Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,259 --> 00:00:21,259
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
2
00:00:22,260 --> 00:00:25,560
I wanted to hide my feelings from everyone...
3
00:00:27,160 --> 00:00:28,600
because I thought...
4
00:00:29,330 --> 00:00:31,630
I must not show it to make you stay with me.
5
00:00:35,400 --> 00:00:38,930
Is it wrong to profess for someone you cannot be with?
6
00:00:40,460 --> 00:00:44,330
A proper farewell is as sincere as love.
7
00:00:46,030 --> 00:00:47,300
Who knows if the memory of being loved...
8
00:00:49,260 --> 00:00:50,760
could give you strength...
9
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
to go on with your life?
10
00:01:06,130 --> 00:01:09,500
This eunuch's attire does not suit you, either.
11
00:01:14,260 --> 00:01:15,700
Do you not wish to live as a woman?
12
00:01:28,760 --> 00:01:30,660
Your words gave me courage...
13
00:01:32,660 --> 00:01:34,060
to profess my feelings,
14
00:01:35,600 --> 00:01:37,360
which may put me in danger and make me lose you.
15
00:03:45,230 --> 00:03:47,300
Do not say my feelings are wrong.
16
00:03:51,430 --> 00:03:52,660
You said so yourself...
17
00:03:55,030 --> 00:03:56,430
that you cannot judge...
18
00:03:57,730 --> 00:03:59,560
your heart which has gone its own way.
19
00:04:01,100 --> 00:04:02,100
Sorry?
20
00:04:05,100 --> 00:04:06,460
I plan to do it.
21
00:04:09,100 --> 00:04:10,160
That bad love.
22
00:05:32,360 --> 00:05:37,400
(CHAPTER 8, YOU DO NOT KNOW ANYTHING)
23
00:05:49,460 --> 00:05:50,460
Did something happen?
24
00:05:53,600 --> 00:05:56,500
Byung Yun. Please watch what you say.
25
00:05:57,900 --> 00:05:58,900
Me?
26
00:05:58,900 --> 00:06:01,500
Asking it when nothing happened...
27
00:06:02,330 --> 00:06:04,100
That is rude.
28
00:06:06,600 --> 00:06:07,600
It is?
29
00:06:08,330 --> 00:06:09,330
I apologise.
30
00:06:11,260 --> 00:06:12,260
Byung Yun.
31
00:06:16,130 --> 00:06:18,000
May I ask you something?
32
00:06:18,530 --> 00:06:19,530
What is it?
33
00:06:21,060 --> 00:06:22,100
From what I know,
34
00:06:22,530 --> 00:06:26,700
you are the person the Crown Prince
cherishes the most,
35
00:06:27,260 --> 00:06:29,400
and Eunuch Jang comes after you.
36
00:06:31,400 --> 00:06:32,400
Has he...
37
00:06:34,300 --> 00:06:38,330
ever had affections for a maiden?
38
00:06:41,460 --> 00:06:43,360
Ever? All this time?
39
00:06:43,460 --> 00:06:45,830
No, he has not. Not once.
40
00:06:50,660 --> 00:06:51,660
He has not.
41
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
He has not.
42
00:06:59,930 --> 00:07:01,860
I plan to let you leave the palace.
43
00:07:03,200 --> 00:07:05,260
I shall delete all of your records here.
44
00:07:05,730 --> 00:07:07,100
Will you leave and live together?
45
00:07:09,600 --> 00:07:10,600
Yes, Your Highness.
46
00:07:13,600 --> 00:07:16,860
If you go here, he will find you
a home and work.
47
00:07:18,300 --> 00:07:20,930
Oh my. How could you...
48
00:07:23,960 --> 00:07:25,330
Thank you for teaching me...
49
00:07:26,460 --> 00:07:29,430
that the sincerity of love creates miracles.
50
00:07:31,960 --> 00:07:35,060
Live a long and happy life together.
51
00:07:37,260 --> 00:07:38,500
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
52
00:07:45,930 --> 00:07:47,200
Master Ma.
53
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
You must be happy together, okay?
54
00:07:51,230 --> 00:07:54,530
You are the 30th couple I put together.
55
00:07:55,100 --> 00:07:56,900
Do not worry about putting others together...
56
00:07:57,700 --> 00:07:59,000
and look around you.
57
00:07:59,730 --> 00:08:01,030
Not one person, but two.
58
00:08:02,160 --> 00:08:03,160
Do you not see?
59
00:08:13,200 --> 00:08:15,930
It is the list of those who passed
and test writers...
60
00:08:16,260 --> 00:08:17,500
over the past 10 years.
61
00:08:20,130 --> 00:08:22,200
Test writers are from Kim Family...
62
00:08:22,560 --> 00:08:24,360
and those who passed are from Kim Family.
63
00:08:25,060 --> 00:08:27,600
They are all from Kim Family.
64
00:08:30,800 --> 00:08:31,800
How interesting.
65
00:08:35,030 --> 00:08:37,700
These are the questions and answers for the exam.
66
00:08:37,700 --> 00:08:40,300
(QUESTIONS AND ANSWERS FOR THE REGULAR EXAMINATION)
67
00:08:47,860 --> 00:08:51,160
I can't believe these obvious answers were passed.
68
00:08:52,930 --> 00:08:56,500
But then again, it did not matter what they wrote.
69
00:08:57,400 --> 00:09:01,100
The applicants are chosen by
family name anyway.
70
00:09:03,230 --> 00:09:04,260
What do you think?
71
00:09:05,660 --> 00:09:07,300
Do you want my thoughts as the one
from Kim Family...
72
00:09:07,830 --> 00:09:09,630
or as the Section Chief of Culture and Education?
73
00:09:11,700 --> 00:09:13,800
You mean your reply changes accordingly.
74
00:09:15,630 --> 00:09:17,560
As a member of Kim Family,
I'd appreciate the reproach.
75
00:09:18,300 --> 00:09:21,200
As an official, I'd use it to correct anything wrong.
76
00:09:22,430 --> 00:09:23,470
Do you mean it?
77
00:09:24,300 --> 00:09:27,470
If I say I do, would you believe me?
78
00:09:31,030 --> 00:09:33,160
Premier Kim would have a fit if he heard.
79
00:09:34,530 --> 00:09:36,800
I will take a look. You are excused.
80
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
Eunuch Hong.
81
00:10:12,400 --> 00:10:14,330
Would you make some time for me?
82
00:10:14,830 --> 00:10:15,830
Sorry?
83
00:10:18,260 --> 00:10:20,160
- I was...
- Sam Nom, come here.
84
00:10:23,700 --> 00:10:24,700
Yes, Your Highness.
85
00:10:29,700 --> 00:10:30,900
Thank you, Master.
86
00:10:51,830 --> 00:10:53,400
You are correct.
87
00:10:54,930 --> 00:10:55,930
A eunuch...
88
00:10:56,730 --> 00:10:58,560
is not befitting for me.
89
00:11:01,500 --> 00:11:04,330
I should leave the palace as soon as
possible, but...
90
00:11:07,030 --> 00:11:08,060
But?
91
00:11:11,500 --> 00:11:12,500
I...
92
00:11:15,400 --> 00:11:17,200
do not want to leave.
93
00:11:23,000 --> 00:11:24,130
It is strange, is it not?
94
00:11:26,000 --> 00:11:28,730
I have thought it over and over,
but it is the same.
95
00:11:31,600 --> 00:11:32,600
I want...
96
00:11:33,730 --> 00:11:35,830
to stay here a little longer.
97
00:11:41,100 --> 00:11:42,960
I am sorry, Master.
98
00:11:46,800 --> 00:11:47,900
I wonder...
99
00:11:51,100 --> 00:11:52,660
what has captured your heart...
100
00:11:54,660 --> 00:11:57,060
enough to make you take on the risk.
101
00:12:12,030 --> 00:12:14,900
Are you saying you'll go to
a temple in a mountain...
102
00:12:15,260 --> 00:12:16,530
to lose weight?
103
00:12:17,130 --> 00:12:18,130
That is right.
104
00:12:18,630 --> 00:12:22,930
If I eat what the monk gives me
for two weeks,
105
00:12:24,500 --> 00:12:26,160
they say my face will shrink in half.
106
00:12:27,330 --> 00:12:29,030
Who said that?
107
00:12:29,730 --> 00:12:31,800
Can you trust them?
108
00:12:32,030 --> 00:12:34,030
(THE LOVE STORY OF JOSEON THAT WE DON'T KNOW OF)
109
00:12:35,230 --> 00:12:37,060
He wrote this book.
110
00:12:37,060 --> 00:12:40,830
There is nothing he does not know
about relationships.
111
00:12:43,530 --> 00:12:44,660
This book...
112
00:12:47,100 --> 00:12:50,230
May I borrow it for a while?
113
00:12:52,430 --> 00:12:53,500
Goodness!
114
00:12:59,000 --> 00:13:00,230
What is it about?
115
00:13:01,200 --> 00:13:04,330
There is a rumour Hong Gyeong Nae's
daughter is alive.
116
00:13:07,300 --> 00:13:08,500
Have you heard?
117
00:13:10,130 --> 00:13:11,430
No, I have not.
118
00:13:11,930 --> 00:13:13,500
With one word from Premier Kim,
119
00:13:14,130 --> 00:13:16,660
my father's anxiety has worsened.
120
00:13:24,730 --> 00:13:28,300
This mask is the same as what
I saw at his feast.
121
00:13:28,300 --> 00:13:29,330
Do you remember?
122
00:13:31,600 --> 00:13:32,830
Yes, Your Highness.
123
00:13:33,330 --> 00:13:35,000
You need to look into it.
124
00:13:37,100 --> 00:13:38,530
Who are they?
125
00:13:38,860 --> 00:13:40,730
Are they searching for Hong Gyeong Nae's daughter?
126
00:13:40,730 --> 00:13:42,260
If so, what is the reason?
127
00:13:45,960 --> 00:13:47,530
Yes, Your Highness.
128
00:13:47,830 --> 00:13:49,060
If it is true,
129
00:13:50,530 --> 00:13:51,800
we must find them...
130
00:13:53,130 --> 00:13:54,830
before Premier Kim.
131
00:14:21,160 --> 00:14:22,900
It is heavy. Give it to me.
132
00:14:23,060 --> 00:14:24,160
I cannot.
133
00:14:25,900 --> 00:14:27,330
This is my job, Your Highness.
134
00:14:28,430 --> 00:14:30,060
There are many eyes on us.
135
00:14:35,930 --> 00:14:40,000
Then put it away.
I am fine getting some sunlight.
136
00:14:41,660 --> 00:14:42,830
Your Highness,
137
00:14:43,500 --> 00:14:46,700
the sun is bright.
Please go under the parasol.
138
00:14:48,730 --> 00:14:50,130
I am fine.
139
00:14:50,530 --> 00:14:53,260
If this is heavy, I am no man.
140
00:15:01,000 --> 00:15:02,060
Hoon Nam.
141
00:15:02,060 --> 00:15:03,500
Yes, Your Highness.
142
00:15:03,800 --> 00:15:07,530
The breeze is nice, so I will nap here.
Do not wake me.
143
00:15:07,700 --> 00:15:09,330
Yes, Your Highness.
144
00:15:09,660 --> 00:15:12,900
And you. Hold this properly.
145
00:15:13,430 --> 00:15:14,700
Do you understand?
146
00:15:41,430 --> 00:15:45,830
Why is this tiny hand so rough?
147
00:15:47,200 --> 00:15:49,730
That is how a man's hands are.
148
00:15:51,430 --> 00:15:52,660
That is right.
149
00:15:53,430 --> 00:15:56,030
Your eyes, nose and lips...
150
00:15:56,330 --> 00:15:58,930
are clearly those of a man.
151
00:15:59,160 --> 00:16:00,730
Your strength...
152
00:16:03,130 --> 00:16:04,430
is what I fell for.
153
00:16:05,260 --> 00:16:06,860
I see. Sorry?
154
00:16:11,860 --> 00:16:13,830
I fear someone may hear.
155
00:16:15,060 --> 00:16:18,060
Please take back everything you said to me.
156
00:16:18,530 --> 00:16:20,630
You do not take back words you have spoken.
157
00:16:23,260 --> 00:16:25,000
You take responsibility for them.
158
00:16:47,430 --> 00:16:48,600
Rest.
159
00:16:49,500 --> 00:16:51,160
I shall read slowly.
160
00:16:57,700 --> 00:16:58,730
Your Highness.
161
00:16:59,730 --> 00:17:02,060
You are so kind to me,
162
00:17:02,730 --> 00:17:04,830
but I cannot be happy.
163
00:17:11,530 --> 00:17:14,000
Do not think you know everything about me.
164
00:17:17,500 --> 00:17:19,230
I never said I do.
165
00:17:20,100 --> 00:17:21,530
I said to rest.
166
00:17:36,300 --> 00:17:40,030
Your Highness, do not be so good to me.
167
00:17:40,600 --> 00:17:44,630
I keep wanting to lean on you.
This will not do.
168
00:17:52,600 --> 00:17:53,600
Eunuch Hong.
169
00:17:55,900 --> 00:17:57,600
She is the Princess' friend.
170
00:18:02,900 --> 00:18:05,200
Are you Eunuch Hong?
171
00:18:06,300 --> 00:18:07,330
Yes, I am.
172
00:18:11,100 --> 00:18:14,600
To recap, he is in high class and handsome.
173
00:18:14,800 --> 00:18:17,630
He is cold and is not interested in
beautiful women...
174
00:18:17,830 --> 00:18:19,670
such as yourself.
175
00:18:23,430 --> 00:18:26,330
I tried many times to draw his attention,
176
00:18:26,960 --> 00:18:28,430
but it was to no avail.
177
00:18:28,730 --> 00:18:29,930
What did you do?
178
00:18:30,260 --> 00:18:32,330
When I fell because of him,
179
00:18:32,330 --> 00:18:35,060
I reached out my hand and
asked him to help me up.
180
00:18:35,060 --> 00:18:36,330
My gosh.
181
00:18:36,500 --> 00:18:39,400
You should have slapped him...
182
00:18:39,670 --> 00:18:41,170
and acted even more disinterested.
183
00:18:41,800 --> 00:18:42,930
Is that right?
184
00:18:45,430 --> 00:18:49,200
But I cannot keep from smiling
when I see him.
185
00:18:49,860 --> 00:18:52,860
That is not all.
I asked him to go for a walk,
186
00:18:53,100 --> 00:18:55,930
and he rejected me straight out.
187
00:18:59,170 --> 00:19:01,800
Did you really do that?
188
00:19:02,730 --> 00:19:04,670
I had no shame.
189
00:19:11,400 --> 00:19:13,030
Why are you looking at me like that?
190
00:19:14,130 --> 00:19:17,130
Is there no way you can help me?
191
00:19:19,600 --> 00:19:23,260
No. I do not think I need to help you.
192
00:19:25,930 --> 00:19:28,630
What use is it to know the secrets
to relationships?
193
00:19:28,860 --> 00:19:32,500
You can relay your feelings just as you are.
194
00:19:32,500 --> 00:19:34,000
I envy you.
195
00:19:35,330 --> 00:19:37,230
- Me?
- Yes.
196
00:19:38,530 --> 00:19:41,100
I am sure you will end up with him.
197
00:19:41,860 --> 00:19:44,330
You see, sincerity is very powerful.
198
00:19:58,730 --> 00:19:59,800
Your Highness.
199
00:20:00,600 --> 00:20:04,600
Being an interim king before
becoming 20...
200
00:20:04,960 --> 00:20:07,330
may be hard-standing and
make you be shaken.
201
00:20:07,730 --> 00:20:10,730
However, please be steadfast...
202
00:20:11,170 --> 00:20:14,030
and do not be lazy in overseeing
the political affairs.
203
00:20:14,330 --> 00:20:17,500
Please continue to study and learn.
204
00:20:17,530 --> 00:20:19,670
- Then whatever trials...
- Hoon Nam.
205
00:20:19,670 --> 00:20:22,400
may not be...
Yes, Your Highness.
206
00:20:22,730 --> 00:20:24,670
Stop making it so difficult.
207
00:20:25,300 --> 00:20:27,930
"Be strong."
That is all you need to say.
208
00:20:29,670 --> 00:20:30,730
Yes, Your Highness.
209
00:20:31,960 --> 00:20:33,130
Your Highness,
210
00:20:34,670 --> 00:20:35,960
please be strong.
211
00:20:38,330 --> 00:20:39,430
Thank you.
212
00:20:42,330 --> 00:20:43,400
What about you?
213
00:20:45,600 --> 00:20:47,260
Do you not have anything to say to me?
214
00:20:51,730 --> 00:20:52,900
I do not.
215
00:21:00,230 --> 00:21:02,130
Because I know you will do great.
216
00:21:19,154 --> 00:21:31,154
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
217
00:21:32,730 --> 00:21:36,530
The Crown Prince has arrived!
218
00:22:16,030 --> 00:22:18,760
The Crown Prince must have been shocked...
219
00:22:18,760 --> 00:22:20,560
after seeing the empty hall.
220
00:22:20,560 --> 00:22:23,700
He must have walked in confidently by now.
221
00:22:24,030 --> 00:22:26,500
What a shame.
222
00:22:27,400 --> 00:22:30,930
How could he cancel the regular
examination and...
223
00:22:30,930 --> 00:22:33,560
decide to do the special test
written by the King?
224
00:22:33,860 --> 00:22:35,960
He might have realised...
225
00:22:35,960 --> 00:22:38,060
the successful applicants are
chosen beforehand.
226
00:22:40,730 --> 00:22:44,860
He is announcing he will stop
the Kim Family's success.
227
00:22:45,660 --> 00:22:49,130
It's the exam to select those
who will assist the King.
228
00:22:50,030 --> 00:22:51,800
Let him do as he wishes...
229
00:22:54,300 --> 00:22:56,860
unless he gives up on his own.
230
00:22:59,600 --> 00:23:03,300
What can he do alone without the officials?
231
00:23:04,130 --> 00:23:06,560
We have been running the royal court until now.
232
00:23:06,560 --> 00:23:08,800
We should teach him a lesson.
233
00:23:10,330 --> 00:23:11,600
Do you not agree?
234
00:23:23,730 --> 00:23:27,160
Minister of Finance fell ill and
cannot participate.
235
00:23:35,700 --> 00:23:37,930
Supreme Commissioner Kim Soo Hyung
has a high fever.
236
00:23:45,330 --> 00:23:48,530
My goodness. Someone even has a skin rash.
237
00:23:49,430 --> 00:23:51,130
How despicable.
238
00:23:52,730 --> 00:23:57,330
Your Highness, shall I send men
to force them to come?
239
00:23:59,530 --> 00:24:02,430
Did you not hear it right?
240
00:24:04,030 --> 00:24:06,030
Everyone is very ill.
241
00:24:18,300 --> 00:24:25,130
(LOVE IN THE MOONLIGHT)
242
00:24:33,060 --> 00:24:35,530
I know you wish to see me to no end,
243
00:24:37,760 --> 00:24:39,430
but do not make it so obvious.
244
00:24:40,060 --> 00:24:41,060
Sorry?
245
00:24:43,430 --> 00:24:45,700
You look down, Your Highness.
246
00:25:01,130 --> 00:25:02,500
Please have some of this, Your Highness.
247
00:25:05,400 --> 00:25:08,060
Sweets are the best when you are down.
248
00:25:20,960 --> 00:25:22,330
What would you do?
249
00:25:23,660 --> 00:25:24,960
About what?
250
00:25:25,700 --> 00:25:27,960
If you faced a difficult foe,
251
00:25:29,330 --> 00:25:30,630
what would you do?
252
00:25:34,030 --> 00:25:35,600
If it is someone I must fight,
253
00:25:36,300 --> 00:25:38,130
I must fight with all my might.
254
00:25:41,760 --> 00:25:43,300
If that still does not work,
255
00:25:44,760 --> 00:25:46,300
I should go with the flow.
256
00:26:01,860 --> 00:26:03,700
I will excuse myself now.
257
00:26:25,030 --> 00:26:26,400
Your... Your Highness.
258
00:26:31,760 --> 00:26:33,660
It really is very effective medicine.
259
00:26:39,430 --> 00:26:41,330
You did not have any yet.
260
00:26:43,030 --> 00:26:44,030
I meant you.
261
00:26:54,700 --> 00:26:57,400
Tell the royal physician and
pharmacist to come in.
262
00:26:57,400 --> 00:26:58,660
(ROYAL PHARMACIST IS A EUNUCH IN CHARGE OF MEDICINE.)
263
00:26:58,860 --> 00:27:00,560
Sorry? But...
264
00:27:01,230 --> 00:27:02,230
But...
265
00:27:07,060 --> 00:27:10,430
We found someone who was
close to Hong Gyeong Nae.
266
00:27:11,130 --> 00:27:13,800
We will find out whether he knows about...
267
00:27:14,500 --> 00:27:15,600
his family's whereabouts.
268
00:27:16,300 --> 00:27:17,530
Find out quickly.
269
00:27:17,760 --> 00:27:19,560
It has to be before those thieves.
270
00:27:20,300 --> 00:27:21,300
Yes, my lord.
271
00:27:24,630 --> 00:27:26,760
He died 10 years ago,
272
00:27:26,760 --> 00:27:28,930
yet they still wait for his return.
273
00:27:29,730 --> 00:27:32,800
Hong Gyeong Nae really must be incredible.
274
00:27:33,130 --> 00:27:34,530
You are right.
275
00:27:35,630 --> 00:27:37,930
To think, everyone is making a fuss...
276
00:27:37,930 --> 00:27:40,160
to search for his daughter.
277
00:27:41,400 --> 00:27:43,330
- Let me see.
- That is...
278
00:27:44,130 --> 00:27:46,030
What is that?
279
00:27:54,630 --> 00:27:55,630
"Kim Eui Gyo".
280
00:27:57,530 --> 00:27:58,630
"Kim Geun Gyo".
281
00:28:05,860 --> 00:28:07,030
What is this?
282
00:28:08,960 --> 00:28:09,960
The Crown Prince is here.
283
00:28:17,860 --> 00:28:21,500
I was concerned how I would
deliver all the medicine,
284
00:28:22,230 --> 00:28:23,230
but luckily,
285
00:28:24,400 --> 00:28:27,930
you are all gathered. What a relief.
286
00:28:34,660 --> 00:28:35,660
Here.
287
00:28:37,860 --> 00:28:39,430
I heard you have indigestion,
288
00:28:39,800 --> 00:28:43,530
so I had the pharmacist prepare medicine for it.
289
00:28:45,860 --> 00:28:47,860
I hope they will be effective.
290
00:28:49,960 --> 00:28:51,030
Do you not agree?
291
00:28:54,760 --> 00:28:55,830
Your Highness.
292
00:29:03,060 --> 00:29:04,330
Please come inside.
293
00:29:15,160 --> 00:29:17,630
I thought she was a widow at first...
294
00:29:18,230 --> 00:29:20,130
since she lived alone with her daughter.
295
00:29:20,930 --> 00:29:26,130
But every once in a while,
I heard their arguing.
296
00:29:26,530 --> 00:29:29,230
And a man came and left...
297
00:29:29,330 --> 00:29:31,600
rice in front of the door, too.
298
00:29:32,130 --> 00:29:34,430
So I thought he was the father,
299
00:29:36,760 --> 00:29:39,930
but it turned out he was Hong Gyeong Nae.
300
00:29:40,530 --> 00:29:42,530
Have you heard anything since the riot?
301
00:29:42,600 --> 00:29:45,130
I am sure they died.
302
00:29:45,530 --> 00:29:48,130
The royal guards searched the nation...
303
00:29:48,130 --> 00:29:50,300
in order to find them.
304
00:29:50,400 --> 00:29:52,060
They would not have let them live.
305
00:29:53,430 --> 00:29:56,230
Do you remember anything else
about the girl?
306
00:29:57,800 --> 00:30:00,030
No, I do not.
307
00:30:05,330 --> 00:30:07,430
She was just a baby.
308
00:30:09,060 --> 00:30:11,400
She had big and round eyes.
309
00:30:11,760 --> 00:30:13,130
She was pretty.
310
00:30:14,230 --> 00:30:15,600
What was her name?
311
00:30:16,130 --> 00:30:17,500
What was it?
312
00:30:18,230 --> 00:30:20,530
Ra... Ra something.
313
00:30:24,330 --> 00:30:25,330
Ra On.
314
00:30:26,430 --> 00:30:27,500
Ra On.
315
00:30:29,600 --> 00:30:30,660
Hong Ra On.
316
00:30:34,160 --> 00:30:36,430
I am sure this place is well-located.
317
00:30:37,930 --> 00:30:40,830
The officials who were too ill to work...
318
00:30:40,830 --> 00:30:42,330
recovered so quickly after being here.
319
00:30:43,830 --> 00:30:44,860
I was thinking of...
320
00:30:45,630 --> 00:30:48,660
moving the court assembly to be
held in your house.
321
00:30:49,060 --> 00:30:50,130
What do you think?
322
00:30:50,930 --> 00:30:53,730
You must know that officials
gathered separately...
323
00:30:54,630 --> 00:30:56,800
to discuss the political matters...
324
00:30:56,800 --> 00:30:58,960
out of their devotion to you and the nation.
325
00:31:01,600 --> 00:31:02,800
Joseon has lasted...
326
00:31:03,630 --> 00:31:07,030
for 400 years with the strength of
scholar-officials.
327
00:31:08,230 --> 00:31:10,760
However, you wish to ignore this...
328
00:31:10,760 --> 00:31:13,660
and walk your own way.
329
00:31:13,960 --> 00:31:16,130
It is the officials' responsibilities...
330
00:31:17,030 --> 00:31:19,030
to ensure that you take the right path.
331
00:31:20,930 --> 00:31:24,800
However, I think your right path and mine...
332
00:31:25,660 --> 00:31:27,430
head in different directions.
333
00:31:30,800 --> 00:31:34,660
If a red flower blooms in a green field,
334
00:31:35,660 --> 00:31:39,830
it is human nature to want to pick that flower.
335
00:31:42,030 --> 00:31:43,730
You will get hurt if you stand out.
336
00:31:45,230 --> 00:31:46,300
Is that what you mean?
337
00:31:47,230 --> 00:31:50,330
However, if you try to pick that flower,
338
00:31:51,160 --> 00:31:52,730
the grass in its vicinity...
339
00:31:53,530 --> 00:31:56,100
is to be trampled first.
340
00:31:59,660 --> 00:32:00,930
You must remember...
341
00:32:01,560 --> 00:32:04,200
how much His Majesty regretted...
342
00:32:04,200 --> 00:32:06,530
after he lost the Queen seven years ago.
343
00:32:08,400 --> 00:32:13,200
Please do not ignore my loyal advice.
344
00:32:17,100 --> 00:32:20,830
You can ask for me whenever you need help.
345
00:32:22,460 --> 00:32:25,530
As the saying goes,
"Be satisfied with what you have."
346
00:32:26,460 --> 00:32:31,130
It is not a shame to know your place.
347
00:32:33,154 --> 00:32:45,154
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
348
00:32:46,930 --> 00:32:48,060
I am Kim Yoon Sung.
349
00:32:50,030 --> 00:32:51,860
I am Jo Ha Yun.
350
00:32:53,130 --> 00:32:56,100
Were you surprised because
I asked to see you?
351
00:32:57,160 --> 00:33:00,260
Not so much.
You must have your reasons.
352
00:33:01,430 --> 00:33:02,530
Please have a seat.
353
00:33:08,000 --> 00:33:09,730
I know it is not appropriate
to meet you like this.
354
00:33:09,930 --> 00:33:13,130
But I was curious as you might
be my husband.
355
00:33:13,330 --> 00:33:15,730
I had to see you even though
it is not polite this way.
356
00:33:17,000 --> 00:33:20,260
Has your curiosity been satisfied at all?
357
00:33:20,930 --> 00:33:22,060
Yes.
358
00:33:22,100 --> 00:33:25,330
However, I am worried now.
359
00:33:27,230 --> 00:33:30,660
To be a wife of such a great man
like yourself,
360
00:33:31,830 --> 00:33:34,260
I have too many faults.
361
00:33:38,200 --> 00:33:40,030
Could you elaborate?
362
00:33:42,530 --> 00:33:46,430
As I am an only child,
I lack consideration for others,
363
00:33:46,500 --> 00:33:48,500
and I am impatient.
364
00:33:50,100 --> 00:33:51,160
Oh, no.
365
00:33:53,330 --> 00:33:54,600
That is a big problem.
366
00:33:57,760 --> 00:33:58,930
Furthermore,
367
00:33:59,500 --> 00:34:02,200
I prefer reading books to embroidering.
368
00:34:02,200 --> 00:34:06,660
I know many vulgar stories
that would shock you.
369
00:34:10,860 --> 00:34:14,830
My parents are very worried about me.
370
00:34:20,960 --> 00:34:24,860
In fact, I am not as upright
as I am known to be.
371
00:34:25,930 --> 00:34:28,360
Please do not worry.
372
00:34:32,460 --> 00:34:34,730
That cannot be true.
373
00:34:38,930 --> 00:34:42,930
I meant that I understood what you want.
374
00:34:44,600 --> 00:34:45,630
Pardon?
375
00:34:46,460 --> 00:34:48,430
You do not want to marry me,
376
00:34:49,000 --> 00:34:51,860
but you are afraid of the consequence
of rejecting me.
377
00:34:53,830 --> 00:34:56,360
How did you know that?
378
00:35:01,230 --> 00:35:04,830
By any chance, do you have
someone else in mind?
379
00:35:05,830 --> 00:35:07,730
It seems that we are in the same situation.
380
00:35:13,230 --> 00:35:16,430
What should we do about this?
381
00:35:18,230 --> 00:35:19,330
Let's find out...
382
00:35:20,330 --> 00:35:23,360
a way to break off this arranged
marriage peacefully.
383
00:35:25,100 --> 00:35:27,460
Come and take a look at this.
384
00:35:30,500 --> 00:35:32,000
Master.
385
00:35:32,660 --> 00:35:35,460
Please take a look at this.
386
00:35:37,100 --> 00:35:40,570
They are eternal love bracelets
that tie lovers' fate.
387
00:35:45,300 --> 00:35:46,830
Eternal love bracelets...
388
00:35:47,730 --> 00:35:51,500
Even if you part from your lover,
this bracelet will...
389
00:35:51,500 --> 00:35:55,730
bring you two back together in the end.
390
00:36:21,830 --> 00:36:24,570
I did not expect to see you here,
Your Highness.
391
00:36:30,300 --> 00:36:33,200
Why are you staring at me like that?
392
00:36:34,360 --> 00:36:37,360
Are you pretending that we met
accidentally again?
393
00:36:37,930 --> 00:36:38,930
Pardon?
394
00:36:40,200 --> 00:36:43,160
I did not plan this. It is true.
395
00:36:47,930 --> 00:36:49,000
Does this mean...
396
00:36:50,460 --> 00:36:52,530
we are meant to be together?
397
00:36:55,660 --> 00:36:57,730
She is way too straightforward.
398
00:37:11,860 --> 00:37:13,730
Do you have any plans for tomorrow?
399
00:37:14,030 --> 00:37:17,860
I will be at the training field
for the group training.
400
00:38:41,360 --> 00:38:42,460
Who are they?
401
00:38:42,930 --> 00:38:46,100
I will jump into them on three.
Please run away.
402
00:38:46,730 --> 00:38:49,500
One, two, three.
403
00:39:22,570 --> 00:39:23,600
Are you all right?
404
00:39:30,330 --> 00:39:34,570
I am relieved that you are unharmed.
405
00:40:16,594 --> 00:40:28,594
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
406
00:40:29,160 --> 00:40:30,200
Why...
407
00:40:33,100 --> 00:40:34,260
do you not ask me?
408
00:40:40,430 --> 00:40:42,660
About the reason why you
were chased by them?
409
00:40:46,730 --> 00:40:50,630
If you could tell me,
you would not hide it.
410
00:40:53,030 --> 00:40:55,130
- Your Highness.
- I want to be alone for a while.
411
00:40:55,930 --> 00:40:57,030
You may go now.
412
00:41:10,730 --> 00:41:11,730
Byung Yun.
413
00:41:18,830 --> 00:41:20,070
If I had only one person...
414
00:41:21,460 --> 00:41:23,600
in the world whom I can trust,
415
00:41:25,730 --> 00:41:26,930
it would be you.
416
00:41:27,730 --> 00:41:28,930
You know that, right?
417
00:42:12,430 --> 00:42:13,630
You must remember...
418
00:42:14,430 --> 00:42:17,070
how much His Majesty regretted...
419
00:42:17,070 --> 00:42:19,430
after he lost the Queen seven years ago.
420
00:42:22,760 --> 00:42:25,300
I heard the palace attendants saying...
421
00:42:25,430 --> 00:42:27,260
that she did not die of a disease.
422
00:42:27,730 --> 00:42:29,930
Who hurt Mother?
423
00:42:29,930 --> 00:42:30,930
Young!
424
00:42:31,500 --> 00:42:35,200
Never say that again.
Do you understand?
425
00:42:35,460 --> 00:42:36,730
Father.
426
00:42:37,730 --> 00:42:39,200
Please find out the truth.
427
00:42:39,930 --> 00:42:41,430
Please find them.
428
00:42:42,160 --> 00:42:45,760
Please catch the people who hurt Mother.
429
00:42:46,160 --> 00:42:47,230
Young!
430
00:43:15,930 --> 00:43:17,030
Your Highness.
431
00:43:18,300 --> 00:43:20,260
Where have you been?
432
00:43:23,000 --> 00:43:25,230
I visited someone I missed.
433
00:43:26,400 --> 00:43:27,700
Who is the person, Your Highness?
434
00:43:30,860 --> 00:43:32,200
My mother.
435
00:43:45,560 --> 00:43:47,800
What kind of person...
436
00:43:49,630 --> 00:43:51,500
was the late Queen?
437
00:43:54,900 --> 00:43:56,830
She was bored in the palace...
438
00:43:57,700 --> 00:43:59,760
and curious about the outside of the palace.
439
00:44:03,460 --> 00:44:05,330
She is similar to you.
440
00:44:08,530 --> 00:44:10,560
She often tried unusual things.
441
00:44:11,400 --> 00:44:14,060
Her servants used to be in trouble.
442
00:44:16,730 --> 00:44:19,830
It is the same for you as well.
443
00:44:23,460 --> 00:44:27,660
Nevertheless, she had a warm heart...
444
00:44:28,160 --> 00:44:29,960
and was wiser than anyone else.
445
00:44:38,260 --> 00:44:40,130
I could not protect her.
446
00:44:44,460 --> 00:44:45,500
I could not.
447
00:44:53,400 --> 00:44:54,800
That was when I realised...
448
00:44:56,400 --> 00:45:00,830
that I must become strong
to protect someone I love.
449
00:45:03,660 --> 00:45:04,730
Your Highness...
450
00:45:12,960 --> 00:45:15,660
Were you worried because
I disappeared again?
451
00:45:26,030 --> 00:45:27,900
You do not need to say anything.
452
00:45:31,330 --> 00:45:33,000
You can just stay by my side.
453
00:45:38,600 --> 00:45:40,400
You are like the sweets to me.
454
00:46:36,330 --> 00:46:37,630
What is this?
455
00:46:37,960 --> 00:46:41,430
It was sent from Minister Jo's house,
Your Highness.
456
00:46:58,630 --> 00:46:59,630
Your Highness...
457
00:47:46,000 --> 00:47:49,360
Not long ago, he saved my life
when I was in danger.
458
00:47:49,560 --> 00:47:52,130
What else could it be other than a fate?
459
00:47:55,930 --> 00:47:58,200
As you advised me,
460
00:47:58,260 --> 00:48:01,000
I am planning to tell him
how I feel sincerely.
461
00:48:34,460 --> 00:48:38,260
Did you not like my gift, Your Highness?
462
00:48:38,460 --> 00:48:39,900
I could not open it...
463
00:48:41,130 --> 00:48:43,260
because I was not sure what it meant.
464
00:48:45,130 --> 00:48:47,760
You saved my life.
465
00:48:49,160 --> 00:48:52,130
It was only an accident.
466
00:48:56,000 --> 00:48:59,160
Since I am not good at embroidering,
467
00:49:00,530 --> 00:49:03,460
I had to stay up for several nights
to make this.
468
00:49:11,330 --> 00:49:15,760
I often think of you and
I miss you every day.
469
00:50:13,560 --> 00:50:18,000
Does it mean that you cannot
stand being away from me?
470
00:50:21,024 --> 00:50:33,024
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
471
00:50:34,660 --> 00:50:35,730
Your Highness.
472
00:50:37,100 --> 00:50:40,400
May I have your permission
to ask something?
473
00:50:47,760 --> 00:50:49,530
Have you ever...
474
00:50:50,900 --> 00:50:52,130
liked a maiden before?
475
00:50:59,460 --> 00:51:00,500
Yes, I have.
476
00:51:05,000 --> 00:51:06,260
You have?
477
00:51:07,630 --> 00:51:10,360
When? What was she like?
478
00:51:13,830 --> 00:51:14,900
Right now.
479
00:51:16,630 --> 00:51:18,230
I like a very beautiful woman.
480
00:51:23,360 --> 00:51:24,460
If so,
481
00:51:25,730 --> 00:51:27,900
why would you keep being so nice to me?
482
00:51:30,000 --> 00:51:32,060
- That is...
- All day long,
483
00:51:32,630 --> 00:51:35,960
I get happy, upset and heartbroken
because of you.
484
00:51:37,000 --> 00:51:38,600
I suffered so much.
485
00:51:41,130 --> 00:51:43,760
Even if I do not know and want to know...
486
00:51:44,100 --> 00:51:45,800
what is in your mind to treat me like this,
487
00:51:46,800 --> 00:51:48,630
must I not ask you about it?
488
00:51:50,830 --> 00:51:52,500
I may be a eunuch serving you,
489
00:51:55,300 --> 00:51:57,660
but my heart does not belong
to you as well.
490
00:53:06,430 --> 00:53:08,160
I may be a eunuch serving you,
491
00:53:09,700 --> 00:53:12,100
but my heart does not belong
to you as well.
492
00:54:33,360 --> 00:54:34,700
What is it,
493
00:54:35,830 --> 00:54:36,830
Your Highness?
494
00:54:51,430 --> 00:54:52,430
Ra On?
495
00:54:53,300 --> 00:54:55,330
Why are you looking for her? I mean...
496
00:54:56,630 --> 00:54:57,830
How do you know that name?
497
00:54:58,300 --> 00:55:01,730
Is she the girl you raised
since the riot 10 years ago?
498
00:55:04,600 --> 00:55:08,030
I do not wish to harm her,
but protect her. So tell me.
499
00:55:09,160 --> 00:55:10,800
Whatever. I do not care.
500
00:55:11,400 --> 00:55:13,330
She ran away long ago.
501
00:55:14,360 --> 00:55:15,800
Do you know where she went?
502
00:55:16,260 --> 00:55:18,960
I do not. That is why I came here...
503
00:55:19,030 --> 00:55:20,960
to see if she came.
504
00:55:30,330 --> 00:55:31,860
If someone else asks for her,
505
00:55:32,600 --> 00:55:34,030
tell them you really do not know.
506
00:55:34,730 --> 00:55:35,730
No.
507
00:55:36,360 --> 00:55:37,560
Escape before then.
508
00:55:38,860 --> 00:55:40,000
It is dangerous here.
509
00:55:43,930 --> 00:55:44,960
Wait.
510
00:55:48,260 --> 00:55:51,400
Nothing will happen to Ra On, right?
511
00:56:12,360 --> 00:56:13,560
What are you doing?
512
00:56:44,530 --> 00:56:45,530
What...
513
00:56:46,900 --> 00:56:47,900
is this?
514
00:56:50,330 --> 00:56:52,730
It is an accessory perfect for a pretty lady.
515
00:56:53,100 --> 00:56:54,230
You should know.
516
00:56:57,930 --> 00:57:00,330
A pretty lady?
517
00:57:04,960 --> 00:57:06,600
- Who...
- I told you...
518
00:57:09,200 --> 00:57:10,860
that there is a lady that I like right now.
519
00:57:13,400 --> 00:57:14,400
And she is standing before me.
520
00:57:28,700 --> 00:57:29,700
Wait!
521
00:57:34,630 --> 00:57:35,630
Are you really...
522
00:57:36,700 --> 00:57:38,160
trying to protect her?
523
00:57:47,860 --> 00:57:48,860
Sam Nom.
524
00:57:54,830 --> 00:57:55,830
What did you say?
525
00:57:56,430 --> 00:57:57,460
Hong Sam Nom.
526
00:57:59,830 --> 00:58:00,930
She is in the palace now.
527
00:58:02,700 --> 00:58:05,630
She was sold off by the creditors.
528
00:58:08,660 --> 00:58:09,830
That is all I know.
529
00:58:31,360 --> 00:58:32,360
I will now...
530
00:58:33,730 --> 00:58:36,400
treat you like the most precious
lady in the world.
531
00:58:41,530 --> 00:58:42,760
May I do that?
36640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.