:03,310 One. 132 00:13:04,970 --> 00:13:05,970 My lady. 133 00:13:08,210 --> 00:13:09,970 Did you run out of paper and brushes? 134 00:13:11,540 --> 00:13:13,010 I have brought them. 135 00:13:16,870 --> 00:13:18,810 Are you playing right now? 136 00:13:20,240 --> 00:13:23,010 I will wait, so go on and hide. 137 00:13:24,340 --> 00:13:25,610 Here I come. 138 00:14:08,410 --> 00:14:11,070 Princess. Please come out. 139 00:14:11,310 --> 00:14:14,940 Princess. Where are you? Princess! 140 00:15:09,540 --> 00:15:10,740 I heard from Eunuch Jang. 141 00:15:15,440 --> 00:15:17,340 Did you try to run away from me? 142 00:15:21,270 --> 00:15:22,270 Yes, Your Highness. 143 00:15:25,010 --> 00:15:26,210 Why is that? 144 00:15:28,210 --> 00:15:30,910 I deceived the Office of Eunuch Attendants and palace. 145 00:15:32,570 --> 00:15:34,370 You know everything now. 146 00:15:36,240 --> 00:15:38,110 I do not know how to face you. 147 00:15:40,370 --> 00:15:41,870 I am not sure. 148 00:15:44,510 --> 00:15:45,670 Do you not know... 149 00:15:47,270 --> 00:15:49,310 that I want you to take a step closer... 150 00:15:49,970 --> 00:15:52,210 as yourself and not as eunuch? 151 00:15:53,910 --> 00:15:57,540 And do you truly not know? 152 00:15:59,740 --> 00:16:01,170 How could someone lowly as I, 153 00:16:02,510 --> 00:16:05,170 pretending to be a man and defying the palace laws, 154 00:16:07,610 --> 00:16:09,070 stay by your side... 155 00:16:09,910 --> 00:16:11,870 if not as a eunuch? 156 00:16:15,110 --> 00:16:16,210 That is... 157 00:16:21,040 --> 00:16:22,410 - Princess! - Princess! 158 00:16:22,510 --> 00:16:26,270 - Princess! - Princess! 159 00:16:27,770 --> 00:16:30,210 Have you still not found the Princess? 160 00:16:30,310 --> 00:16:32,970 No. I shouted several times... 161 00:16:32,970 --> 00:16:35,410 to come out, but she has not. 162 00:16:36,370 --> 00:16:38,340 Where did you see her last? 163 00:16:38,610 --> 00:16:40,540 - Princess! - Princess! 164 00:16:40,770 --> 00:16:42,440 - Princess! - Princess! 165 00:16:42,510 --> 00:16:44,410 - Princess! - Princess! 166 00:16:44,510 --> 00:16:46,040 Princess! 167 00:16:46,340 --> 00:16:48,870 Princess! 168 00:16:55,240 --> 00:16:56,470 Princess. 169 00:17:17,640 --> 00:17:18,870 Princess? 170 00:17:29,110 --> 00:17:32,210 Princess. It is I, Eunuch Hong. 171 00:17:32,740 --> 00:17:34,040 Princess! 172 00:18:03,070 --> 00:18:04,210 Princess! 173 00:18:04,640 --> 00:18:07,010 Princess! Are you all right? 174 00:18:07,240 --> 00:18:08,310 Princess. 175 00:18:13,670 --> 00:18:15,640 She could not even ask for help. 176 00:18:16,410 --> 00:18:18,270 She must have been very frightened. 177 00:18:20,940 --> 00:18:24,440 I am so relieved that Eunuch Hong... 178 00:18:24,440 --> 00:18:26,240 found her. 179 00:18:29,570 --> 00:18:32,980 She used to be so cheerful and chatter away... 180 00:18:33,840 --> 00:18:35,710 endlessly like a bird. 181 00:18:39,270 --> 00:18:41,110 It must be the most frustrating for her... 182 00:18:41,510 --> 00:18:43,310 to not be able to speak. 183 00:18:46,070 --> 00:18:48,170 She was able to smile and be this well... 184 00:18:48,840 --> 00:18:52,510 because you taught her how to write. 185 00:18:57,710 --> 00:19:00,070 (3 YEARS AGO) 186 00:19:09,640 --> 00:19:11,410 I will write it once, 187 00:19:11,980 --> 00:19:13,710 so guess that it is. 188 00:19:15,640 --> 00:19:16,770 This time, 189 00:19:17,370 --> 00:19:20,010 I will write your favourite season. 190 00:19:48,140 --> 00:19:49,570 Does she still... 191 00:19:50,710 --> 00:19:53,140 not remember anything from that day? 192 00:19:55,110 --> 00:19:56,210 No. 193 00:19:58,410 --> 00:20:00,640 It must have been too difficult for this small body... 194 00:20:00,640 --> 00:20:02,110 to fight the illness, 195 00:20:03,840 --> 00:20:05,640 seeing how she erased... 196 00:20:05,980 --> 00:20:08,370 those few days that she was ill with a fever. 197 00:20:20,980 --> 00:20:22,110 Yoon Sung. 198 00:20:25,270 --> 00:20:27,110 Where are you going? 199 00:20:27,980 --> 00:20:29,340 I am going to the palace. 200 00:20:30,110 --> 00:20:32,040 What? To the palace? 201 00:20:33,480 --> 00:20:36,640 Everyone vacated the palace in order to train... 202 00:20:36,640 --> 00:20:38,670 the Crown Prince. What are you talking about? 203 00:20:39,010 --> 00:20:41,980 Thus, I want to go. 204 00:20:43,310 --> 00:20:45,270 How dare you? 205 00:20:46,070 --> 00:20:47,670 Yoon Sung. 206 00:20:55,210 --> 00:20:58,010 Do you pity the Crown Prince who used to be a friend? 207 00:20:59,340 --> 00:21:02,480 I believe his decision is right. 208 00:21:03,340 --> 00:21:04,440 I see. 209 00:21:04,640 --> 00:21:07,770 Everyone thinks that justice is right at first. 210 00:21:07,770 --> 00:21:08,840 However, 211 00:21:10,210 --> 00:21:13,310 what is right is not always the best for the people. 212 00:21:15,940 --> 00:21:19,440 To be honest, I disagree. 213 00:21:22,040 --> 00:21:23,940 How does expanding our family's power... 214 00:21:24,040 --> 00:21:26,810 help make the people happy? 215 00:21:27,610 --> 00:21:29,440 Do you think you can coexist... 216 00:21:30,010 --> 00:21:31,910 simply by sharing the power? 217 00:21:32,770 --> 00:21:35,140 It will only create unnecessary fights. 218 00:21:35,910 --> 00:21:39,710 Politics is not about becoming friends with the people. 219 00:21:40,370 --> 00:21:42,440 Those with power must reign... 220 00:21:43,010 --> 00:21:45,040 and lead the people. 221 00:21:45,270 --> 00:21:47,310 Is becoming in-laws with Minister Jo... 222 00:21:47,870 --> 00:21:50,470 another means for maintaining that power? 223 00:21:51,710 --> 00:21:52,770 It is. 224 00:21:54,970 --> 00:21:56,640 Please find another means. 225 00:21:57,840 --> 00:21:59,740 I do not want to marry her for that. 226 00:22:02,470 --> 00:22:05,140 I wish to marry a woman with whom I can converse... 227 00:22:05,140 --> 00:22:07,510 and share my feelings. 228 00:22:12,370 --> 00:22:14,540 I shall excuse myself, Grandfather. 229 00:22:22,564 --> 00:22:34,564 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 230 00:22:35,310 --> 00:22:38,940 I kept frequenting the bookstore at the market, 231 00:22:39,070 --> 00:22:40,710 so the Princess... 232 00:22:40,710 --> 00:22:43,740 lent me several books from the palace library. 233 00:22:45,840 --> 00:22:48,440 That is right. You said you enjoy reading. 234 00:22:51,240 --> 00:22:52,440 However, 235 00:22:52,940 --> 00:22:55,110 that is not the only reason... 236 00:22:55,770 --> 00:22:57,610 I come to the palace. 237 00:22:59,310 --> 00:23:00,310 Sorry? 238 00:23:01,240 --> 00:23:03,170 The man I told you about before... 239 00:23:03,910 --> 00:23:06,610 is in this palace... 240 00:23:07,240 --> 00:23:10,110 and is very close to you. 241 00:23:19,010 --> 00:23:20,340 The Crown Prince. 242 00:23:42,240 --> 00:23:44,340 Why do you not speak? 243 00:23:44,540 --> 00:23:45,840 Were you very surprised? 244 00:23:48,240 --> 00:23:51,340 Yes, I am surprised. 245 00:23:51,840 --> 00:23:55,770 He says only what he must and leaves. 246 00:23:56,140 --> 00:23:59,240 I am exhausted from finding excuses. 247 00:24:16,440 --> 00:24:19,610 That. I saw that as well. 248 00:24:24,070 --> 00:24:26,940 They say if you share the bracelets, 249 00:24:26,940 --> 00:24:29,970 you will meet again even if you are parted. 250 00:24:32,640 --> 00:24:36,570 I did not know it held such a meaning. 251 00:24:38,210 --> 00:24:40,810 Did you receive it without knowing the meaning? 252 00:24:42,070 --> 00:24:45,710 Whoever it is must be as clueless as I, 253 00:24:46,210 --> 00:24:48,910 giving a man a gift like this. 254 00:25:13,870 --> 00:25:14,910 I will now... 255 00:25:16,210 --> 00:25:19,040 treat you like the most precious lady in the world. 256 00:25:22,510 --> 00:25:24,910 - Try it. - It is my turn. 257 00:25:26,240 --> 00:25:27,910 I am very good at this. 258 00:25:28,670 --> 00:25:30,140 Your turn. 259 00:25:45,210 --> 00:25:47,040 How long must I live as a boy? 260 00:25:49,270 --> 00:25:50,270 Keep it down. 261 00:25:50,640 --> 00:25:52,910 Until I am 10? 20? 262 00:25:53,740 --> 00:25:54,770 Until I die? 263 00:25:56,310 --> 00:25:57,370 Ra On. 264 00:25:58,240 --> 00:25:59,870 It is not time yet. 265 00:26:00,070 --> 00:26:03,810 I told you to wait a little while longer. 266 00:26:04,870 --> 00:26:05,940 Tell me why. 267 00:26:06,870 --> 00:26:08,410 When will you tell me? 268 00:26:09,340 --> 00:26:11,340 Will you not tell me that before I die, either? 269 00:26:47,510 --> 00:26:50,840 I guess word spread that the Royal Court is a mess. 270 00:26:52,410 --> 00:26:53,710 Yes. 271 00:26:54,610 --> 00:26:57,010 Because you cancelled the state examination, 272 00:26:58,240 --> 00:27:00,040 the students' days... 273 00:27:01,370 --> 00:27:05,770 supposedly begin and end with cursing you. 274 00:27:10,670 --> 00:27:14,140 Do you plan to conduct the special exam as planned? 275 00:27:14,140 --> 00:27:15,340 (THE SPECIAL EXAM IS CONDUCTED BY A KING.) 276 00:27:16,170 --> 00:27:17,770 I have already begun this battle. 277 00:27:19,610 --> 00:27:21,910 You cannot lose since you are the Crown Prince. 278 00:27:25,170 --> 00:27:27,010 My grandfather used to say, 279 00:27:28,440 --> 00:27:30,610 "Fighting with your spouse just to win..." 280 00:27:30,610 --> 00:27:35,410 "is a shortcut to the family's demise." 281 00:27:37,110 --> 00:27:39,510 Why are you bringing up the fight with your spouse? 282 00:27:40,240 --> 00:27:41,610 I am sure at first, 283 00:27:42,140 --> 00:27:44,310 it was to correct the wrong of the state examination... 284 00:27:44,310 --> 00:27:46,710 and pick competent people that would help you. 285 00:27:49,310 --> 00:27:50,840 But what about now? 286 00:27:52,940 --> 00:27:54,270 Is the objective of this fight... 287 00:27:56,210 --> 00:27:57,770 victory... 288 00:27:59,070 --> 00:28:00,140 or change? 289 00:28:02,210 --> 00:28:03,210 It is... 290 00:28:08,540 --> 00:28:11,210 It is very difficult not to lose your way. 291 00:28:37,970 --> 00:28:40,310 Princess, it is I, Eunuch Hong. 292 00:28:43,140 --> 00:28:45,070 I came to speak about myself, 293 00:28:45,510 --> 00:28:47,310 so you may tell me to go if I annoy you. 294 00:28:50,940 --> 00:28:52,710 When you do not wish to speak, 295 00:28:53,140 --> 00:28:56,140 why don't we exchange signals with our hands? 296 00:28:56,810 --> 00:28:59,310 Here. When you are happy, this. 297 00:28:59,740 --> 00:29:00,740 When you are unhappy... 298 00:29:12,640 --> 00:29:13,670 Never mind. 299 00:29:14,740 --> 00:29:16,110 Even if I ask a question, 300 00:29:16,510 --> 00:29:18,210 you do not need to answer me. 301 00:29:19,240 --> 00:29:20,240 The truth is... 302 00:29:22,910 --> 00:29:26,240 there are a lot that I am hiding as well. 303 00:29:34,610 --> 00:29:36,040 I do not know what it is, 304 00:29:37,110 --> 00:29:40,410 but I think I understand a little of how you feel. 305 00:29:44,840 --> 00:29:45,840 Because... 306 00:29:48,140 --> 00:29:50,010 I am still trapped as well. 307 00:29:52,810 --> 00:29:54,310 I am forced to hide, 308 00:29:56,240 --> 00:29:57,510 but I shake in fear... 309 00:29:59,310 --> 00:30:00,470 that someone will open the door... 310 00:30:02,870 --> 00:30:04,270 and that I will be found. 311 00:30:11,010 --> 00:30:12,510 When will we... 312 00:30:14,570 --> 00:30:17,970 be able to open the door ourselves and walk out? 313 00:30:25,470 --> 00:30:27,670 How does it feel to be here? 314 00:30:29,640 --> 00:30:31,640 Each department is busy with emergencies, 315 00:30:32,570 --> 00:30:34,570 but it is so quiet here, is it not? 316 00:30:35,540 --> 00:30:39,240 Did you summon me here to ask how I feel? 317 00:30:41,010 --> 00:30:43,170 We will hold the state examination as planned, 318 00:30:44,740 --> 00:30:46,370 so why don't you return? 319 00:30:49,170 --> 00:30:50,610 Do you mean it? 320 00:30:51,370 --> 00:30:52,970 Do you think I am lying? 321 00:30:55,970 --> 00:30:58,710 I wanted to conduct a new examination... 322 00:30:59,110 --> 00:31:01,040 only to accomplish the goal of the state examination, 323 00:31:01,040 --> 00:31:03,370 which was to find the most qualified people. 324 00:31:04,610 --> 00:31:06,370 It was not to hinder the political affairs... 325 00:31:06,370 --> 00:31:08,370 by causing a power struggle with the officials. 326 00:31:10,640 --> 00:31:11,740 Your Highness. 327 00:31:13,040 --> 00:31:14,610 Ignoring the process... 328 00:31:14,840 --> 00:31:17,970 in order to obtain the desired goal... 329 00:31:18,070 --> 00:31:20,410 is not the proper method. 330 00:31:21,970 --> 00:31:24,170 If you would make the wise decision... 331 00:31:24,570 --> 00:31:27,110 and conduct everything as required, 332 00:31:27,840 --> 00:31:30,770 we will all return... 333 00:31:31,670 --> 00:31:33,540 and serve you. 334 00:31:34,940 --> 00:31:35,940 Do not worry. 335 00:31:36,910 --> 00:31:37,910 I will... 336 00:31:38,470 --> 00:31:41,910 conduct the state examination as you wish. 337 00:31:41,934 --> 00:31:53,934 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 338 00:31:54,140 --> 00:31:55,570 This is the question! 339 00:31:58,070 --> 00:32:00,570 (WHOSE NATION IS JOSEON?) 340 00:32:09,810 --> 00:32:11,270 Wait. 341 00:32:12,040 --> 00:32:13,040 But... 342 00:32:17,270 --> 00:32:21,140 All rise for the Crown Prince! 343 00:32:52,770 --> 00:32:54,540 Here is the question! 344 00:33:05,940 --> 00:33:07,040 What is this? 345 00:33:08,970 --> 00:33:10,340 An opposition to opposition. 346 00:33:11,070 --> 00:33:12,370 How will you convince the other? 347 00:33:18,410 --> 00:33:19,770 There is no set answer. 348 00:33:21,340 --> 00:33:24,370 Be convincing with your ideas. 349 00:33:27,570 --> 00:33:28,870 I desperately wait... 350 00:33:29,640 --> 00:33:30,940 for diverse and novel ideas... 351 00:33:31,770 --> 00:33:33,270 for the future of Joseon. 352 00:33:36,140 --> 00:33:37,140 Proceed. 353 00:33:45,470 --> 00:33:46,610 An opposition to opposition. 354 00:34:49,570 --> 00:34:50,740 You are skilful... 355 00:34:52,270 --> 00:34:54,740 in avoiding where I am when I am there. 356 00:34:57,540 --> 00:34:59,410 You know me better than anyone, 357 00:35:01,070 --> 00:35:02,110 so if you hide, 358 00:35:03,640 --> 00:35:05,070 I have no way of winning. 359 00:35:07,640 --> 00:35:09,140 There are too many eyes... 360 00:35:10,410 --> 00:35:12,310 and too many ears on you, Your Highness. 361 00:35:13,710 --> 00:35:14,880 If you are with me, 362 00:35:16,440 --> 00:35:18,510 you will not have a moment's peace. 363 00:35:19,470 --> 00:35:20,470 Then... 364 00:35:22,440 --> 00:35:24,070 do you think I am at peace... 365 00:35:26,310 --> 00:35:27,510 without you? 366 00:35:33,440 --> 00:35:34,440 Your Highness. 367 00:35:36,380 --> 00:35:40,070 When I served you as a eunuch, 368 00:35:41,310 --> 00:35:42,670 I felt... 369 00:35:43,210 --> 00:35:45,510 that I was a useful person. 370 00:35:46,880 --> 00:35:47,970 However, 371 00:35:50,570 --> 00:35:52,010 I do not feel that way now. 372 00:35:54,340 --> 00:35:55,380 I am afraid... 373 00:35:57,040 --> 00:35:59,410 I might put you in trouble... 374 00:36:01,010 --> 00:36:02,670 or I might cause you any harm. 375 00:36:04,740 --> 00:36:06,040 I am too worried... 376 00:36:07,810 --> 00:36:11,410 to take a single step toward you. 377 00:36:38,070 --> 00:36:39,540 It is shameless to ask you for this, 378 00:36:40,840 --> 00:36:42,410 but if you would let me leave the palace, 379 00:36:44,240 --> 00:36:47,510 I shall be ever grateful. 380 00:36:50,240 --> 00:36:51,640 Please forgive me, Your Highness. 381 00:36:55,270 --> 00:36:57,010 Is that truly... 382 00:36:58,940 --> 00:37:00,110 what you want? 383 00:37:04,240 --> 00:37:05,310 Yes, Your Highness. 384 00:37:06,410 --> 00:37:07,910 There are thousands of things... 385 00:37:08,270 --> 00:37:10,710 I can and want to do for you. 386 00:37:12,410 --> 00:37:14,810 But that is all you want from me. 387 00:37:17,540 --> 00:37:20,010 Is running away to live without seeing me... 388 00:37:20,010 --> 00:37:22,770 the only thing you will ever ask of me? 389 00:37:29,210 --> 00:37:30,470 Yes, Your Highness. 390 00:37:44,440 --> 00:37:45,740 I understand. 391 00:37:48,210 --> 00:37:49,410 You may go now. 392 00:39:19,710 --> 00:39:22,270 (3 YEARS AGO) 393 00:39:25,970 --> 00:39:27,970 What is that? 394 00:39:56,410 --> 00:39:59,410 What were you going to deliver to the Crown Prince? 395 00:40:01,170 --> 00:40:02,310 Is there... 396 00:40:02,970 --> 00:40:06,310 anything you do not want His Highness to see? 397 00:40:07,040 --> 00:40:08,710 If you believe... 398 00:40:09,070 --> 00:40:12,110 you can bury the truth by killing me, 399 00:40:13,380 --> 00:40:15,110 do what you want to do. 400 00:40:34,134 --> 00:40:46,134 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 401 00:40:47,040 --> 00:40:48,110 I shall... 402 00:40:49,310 --> 00:40:50,510 stay here... 403 00:40:51,440 --> 00:40:52,710 even if... 404 00:40:53,640 --> 00:40:55,170 I die. 405 00:40:56,510 --> 00:40:58,240 And I shall reveal the truth... 406 00:41:01,880 --> 00:41:03,570 about... 407 00:41:05,970 --> 00:41:07,140 the unjust death... 408 00:41:09,310 --> 00:41:10,510 of the Queen. 409 00:41:49,140 --> 00:41:50,380 - Your Highness! - Your Highness! 410 00:41:50,470 --> 00:41:54,110 - Your Highness! - Your Highness! 411 00:42:12,840 --> 00:42:15,140 Is that true? Is she unharmed? 412 00:42:15,210 --> 00:42:18,240 Yes, Your Highness. Her Highness is safe. 413 00:42:19,070 --> 00:42:20,340 Let us go to Jipbokheon. 414 00:42:27,170 --> 00:42:28,410 Your Highness, 415 00:42:29,340 --> 00:42:32,270 why did you really go there? 416 00:42:39,710 --> 00:42:42,470 I am asking because you disappeared suddenly, 417 00:42:42,840 --> 00:42:45,840 so you do not have to answer if you do not want. 418 00:43:08,640 --> 00:43:11,170 You said before that you wonder... 419 00:43:12,470 --> 00:43:13,910 when we will be able... 420 00:43:13,910 --> 00:43:17,270 to open the door on our own... 421 00:43:17,380 --> 00:43:18,410 and leave. 422 00:43:59,810 --> 00:44:00,970 I regretted it. 423 00:44:05,970 --> 00:44:07,770 I should have pretended I did not know. 424 00:44:11,810 --> 00:44:14,470 If I had known you'd be always looking... 425 00:44:14,910 --> 00:44:16,440 for a way to escape... 426 00:44:18,840 --> 00:44:19,940 Had I known, 427 00:44:21,340 --> 00:44:23,240 I would not have struggled... 428 00:44:23,240 --> 00:44:25,110 with whether you were a eunuch or a woman. 429 00:44:29,270 --> 00:44:30,670 I would have thought... 430 00:44:33,040 --> 00:44:34,040 about... 431 00:44:36,470 --> 00:44:38,840 how to keep you with me as long as possible. 432 00:44:50,770 --> 00:44:52,740 I could not understand you better. 433 00:44:54,710 --> 00:44:55,910 For that, I apologise. 434 00:45:01,370 --> 00:45:02,710 Good day, 435 00:45:03,810 --> 00:45:04,810 Your Highness. 436 00:45:15,170 --> 00:45:16,270 However, 437 00:45:25,940 --> 00:45:27,410 could you not stay... 438 00:45:29,910 --> 00:45:31,770 despite all of that? 439 00:45:38,340 --> 00:45:39,540 Can you not stay... 440 00:45:42,110 --> 00:45:43,110 here... 441 00:45:46,870 --> 00:45:47,870 beside me? 442 00:46:19,410 --> 00:46:21,970 You are all grown up now, my lord. 443 00:46:21,970 --> 00:46:24,540 I did not expect you to pass the exam. 444 00:46:25,910 --> 00:46:26,910 Dal Bong. 445 00:46:27,210 --> 00:46:30,440 Will I be all right in the palace without you? 446 00:46:30,540 --> 00:46:33,340 You need to watch out for the one at Mount Mongmyeok. 447 00:46:36,970 --> 00:46:41,170 The Princess does not know my face. 448 00:46:41,210 --> 00:46:43,710 You need to be careful not to get caught. 449 00:46:44,910 --> 00:46:45,910 I shall do that. 450 00:46:47,140 --> 00:46:48,440 Let me hug you. 451 00:46:49,810 --> 00:46:50,810 Hold on. 452 00:46:50,810 --> 00:46:52,840 - You go this way. - Yes, my lord. 453 00:46:52,840 --> 00:46:54,540 I will go that way. 454 00:46:54,540 --> 00:46:56,540 No, this way. 455 00:47:13,610 --> 00:47:14,610 Your Highness. 456 00:47:15,010 --> 00:47:16,910 Are you all right? 457 00:47:31,710 --> 00:47:32,770 I am fine. 458 00:47:43,210 --> 00:47:47,140 She looks very familiar. 459 00:47:47,340 --> 00:47:51,040 She looks cold-hearted with the sharp face. 460 00:47:51,540 --> 00:47:54,910 A maiden should look like the Princess... 461 00:47:56,710 --> 00:47:58,040 with a pleasantly plump face. 462 00:47:58,040 --> 00:48:00,070 Why are you making me want to cry? 463 00:48:00,070 --> 00:48:02,310 - Go on now. - That hurts. My lord... 464 00:48:05,010 --> 00:48:06,470 The exam was done well. 465 00:48:08,310 --> 00:48:11,140 I heard you changed the question on the day... 466 00:48:11,970 --> 00:48:14,510 and posed the final question yourself. 467 00:48:14,510 --> 00:48:15,510 (THE CROWN PRINCE POSED THE QUESTION HIMSELF.) 468 00:48:16,470 --> 00:48:18,940 Despite my efforts to make the exam fair, 469 00:48:19,240 --> 00:48:21,540 7 out of 33 people who passed the exam are... 470 00:48:22,240 --> 00:48:23,870 from your family. 471 00:48:26,870 --> 00:48:28,340 I am surprised... 472 00:48:28,340 --> 00:48:31,410 that your family has so many talented people. 473 00:48:32,840 --> 00:48:36,170 Your Highness thinks of my family so highly. 474 00:48:36,810 --> 00:48:38,640 I am grateful, Your Highness. 475 00:48:40,940 --> 00:48:42,270 I promise you... 476 00:48:43,940 --> 00:48:47,510 that I shall continue to keep my principles... 477 00:48:47,610 --> 00:48:50,870 and I shall not accept any corruption or expedient... 478 00:48:51,240 --> 00:48:52,470 to select truly talented people... 479 00:48:53,940 --> 00:48:55,470 based on their abilities alone. 480 00:49:12,610 --> 00:49:15,970 Has every official returned to the palace now? 481 00:49:16,970 --> 00:49:18,310 Yes, Your Majesty. 482 00:49:19,610 --> 00:49:21,040 They have been attending... 483 00:49:21,740 --> 00:49:24,970 every court assembly since then. 484 00:49:24,970 --> 00:49:26,310 (THE OFFICIALS HAVE BEEN ATTENDING COURT ASSEMBLIES.) 485 00:49:26,940 --> 00:49:27,940 I am relieved. 486 00:49:29,640 --> 00:49:30,670 Chief Eunuch Han. 487 00:49:32,210 --> 00:49:36,340 Do you know why I became an incompetent king? 488 00:49:40,540 --> 00:49:42,110 It is because I did not have people. 489 00:49:42,910 --> 00:49:44,270 My people. 490 00:49:48,040 --> 00:49:50,310 That is not true, Your Majesty. 491 00:49:50,740 --> 00:49:51,740 It is true. 492 00:49:52,510 --> 00:49:55,610 There is no one I can trust in this palace. 493 00:49:56,710 --> 00:49:59,640 All the six ministers, all the commanders, 494 00:50:00,010 --> 00:50:01,810 censors and even the remonstrance officials. 495 00:50:02,810 --> 00:50:04,970 They are all Premier Kim's people. 496 00:50:09,910 --> 00:50:13,070 I cannot let the Crown Prince become like me. 497 00:50:14,310 --> 00:50:17,770 I have to find people who are truly loyal to him. 498 00:50:22,840 --> 00:50:23,840 Chief Eunuch Han. 499 00:50:27,470 --> 00:50:30,710 Prepare the marriage of the Crown Prince. 500 00:50:37,240 --> 00:50:39,540 Your Highness, where are you taking me? 501 00:50:40,070 --> 00:50:41,070 Please tell me. 502 00:50:47,370 --> 00:50:48,370 Your Highness. 503 00:51:23,394 --> 00:51:35,394 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 504 00:51:36,940 --> 00:51:40,110 It is useful to write in Korean which you taught me. 505 00:51:40,170 --> 00:51:43,110 The hand signals Eunuch Hong taught me is even better. 506 00:51:43,940 --> 00:51:47,670 If everyone in the palace learns the hand signals, 507 00:51:47,970 --> 00:51:49,410 you would not need this notebook any more... 508 00:51:50,340 --> 00:51:53,470 as they would understand what you want to say. 509 00:51:55,940 --> 00:51:57,670 Then please teach me. 510 00:52:05,770 --> 00:52:06,770 I... 511 00:52:08,870 --> 00:52:09,910 like... 512 00:52:13,070 --> 00:52:14,270 you. 513 00:52:22,240 --> 00:52:23,240 No. 514 00:52:25,610 --> 00:52:26,870 I love you. 515 00:52:39,940 --> 00:52:41,010 So please... 516 00:53:01,910 --> 00:53:05,070 Eunuch Hong, what hand signal should I use... 517 00:53:05,070 --> 00:53:06,670 when I ask someone not to leave? 518 00:53:13,770 --> 00:53:14,940 How about this? 519 00:53:15,410 --> 00:53:16,470 Please watch me. 520 00:53:20,940 --> 00:53:21,940 Do not leave me. 521 00:53:22,570 --> 00:53:23,870 Do not leave me. 522 00:53:30,670 --> 00:53:32,140 Stay with me. 523 00:53:36,110 --> 00:53:37,540 Stay with me. 524 00:54:21,240 --> 00:54:25,240 Your Highness, what does this mean? 525 00:54:29,410 --> 00:54:31,110 It means you should stay away from me. 526 00:54:31,510 --> 00:54:32,770 Yes, Your Highness. 527 00:55:08,810 --> 00:55:10,310 When will we... 528 00:55:12,070 --> 00:55:15,570 be able to open the door ourselves and walk out? 529 00:55:24,970 --> 00:55:26,110 Tell me why. 530 00:55:27,010 --> 00:55:28,470 When will you tell me? 531 00:55:29,740 --> 00:55:30,740 Until I am 10? 532 00:55:31,470 --> 00:55:32,540 When I turn 20? 533 00:55:33,110 --> 00:55:35,240 Will you not tell me that before I die, either? 534 00:55:45,610 --> 00:55:47,640 Until you can protect yourself. 535 00:55:49,640 --> 00:55:52,210 When you're big enough to be fine without me. 536 00:55:55,910 --> 00:55:57,610 Then you can live as a girl. 537 00:56:11,240 --> 00:56:12,840 Could you not stay... 538 00:56:14,170 --> 00:56:15,940 despite all of that? 539 00:56:18,370 --> 00:56:19,740 Can you not stay... 540 00:56:22,140 --> 00:56:23,310 here... 541 00:56:26,910 --> 00:56:28,110 beside me? 542 00:56:31,940 --> 00:56:32,940 Mum. 543 00:56:33,840 --> 00:56:35,540 I am good now, right? 544 00:56:36,840 --> 00:56:38,740 For the past 10 years, 545 00:56:39,710 --> 00:56:41,440 I did fine without you. 546 00:56:43,010 --> 00:56:46,740 I am all grown up now and capable... 547 00:56:47,010 --> 00:56:48,410 of protecting myself. 548 00:57:58,470 --> 00:57:59,840 What shall I call you... 549 00:58:00,940 --> 00:58:02,710 as a lady? 550 00:58:06,370 --> 00:58:09,540 I am Hong Ra On, 551 00:58:10,370 --> 00:58:11,440 Your Highness. 552 00:58:15,610 --> 00:58:17,240 Hong Ra On. 553 00:58:29,040 --> 00:58:30,140 Ra On. 37034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.