Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,407 --> 00:00:59,567
- (Policial) Você disse que é mais de uma hora
estou aqui sozinha? - (Policial) são os únicos.
2
00:01:07,486 --> 00:01:11,405
- Parem com isso. - Não quebre.
- Seu idiota. - deficiente.
3
00:01:13,325 --> 00:01:15,765
Olha o que você fez!
Agora limpo, porco!
4
00:01:15,805 --> 00:01:19,564
- Se você não parar essa coisa, você I0
jogá-lo no vaso sanitário. - Devolva-me ou eu vou te matar!
5
00:01:19,605 --> 00:01:22,364
- Move "cosciona"!
- Atraso mental!
6
00:01:22,405 --> 00:01:26,724
- O que você faz? - Na sua opinião, o que estão fazendo
três menores chegadas internacionais?
7
00:01:26,764 --> 00:01:31,164
- (Policial) Ouça...
- Simpatici. Seus pais onde você está?
8
00:01:31,203 --> 00:01:33,403
Não importa.
9
00:01:34,803 --> 00:01:36,723
O que aconteceu?
10
00:01:36,763 --> 00:01:41,563
(MÚSICA ALEGRE)
11
00:01:41,603 --> 00:01:44,723
Foi tudo, efeito
o anestésico tinha tomado certo...
12
00:01:44,762 --> 00:01:48,362
... mas ela não parava de chorar, soluçando
, ela estava em pânico!
13
00:01:48,402 --> 00:01:51,121
crianças nascidas, e eu dic0:...
14
00:01:51,162 --> 00:01:56,842
... "Os gêmeos nasceram, eles são lindos.
Eles estão bem. Não se preocupe, está tudo bem."
15
00:01:56,921 --> 00:02:01,481
Ela se levanta, pega meus
camisas e gritando me diz: "Eu sei, eu sei"
16
00:02:01,521 --> 00:02:05,241
"Mas eu não sei quem é o pai."
17
00:02:05,560 --> 00:02:10,320
Del segundo. Não é: "Eu não sei quem é o pai,"
mas "eu não sei quem é o pai do segundo."
18
00:02:10,360 --> 00:02:12,600
"Eu não sei quem é o pai do segundo!"
19
00:02:12,640 --> 00:02:17,120
ele disse bem, é uma boa história.
Você já disse o mau... Muito ruim.
20
00:02:17,159 --> 00:02:20,279
Quando eu sei sobre o mar?
21
00:02:20,319 --> 00:02:25,438
- Se você quer a casa de praia, nós temos que dar
o depósito. - Sim. - Sim...
22
00:02:26,398 --> 00:02:29,398
Talvez este verão é pouco mais complicado.
23
00:02:30,679 --> 00:02:33,438
- ,. divórcio
- Huh ?!
24
00:02:33,478 --> 00:02:37,917
Sim, bem... Eu
e Valeria nos separarmos.
25
00:02:40,317 --> 00:02:43,317
- (rindo) que tolos!
- Vamos lá...
26
00:02:50,036 --> 00:02:55,436
- A decisão que tomou no ano passado.
- Nós fomos de férias sozinha depois de anos.
27
00:02:55,476 --> 00:03:01,915
- Em suma, percebemos que... Vamos lá...
- Nós tinha se tornado como dois amigos.
28
00:03:02,635 --> 00:03:08,034
- Mas isso é bom, não há nada errado.
- Mas sim, na verdade, nós não Iitighiamo ainda mais.
29
00:03:08,075 --> 00:03:11,914
- É verdade. Mas o que um pouco de 'I perder.
- Eu também.
30
00:03:12,435 --> 00:03:17,794
Em suma, não quero ser como
os casais que fazer um pouco de 'olhar para o outro...
31
00:03:17,914 --> 00:03:21,953
... que passam suas noites
para manter-se companhia enquanto assiste TV.
32
00:03:21,993 --> 00:03:24,113
- Não.
- Não, não...
33
00:03:24,153 --> 00:03:28,553
- Mas não há nada trágico!
- É verdade. E 'bem, isso é vida.
34
00:03:28,593 --> 00:03:31,873
E os rapazes como eles tomaram?
35
00:03:31,912 --> 00:03:37,752
- Mas... Na melhor de todas as maneiras possíveis.
- Sim, eles são realmente grandes caras.
36
00:03:37,792 --> 00:03:41,151
- Temos sorte.
- Estamos apenas sorte, sim.
37
00:03:42,032 --> 00:03:47,031
- Neste ponto devemos também dizer
para as crianças. - Desculpe, eu fugi.
38
00:03:47,071 --> 00:03:48,991
Não se preocupe.
39
00:03:49,031 --> 00:03:51,751
- Você acha?
- Claro! Claro.
40
00:03:51,791 --> 00:03:54,230
(SUSPIRO VALERIA)
41
00:03:55,670 --> 00:03:58,070
Desculpe.
42
00:03:58,910 --> 00:04:01,230
(suavemente) Eu sinto muito.
43
00:04:02,670 --> 00:04:05,869
(Nicola) Você verá que nós vamos chegar junto.
44
00:04:05,909 --> 00:04:08,789
- (Valeria) acha?
- (Nicholas) Claro.
45
00:04:08,909 --> 00:04:11,909
(MUSICA ALLEGRA)
46
00:04:11,949 --> 00:04:16,749
(AN OWL TO)
47
00:04:18,069 --> 00:04:23,908
- Aqui estamos. - (Demeter) Que confusão!
- Boa noite, Demeter. - Os criminosos!
48
00:04:24,707 --> 00:04:27,627
Aqui estamos. Obrigado, Demeter,
ter sido até este momento.
49
00:04:27,668 --> 00:04:32,347
- Amanhã você não pode ir buscar Julius
xadrez. - Ok, não há problema. Eu sou bem-vindo.
50
00:04:32,387 --> 00:04:38,107
- Ah! Nem quinta-feira. E
qualquer outro dia da semana. - Ok, mas há um problema?
51
00:04:38,146 --> 00:04:41,386
- Seus filhos.
- O que fazer errado, meus filhos?
52
00:04:41,426 --> 00:04:43,906
I Ii ódio.
53
00:04:44,746 --> 00:04:46,986
(Demeter) "Va 'em mona"!
54
00:04:48,906 --> 00:04:50,065
Ok.
55
00:04:50,106 --> 00:04:53,665
- (Valeria) Não podemos fazê-lo sem
babá. - Não se preocupe, nós vamos fazer isso.
56
00:04:53,705 --> 00:04:58,105
Como? Amanhã eu vou para a Europa
setor e comissão técnica Ia Ia na próxima semana.
57
00:04:58,145 --> 00:05:01,064
Você está sempre de plantão.
E 'o terceiro babá em um mês!
58
00:05:01,104 --> 00:05:05,144
Não se preocupe, eu vou ser substituído por Giorgio
e eu vou tomar Giulietto.
59
00:05:05,184 --> 00:05:08,944
eu sou muito nervoso, certo?
Eu tenho que ser um pouco de dor' na bunda.
60
00:05:08,983 --> 00:05:11,503
Muito! Muita dor na bunda.
61
00:05:13,624 --> 00:05:16,663
Espero que não vai embora até mesmo Maria.
62
00:05:16,703 --> 00:05:19,983
- Nicola?
- Huh?
63
00:05:21,582 --> 00:05:23,782
Quando dizemos a ele?
64
00:05:23,902 --> 00:05:26,702
- Amanhã à noite.
- Ok.
65
00:05:29,542 --> 00:05:31,862
- Nicola?
- Eh!
66
00:05:31,901 --> 00:05:35,901
- Não vou Ia?
- Nós vamos fazer isso, vamos Ia!
67
00:05:37,461 --> 00:05:39,421
Boa noite.
68
00:05:39,461 --> 00:05:41,541
Boa noite.
69
00:05:41,581 --> 00:05:49,060
(música rock)
70
00:05:49,100 --> 00:05:51,380
Gente, acorda!
71
00:05:51,420 --> 00:05:53,379
(música rock)
72
00:05:53,420 --> 00:05:56,979
- Bom dia, amor, é hora de levantar-se.
- Mãe? - Sim, eu amo? - Eu não tenho seios.
73
00:05:57,019 --> 00:06:00,819
- Amor, você tem doze anos. - Carlotta
porta Ia quarta. - Carlotta está repetindo.
74
00:06:00,899 --> 00:06:03,458
- Você acha que eu vou ter seus seios?
- Como você diz, amor?
75
00:06:03,499 --> 00:06:07,178
- Ah, mãe, seria um pesadelo.
- Ok, amor, vamos lá. Falamos sobre isso hoje à noite.
76
00:06:07,218 --> 00:06:11,778
- Mãe! - Sim? - Se em treze
não buscar o meu ciclo, eu vou matá-lo.
77
00:06:11,898 --> 00:06:14,497
Está tudo bem, querida. Bom dia.
78
00:06:14,538 --> 00:06:16,297
Giulietto!
79
00:06:16,338 --> 00:06:18,737
Força...
(VALERIA GRITANDO)
80
00:06:18,778 --> 00:06:22,377
- O quê? - "Quem" é, mãe.
E 'Nero, a ciência hamster.
81
00:06:22,417 --> 00:06:25,896
- Nero ?! - Calígula morreu
Natal. - E você acha que você mantê-lo?
82
00:06:25,937 --> 00:06:29,176
- Por que te incomoda?
- Não, não, absolutamente!
83
00:06:29,217 --> 00:06:31,896
Ok, amor. Olá, eu estou indo.
(VALERIA GRITANDO)
84
00:06:31,936 --> 00:06:35,776
- E tome cuidado!
- Ok. Desculpe, amor. Desculpe, Nero.
85
00:06:36,215 --> 00:06:37,895
Bom dia, amor.
86
00:06:37,936 --> 00:06:42,615
Matthew, de pé, são os sete!
risco de se atrasar para a escola...!
87
00:06:42,655 --> 00:06:46,774
- (Matthew) A escola é uma porcaria,
é uma instituição ultrapassada. - Ok, vejo você mais tarde.
88
00:06:46,894 --> 00:06:59,334
(música rock)
89
00:06:59,373 --> 00:07:03,054
Este é o almoço Giulietto
para o passeio. Aqui está a autorização assinada.
90
00:07:03,093 --> 00:07:06,333
II suco de frutas é na geladeira.
Coloque tudo na mochila.
91
00:07:06,373 --> 00:07:09,692
Faça um cheque para o
cantina de Mateus e um para o dentista para Viola.
92
00:07:09,733 --> 00:07:13,853
Ia eu vou deixar meu cartão de saúde. Eu retirei
linho Ia passar a ferro para Maria.
93
00:07:13,892 --> 00:07:18,892
O deixar-lhe dinheiro? Se você vai ao supermercado,
a lista de compras é na geladeira.
94
00:07:18,931 --> 00:07:21,612
eu vá, bom dia. Olá!
95
00:07:27,091 --> 00:07:30,651
(NERONE SQUITFISCE)
96
00:07:30,690 --> 00:07:34,131
Eu sou um post-it.
(NERONE SQUITFISCE)
97
00:07:34,770 --> 00:07:39,090
- (roxo) Vá em frente! - (Matt) é calar a boca,
Pare! - Quando a água quebrou?
98
00:07:39,130 --> 00:07:43,690
- Vá em frente com o banco? - 'Cale a boca!
- Hoje à noite, em direção a dois. - Como dilatada?
99
00:07:43,730 --> 00:07:47,889
- Dois centímetros, mas estamos aqui por horas.
- Empurre o banco para a frente. - O colo do útero?
100
00:07:47,929 --> 00:07:50,209
- (Matthew) Pare, você feia puta!
- bravissima...
101
00:07:50,249 --> 00:07:54,369
- Pai, mas você quer dizer alguma coisa?
- Gente, silêncio! - Nico, se apresse.
102
00:07:54,409 --> 00:07:57,848
- Sim, mas ele chamou I'anestesista
para a epidural, ok? - Vá em frente!
103
00:07:57,889 --> 00:08:01,008
- Desculpe, George, eu vou chamá-lo.
- Vá em frente, porra!
104
00:08:01,048 --> 00:08:03,687
- Oh! Quem te ensinou a falar assim
? - V0i!
105
00:08:03,728 --> 00:08:07,287
Você tem mais dois anos, não te ensinam
disciplina Ia para esse curso de artes marciais?
106
00:08:07,327 --> 00:08:12,447
- Krav Maga não é apenas uma arte marcial.
- Cale a boca, "Wikinano", que você pediu?
107
00:08:12,487 --> 00:08:16,207
- (roxo) Vá em frente com o assento!
- Cale a boca, você me uma dor de cabeça feita.
108
00:08:16,247 --> 00:08:21,006
- Pare, não quer que eu faça com você, eu arruinar
Ia reputação. - (Nicholas) Claro!
109
00:08:21,046 --> 00:08:24,925
- (Matthew) Aqui, pare. - Venha esta noite
direto para casa, nós precisamos conversar.
110
00:08:24,966 --> 00:08:29,605
- (Matt) não posso. - Venha para o jantar em casa,
Eu preciso falar. - (roxo) ir para baixo, também.
111
00:08:29,645 --> 00:08:34,765
- Não tem problema, Senhorita, seu táxi é
sempre disponível. - Eu era o primeiro a pé.
112
00:08:34,885 --> 00:08:37,445
E você quiser vir antes?
113
00:08:37,485 --> 00:08:39,084
Ok, obrigado.
114
00:08:39,124 --> 00:08:47,044
(MUSICA ALLEGRA)
115
00:08:47,084 --> 00:08:49,403
- (Man) Bom dia, engenheiro.
- 'Day!
116
00:08:49,443 --> 00:08:54,043
Vamos fazer um teste mais tarde quando acabar
inspeção. Eu estarei de volta em um par de horas.
117
00:08:54,083 --> 00:08:56,842
- (Man) Engenheiro, bom dia.
- (Valeria) 'Day.
118
00:08:56,883 --> 00:08:59,323
(MUSICA ALLEGRA)
119
00:08:59,362 --> 00:09:04,042
Esta é a pessoa cuja
Ou seja, eu falava ao telefone. O engenheiro-chefe Valeria Mozzati.
120
00:09:04,082 --> 00:09:06,322
Uma mulher!
121
00:09:06,362 --> 00:09:10,922
Quem você tem aqui? "Un'ingegnera"
"un'ingegneressa"? Como devemos chamá-lo?
122
00:09:10,962 --> 00:09:15,281
- multa do engenheiro.
- Sim chefe, senhorita? - Lady.
123
00:09:15,321 --> 00:09:19,160
Ah, já casado, eu não posso acreditar!
Parece uma menina.
124
00:09:19,201 --> 00:09:22,481
- Li fez vinte anos ou não?
- Dezessete de novembro.
125
00:09:22,520 --> 00:09:25,560
(sarcasticamente)
menores de idade e já tão descarado, parabéns.
126
00:09:25,600 --> 00:09:28,120
Não me diga que é pura mãe solteira.
Você tem filhos?
127
00:09:28,160 --> 00:09:33,319
- Be', aos dezessete anos, não seria razoável
. - Brava Ia nossa ingegnerina.
128
00:09:33,359 --> 00:09:36,639
- Olhe, desculpe, em primeiro lugar...
- deixar-nos apenas uma coisa, querida senhora.
129
00:09:36,679 --> 00:09:39,879
A: Eu não gosto
ironia no relacionamento com meus funcionários.
130
00:09:39,919 --> 00:09:42,879
Dois: não toleram contato físico,
menos no trabalho.
131
00:09:42,918 --> 00:09:47,558
Se você puder, fique longe de mim, e
lembrar que é uma inspeção, não é uma visita guiada.
132
00:09:47,598 --> 00:09:50,878
Nós queremos ir? Obrigado.
133
00:09:50,918 --> 00:09:53,918
Mas isso é um total idiota ou sou eu?
134
00:09:53,957 --> 00:09:57,398
Não, não, não você.
135
00:09:57,437 --> 00:10:02,716
(MUSICA ALLEGRA)
136
00:10:04,036 --> 00:10:06,757
(SIRENE BULANZA AOS)
137
00:10:06,796 --> 00:10:10,956
- Brava. - Obrigado, doutor. - (enfermeira) Aqui
aqui seu belo cachorro. - (Mãe) Isso é ótimo.
138
00:10:10,996 --> 00:10:14,595
- Nico, olhando para mim?
- Sim. Você pode me substituir durante a tarde?
139
00:10:14,636 --> 00:10:18,156
- Não, não é na quinta-feira. Sabe que às sete
eu tenho o coro. - Obrigado. Um bom make.
140
00:10:18,195 --> 00:10:24,155
- Eu disse que não pode! - Você está
50. Se você perder você, quem você acha que perceber? Vamos lá!
141
00:10:24,194 --> 00:10:28,034
- Não, o coro, não! Vamos lá! - Miss,
para me preparar para os kits de curativos Ia.
142
00:10:28,074 --> 00:10:33,994
- Sim. Desculpe-me, doutor. - Sim? - Eu sei que fiz
demanda para ir trabalhar no Mali com AMREF.
143
00:10:34,034 --> 00:10:38,274
- Sim. - Eu estou na lista de espera.
Eu sei que em sua memória projeto.
144
00:10:38,633 --> 00:10:42,273
- Olha, realmente...
- Ok, vamos lá. Vamos esperar que sim...
145
00:10:42,313 --> 00:10:45,633
- Melania.
- Obrigado, Melanie.
146
00:10:49,353 --> 00:10:54,192
pesquisa (Man) de hoje é destinada
descobrir quais áreas da planta...
147
00:10:54,232 --> 00:10:58,391
... devon0 ser mantida para desbloquear
investimentos que darão futuro...
148
00:10:58,432 --> 00:11:00,512
... all'impiant0 mesma.
(ANÉIS DE TELEMÓVEL)
149
00:11:00,551 --> 00:11:05,671
Entre essas atividades, a parte mais importante do
é aquele que está seguindo o engenheiro Mozzati...
150
00:11:05,711 --> 00:11:09,070
... que assumiu
a expansão da planta de uso...
151
00:11:09,111 --> 00:11:14,470
- Olá? Sim, sou eu.
- As peças que... - Ele não veio para a escola ?!
152
00:11:14,950 --> 00:11:18,350
(MÚSICA DE "O que você quiser"
O STATUS QUO)
153
00:11:18,390 --> 00:11:21,789
(toque TELEMÓVEL)
(Matthew) Mas', não agora.
154
00:11:22,789 --> 00:11:27,709
- (Man) vai fazer a intervenção. -
Ela estava nos seguindo, verdadeiro, engenheiro? - Eh... Sim.
155
00:11:27,749 --> 00:11:31,429
- Depois do crédito? - Como?
- Você quer que eu pagar meu celular?
156
00:11:31,469 --> 00:11:36,108
Não, obrigado.
Eu sou apenas uma última tentativa. Desculpe-me.
157
00:11:36,149 --> 00:11:37,668
(CHIME)
158
00:11:40,867 --> 00:11:46,907
(ANEL de uma célula)
159
00:11:46,948 --> 00:11:50,027
- Desculpe. Desculpe...
- Mas você não pode!
160
00:11:50,427 --> 00:11:53,427
- Desculpe, desculpe.
- Honestamente!
161
00:11:53,706 --> 00:11:57,027
- Olá? - Nicola? Ouça.
- E a parte que recebe...
162
00:11:57,066 --> 00:12:01,146
- (Nicholas) Desculpe. - (suavemente) Mas papai...
- (sussurrando) Espere um minuto. Seja certo.
163
00:12:01,186 --> 00:12:05,626
- (Man) Silêncio! - Desculpe-me, senhores juízes.
- Por favor, um pouco de respeito!'
164
00:12:06,746 --> 00:12:25,344
(MÚSICA DE "O que você quiser"
O STATUS QUO)
165
00:12:25,383 --> 00:12:28,303
(Policial) O que você está fazendo ?! Pare!
166
00:12:29,103 --> 00:12:30,423
Pare!
167
00:12:32,583 --> 00:12:36,503
- Mas, em suma, agora ele está exagerando.
Se ele continuar assim, eu jogo fora. - s0 (Valeria) L0.
168
00:12:36,542 --> 00:12:40,943
- Sim, vamos lá, vê-lo mais tarde. Olá. - Vejo você mais tarde, ok. Olá.
- Tudo bem, podemos ir.
169
00:12:40,982 --> 00:12:45,062
- Sim Tudo bem.? Oh, você ganhou!
- Não, eu ter roubado. - Ok'...
170
00:12:45,262 --> 00:12:47,422
Lembre-se que não tolera o uso de telefone...
171
00:12:47,461 --> 00:12:51,181
... a menos que você me perguntar como I0 favor
funcionários em caso de emergência. Obrigado.
172
00:12:51,221 --> 00:12:52,741
Sim, desculpe-me.
173
00:12:53,701 --> 00:12:59,100
(ANEL de uma célula)
174
00:12:59,700 --> 00:13:03,300
- Olá? - (Man) Bom dia.
Ela / a de Mateus mãe Vigna / i 0,7
175
00:13:03,340 --> 00:13:06,340
- (Valeria) 5 /} são / 0.
- Aqui é o Carabinieri em Treviso.
176
00:13:06,380 --> 00:13:09,740
- (Valeria) Como 7-
Há um problema com seu filho. Você poderia assumir a liderança?
177
00:13:09,779 --> 00:13:11,619
-. (Valeria} Verifique
- Certo, obrigado.
178
00:13:11,660 --> 00:13:17,139
- Já nos deixar? - Desculpe, é uma emergência.
- Por causa das crianças que não fizeram.
179
00:13:19,459 --> 00:13:24,458
Com as mulheres é sempre assim:
ou estão grávidas, ou se eles deixam no meio da tarde.
180
00:13:31,178 --> 00:13:33,177
O que você acha?
181
00:13:33,697 --> 00:13:37,737
Eu acho que o pai do grande
russo de xadrez campeão Anatolij Karpov...
182
00:13:37,777 --> 00:13:41,297
... ele abandonou o trabalho para seguir a carreira de seu filho.
183
00:13:43,217 --> 00:13:47,496
- Mas talvez ele não era o médico.
- Não, na verdade, era um engenheiro.
184
00:13:47,537 --> 00:13:50,216
Então... médico não é bom?
185
00:13:50,256 --> 00:13:55,415
Deve ser bom, mas se você fosse um médico mais evoluído
que ajuda os seres humanos ao progresso.
186
00:13:55,456 --> 00:14:01,055
- Ah. Desculpe se eu Ii acabado de nascer.
- Sabe-se que não é o suficiente.
187
00:14:01,615 --> 00:14:12,014
(MUSICA ALLEGRA)
188
00:14:12,454 --> 00:14:15,293
's jovem, impressionável...
189
00:14:17,054 --> 00:14:21,693
Tenho certeza que você já se arrependeu
do que ele fez. Você se arrepender?
190
00:14:21,733 --> 00:14:25,132
Não. Nós lutamos por nossos ideais,
para o nosso planeta.
191
00:14:25,173 --> 00:14:30,013
- Eles são jovens, eles gostariam de mudar o mundo.
- E o que entra no SUV?
192
00:14:30,052 --> 00:14:33,292
Estamos NO-SUV porque SUVs são
aberração da modernidade.
193
00:14:33,332 --> 00:14:37,251
- (Matthew) Eles produzem metade das emissões globais de CO2
. - Querida, você calar a boca?
194
00:14:37,292 --> 00:14:41,211
O cavalheiro é um policial,
não o presidente da Conferência de Quioto.
195
00:14:41,251 --> 00:14:46,451
- Diretor da Carabinieri, por favor. - Oficial
Carabinieri. Desculpe-me, senhor... Officer.
196
00:14:46,490 --> 00:14:48,731
Você acha que você está salvando o planeta?
197
00:14:53,051 --> 00:14:57,529
- I I0 chamá-lo de vandalismo.
- O que ele vai ser como por um tempo 'pintar!
198
00:14:57,570 --> 00:15:00,850
Senhor Oficial, não exagerar.
Para dois graffiti...
199
00:15:00,889 --> 00:15:02,650
Dois grafite?
200
00:15:04,289 --> 00:15:07,209
9750 euro.
201
00:15:07,569 --> 00:15:10,329
Expensive como grafittis!
202
00:15:13,449 --> 00:15:18,328
- 9750 euro! Você percebe ?!
- Por uma boa causa.
203
00:15:18,368 --> 00:15:23,007
- Você sabe que eu estava no meio de uma técnica de inspeção
?! - Mica eu chamei eu vou.
204
00:15:23,048 --> 00:15:26,407
E 'para aqueles de vocês que
O Amazon Rainforest está se tornando um estacionamento!
205
00:15:26,447 --> 00:15:29,047
- Vamos, anda!
- Eu vou ser Leo. Até logo.
206
00:15:29,087 --> 00:15:33,326
- Não, espere! Não esta noite, nós precisamos conversar.
- E o quê?
207
00:15:33,367 --> 00:15:37,606
Então, rapazes, o pai vai levar para casa
próxima à de sua mãe.
208
00:15:37,646 --> 00:15:42,726
Então você terá duas casas:
Ia pai casa e Ia casa mãe.
209
00:15:44,006 --> 00:15:45,606
E daí?
210
00:15:47,685 --> 00:15:50,525
I0 não sei, talvez eu sorrio um p0 'também.
211
00:15:51,085 --> 00:15:57,125
- Mica posso ficar com raiva. - Não, é justo
permanecer positivo, mas não é uma boa notícia.
212
00:15:58,124 --> 00:16:01,284
Talvez o que falta é...
um pouco de gravidade.
213
00:16:01,964 --> 00:16:04,404
- Positivo e grave.
- (Valeria) Sim
214
00:16:04,444 --> 00:16:06,563
- Fácil.
- tentativa.
215
00:16:06,604 --> 00:16:10,363
tão grave. Papai e mamãe... "divórcio".
216
00:16:10,403 --> 00:16:13,163
Não, não, é gesto insuportavelmente.
217
00:16:13,203 --> 00:16:16,323
- Então você faz isso, desculpe.
- Você me pediu uma opinião.
218
00:16:17,602 --> 00:16:20,962
Olha, por que você não se referem?
219
00:16:21,442 --> 00:16:24,842
Giulietto tem um teste de matemática,
Eu não iria querer isso perturbado.
220
00:16:24,881 --> 00:16:28,682
- que anular tudo e fazê-lo novamente.
- Nicholas. - Huh?
221
00:16:28,721 --> 00:16:32,961
- teremos que dizer.
- vamos dizer, sim. Positividade e gravidade.
222
00:16:33,001 --> 00:16:37,600
- Alternativo. - alternada, ok.
- Você está aí? - Sim, há.
223
00:16:37,641 --> 00:16:42,720
- Vou chamá-los?
- Ok, vá. Positivo e grave.
224
00:16:44,840 --> 00:16:49,719
- Alternativo.
- Alternativo. Alternate, ok. Ok.
225
00:16:51,480 --> 00:16:57,878
Então, rapazes, você vai estar se perguntando
por isso que se reuniram aqui.
226
00:16:57,919 --> 00:17:01,838
(grasnando PELO TELEMÓVEL)
Viola, você pode parar de mensagens de texto?
227
00:17:01,878 --> 00:17:05,638
- Não há mensagens de texto, ele Snapchat.
- Sim, mas é o mesmo, o amor...
228
00:17:05,678 --> 00:17:07,718
On, vá em frente, não ouvir mica com os dedos!
229
00:17:07,758 --> 00:17:11,118
- (Matt) Você quebrou as bolas.
Você quer ficar aqui até esta noite? - (roxo) Foda-se!
230
00:17:11,158 --> 00:17:14,758
- Oh! Jurando na casa, não!
- É minha culpa esta cadela é? - Chega!
231
00:17:14,837 --> 00:17:18,477
- (Matt) O que um furo. - Matthew, por favor!
Viola, você pode ouvir por um momento?
232
00:17:18,517 --> 00:17:22,037
Mas o que todos vocês ?!
Sara é ruim, muito ruim!
233
00:17:22,077 --> 00:17:26,076
ela escreveu que tem que tomar
comprimidos porque o divórcio dos pais.
234
00:17:26,116 --> 00:17:29,836
E daí? O que devo fazer?
Você é muito egoísta! Eu te odeio!
235
00:17:31,076 --> 00:17:36,275
(RUÍDO E FECHAR A PORTA QUE SBATFE)
236
00:17:36,315 --> 00:17:39,515
O que você quer nos dizer?
237
00:17:39,995 --> 00:17:44,035
- Sim... Bem', nós...
- Queríamos dizer-lhe que...
238
00:17:44,714 --> 00:17:51,394
- Um... Demeter não.
- Sim, exatamente. Ele foi demitido. Sim...
239
00:17:51,434 --> 00:17:56,274
- Bom, nos livramos de outro
cadela. - Sim. Isso é certo.
240
00:17:56,313 --> 00:17:59,153
(RUÍDO E FECHAR A PORTA QUE FECHA)
241
00:17:59,193 --> 00:18:04,952
(Giulietto) Sobre empregados domésticos
aqui dentro Mary não está fazendo nada.
242
00:18:06,353 --> 00:18:12,872
(MUSICA ALLEGRA)
243
00:18:15,031 --> 00:18:19,391
- É assumiu alguma forma de oposição?
- Não, Meritíssimo.
244
00:18:21,711 --> 00:18:23,431
Quero dizer, sim...
245
00:18:24,831 --> 00:18:28,470
- Os senhores não querem se divorciar?
- Sim! Sim. - Sim, claro!
246
00:18:29,310 --> 00:18:33,950
Existe um problema com a comida?
Com Ia para casa? Com Ia ação compartilhada?
247
00:18:33,990 --> 00:18:36,910
- Não!
- Não, nada disso, não.
248
00:18:38,230 --> 00:18:41,990
- Você não quer a custódia mais joint?
- Não! - Não, pelo contrário!
249
00:18:42,829 --> 00:18:44,869
Então me explicar o que acontece.
250
00:18:45,349 --> 00:18:48,868
Aqui nós... nós estávamos pensando se...
251
00:18:49,549 --> 00:18:53,149
Em suma, se ele foi para jantar conosco.
252
00:18:55,908 --> 00:18:58,028
Seja ', este é um pouco incomum.
253
00:18:58,668 --> 00:19:00,948
- Ok.
- Bem. - Perfeito.
254
00:19:00,987 --> 00:19:06,747
Nesse meio tempo, porém, você deve me trazer
a escritura para a compra da casa.
255
00:19:06,827 --> 00:19:09,707
- E quando é grátis?
- Para o jantar.
256
00:19:11,387 --> 00:19:15,466
- Be', temos que esperar depois que ele pronunciou
divórcio. - Não, antes.
257
00:19:15,506 --> 00:19:18,506
- Na verdade, nós teria queria recebê-la antes.
- First?
258
00:19:18,546 --> 00:19:22,865
Este fim de semana, por exemplo.
Você poderia fazer um churrasco no jardim.
259
00:19:22,906 --> 00:19:26,465
- E se alguma vez chove,
uma carne assada com purê de batatas. - Boa!
260
00:19:26,505 --> 00:19:29,385
- Sim, bom.
- Boa. carne assada com purê de batatas, perfeito.
261
00:19:29,425 --> 00:19:35,344
Sim, e depois do jantar, o Iasceremmo
um momento a sós com os meninos para "parlicchiare".
262
00:19:37,344 --> 00:19:41,864
Você quer que eu diga... que os
caras não foram informados do divórcio?
263
00:19:41,903 --> 00:19:47,624
- Eles ainda não sabem I0? - Você vê, Anna Maria
... Posso chamá-lo de Anna Maria?
264
00:19:47,943 --> 00:19:53,343
Anna Maria,
Eu sou um ginecologista, e quando eu tenho que dar uma má n0tizia...
265
00:19:53,383 --> 00:19:57,343
... Eu nunca vou puxar para trás, posso carregar
Eu dou notícias Ia. família nunca Ia!
266
00:19:57,382 --> 00:20:03,302
É um olhar profissional no ato.
A postagem! Você entende, certo?
267
00:20:03,662 --> 00:20:07,221
Não. Não é verdade.
268
00:20:07,902 --> 00:20:11,541
Anna Maria,
exatamente que parte não entende?
269
00:20:14,581 --> 00:20:17,820
- Foda-se!
- Que puta!
270
00:20:18,140 --> 00:20:21,660
- Burocrata de merda!
- (Nicola) Então estávamos tão tipo.
271
00:20:21,700 --> 00:20:25,300
(Valeria) Sim, de fato. Pedimos para um jantar.
272
00:20:26,140 --> 00:20:46,378
(MÚSICA DE "READY GO STEP"
Jerome Rebotier)
273
00:20:46,418 --> 00:20:49,418
- (Nicholas) Por favor.
- (homem) Desculpe-me.
274
00:20:50,937 --> 00:20:52,298
(Nicola) Rua com esta coisa!
275
00:20:52,577 --> 00:21:01,816
(MÚSICA DE "READY GO STEP"
Jerome Rebotier)
276
00:21:01,856 --> 00:21:03,056
(Nicola) oh g
277
00:21:03,416 --> 00:21:09,735
(MÚSICA DE "READY GO STEP"
Jerome Rebotier)
278
00:21:09,816 --> 00:21:12,775
- Olá. Como você está?
- Bom dia.
279
00:21:12,816 --> 00:21:15,375
- Posso te fazer companhia?
- Deus me livre!
280
00:21:15,415 --> 00:21:20,654
(MÚSICA DE "READY GO STEP"
Jerome Rebotier)
281
00:21:20,695 --> 00:21:23,495
Desculpe-me se eu rir, mas é estranho para estar com ela.
282
00:21:24,414 --> 00:21:27,734
(Valeria) Enquanto isso, se você não está lá hoje...
283
00:21:28,134 --> 00:21:51,971
(MÚSICA DE "READY GO STEP"
Jerome Rebotier)
284
00:21:58,091 --> 00:22:21,409
(MUSIC SAD)
285
00:22:21,449 --> 00:22:23,569
(NERONE SQUITFISCE)
Ah!
286
00:22:24,329 --> 00:22:28,728
(NERONE SQUITFISCE)
287
00:22:30,128 --> 00:22:51,807
(MUSICA ALLEGRA)
288
00:22:52,446 --> 00:22:55,686
- toda a noite passada certo?
- Bem.
289
00:22:55,926 --> 00:22:59,525
- Você foi capaz de dormir um p0 '?
- Nem tanto.
290
00:23:00,806 --> 00:23:05,285
- E por quê?
- Havia um guarda um p0 'complicado.
291
00:23:05,645 --> 00:23:11,044
- O quê? - Dos casos... Um caso p0 um 'complicado.
Mas nada disso.
292
00:23:11,085 --> 00:23:15,644
(MÚSICA ALEGRE)
293
00:23:15,684 --> 00:23:18,564
- Eu estou indo. Bom dia.
- Olá.
294
00:23:20,844 --> 00:23:22,843
(porta que se fecha)
295
00:23:24,804 --> 00:23:27,123
(THUNDER)
296
00:23:27,603 --> 00:23:30,003
- Olá.
- Olá! Já aqui?
297
00:23:30,043 --> 00:23:33,323
- Sim
-. Tomamos um café?
298
00:23:33,362 --> 00:23:37,402
- Olha, Valeria, eu... Eu preciso te dizer uma coisa.
- O quê?
299
00:23:38,162 --> 00:23:41,682
- eles me promoveu.
- Excelente! E o que tarefa?
300
00:23:41,722 --> 00:23:44,561
- Head.
- Chefe de quê?
301
00:23:53,160 --> 00:24:06,399
(MUSICA ALLEGRA)
302
00:24:06,440 --> 00:24:09,440
- O que é essa merda?
- Primeiro de tudo, bom dia.
303
00:24:09,479 --> 00:24:13,279
Estes são dias que se Ie suas piadas
de mau gosto e eu e seus comentários sexistas.
304
00:24:13,319 --> 00:24:18,478
- O que há de errado? - Não tem problema.
- Ela não significa direção que eu Ia do quintal.
305
00:24:18,518 --> 00:24:22,878
- Por que não? - Eu sempre fiz o meu dever.
- Você acha que tem cumprido com os termos?
306
00:24:22,918 --> 00:24:26,958
- O dia real. - Para ser devolvido
no orçamento? - Passei menos de orçamento.
307
00:24:26,997 --> 00:24:31,518
- provocou greves? - Nem mesmo um dia.
- Provocado acidentes? - Nenhum.
308
00:24:31,557 --> 00:24:35,636
- Magnífico. Estamos de acordo.
- Em que estamos de acordo?
309
00:24:35,677 --> 00:24:38,557
Isso sempre fez um excelente trabalho.
310
00:24:39,716 --> 00:24:44,796
Esta linha
local sempre sem problemas, certo?
311
00:24:45,396 --> 00:24:49,996
segurá-la ainda seria um grande desperdício.
Suécia precisa dela.
312
00:24:50,596 --> 00:24:54,715
- Quem? - A transferência fazer na Suécia,
estaleiro em Ostvik.
313
00:24:54,795 --> 00:24:59,195
Se você não enviar lá alguém como ela, eu não reconverter as centrais
mesmo em cem anos.
314
00:24:59,915 --> 00:25:02,514
- Ah...
- Be '? Não é feliz?
315
00:25:02,554 --> 00:25:07,034
- Mm...
- Não me diga que ela está grávida novamente.
316
00:25:07,554 --> 00:25:10,754
- Huh?
- Por um momento, eu temia.
317
00:25:10,793 --> 00:25:12,833
No entanto, no caso, deixe-me saber.
318
00:25:12,873 --> 00:25:17,993
E colocar algo pesado em sua mala.
A Suécia não é Nápoles.
319
00:25:18,633 --> 00:25:25,712
(MUSICA ALLEGRA)
320
00:25:25,792 --> 00:25:28,912
- Bom dia, Professor.
- Bom dia, Vignali. Parabéns.
321
00:25:28,952 --> 00:25:32,792
- Obrigado. Para quê? - Para AMREF.
Parte para Mali, aceitou.
322
00:25:32,832 --> 00:25:36,951
Vejo você em meu escritório para substituição,
estamos prontos. Até logo.
323
00:25:36,991 --> 00:25:41,591
(MUSICA ALLEGRA)
324
00:25:41,630 --> 00:25:45,431
(FLIP de uma célula)
(homem) Olha, amor. Que bom...
325
00:25:45,470 --> 00:25:48,830
- (suavemente) Olá?
- Desculpe, Nicola, te incomoda?
326
00:25:48,870 --> 00:25:53,149
- Não. Você recebeu minha mensagem?
- Sim. Podemos nos encontrar por um momento?
327
00:25:53,190 --> 00:25:57,589
(Nicola) Sim, espere.
Vamos, vamos. Sim, só um momento.
328
00:25:58,429 --> 00:26:01,709
- Wait.
- (homem) Você vê? - (Mulher) Beautiful.
329
00:26:01,789 --> 00:26:03,909
Eu, também, devo dizer-lhe uma coisa.
330
00:26:05,349 --> 00:26:10,628
(porta que se fecha
e freqüência cardíaca)
331
00:26:11,468 --> 00:26:14,507
- Você tem que deixá-lo.
- Não. Por que você dá a si mesmo?
332
00:26:14,548 --> 00:26:19,547
É uma grande oportunidade, eu sei, mas o que você
, vamos lá, é mais importante.
333
00:26:20,147 --> 00:26:23,187
E 'desde que eu sei que os sonhos de partida.
334
00:26:23,227 --> 00:26:28,627
Você tinha que ir depois da formatura, em seguida, veio
crianças. Você tem sido um médico para isso.
335
00:26:28,666 --> 00:26:35,466
Não, eu não quero desistir, vamos lá. Tudo bem.
Tomá-lo como meu presente... divórcio!
336
00:26:39,625 --> 00:26:42,385
Eu tenho a sorte de ter você na minha vida.
337
00:26:42,785 --> 00:26:47,984
(música romântica)
338
00:26:48,025 --> 00:26:50,105
- Eu tenho que ir.
- Sim.
339
00:26:50,384 --> 00:26:53,384
(música romântica)
340
00:26:53,424 --> 00:26:55,144
- Olá.
- Olá.
341
00:26:57,784 --> 00:27:28,141
(MUSIC MELANCHOLY)
342
00:27:28,181 --> 00:27:40,060
(Automatic Music DRAM)
343
00:27:46,260 --> 00:27:51,539
Desculpe, eu roubar apenas um momento.
Eu esqueci as chaves... a máquina.
344
00:27:52,059 --> 00:27:57,378
- Valeria, Melania.
- Melania... Que belo nome...
345
00:27:57,779 --> 00:28:02,898
Estou Ia esposa... O ex-mulher...
Não, na verdade, ainda não.
346
00:28:04,858 --> 00:28:07,258
O que eu sou?
347
00:28:07,297 --> 00:28:11,377
Eu sou o futuro ex-esposa Nicola.
348
00:28:11,617 --> 00:28:14,496
- Prazer.
- prazer, senhora.
349
00:28:16,577 --> 00:28:22,536
- Bem, então... Eu chamo o
juiz para o que disse. - Claro.
350
00:28:22,576 --> 00:28:28,016
- recuo mais tarde, eu acho.
- Be', sim. - Sim Bem....
351
00:28:29,216 --> 00:28:32,295
Não, porque eu estava pensando em fazer o assado.
352
00:28:32,775 --> 00:28:37,294
- Mas, talvez, para quatro é curto.
- O que você disser.
353
00:28:37,335 --> 00:28:43,254
- Talvez eu... spaghetti!
crianças I II amo... - Por que não?
354
00:28:43,294 --> 00:28:45,094
Spaghetti...
355
00:28:46,773 --> 00:28:51,453
- Tudo bem, então, Olá. Adeus, Melanie.
- Adeus, minha senhora... Valeria.
356
00:29:00,812 --> 00:29:25,131
(WESTERN MUSIC)
357
00:29:25,170 --> 00:29:30,090
A senhora me chamou para me informar
que por causa de uma partida para o estrangeiro...
358
00:29:30,130 --> 00:29:34,370
... v0gli0n0 mudar
regras guarda compartilhada temporários isto é, certo?
359
00:29:34,409 --> 00:29:35,889
Sim.
360
00:29:35,930 --> 00:29:40,529
Por isso, estamos de acordo em que, exceto
o período de sete meses...
361
00:29:40,569 --> 00:29:48,088
... onde a guarda compartilhada será
exclusiva de um dos pais, o resto será de 50 e 50.
362
00:29:48,128 --> 00:29:52,968
- Mm-mm. - Desculpe-me, eu acho que isso é um erro,
eu ouvi "sete meses".
363
00:29:53,007 --> 00:29:56,407
- Sim. Não é?
- Sim, é.
364
00:29:57,048 --> 00:29:59,407
Mas não, eu sou apenas cinco, no máximo seis.
365
00:29:59,447 --> 00:30:03,167
- Então ela sai por cinco meses?
- Não. - Sim. Mas estou dando à luz.
366
00:30:03,206 --> 00:30:06,047
- Quero dizer, ela vai para a Suécia?
- No.
367
00:30:06,407 --> 00:30:10,966
- Desculpe-me, aqueles que deixam?
- Eu! - Eu!
368
00:30:13,366 --> 00:30:17,446
- E quem cuida dos filhos? - Ele. - Você
-. Não, eu não entendo, desculpe.
369
00:30:17,485 --> 00:30:21,285
- Nem eu. Valeria, o que acontece?
- Acontece que eu aceitei o quintal, na Suécia.
370
00:30:21,325 --> 00:30:25,404
- Mas, desculpe, você não poderia me avisar?
- Por que, você ter me avisado?
371
00:30:25,445 --> 00:30:29,164
- Valeria, estamos se divorciando.
- Você tem me enganado.
372
00:30:29,205 --> 00:30:32,524
Você quer que eu fique quieto aqui,
enquanto você foder sua própria Melissa em Bali!
373
00:30:32,564 --> 00:30:36,323
- Mali. E então ela chama Melania. - É a mesma coisa.
- Não é igual. - Sempre que continua a ser uma cadela.
374
00:30:36,364 --> 00:30:40,523
- Você está com ciúmes? - Eu? Mas imagine!
Você sabe o que eu me preocupo com você.
375
00:30:40,563 --> 00:30:44,363
Aqui, então você quer voltar à realidade?
Nós estão se divorciando.
376
00:30:44,403 --> 00:30:48,283
- Oh, olhe, eu fiz tudo certo lá atrás,
à realidade! - Você está louco.
377
00:30:48,322 --> 00:30:51,883
- Quero o divórcio imediatamente. - Eu também!
- estamos aqui para! - Exatamente, vamos nos apressar.
378
00:30:51,922 --> 00:30:55,962
- Antes de fazer, melhor. -
Você leu minha mente. - Você também. - Chega!
379
00:30:56,002 --> 00:30:59,442
É um ano que dura esta comédia!
Este é o último aviso:...
380
00:30:59,481 --> 00:31:03,481
... Ia divórcio decreto haverá no final deste mês,
que em três semanas.
381
00:31:03,522 --> 00:31:07,921
Então você está ou concordar, 0
será seus filhos para decidir.
382
00:31:09,320 --> 00:31:12,080
- Desculpe-me?
- Eu não entendi. O que significa?
383
00:31:12,120 --> 00:31:16,600
Isso significa que porque os adultos não sei
adultos...
384
00:31:16,640 --> 00:31:22,680
... Eu vou ouvir os meninos e eles vão
decidir se quer ficar com a mãe ou pai.
385
00:31:26,959 --> 00:31:29,999
(NOISE
portão abre e fecha)
386
00:31:32,598 --> 00:31:35,199
(Nicola) Então...
387
00:31:35,238 --> 00:31:41,477
Caras, você pode também estar se perguntando por que nos reunimos aqui
.
388
00:31:42,077 --> 00:31:44,318
(squawking DE CÉLULA)
389
00:31:44,357 --> 00:31:47,798
Viola, bonito amor,
Eu coloquei essa coisa, por favor?
390
00:31:47,837 --> 00:31:49,757
(
gritando do telefone e rindo MT)
391
00:31:49,797 --> 00:31:52,077
- Just.
- Mas... - Silêncio!
392
00:31:52,117 --> 00:31:54,796
E você cale a boca! É cale a boca! Fermi.
393
00:31:56,317 --> 00:32:01,796
(Valeria) Então,
pai e eu nos reunimos aqui...
394
00:32:01,836 --> 00:32:05,876
-
..because nesta casa sempre dissemos tudo. - Absolutamente.
395
00:32:05,916 --> 00:32:10,835
- talvez não tudo. - O certo.
- Já nos deixou de fora alguns detalhes.
396
00:32:11,275 --> 00:32:16,195
- Este não é o momento. Por esta
queria te dizer... - Simplesmente...
397
00:32:16,235 --> 00:32:20,075
- retorna Demeter?
- Não. - Graças a Deus! Eu estava com medo.
398
00:32:20,114 --> 00:32:22,914
divórcio ,.
399
00:32:25,954 --> 00:32:28,834
- O quê?
- divórcio ,.
400
00:32:28,873 --> 00:32:32,553
- Quem?
- Como quem? Eu e ela. Os dois de nós.
401
00:32:33,393 --> 00:32:38,153
- mamãe e papai, acabado.
- É uma piada?
402
00:32:38,712 --> 00:32:44,792
Parecemos duas pessoas capazes de fazer
ironia sobre um tema tão importante?
403
00:32:45,432 --> 00:32:49,192
- Não.
- Estou impressionado.
404
00:32:51,231 --> 00:32:57,551
- Esta coisa me deixa ansioso. - Sim, eu sei I0,
é tudo muito perturbador para você.
405
00:32:57,591 --> 00:33:02,870
-
Mas temos a certeza que você vai distinguir muito bem... - Sim.
406
00:33:02,911 --> 00:33:07,950
... Ia diferença entre o casal apaixonado
eo casal parental.
407
00:33:07,990 --> 00:33:12,069
(música pára)
408
00:33:12,549 --> 00:33:16,349
E aconteça o que acontecer, estaremos sempre
uma família unida pelo amor...
409
00:33:16,389 --> 00:33:19,669
... embora nós não vai viver mais tempo
I0 sob o mesmo teto.
410
00:33:19,748 --> 00:33:24,029
O que sobre a custódia,
como sabemos que são inseparáveis...
411
00:33:24,068 --> 00:33:28,828
... nós pensamos que seria melhor
foi você decidir.
412
00:33:28,868 --> 00:33:31,867
- Se você ficar com a mãe.
- O com o pai.
413
00:33:31,908 --> 00:33:35,267
- Claro, com a minha mãe...
- O com o pai! - ..ou com o pai.
414
00:33:37,587 --> 00:33:39,587
I tem que jogar para cima.
415
00:33:45,666 --> 00:33:49,146
(NOISE GATE QUE SBATFE)
Estou impressionado.
416
00:33:50,106 --> 00:33:52,906
- Quando?
- Quando o quê, meu anjo?
417
00:33:52,946 --> 00:33:55,985
Quando temos que decidir se quer ficar com a mãe ou pai?
418
00:33:56,025 --> 00:34:00,745
- Mas não há tempo!
- Claro, vamos decidir com calma e tranquilidade.
419
00:34:00,785 --> 00:34:04,465
- E não antes de sábado.
- Mas hoje é quinta-feira!
420
00:34:04,504 --> 00:34:09,464
- Exatamente! Eu te disse, nós temos tempo.
- Eh!
421
00:34:16,304 --> 00:34:17,823
(tiros na porta)
422
00:34:20,823 --> 00:34:25,583
- Desculpe-me por um momento. O que é isso?
- Você não acha que devemos falar?
423
00:34:25,622 --> 00:34:26,942
Não.
424
00:34:43,661 --> 00:34:47,781
- Feito. - bravissima, você não tem piedade!
- Você acha? - (Filho / a) Claro!
425
00:34:47,820 --> 00:34:51,261
Temos de ser todos:
mães, esposas, namoradas, amantes.
426
00:34:51,300 --> 00:34:56,700
Depois vieram os quarenta anos e bam! Eles jogam
como um pacote de roupa usada para Caritas Ia.
427
00:34:56,740 --> 00:35:00,380
- (filho / a) Você entende 0,7
- Sim. - Vamos se iluda.
428
00:35:00,419 --> 00:35:04,619
Claro, você ainda é um // mulher, mas quaranfanm bem
} três f / g / L divorciaram.
429
00:35:04,659 --> 00:35:09,658
Não tenho certeza sobre a prateleira dos primeiros frutos. Sobre
com você na sua idade com todo o pacote?
430
00:35:09,739 --> 00:35:15,139
Esta viagem para a Suécia é a sua chance.
Eu não digo que o último, mas perto o suficiente.
431
00:35:15,178 --> 00:35:18,178
- Não perca!
- Obrigado. - (Filho / a) Olá.
432
00:35:20,817 --> 00:35:26,337
(Federico) A única coisa que eles nos dizem é:
"Tenha cuidado para não sujar a tappetin0"...
433
00:35:26,377 --> 00:35:31,976
... 0ppure "Você foi para a limpeza?".
E então você se pergunta se alguém olha em volta.
434
00:35:32,017 --> 00:35:36,737
- Um homem precisa de espaço. - é verdade,
eu mas eu fodido, eu tive que dizer a ele.
435
00:35:36,776 --> 00:35:39,656
(Frederick, ans /
sempre enviar} Não se sinta culpado Estado d / vorz / ando, 0 sem
436
00:35:39,736 --> 00:35:44,176
.?.. - Por ofegante assim - eu estou no elíptico
- Eventualmente você comprou e é
437
00:35:44,215 --> 00:35:48,695
- ela suga Mas é a única maneira que tenho de tomar um
p 0. 'air - no elíptico
438
00:35:48,735 --> 00:35:51,495
5 /'. Nico / a 0,7
439
00:35:51,775 --> 00:35:55,535
Espere , eu vou chamá-lo Falo com você amanhã
o que você beber ?!
440
00:35:55,575 --> 00:36:01,494
- Mas não importa, Giulietto você tem oito anos de idade
- Sim, e já muitas coisas para esquecer
441
00:36:08,573 --> 00:36:12,733
(FEDERICO suspiros)
442
00:36:14,373 --> 00:36:16,333
. como você está
443
00:36:17,373 --> 00:36:21,332
? como quero que ele em pedaços E Nicholas
444
00:36:22,172 --> 00:36:23,652
?.? Um homem quebrado.
445
00:36:23,732 --> 00:36:29,451
Eu tentei jogar um p0 'de água sobre o fogo
mas quando você não comunicar, é o fim.
446
00:36:30,492 --> 00:36:34,171
Oh sim. O diálogo é tudo.
447
00:36:41,010 --> 00:36:42,971
(NERONE SQUITFISCE)
Ah!
448
00:37:01,848 --> 00:37:04,089
(FORTE SHOT)
Oh!
449
00:37:05,008 --> 00:37:10,568
Bom dia. Estou tocado.
Eu vejo você preparou café da manhã para todos.
450
00:37:11,008 --> 00:37:16,727
Em quinze anos I'avrai verdade, sim e não,
um tempo. Agora deixo para a Suécia muito mais sereno.
451
00:37:17,567 --> 00:37:20,686
Não declarar vitória,
você ainda não está nos fiordes.
452
00:37:20,727 --> 00:37:25,526
- Os fiordes da Noruega. Vou na Suécia.
- você 'como quiser, mas você não ganhou.
453
00:37:25,567 --> 00:37:30,966
Nem mesmo você. Oh, apresse-se, porque hoje
Viola tem o tema. Riscos de estar atrasado.
454
00:37:31,245 --> 00:37:35,646
Você tem cerca de sete minutos para lavá-los,
vestir-se e trazê-los para a escola. Olá.
455
00:37:37,605 --> 00:37:40,165
(barulho do portão abre e fecha
)
456
00:37:40,725 --> 00:37:43,565
(MUSICA ALLEGRA)
457
00:37:43,604 --> 00:37:47,324
Boys! Caras! É tarde, venha!
458
00:37:47,364 --> 00:37:50,684
- São oito! Vamos lá!
- Por que você sempre acorda antes de mim ?!
459
00:37:50,724 --> 00:37:57,244
Por que você não começar por Matthew?
Por que você é mulher e você é um machista e chauvinista!
460
00:37:59,404 --> 00:38:01,803
(barulho da porta se abre)
não usa mais bater?
461
00:38:01,843 --> 00:38:06,083
Me desculpe, eu queria perguntar, você pode preparar o pequeno-almoço em Giulietto
? Eu tenho que tomar um banho.
462
00:38:06,123 --> 00:38:10,522
- O quê? - E enquanto estamos no, eu queria te dizer, quando
mãe Ia começa, você será a única mulher.
463
00:38:10,562 --> 00:38:14,801
Em suma, você me ajudar a fazer a roupa,
compras e preparar a comida.
464
00:38:14,842 --> 00:38:18,362
Você verá um pouco 'menos amigos,
mas nós vamos chegar eu e você, certo?
465
00:38:18,401 --> 00:38:21,321
Vamos, apresse-se nos atrasarmos, vamos lá!
466
00:38:22,441 --> 00:38:25,041
(tiros na porta)
- Vamos, acorde! - (Giulietto) Dad!
467
00:38:25,081 --> 00:38:28,921
- Vamos, acorda, vamos lá!
- O que é essa bagunça? - Silêncio! Silêncio.
468
00:38:29,401 --> 00:38:35,000
Alarm! Então, vamos lá!
Acorde, acorde, acorde!
469
00:38:36,480 --> 00:38:43,879
- Seu pai é tão caro, mas, vamos enfrentá-lo,
vai fazer você fazer nada. - Significado?
470
00:38:43,919 --> 00:38:48,919
Todas as noites de pizza,
cachorros-quentes, hambúrgueres e batatas fritas...
471
00:38:48,959 --> 00:38:53,478
... mostarda, ketchup, maionese roda livre.
Já vejo vocês dois na frente da TV.
472
00:38:53,519 --> 00:38:58,198
A cannetta tranquila,
talvez... um filme pornô...
473
00:38:59,317 --> 00:39:00,997
(SUSPIRO VALERIA)
474
00:39:02,878 --> 00:39:04,597
Tesouro...
475
00:39:06,077 --> 00:39:09,837
Não! Enquanto eu estou lá, não porcaria.
476
00:39:09,876 --> 00:39:13,036
Na verdade, desta forma também.
477
00:39:13,956 --> 00:39:19,196
- Olhe lá que bela couve-flor! Olhe!
Bom dia. - (mulher) Bom dia.
478
00:39:20,876 --> 00:39:23,435
- ele se sente bem.
- Yuck!
479
00:39:23,475 --> 00:39:27,315
- É bom, isso. Ou seja, Como?
- (Mulher) Two euro.
480
00:39:28,195 --> 00:39:34,035
- Obrigado. - (Mulher) Obrigado IEI. - Ajude-me, por favor.
Reggilo você, você pesa. Desde que você é grande, forte.
481
00:39:34,634 --> 00:39:43,634
(MUSICA ALLEGRA)
482
00:39:44,394 --> 00:39:50,073
- Pai? - Diga-me. - Você não precisa me acompanhar.
É muito perto e nós sempre ir sozinho.
483
00:39:50,113 --> 00:39:54,073
(Nicholas) Eu sei, mas eu quero fazer este
bom momento para estar juntos, você e eu...
484
00:39:54,113 --> 00:39:56,393
... antes de ir viver com sua mãe.
485
00:39:56,432 --> 00:40:01,392
- Por que acha que a mamãe vai escolher?
- Você não pode ir contra a natureza.
486
00:40:01,432 --> 00:40:04,912
I0 eu vejo todos os dias
ainda na maternidade.
487
00:40:04,951 --> 00:40:08,992
O bebê naturalmente dirige
para o seio da mãe.
488
00:40:09,031 --> 00:40:12,391
- Mãe não tem seios.
- Mas o que fazer?
489
00:40:12,431 --> 00:40:17,631
Filhotes instintivamente se agarram à mãe para se protegerem de predadores.
490
00:40:17,711 --> 00:40:20,710
Você não pode cortar este cordão.
491
00:40:20,751 --> 00:40:25,190
Torna-se muito difícil,
tanto para a mãe ea criança.
492
00:40:25,230 --> 00:40:31,509
Em suma, Ia lobo pode deixar morrer
se tirar o Iupacchiotti.
493
00:40:34,229 --> 00:40:36,189
Imagine a mãe.
494
00:40:37,629 --> 00:40:42,148
Não, eu não posso pensar. Eu não posso pensar.
495
00:40:42,908 --> 00:40:48,828
(MUSICA ALLEGRA)
496
00:40:48,867 --> 00:40:56,427
Assim, com esta caixa
pai fabricou uma urna pequena, com um slot aqui.
497
00:40:56,867 --> 00:41:00,547
(Nicola)
Enquanto mãe fez esses cartões.
498
00:41:00,587 --> 00:41:06,586
- muito simples É: rosa Ia para a mãe, azul
para o pai. - Nós não somos idiotas.
499
00:41:06,626 --> 00:41:10,306
- era para facilitar I0 nua.
- E é muito simples.
500
00:41:10,345 --> 00:41:14,065
(Nicola) Fits Ia urna
cartão como neste caso. Por Ia mãe...
501
00:41:14,105 --> 00:41:19,985
- O azul para o pai. - E nós votar.
Em suma, é muito simples. Deixamos Ie cartões.
502
00:41:20,025 --> 00:41:22,224
(Valeria) Você se sente livre para votar como...
503
00:41:22,265 --> 00:41:26,025
(Nicola) Sim, vamos para o quarto e esperar
. Gostaria de lembrar, rosa para Ia mãe...
504
00:41:26,064 --> 00:41:28,904
- azul para o pai.
- Sim, eles são duas cores. votante feliz.
505
00:41:28,944 --> 00:41:31,264
(ruído que porta se fecha)
506
00:41:31,304 --> 00:41:36,783
(MUSICA ALLEGRA)
507
00:41:37,263 --> 00:41:39,543
Se você ganhar, eu não vou fazer histórias.
508
00:41:39,583 --> 00:41:43,743
O que significa "se você ganhar"?
O que eles me escolher, ou escolhê-lo?
509
00:41:43,783 --> 00:41:49,742
- O que você escolhe. - Então, quando você diz
"se você ganhar", isso significa que se você perder?
510
00:41:49,782 --> 00:41:53,222
- Like "se você perder"?
- Se eu perder.
511
00:41:53,262 --> 00:41:55,221
Então, se eu ganhar?
512
00:41:57,421 --> 00:41:59,781
(Mateus, Violet e Giulietto) fizemos!
513
00:42:07,380 --> 00:42:30,298
(MUSIC MELANCHOLY)
514
00:42:30,339 --> 00:42:32,259
O que significa?
515
00:42:33,338 --> 00:42:37,018
O ontem mãe me disse que, no meu lugar,
ia viver com você.
516
00:42:37,058 --> 00:42:39,257
- Você disse isso?
- Não. - Sim.
517
00:42:39,298 --> 00:42:43,737
(Giulietto) E você, papai, você disse que iria morrer
Mãe, se não tivéssemos ido com ela.
518
00:42:43,777 --> 00:42:46,777
- Você disse isso?
- Não. - Sim.
519
00:42:46,817 --> 00:42:50,097
(roxo) Isto significa apenas uma coisa: que vos ameis
ainda.
520
00:42:50,416 --> 00:42:55,176
(Matthew) Você pediu para escolher e nós escolhemos
: nós queremos que você ficar juntos.
521
00:42:55,496 --> 00:42:57,736
Somos contra o divórcio.
522
00:43:05,136 --> 00:43:08,735
- Você está feliz?
- E o que eu deveria estar feliz?
523
00:43:08,775 --> 00:43:11,255
- H0 perdido.
- Eu também tenho perdido.
524
00:43:11,294 --> 00:43:13,854
- Perdemos.
- Agora o que vamos fazer?
525
00:43:13,895 --> 00:43:17,534
- Faça o que quiser, eu vou para o hospital.
- O quê?
526
00:43:17,574 --> 00:43:19,814
eles vêem, não se lembra I0?
527
00:43:19,854 --> 00:43:23,533
Por que você não apenas camisa Ia,
fazê-lo antes de se despir.
528
00:43:24,334 --> 00:43:27,413
Com ela, eu gostaria de ter todo o tempo.
529
00:43:28,453 --> 00:43:31,613
- Foda-se.
- Você também.
530
00:43:33,492 --> 00:44:17,768
(MUSICA ALLEGRA)
531
00:44:17,809 --> 00:44:19,088
A mesa!
532
00:44:23,688 --> 00:44:29,008
(ANEL DE UM CELL)
Sinto muito, eu tenho que responder, ele está em casa. Sim?
533
00:44:32,248 --> 00:44:34,167
Verifique.
534
00:44:40,206 --> 00:44:42,966
- Onde eles estão?
- A partir daí, no quarto.
535
00:44:43,926 --> 00:44:48,206
(gemidos e gritos de dor)
536
00:44:48,605 --> 00:44:52,085
- C0s'hanno comeu?
- Mas...
537
00:44:53,325 --> 00:44:58,085
- Não é uma pergunta difícil.
O que eles comem? - Sim, er...
538
00:44:58,125 --> 00:45:02,044
- Of... massas. - Pasta, sim.
- Em branco. Spaghetti.
539
00:45:02,084 --> 00:45:07,444
- In-branco?
- Um clássico: Petróleo e queijo parmesão.
540
00:45:08,564 --> 00:45:25,242
(música de suspense)
541
00:45:25,322 --> 00:45:28,362
- Valeria, você pode vir um momento?
- Sim?
542
00:45:29,722 --> 00:45:32,682
- Taste.
- Não, obrigado, eu não estou com fome.
543
00:45:32,722 --> 00:45:37,681
Esta massa faz bolhas, pelo amor de Deus.
O que você tomou?
544
00:45:37,721 --> 00:45:40,481
- Te juro, eu não.
- Você é um criminoso.
545
00:45:40,521 --> 00:45:43,320
notei depois,
já tinha provado isso, eu juro!
546
00:45:43,361 --> 00:45:47,880
- Você envenenado seus filhos. -
Você realmente acha que eu posso fazer uma coisa dessas? - Sim!
547
00:45:47,920 --> 00:45:51,000
Mas foi um acidente, como você I0 digo ?!
548
00:45:51,040 --> 00:45:55,439
No entanto é um detergente bio
all'al0e real, non-toxic...
549
00:45:55,480 --> 00:45:59,559
- Valeria, está tudo bem, mas não matá-los.
- Mas o que vem à mente ?!
550
00:45:59,600 --> 00:46:03,479
- Você quis envenenado me assim escolher.
- Você está louco ?! O que você está dizendo ?!
551
00:46:03,519 --> 00:46:06,679
- Você está completamente louco.
- Você você me deixa louco!
552
00:46:06,718 --> 00:46:09,958
Mas está tudo bem,
porque eu não quero vê-lo nunca mais.
553
00:46:09,998 --> 00:46:15,038
Bem, então, a partir de agora, com as crianças
ele é assim: um dia você, algum dia eu vou.
554
00:46:15,078 --> 00:46:19,117
- perfeito, e por isso mesmo com sala de Ia.
- E vamos começar agora! - Com prazer!
555
00:46:19,158 --> 00:46:23,037
- (Valeria) E você começa.
- Ok. Por que eu começo?
556
00:46:23,077 --> 00:46:28,597
- Porque eu disse primeiro! - Mas eu sou
guarda! - Muito ruim para você. Eu não me importo!
557
00:46:29,676 --> 00:46:31,316
(RUÍDO portão que SBATFE)
cadela.
558
00:46:31,596 --> 00:46:38,556
Continue respirando! Respire!
Agora temos um estômago bom bombeado...
559
00:46:38,596 --> 00:46:42,715
... e depois uma amostra de sangue,
por isso estamos todos mais relaxado, certo?
560
00:46:43,156 --> 00:46:46,675
Ok? Vamos, respire, respire.
(BOYS reclamar)
561
00:46:47,315 --> 00:46:50,915
(Nicola) Respire, continue respirando.
(BOYS reclamar)
562
00:46:50,955 --> 00:46:53,794
Você, também, pode respirar.
(MATTHEW RECLAMA)
563
00:46:54,195 --> 00:46:55,714
(Nicola) Bem feito.
564
00:46:58,754 --> 00:47:00,874
(RUÍDO DE PORTA ABRE)
565
00:47:02,273 --> 00:47:04,754
Boas notícias, pessoal: tudo bem.
566
00:47:05,073 --> 00:47:07,353
Podemos ir para casa agora?
567
00:47:08,033 --> 00:47:09,993
Sim, claro.
568
00:47:11,953 --> 00:47:17,152
Exceto que, desde que você é todos os três aqui, e quando eu acontecer...
569
00:47:17,792 --> 00:47:22,431
Eu quero lhe mostrar uma coisa.
Você sabe que este é um p0 'minha segunda casa, minha vida.
570
00:47:22,472 --> 00:47:26,071
Aqui, finalmente o seu pai
você pode compartilhar tudo isso com você.
571
00:47:26,112 --> 00:47:30,151
Porque, vamos enfrentá-lo, dar à luz a
crianças é o melhor emprego do mundo, não?
572
00:47:30,191 --> 00:47:32,270
Você concorda.
573
00:47:38,910 --> 00:47:43,110
Não se preocupe, continue, continue.
Faça como se tivéssemos.
574
00:47:43,590 --> 00:47:46,589
(Nicola) Vem por aqui, você pode ver melhor.
575
00:47:46,669 --> 00:47:49,309
- Quem são estes?
- Senhora, se concentra em parto.
576
00:47:49,349 --> 00:47:52,509
Não se preocupe com nada
acontece na sala de cirurgia.
577
00:47:52,549 --> 00:47:58,749
(Nicola) Você vê? o "Misgav Ladach" por cesariana, Giorgio
usa uma nova técnica.
578
00:47:59,349 --> 00:48:05,788
ele executa incisão horizontal, no entanto,
será totalmente coberto por pêlos pubianos.
579
00:48:05,828 --> 00:48:09,267
- (roxo) papai? - Sim?
- eu não me sinto muito bem.
580
00:48:09,308 --> 00:48:12,147
Mas não, querida. Agora vem a melhor parte.
581
00:48:12,187 --> 00:48:16,107
Divarichiamo os músculos abdominais com as mãos...
582
00:48:16,147 --> 00:48:21,307
... raggiungiam0 do útero e cortados com um bisturi.
(SONS DE EQUIPAMENTOS MÉDICOS)
583
00:48:22,386 --> 00:48:25,346
E esta é a vida, você vê?
(BEBÉ CRIES)
584
00:48:25,386 --> 00:48:28,826
Não é maravilhoso? Olha, o que está vindo?
585
00:48:29,226 --> 00:48:33,345
- Pai, o que é isso?
- Ser', você nunca vi uma placenta?
586
00:48:33,385 --> 00:48:37,985
É como o fígado de um grande bezerro.
Não é bonito, muito?
587
00:48:38,264 --> 00:48:40,064
(THUD)
588
00:48:40,145 --> 00:48:42,665
Ele sempre foi o mais sensível.
589
00:48:50,304 --> 00:48:53,303
- Nós deixá-lo sozinho.
- Sim, obrigado.
590
00:48:53,663 --> 00:48:57,703
- Olá. - Olá. Se você precisar, nós estamos fora.
- Sim, obrigado.
591
00:49:01,263 --> 00:49:04,582
- Os meninos onde eles estão?
- De George.
592
00:49:04,662 --> 00:49:12,502
(Refrão) # Aleluia! Aleluia!
Aleluia! Aleluia! ALELUIA! #
593
00:49:15,021 --> 00:49:20,541
Olha, por uma vez eu queria
nos encontramos em terreno neutro.
594
00:49:22,060 --> 00:49:24,661
OK. Diga-me.
595
00:49:26,660 --> 00:49:32,580
Nós ter ido longe demais. Agora, por favor, vamos parar
e se comportam como adultos, por pessoas normais.
596
00:49:32,660 --> 00:49:36,379
- E você decidir? - O quê?
- Você decide quando se divorciar...
597
00:49:36,420 --> 00:49:41,579
... quando lutar, quando chegou a hora de se acalmar
, comportando-se como dois adultos.
598
00:49:41,659 --> 00:49:45,259
- Nicholas... - Eu não sou um trabalhador
seu centro, eu não recebo ordens de você.
599
00:49:45,299 --> 00:49:47,618
Você não decide, eu decido esta hora!
600
00:49:47,658 --> 00:49:53,338
- É sua enfermeira que lhe dá tudo isso
coragem? - Você acredita em mim ir para ela?
601
00:49:53,377 --> 00:49:55,618
Eu estou fora para ficar longe de você.
602
00:49:55,657 --> 00:49:58,618
Você nunca suportou
me a ter mais sucesso do que você!
603
00:49:58,657 --> 00:50:00,297
Você me transformou em um post-it!
604
00:50:00,337 --> 00:50:04,937
Coitada, que você tenha ido três vezes
supermercado e ninguém lhe deu medalha Ia?
605
00:50:04,977 --> 00:50:08,256
Bom, você fez três vezes
o que eu faço por quinze anos!
606
00:50:08,296 --> 00:50:12,136
Você é uma enorme dor na bunda,
're a rainha de pé no saco!
607
00:50:12,176 --> 00:50:17,696
Pelo menos você é coerente com isso,
porque I0've sempre foi: um pé no saco!
608
00:50:17,735 --> 00:50:22,615
- Eu estou indo para a Suécia, é decidido. -
Você não ir a qualquer lugar. Eles são os caras que escolher!
609
00:50:22,655 --> 00:50:25,375
- Então você quer guerra?
- que querem guerra.
610
00:50:25,415 --> 00:50:28,735
- Sim, eu quero a guerra.
- Ok, eu estou dentro. Dai.
611
00:50:28,774 --> 00:50:32,575
- Estou pronto.
- Prontissimo. - Foda-se.
612
00:50:36,014 --> 00:50:42,174
- Olá, Valeria. - Foda-se!
Estou mais do que pronto, portanto, mais pronto do que você.
613
00:50:42,654 --> 00:50:45,013
Bem.
(NOISE GATE QUE SBAÎTE)
614
00:50:46,013 --> 00:50:50,653
(música muito alta)
suficiente.
615
00:50:51,092 --> 00:51:03,011
(música muito alta)
616
00:51:03,052 --> 00:51:07,611
- Sim? - De 'para sua filha
para desligar a música, se não o matar.
617
00:51:07,651 --> 00:51:11,171
É o seu dia. Matá-la também.
618
00:51:11,730 --> 00:51:16,890
(música muito alta)
619
00:51:16,930 --> 00:51:18,650
(NERONE SQUITFISCE)
Ah!
620
00:51:19,290 --> 00:51:27,769
(música muito alta)
621
00:51:27,809 --> 00:51:31,009
(NERONE SQUITFISCE)
"Go mona" também!
622
00:51:31,049 --> 00:51:33,808
(SQUITFIO)
(dialeto veneziano) Topastro!
623
00:51:47,727 --> 00:51:50,287
- Matthew!
- Ah! Pai, o que você faz?
624
00:51:50,327 --> 00:51:53,647
- Eu tive um pesadelo.
- O quê? Por favor, papai, são os quatro.
625
00:51:53,687 --> 00:51:57,167
- Sim, I0 sei, mas eu estou realmente chateado.
eu posso dizer sobre isso? - Não.
626
00:51:57,206 --> 00:52:00,406
- Por favor.
- Oh, Pai, por favor, eu tenho a tarefa de amanhã.
627
00:52:00,446 --> 00:52:05,485
Estou em Xangai, Xangai
mas não realmente, é Sidney.
628
00:52:05,526 --> 00:52:09,646
Eu estou em um hangar, mas não realmente um hangar,
é um hotel, como um duas estrelas...
629
00:52:09,685 --> 00:52:12,485
... e é quente, muito quente.
630
00:52:12,845 --> 00:52:17,525
Ao meu lado há um velho,
Ou seja, que me leva de volta.
631
00:52:17,565 --> 00:52:23,444
eu finjo nada e continuar a comer
um rim de vitela em uma tigela...
632
00:52:23,484 --> 00:52:26,644
... isso não é realmente uma tigela,
é um capacete militar.
633
00:52:26,684 --> 00:52:30,123
Enquanto isso, o sal velho em cima de mim e eu
violenta...
634
00:52:30,164 --> 00:52:34,003
... e enquanto eu faço, me lembra
Eu não trouxe Giulietto xadrez.
635
00:52:34,043 --> 00:52:36,603
eu começo a chorar, Matthew, o pai chora.
636
00:52:36,643 --> 00:52:41,242
O velho não é mais um velho,
tornou-se um cavalo e eu entrei.
637
00:52:41,282 --> 00:52:46,602
Ou seja, eu entrar nas entranhas de um cavalo,
, mas não são Leonardo DiCaprio, está sempre comigo.
638
00:52:46,642 --> 00:52:51,162
E o cavalo em que entrei
não está morto, Matthew. E 'vivo.
639
00:52:51,201 --> 00:52:56,921
- Ele se vira, olha para mim... e Ia
rosto de sua mãe. - Chega, papai. Just.
640
00:53:08,000 --> 00:53:16,120
(NOISE da navalha ELETFRICO)
641
00:53:16,159 --> 00:53:18,279
- Uh!
- Porque você gritou, mãe?
642
00:53:18,319 --> 00:53:21,119
- Não, nada.
- Mas é normal que eu sentir o ar?
643
00:53:21,159 --> 00:53:23,998
- Não toque, agora eu desenhar.
- Desenha o quê?
644
00:53:24,039 --> 00:53:26,799
- empate L0.
- Deixe-me ver. - O sorteio, eu lhe digo.
645
00:53:26,838 --> 00:53:32,278
- Matthew... Matthew! É ver.
- Puta merda, mamãe, o que diabos você fez?
646
00:53:32,318 --> 00:53:36,717
- Mas você está bem. - (Matt) Mas eu olho bom?
Eu não posso sair agora.
647
00:53:42,237 --> 00:53:46,076
- Mas o que está faltando?
- Fale suavemente.
648
00:53:48,196 --> 00:53:50,076
Dois movimentos e xeque-mate.
649
00:53:50,116 --> 00:53:56,955
Vá, Giulietto!
Trazer de volta a comer sopa de miso! Mas que tristeza é a sopa de missô?
650
00:53:56,995 --> 00:54:01,635
bola preta, o "Jap"! Vá, vamos lá, vamos lá!
651
00:54:09,035 --> 00:54:14,834
Quando você se divorciar, as crianças precisam de ser apoiados
. Então isso.
652
00:54:19,474 --> 00:54:33,512
(MUSIC MELANCHOLY)
653
00:54:34,112 --> 00:54:36,112
Não pense.
654
00:54:36,152 --> 00:54:42,551
Então você e Nicola são duas pessoas tão civil.
Eu entendo meninos.
655
00:54:42,632 --> 00:54:48,790
Furio, francamente, você poderia se apaixonar
de uma mulher com três filhos?
656
00:54:49,390 --> 00:54:50,791
Seja.
I Sim.
657
00:54:52,870 --> 00:54:58,950
E eu não sinto que você tem ao lado...
um lastro, uma ameixa murcha...
658
00:54:58,989 --> 00:55:01,029
... uma velha?
659
00:55:01,430 --> 00:55:04,749
Bem', eu diria que não.
660
00:55:06,549 --> 00:55:09,908
E você se sentiria desejo por esta mulher?
661
00:55:14,108 --> 00:55:17,028
Oh, boa aparência.
662
00:55:19,268 --> 00:55:22,147
Você poderia me dizer que você gostaria de alguém como eu?
663
00:55:24,628 --> 00:55:27,627
Seja', olha, eu acho que sim.
664
00:55:38,626 --> 00:55:42,146
Eu sou muito melhor. Obrigado.
665
00:55:54,025 --> 00:56:02,064
(música relaxante de estéreo)
666
00:56:02,104 --> 00:56:04,304
- Como?
- Mm-mm.
667
00:56:05,904 --> 00:56:13,823
(versículos de prazer NICOLA)
668
00:56:14,903 --> 00:56:17,543
Você quer que eu traga alguma coisa para beber?
669
00:56:17,623 --> 00:56:19,982
No...
670
00:56:20,822 --> 00:56:33,141
(música relaxante de estéreo)
671
00:56:33,181 --> 00:56:37,980
(SUSPIRO NICOLA)
672
00:56:38,861 --> 00:56:41,220
(Viola) Cuckoo! 50n0 I // 0 / a.
Deixe uma mensagem.
673
00:56:41,260 --> 00:56:43,821
(VALERIA RIATFACCA)
674
00:56:48,020 --> 00:56:50,140
(FREE LINHA DE SOM)
675
00:56:50,620 --> 00:56:53,420
- (Matthew) Pronto 0,7
- 7îes0r0, eu sou a mãe. l / 0 / evo sei...
676
00:56:53,459 --> 00:56:56,899
(Mateus, rindo} Este e / a Matthew
secretária eletrônica Se você é bom, eu vou chamá-lo
677
00:56:56,939 --> 00:56:59,139
Caso contrário, esqueça
678
00:57:01,219 --> 00:57:03,698
Onde você está Onde você está
679
00:57:04,738 --> 00:57:08,778
Paintball é um esporte, mas
pode ser muito perigoso
680
00:57:08,818 --> 00:57:12,338
(Man) Com menos de dois metros dói
menos de um metro dói muito
681
00:57:12,378 --> 00:57:14,337
para baixo as máscaras
682
00:57:14,817 --> 00:57:16,617
Via seguro
683
00:57:17,657 --> 00:57:20,617
Obter um avanço jogos . Via!
(ROCK MUSIC)
684
00:57:20,657 --> 00:57:24,296
- (Matthew) Suficiente, pai!
- (roxo) Papai, pare!
685
00:57:24,336 --> 00:57:27,296
(Matthew) Mas papai, estamos no mesmo time!
686
00:57:27,336 --> 00:57:30,296
(música rock)
687
00:57:30,336 --> 00:57:33,456
(Giulietto) Pai, não atire!
Pai, meu pé!
688
00:57:34,255 --> 00:57:36,215
(NICOLA GRITOS)
(Viola) Dad!
689
00:57:36,256 --> 00:57:38,975
(VIOLETA CRIES)
690
00:57:39,015 --> 00:57:42,455
(Matthew) Pai, o que você está fazendo? Dad!
691
00:57:47,814 --> 00:57:54,374
(soluços PURPLE)
692
00:57:54,934 --> 00:57:58,214
- Mas o que aconteceu?
- (roxo) Pai nos levou ao paintball.
693
00:57:58,253 --> 00:58:02,173
- Pai trouxe ao paintball?
- Você não pode ver? - Ele se machucou.
694
00:58:02,213 --> 00:58:05,332
- pai fez você doente?
- Eu odeio meu pai.
695
00:58:05,373 --> 00:58:10,213
Isso é loucura!
eu agora chamo o advogado e processar I0.
696
00:58:10,252 --> 00:58:12,812
(Viola) Com Iui não vou nunca ficar! Nunca!
697
00:58:13,132 --> 00:58:23,611
(MUSICA ALLEGRA)
698
00:58:23,651 --> 00:58:26,411
(pneus cantando)
699
00:58:30,131 --> 00:58:33,050
- Mamãe, onde você colocar o seu computador?
- Eu dei-lhe de distância.
700
00:58:33,090 --> 00:58:35,210
O quê? E como eu faço um papel de termo na história?
701
00:58:35,250 --> 00:58:39,610
Abra um livro, ok? Você será capaz,
por uma vez na vida, para abrir um livro?
702
00:58:40,649 --> 00:58:43,849
- Onde é a televisão?
- eu joguei. Olhe muito absurdo.
703
00:58:43,889 --> 00:58:47,289
- Agora, nesta casa em que a mudança de regime.
- Ai, mãe! foot II!
704
00:58:47,329 --> 00:58:49,929
E que nunca, Giulietto!
705
00:58:57,648 --> 00:59:03,008
(Sonia) eu olhar cansado.
Mas você não desista, você tem que lutar.
706
00:59:03,047 --> 00:59:05,528
O que você tem em seu cabelo?
707
00:59:08,607 --> 00:59:11,206
maionese. Eu tenho que lutar?
708
00:59:12,247 --> 00:59:15,326
Você sabe como Nicola. É como todo mundo.
709
00:59:15,766 --> 00:59:19,126
Não faça descontos, tentar tirar
o carro, a casa, o dinheiro...
710
00:59:19,166 --> 00:59:21,686
... e, claro, os caras.
711
00:59:23,805 --> 00:59:28,405
- trouxe ao paintball. Bastardo...
- Você vê? O que foi que eu disse?
712
00:59:28,445 --> 00:59:33,965
Ele está tentando comprá-los. Minha filha, agora
você se dá um movimento. É hora de agir.
713
00:59:36,444 --> 00:59:40,244
(Viola) Mãe! Mom!
714
00:59:40,724 --> 00:59:44,524
- Sim? - Não há água quente.
Tenho que me preparar, eu tenho que ir para a festa.
715
00:59:44,604 --> 00:59:48,244
Ah, sim, eu esqueci de te dizer.
Eu racionado.
716
00:59:48,283 --> 00:59:52,363
A partir desta noite,
você terá três minutos de água quente por dia.
717
00:59:52,403 --> 00:59:57,802
- Ele está certo seu irmão, você tem que respeitar a Terra ea Terra
sem água. - Certo.
718
00:59:59,442 --> 01:00:02,122
- Asshole!
- Mas eu fiz? - Ei!
719
01:00:02,162 --> 01:00:04,601
(DISCO MUSIC)
720
01:00:04,762 --> 01:00:09,002
- eu sou 21, eu vou buscá-lo no 23.
- meia-noite?
721
01:00:12,441 --> 01:00:15,041
- Ok, vamos lá.
- Obrigado, mãe.
722
01:00:15,400 --> 01:00:19,441
(DISCO MUSIC)
723
01:00:19,480 --> 01:00:20,881
eu adoro.
724
01:00:21,320 --> 01:00:28,440
(MUSICA ALLEGRA)
725
01:00:28,479 --> 01:00:33,599
(Viola) Hoje Franza jogou o caso fora
a janela. E você sabe o que ele fez o prof. ?
726
01:00:33,639 --> 01:00:38,119
- Ele colocou uma nota para toda a classe.
- Mas, realmente? - Eu juro.
727
01:00:39,919 --> 01:00:44,638
- O que você está fazendo aqui? -
Eu vim um pouco 'com antecedência. - Mas é 21:10.
728
01:00:44,678 --> 01:00:51,157
Não apresentar o seu namorado? Olá, querida.
Estou Valeria, mas você pode me chamar de "Vale".
729
01:00:51,718 --> 01:00:56,037
- Simone. - Ah, Simone! Mas IIU
o que você está falando o tempo todo?
730
01:00:56,077 --> 01:01:00,717
- Mãe!
- Talvez eu estou perturbando. Você estavam juntos...
731
01:01:01,236 --> 01:01:03,276
O que você está dizendo ?! Cale a boca!
732
01:01:03,717 --> 01:01:08,676
Seja', o que você bebe boa aqui?
Venha comigo, Simoncino.
733
01:01:08,716 --> 01:01:11,315
Aqui, com certeza. Desculpe, meninas.
734
01:01:11,795 --> 01:01:14,595
eu sabia. Aqui.
735
01:01:15,236 --> 01:01:19,475
Ale, no. Agora estamos chegando a algum lugar.
736
01:01:21,595 --> 01:01:24,874
(DISCO MUSIC)
737
01:01:24,914 --> 01:01:30,954
- Então, como é que vocês dois? Gosta?
- Mas... - Porque ela se importa de mama.
738
01:01:30,994 --> 01:01:36,594
- Mãe! - é medo de que é como o meu.
Mas, quero dizer, não é tão ruim, certo?
739
01:01:36,633 --> 01:01:41,633
- Mãe, pare!
- relógio. - Mãe, pare! Pare com isso!
740
01:01:41,673 --> 01:01:46,033
Meu, vocês estão obcecados por aparências
e medidas.
741
01:01:46,433 --> 01:01:49,232
- Agora, eu não sei suas medidas
... - Mãe!
742
01:01:49,272 --> 01:01:56,592
No entanto, Simone, você não vai fazer absolutamente
uma "gripe". Estas não são coisas importantes.
743
01:01:57,031 --> 01:02:00,551
- Por exemplo, o pai de Violet...
- Mãe, cale-se! - ..ce tem muito agradável.
744
01:02:00,591 --> 01:02:05,511
- Cale a boca! - Muito bem virou
e de tamanho considerável.
745
01:02:05,591 --> 01:02:10,431
Mas eu divorciar! Então eu vejo?
não contam para nada, Simone!
746
01:02:11,910 --> 01:02:20,229
(DISCO MUSIC)
747
01:02:22,749 --> 01:02:26,869
(FLIP de uma célula)
748
01:02:27,229 --> 01:02:29,349
Desculpem-me um momento.
749
01:02:31,348 --> 01:02:35,748
E 'minha filha, eu tenho que responder. Pronto, Violet?
750
01:02:36,108 --> 01:03:04,666
(MÚSICA DE "ORAÇÃO POR C"
LILLY WOOD & THE PRICK & ROBIN SCHULZ)
751
01:03:04,705 --> 01:03:06,185
Muito bonito.
752
01:03:09,785 --> 01:03:11,784
bonito, sim.
753
01:03:12,384 --> 01:03:18,224
(MÚSICA DE "ORAÇÃO POR C"
LILLY WOOD & THE PRICK & ROBIN SCHULZ)
754
01:03:18,264 --> 01:03:24,663
- Estas Mulheres maduras que você enviar para fora de sua mente!
- O que está fazendo com essa coisa? Vamos lá!
755
01:03:25,583 --> 01:03:29,903
(MÚSICA DE "ORAÇÃO POR C"
LILLY WOOD & THE PRICK & ROBIN SCHULZ)
756
01:03:29,943 --> 01:03:32,503
Olá, linda. Balli?
757
01:03:33,303 --> 01:03:34,863
Vamos.
758
01:03:36,782 --> 01:03:38,782
(MÚSICA DE "ORAÇÃO POR C")
759
01:03:38,822 --> 01:03:41,102
Bye-bye, Bali!
760
01:03:42,382 --> 01:03:47,101
(MÚSICA DE "ORAÇÃO POR C"
LILLY WOOD & THE PRICK & ROBIN SCHULZ)
761
01:03:47,142 --> 01:03:50,421
Eu não sei se é por causa do divórcio, mas ele é colocado
realmente ruim.
762
01:03:50,461 --> 01:03:55,460
- Sinto muito, querida.
- Eu nunca vou viver com IEI, sempre!
763
01:03:55,501 --> 01:03:59,900
(PNEU Screech e buzina)
Não, espere. Você não deve dizer uma coisa dessas.
764
01:03:59,940 --> 01:04:05,980
Você viu como ele tocou, massageado?
Mas que vergonha! Mas é ele?
765
01:04:10,219 --> 01:04:12,539
(pneus cantando)
- (roxo) papai? - (Nicholas) Sim?
766
01:04:12,579 --> 01:04:14,819
- (roxo) Para onde estamos indo?
- (Nicholas) Vamos lá.
767
01:04:15,499 --> 01:04:38,337
(MUSIC SENSUAL)
768
01:04:38,697 --> 01:04:40,456
- Pai?
- Diga-me.
769
01:04:40,497 --> 01:04:46,016
- Podemos ir para casa agora?
- Querida, é importante que você e eu falo.
770
01:04:46,056 --> 01:04:52,455
- E nós temos que fazer isso aqui? - Até agora você está velho
. Você deve conhecer os hábitos de seu pai.
771
01:04:55,176 --> 01:04:59,255
Não é por acaso que você tem a 20 euros
Eu te dei ontem à noite para o cinema?
772
01:04:59,294 --> 01:05:00,854
Por quê?
773
01:05:04,854 --> 01:05:06,095
Graças.
774
01:05:07,334 --> 01:05:17,493
(MÚSICA SENSUAL)
775
01:05:34,772 --> 01:05:36,572
Com licença, senhora...
776
01:05:38,891 --> 01:05:42,491
- Diga-me, querida.
- Seus seios são magníficas.
777
01:05:43,171 --> 01:05:45,490
- Obrigado, querida.
- Por favor, senhora.
778
01:05:49,210 --> 01:05:53,690
- (Man) Vignali! Tudo pronto para Mali?
- Prontissimo. Sinto falta apenas o filtro solar.
779
01:05:53,730 --> 01:05:57,690
(MUSICA ALLEGRA)
780
01:05:57,729 --> 01:06:00,210
- (Inspector) Bom dia. - (Valeria) 'Day.
- Preparações para Ia Suécia?
781
01:06:00,249 --> 01:06:02,649
Tudo bem!
Eu sinto falta apenas o chapéu de pele.
782
01:06:02,689 --> 01:06:04,449
Engenheiro Mozzati!
783
01:06:06,409 --> 01:06:11,448
Uma destas noites, sem obrigação,
iria aceitar um convite para jantar?
784
01:06:14,488 --> 01:06:18,288
Lembre-se que é menor de idade, não é o caso.
785
01:06:19,567 --> 01:06:23,007
- Graças a si I0.
- Por favor.
786
01:06:23,727 --> 01:06:29,447
(MÚSICA ALEGRE)
787
01:06:30,166 --> 01:06:35,846
pai (Instrutor) de Matthew insistiu
para assistir a uma demonstração de Krav Maga.
788
01:06:36,126 --> 01:06:37,406
Por favor.
789
01:06:40,166 --> 01:06:45,605
O Krav Maga é um sistema de auto-defesa.
Você me atacar e eu parerò seu ataque.
790
01:06:45,645 --> 01:06:49,005
- Eu posso fazer o que eu quiser?
- Tudo o que quer.
791
01:06:49,045 --> 01:06:51,045
(O ISTRU'I'I'RICE GRITANDO)
792
01:06:51,085 --> 01:06:53,365
(Matthew) Pare! Deixe ele em paz! Dad!
793
01:06:53,404 --> 01:06:55,124
(Matthew) Dad!
794
01:06:56,804 --> 01:06:58,484
Vamos, senhora.
795
01:07:05,403 --> 01:07:08,843
- Mas o que aconteceu?
- Ele levantou-se para mim.
796
01:07:11,882 --> 01:07:14,003
Nicola, eu posso ter uma palavra?
797
01:07:17,922 --> 01:07:21,682
Eu Sou', talvez dar-lhe algo para beber. Vamos lá.
798
01:07:23,682 --> 01:07:25,001
Desculpe.
799
01:07:25,882 --> 01:07:31,721
- Você trouxe Viola para um prostitutas locais!
- prostitutas... A favelas banais dançar.
800
01:07:31,761 --> 01:07:35,081
- Você quebrou um braço para o seu filho.
- E você quebrou meu coração para sua filha!
801
01:07:35,121 --> 01:07:37,960
- Para onde estamos indo?
- Depende de quanto você motivado.
802
01:07:38,001 --> 01:07:40,720
- Eu vou ganhar, Nicola. - Sim?
- Eu sempre ganhar, sim.
803
01:07:40,760 --> 01:07:42,840
- No entanto, você não parecem tão me motivou.
- Ah, não?
804
01:07:42,880 --> 01:07:46,120
- Há algo diferente em seu olhar.
- Vamos lá! - Eu me sinto como uma dúvida, sim.
805
01:07:46,160 --> 01:07:48,399
Você é muito fraco. Se eu fosse f0rte...
806
01:07:48,440 --> 01:07:51,519
... você não teria ido buscar garantias
de sua enfermeira.
807
01:07:51,559 --> 01:07:55,479
- Reassurance sobre o quê?
- Em sua masculinidade. - Ah...
808
01:07:56,878 --> 01:08:00,118
- Não se aproxime. - Venha.
- Não se aproxime, Nicola! - Venha.
809
01:08:00,158 --> 01:08:03,198
- Nicholas, eu me machuco.
- Tanto melhor.
810
01:08:04,078 --> 01:08:07,478
(NICOLA GRITANDO)
811
01:08:08,917 --> 01:08:11,118
Você apenas como Ievel de motivação?
812
01:08:12,477 --> 01:08:14,117
meretriz!
813
01:08:14,157 --> 01:08:15,757
Matthew!
814
01:08:17,477 --> 01:08:20,477
- Por que você não denunciar?
- É o que ele quer.
815
01:08:23,116 --> 01:08:27,156
- Dói?
- Mas desta vez eu fazê-lo pagar.
816
01:08:28,836 --> 01:08:35,195
- Eu sei que um medicamento... que está desaparecendo...
- Não, desculpe, agora... Desculpe.
817
01:08:38,874 --> 01:08:41,314
- Amor!
- Desculpe-me?
818
01:08:42,754 --> 01:08:44,634
- Porra eu brincando?
- Mas não.
819
01:08:44,674 --> 01:08:48,194
Você acha que ele me pagou dois almoços no refeitório
lhe dá o direito de me chamar de "amor"?
820
01:08:48,234 --> 01:08:50,474
- Não, vamos lá.
- Eu digo-lhe o que, Nicola.
821
01:08:50,554 --> 01:08:53,673
Você, talvez, você pensa que é um deus do sexo
porque eles podem suportar duas horas.
822
01:08:53,714 --> 01:08:58,193
Em vez disso eu suspeito, na verdade, eu Ia
se você tem um grande problema da próstata.
823
01:08:58,753 --> 01:09:02,673
Não, Valeria... Malária... Melania! Melania!
824
01:09:03,112 --> 01:09:05,113
(NOISE GATE QUE SBATFE)
825
01:09:06,792 --> 01:09:12,872
(MUSICA ALLEGRA)
826
01:09:18,551 --> 01:09:21,631
- Obrigado, George.
- Por favor, seja meu convidado.
827
01:09:21,671 --> 01:09:29,110
(vozes indistintas da TV)
828
01:09:29,150 --> 01:09:34,270
Boa noite, Armida.
O exame todo fim de semana?
829
01:09:34,309 --> 01:09:39,189
Quando eu puder. O lar de idosos não é ruim,
no entanto, não é exatamente o melhor para ela.
830
01:09:39,709 --> 01:09:41,789
- O que é isso?
- cedrata.
831
01:09:41,829 --> 01:09:45,149
- E 'de 1982 que não bebem.
- eu levá-la para a mãe.
832
01:09:45,189 --> 01:09:50,228
- Mas sua mãe ver seu bem.
- Você sabe, com a doença de Alzheimer há pouco a melhorar.
833
01:09:50,268 --> 01:09:53,948
já não me reconhece mais.
834
01:09:53,987 --> 01:09:59,267
- Ouça, Nicholas, afirmo
pode ficar aqui o quanto quiser. - Obrigado.
835
01:09:59,307 --> 01:10:01,427
Eu queria dizer-lhe para ter cuidado.
836
01:10:01,467 --> 01:10:04,987
Se você deixar o lar conjugal, mesmo para poucos
gi0rn0...
837
01:10:05,026 --> 01:10:07,906
... corre o risco de perder a custódia de seus filhos.
838
01:10:09,067 --> 01:10:13,346
- Sério? - Claro.
- Você tem certeza? - Absolutamente.
839
01:10:14,426 --> 01:10:18,266
- E se affittassi um apartamento?
- Não fale sobre ele quer.
840
01:10:18,306 --> 01:10:21,265
Mas, na verdade, não brincando.
Mas mesmo falar sobre isso!
841
01:10:21,306 --> 01:10:23,225
- Absolutamente.
- Claro!
842
01:10:23,265 --> 01:10:28,304
(Man) Cinco quartos, três casas de banho, sala de estar
triplo, equipados Iussuosamente.
843
01:10:28,345 --> 01:10:33,864
Aqui estão Ie
janelas panorâmicas com vista para os graus Duomo 360.
844
01:10:33,904 --> 01:10:37,384
Em dias claros, você vê além da montanha
e aqui você pode ver o mar.
845
01:10:37,903 --> 01:10:39,984
- Ruídos?
- Nenhum.
846
01:10:40,024 --> 01:10:44,263
Para este tamanho, nesta área, estamos
40% menos do que o preço de mercado.
847
01:10:44,303 --> 01:10:47,743
- Em suma, um bom negócio.
- Certamente.
848
01:10:47,783 --> 01:10:52,542
Não, não temos. Nós não possuem. Não.
849
01:10:52,582 --> 01:10:56,822
(Valeria) Não! Esta turbina não é feita para ir
400 megawatts!
850
01:10:56,862 --> 01:10:59,662
Vamos lá, começar a trabalhar! Rápido, vamos lá!
851
01:11:05,181 --> 01:11:08,941
- Em forma, hein?
- Tenho feito com a distância Nicola.
852
01:11:08,981 --> 01:11:12,061
Não! Realmente? Great!
853
01:11:12,580 --> 01:11:18,540
(Nicola) No. Aqui, por exemplo, há muito
harmonia. Demasiada harmonia.
854
01:11:18,580 --> 01:11:21,180
(O SINO DE SOM DA BICICLETA)
(Nicola) Não, não.
855
01:11:22,059 --> 01:11:26,179
- Claro, o massacre juiz I0.
- Você acha?
856
01:11:26,220 --> 01:11:29,179
A sério? Claro!
857
01:11:29,219 --> 01:11:33,779
Deixando o lar conjugal durante o divórcio? Você pode esquecer as crianças!
858
01:11:35,018 --> 01:11:41,378
- Você bastardo... - Eh.
O abandono do meu pai me marcou para a vida.
859
01:11:41,938 --> 01:11:46,258
- É quase a pior lembrança que tenho do meu
divórcio. - Por que você diz "quase"?
860
01:11:46,297 --> 01:11:49,457
- Porque eu tenho uma memória ainda mais ruim.
- E isso é o quê?
861
01:11:49,537 --> 01:11:54,057
Quando minha mãe me apresentou a pessoa
que me levou para longe dela permanentemente.
862
01:11:55,097 --> 01:11:59,457
- Quem era ele?
- Seu novo companheiro. Um imbecil.
863
01:11:59,536 --> 01:12:02,456
(Inspector) não tolerará I'incompetenza.
864
01:12:02,536 --> 01:12:07,336
Então não reclame se eu explodir algumas cabeças.
865
01:12:07,856 --> 01:12:15,695
(MÚSICA ALEGRE)
866
01:12:15,975 --> 01:12:20,095
(Nicola) Quatro andares, sem elevador.
entendemos, sim.
867
01:12:20,534 --> 01:12:28,134
(MUSICA ALLEGRA)
868
01:12:28,173 --> 01:12:32,334
(Nicola) Bem, bem...
E esse cheiro do que está morto?
869
01:12:32,853 --> 01:12:36,453
- É um aterro que está aqui antes.
- Great!
870
01:12:36,533 --> 01:12:39,373
(Man) Mas está fechado durante o fim de semana.
(MÚSICA ALTA TO)
871
01:12:39,413 --> 01:12:45,892
- É esse barulho? - 's-se a 'Grappa assassina'
um lugar para crianças abaixo.
872
01:12:47,092 --> 01:12:50,652
(Nicholas) II "Grappa assassino"? Ah, aqui!
873
01:12:50,692 --> 01:12:53,891
(MÚSICA ALTA TO)
874
01:12:53,932 --> 01:12:56,291
Mas é aberto apenas nos fins de semana.
875
01:12:58,411 --> 01:13:03,690
- Então... ou há ruídos ou odores.
- Infelizmente, sim.
876
01:13:04,530 --> 01:13:08,410
eles precisam juntos. Do que podemos fazê-lo!
Nós dois olhar para eles.
877
01:13:08,450 --> 01:13:11,770
Juntos. Ou seja, são duas coisas que eu preciso juntos.
878
01:13:11,810 --> 01:13:16,649
Como se diz, "objeto especial", não?
Juntos. Juntos.
879
01:13:19,409 --> 01:13:21,688
(NOISE GATE ABRE)
880
01:13:21,729 --> 01:13:25,768
- (Matthew) Olá, papai.
- (roxo) Olá. - (Giulietto) Olá.
881
01:13:28,448 --> 01:13:32,408
- (roxo) Olá, mamãe. - (Giulietto) Olá.
- Olá, rapazes. Tome um assento.
882
01:13:32,448 --> 01:13:35,048
- (Giulietto) Como é belo!
- (Matt) O que você fez?
883
01:13:35,088 --> 01:13:36,408
(Viola), o que elegância!
884
01:13:36,447 --> 01:13:47,567
(MUSICA ALLEGRA)
885
01:13:53,326 --> 01:13:56,086
Esta noite eu gostaria de apresentá-lo a alguém.
886
01:13:58,726 --> 01:14:00,245
, coragem.
887
01:14:02,205 --> 01:14:03,805
(RUÍDO QUE porta se fecha)
888
01:14:14,524 --> 01:14:18,604
Aqui estão elas. Eles são Giulietto, Viola e Matthew.
889
01:14:18,644 --> 01:14:20,403
(meninos) Boa noite.
890
01:14:24,643 --> 01:14:26,323
Me chame Gianrico.
891
01:14:26,363 --> 01:14:30,922
(Valeria) Tesouros...
Eu sou um selvagem' pouco, mas tão bonito.
892
01:14:30,962 --> 01:14:33,643
E eu Ii manteve escondido por tanto tempo.
893
01:14:33,682 --> 01:14:36,722
O problema é que eles têm um pai demasiado permissiva...
894
01:14:36,762 --> 01:14:38,802
... ele sempre fez
fazer o que quisessem.
895
01:14:38,841 --> 01:14:44,562
- forma obsoleta de educação auto-suficiente.
- Mm-mm.
896
01:14:45,121 --> 01:14:48,841
Nicholas sempre foi uma espécie de... hippie.
897
01:14:49,400 --> 01:14:53,760
- Sério?
- Sim Um fumante inveterado de juncos..
898
01:14:53,801 --> 01:14:59,280
- Canne verdade? - Sim. Você acha que
última eleição votou...
899
01:14:59,320 --> 01:15:00,640
(PALAVRAS NÃO audível)
900
01:15:00,679 --> 01:15:04,120
- Na confusão total.
- Você percebe?
901
01:15:04,159 --> 01:15:07,959
(Valeria) E 'para este
que eles não tinham uma figura paterna real...
902
01:15:07,999 --> 01:15:10,559
... um ponto de referência,
que lhes daria regras.
903
01:15:10,599 --> 01:15:13,239
- Mãe, o que você diria?
- Sua mãe tem razão.
904
01:15:13,278 --> 01:15:17,518
Agora você precisa de um
paternal ponto de referência, um moderno, pai real.
905
01:15:17,838 --> 01:15:21,118
- Como um novo pai.
- Nós obtê-lo.
906
01:15:22,118 --> 01:15:28,197
Eu acho que vai ser muito bom, você e eu.
Bem feito, o nosso querido Matthew!
907
01:15:28,238 --> 01:15:30,357
Giulietto, não Matthew.
908
01:15:33,916 --> 01:15:41,636
(Gianrico) exigente, o menino. Como a mãe.
(VALERIA RIDE FORÇADAMENTE)
909
01:15:42,756 --> 01:15:49,716
(MUSICA ALLEGRA)
910
01:15:50,275 --> 01:15:56,155
E eu não posso esquecer quando, aos meus funcionários
me pedindo para deixar Ie febbrai0...
911
01:15:56,195 --> 01:16:01,034
... Eu disse: "Posso dar 29, 30 e 31"
eo ano não foi ainda um ano bissexto!
912
01:16:01,074 --> 01:16:03,674
(Gianrico VALERIA e rindo)
913
01:16:03,714 --> 01:16:07,114
(Valeria) Carina, este! Leap!
914
01:16:10,633 --> 01:16:15,113
(Valeria) Então,
para honrar presença Ia de Gianrico...
915
01:16:15,153 --> 01:16:19,353
... Eu fiz massas, "Patane" e torresmo.
916
01:16:19,392 --> 01:16:25,792
- na cara! (Ironicamente) Leia!
- Ah, sim! Em seguida, salsichas com "brócolis".
917
01:16:26,112 --> 01:16:28,672
- Esta é uma maravilha.
- Eh, sim.
918
01:16:28,712 --> 01:16:34,911
(Valeria) E por último, mas não menos importante, Ia Queen:
a omelete de macarrão.
919
01:16:34,951 --> 01:16:37,551
(Gianrico) Oh, aplausos!
920
01:16:38,431 --> 01:16:43,750
- Então, Gianrico, posso começar com você?
- Não, eu não "desconfortável", Valeria.
921
01:16:43,790 --> 01:16:48,110
Na verdade eu estava pensando,
entusiasmo irreprimível de seus filhos pequenos...
922
01:16:48,150 --> 01:16:53,869
... se não ele deve ser "inconveniente"
um deles. Mas em tal caso, o tipo Matthew.
923
01:16:54,270 --> 01:16:59,989
- Por que não? - Ou talvez você não pode mesmo
cortar uma fatia de fritada para jantares?
924
01:17:00,029 --> 01:17:03,948
- Desculpe-me, você está falando comigo? -
I errado de novo? Você Matteo ou Giulietto?
925
01:17:03,989 --> 01:17:08,868
- Matteo. - Ah. Em seguida, levantar-se, atirar!
corte, fatia! Nós não estamos em férias!
926
01:17:08,908 --> 01:17:12,028
O que é essa apatia? Vamos lá!
energia, vigor, senso de colaboração!
927
01:17:12,067 --> 01:17:17,587
Sua mãe não é um escravo, estamos todos no mesmo barco
, comumente chamado de "família".
928
01:17:21,427 --> 01:17:24,747
- Quem é este?
- Eu não entendi. - Quem é você?
929
01:17:24,786 --> 01:17:27,666
Bertelli Gianrico
e, a partir de hoje, "Mr. Bertelli" para todos os três.
930
01:17:27,706 --> 01:17:32,426
O jantar é longo, ir na sala.
E aprender a dar o respeito para aqueles que respeitam sua mãe.
931
01:17:32,506 --> 01:17:35,066
mãe, mas 'algo!
932
01:17:39,266 --> 01:17:44,505
- Valeria, eles têm de aprender.
Se não levar a mão superior. - É apenas, Gianrico.
933
01:17:44,545 --> 01:17:45,904
(RUÍDO portão que SBATFE)
934
01:17:45,945 --> 01:17:48,544
E você parar de brincar com bolas de pão!
935
01:17:48,584 --> 01:17:52,784
Há pardais criados na mesa!
Você acha que é St. Francis?
936
01:17:54,423 --> 01:17:57,584
Se você sentar-se com isso, fazer drogas.
937
01:17:58,704 --> 01:18:01,623
- O que ele disse?
- Não, nada. Nada, nada.
938
01:18:08,742 --> 01:18:13,302
(pneus cantando)
939
01:18:17,982 --> 01:18:21,382
- (Valeria) Obrigado pela noite maravilhosa.
- Eu não entendi, mas agora eu ir embora?
940
01:18:21,421 --> 01:18:25,101
- é 'tornou-se um pouco' atrasado.
- Mas para mim não há problema.
941
01:18:25,141 --> 01:18:30,741
- Amanhã você tem que estar no local no 8.
- Vou dar autorização meio-dia.
942
01:18:30,780 --> 01:18:35,100
Olha, era tudo tão intensa...
943
01:18:35,140 --> 01:18:37,979
... que eu não vou estragar
uma noite já é perfeito.
944
01:18:38,020 --> 01:18:41,859
- Mas eu não quero arruiná-lo,
Eu só quero acabar com ela. - Gianrico!
945
01:18:43,259 --> 01:18:49,459
Eu sou uma mulher de princípios sólidos
e eu sei que ela é um homem de princípios...
946
01:18:49,498 --> 01:18:54,139
... quem ele ama as mulheres de princípios sólidos,
que amam homens íntegros.
947
01:18:54,178 --> 01:18:58,418
e uma princípios homem saudável só pode ser estimado
uma mulher de princípios sólidos.
948
01:18:58,498 --> 01:18:59,898
Na verdade, a estima muito.
949
01:18:59,937 --> 01:19:04,897
E, em seguida, um homem de princípios sólidos,
que estima uma mulher de princípios, o que faz?
950
01:19:04,938 --> 01:19:07,337
- O que ele faz?
- O que ele faz?
951
01:19:08,537 --> 01:19:10,337
Não, Gianrico.
952
01:19:13,136 --> 01:19:17,376
- Evidentemente, deve ter havido um mal-entendido.
- Evidentemente.
953
01:19:18,536 --> 01:19:24,295
Até amanhã no pipeline.
Por favor, não fazer mais tarde. Clear?
954
01:19:26,815 --> 01:19:28,495
Gianrico!
955
01:19:28,975 --> 01:19:37,374
(MUSICA ALLEGRA)
956
01:19:37,414 --> 01:19:40,734
(pneus cantando)
957
01:19:40,774 --> 01:19:49,893
(MUSICA ALLEGRA)
958
01:19:53,013 --> 01:19:57,412
(Nicola) Estamos aqui! Aqui é a nova casa!
(ruído forte tráfego)
959
01:19:57,693 --> 01:20:03,852
Estou confiante de que juntos
vai ficar bem! Esta casa é nossa!
960
01:20:03,892 --> 01:20:09,651
- Aqui é a entrada de automóveis e existe em torno do jardim.
- (Matthew) Como nojento!
961
01:20:09,691 --> 01:20:14,211
Sim, existem vários ninhos de pombos,
mas não dirigi-los, estão doentes.
962
01:20:14,251 --> 01:20:18,691
- (Matt) O que é uma porcaria...
- (Nicholas) Aqui estamos. Bem-vindo!
963
01:20:18,731 --> 01:20:22,091
Vamos, rapazes. Então, o que você acha?
964
01:20:24,130 --> 01:20:27,210
Você gosta? Não é ruim, hein?
965
01:20:28,369 --> 01:20:31,169
(vozes indistintas da TV)
Quem é você?
966
01:20:31,210 --> 01:20:33,850
- A tia Armida.
- Mas ela não estava morta?
967
01:20:33,889 --> 01:20:39,569
Não, avó morreu. A tia Armida é a irmã
e está em grande forma. Cumprimentar a tia Armida.
968
01:20:39,609 --> 01:20:42,568
- Olá - Olá. - Bom dia.
(Armida FAZ UM PETO)
969
01:20:43,608 --> 01:20:47,048
Olá, Armida tia. Ela vai ser um pouco com a gente.
970
01:20:47,088 --> 01:20:52,048
- Após o divórcio, eu já não podem pagar
a casa de repouso. - Mas há apenas um quarto?
971
01:20:52,088 --> 01:20:57,047
Sim, Giulietto, dormir juntos!
Não é maravilhoso?
972
01:20:57,087 --> 01:20:59,687
(Nicola) C'mon C'mon sistemiamoci.
973
01:20:59,727 --> 01:21:03,566
vamos fechar a porta. A umidade do
jardim pode ferir a tia Armida.
974
01:21:03,607 --> 01:21:08,926
E nós temos que limpar a casa,
preparar o jantar e lavar a tia Armida.
975
01:21:13,686 --> 01:21:33,043
(ronco DE Armida
é ótimo UM TREM)
976
01:21:33,084 --> 01:21:36,724
(ruído forte tráfego)
977
01:21:36,763 --> 01:21:39,244
Vamos, tia, um pouco mais'.
978
01:21:42,083 --> 01:21:48,082
Eu ando Ia jam?
(chocalho UM TREM)
979
01:21:48,123 --> 01:21:50,082
Oh-oh.
980
01:21:58,481 --> 01:22:03,441
- (Giulietto) pai? - Sim? - Sinto muito se o meu partido
Eu faço isso em casa mãe?
981
01:22:03,481 --> 01:22:07,761
Absolutamente não.
(assobio de um trem)
982
01:22:07,801 --> 01:22:09,361
Oh!
983
01:22:12,001 --> 01:22:14,880
Como está, tia Armida?
984
01:22:14,920 --> 01:22:19,119
Bem-vindo ao castelo encantado!
985
01:22:19,160 --> 01:22:24,479
Então qual de vocês crianças querem quebrar a piñata
e doces livre?
986
01:22:25,759 --> 01:22:30,319
Força! Giulietto, mel,
você quer vir para doces livre?
987
01:22:31,919 --> 01:22:37,158
Mas se você não tomar a iniciativa, é difícil
que essa coisa é capaz de cagarle sozinho!
988
01:22:37,198 --> 01:22:41,317
(Nicola, em espanhol) Olá!
Então, o que acontece?
989
01:22:41,358 --> 01:22:43,798
- O que você está fazendo aqui?
- É óbvio.
990
01:22:43,837 --> 01:22:46,037
(em espanhol) Eu sou Don Diego de la Vega.
991
01:22:46,077 --> 01:22:46,997
Vá embora.
992
01:22:47,277 --> 01:22:49,476
(em espanhol) Ai, que lindo!
993
01:22:49,517 --> 01:22:50,757
Parar.
994
01:22:50,796 --> 01:22:54,996
(em espanhol) Quem é este
tão linda princesa?
995
01:22:55,036 --> 01:22:56,076
Pare com isso!
996
01:22:56,116 --> 01:23:01,316
(em espanhol) Olá, baby!
Este é um presente para você, Giulietto de la Vega.
997
01:23:05,516 --> 01:23:08,955
- Um aspirador de pó?
- Eu espero que você não tem um já.
998
01:23:08,995 --> 01:23:13,275
- Vá embora, hoje é meu dia. - Quer
campo livre para o mouse, o seu nano?
999
01:23:13,315 --> 01:23:15,475
E sua enfermeira, onde você colocá-lo?
1000
01:23:15,514 --> 01:23:17,874
Mas você quer plantar!
Giulietto está chateado preto!
1001
01:23:17,914 --> 01:23:18,914
(em espanhol) Olá.
1002
01:23:18,954 --> 01:23:22,833
- E 'culpar seu pai. Culpa Iui.
- Você quer estragar a festa para todos os seus filhos?
1003
01:23:22,874 --> 01:23:26,154
Sim, você quer estragar a festa para o seu filho, hein?
1004
01:23:26,193 --> 01:23:29,753
Eu não quero te ver nunca mais!
Nós decidimos que queremos todos estadia com pai!
1005
01:23:29,793 --> 01:23:34,673
- Hey! Não! O quê?
E não falar naquele tom para sua mãe! - Mas papai...
1006
01:23:34,712 --> 01:23:37,673
- Cale a boca!
- O que eu disse? - Cale a boca!
1007
01:23:37,712 --> 01:23:41,832
- Ele me deu um tapa!
- Então, quais são dois! - Exatamente.
1008
01:23:41,872 --> 01:23:44,911
- Mãe, o que você está fazendo? Chega!
- Para você que você raspar você?
1009
01:23:44,952 --> 01:23:49,111
- O que você raspa fazer, hein?
- V0i são loucos! - Pare, pare!
1010
01:23:49,151 --> 01:23:51,471
- Ohi.
- Valeria!
1011
01:23:51,511 --> 01:23:55,151
- Ouch!
- Nicholas, o que você faz? - Ouch!
1012
01:23:57,270 --> 01:24:02,310
- Vamos, querida. No entanto, você é ruim, muito ruim
! - Definitivamente ruim.
1013
01:24:04,470 --> 01:24:08,230
- Eu dei mais um do que eu.
- Acho que não.
1014
01:24:08,510 --> 01:24:09,669
Ah!
1015
01:24:09,989 --> 01:24:14,629
(dor)
1016
01:24:15,029 --> 01:24:19,749
(NICOLA gritos de dor)
1017
01:24:20,228 --> 01:24:26,988
cadela!
(VALERIA GRITANDO)
1018
01:24:27,668 --> 01:24:30,788
(ROCK MUSIC)
(Nicholas) eu vou te matar!
1019
01:24:30,828 --> 01:24:36,067
(VALERIA GRITOS)
cadela! CADELA!
1020
01:24:37,947 --> 01:24:42,707
- Saia! Saia! Saia!
- cadela! Eu vou matar você...
1021
01:24:46,026 --> 01:24:48,546
Vem. Lucy, vamos lá.
1022
01:24:48,586 --> 01:24:54,625
(música rock)
1023
01:24:54,665 --> 01:24:56,705
(música pára)
1024
01:24:56,745 --> 01:25:02,025
Não, meu computador não, Valeria.
Não, Valeria.
1025
01:25:03,384 --> 01:25:04,984
Não!
1026
01:25:05,544 --> 01:25:12,184
(música rock)
1027
01:25:12,224 --> 01:25:15,623
(música parar)
1028
01:25:21,543 --> 01:25:23,302
Não.
1029
01:25:34,542 --> 01:25:38,701
(ROCK MUSIC)
(Nicola) Stop, cadela!
1030
01:25:38,742 --> 01:25:44,540
(NERONE SQUITFISCE)
1031
01:25:44,581 --> 01:25:47,101
nunca morre!
1032
01:25:47,141 --> 01:25:52,380
(música rock)
1033
01:25:53,020 --> 01:25:56,820
- Vamos!
- Eu vou matar você. Vamos, vamos!
1034
01:25:56,860 --> 01:26:02,219
- Ouch! Ouch! NÃO!
- YES '!
1035
01:26:02,899 --> 01:26:05,379
(VALERIA GRITOS)
(Nicola) SO '!
1036
01:26:05,859 --> 01:26:08,778
'Sim!
1037
01:26:08,819 --> 01:26:11,499
(VALERIA gritos e NICOLA RIDE)
1038
01:26:11,538 --> 01:26:13,458
cadela!
1039
01:26:15,538 --> 01:26:29,577
(música romântica)
1040
01:26:30,177 --> 01:26:32,336
Vem.
1041
01:26:33,337 --> 01:27:54,609
(música romântica)
1042
01:27:58,009 --> 01:27:59,729
(FLIP de uma célula)
1043
01:28:07,608 --> 01:28:09,328
Nicola!
1044
01:28:11,167 --> 01:28:22,246
(MUSICA ALLEGRA)
1045
01:28:22,606 --> 01:28:27,286
(NERONE SQUITFISCE)
1046
01:28:29,446 --> 01:28:47,564
(SUSPENSE MUSIC)
1047
01:28:47,724 --> 01:28:51,123
(NERONE SQUITFISCE)
1048
01:28:51,483 --> 01:28:59,483
(SUSPENSE MÚSICA)
1049
01:28:59,603 --> 01:29:02,642
(NERONE SQUITFISCE)
1050
01:29:02,683 --> 01:29:09,162
(SUSPENSE MUSIC)
1051
01:29:09,202 --> 01:29:12,442
- Encontramo-los.
- Eles estão bem? - Onde eles estão?
1052
01:29:12,481 --> 01:29:16,642
AIIA rodoviária.
Não se preocupe, há também a tia com eles.
1053
01:29:16,681 --> 01:29:20,481
- Mas o que tia?
- Eu vou te dizer mais tarde.
1054
01:29:20,521 --> 01:29:22,601
- O que tia?
- (Nicholas) Vamos lá.
1055
01:29:23,040 --> 01:29:31,120
(NERONE SQUITFISCE)
1056
01:29:31,480 --> 01:29:34,439
(NERONE SQUITFISCE)
1057
01:29:39,599 --> 01:29:43,159
Você é um psicopata.
Aqui, vamos para casa, mamãe, tranquila.
1058
01:29:43,199 --> 01:29:44,839
Olá, tia.
1059
01:29:54,158 --> 01:29:59,437
- Éramos idiotas.
- Vamos, agora vamos para casa diante.
1060
01:30:06,317 --> 01:30:08,437
Nós amamos você.
1061
01:30:10,956 --> 01:30:13,236
Nós amamos você, sim.
1062
01:30:22,435 --> 01:30:26,635
- (roxo) Mas o que aconteceu?
- (Valeria) Oh...
1063
01:30:27,435 --> 01:30:39,994
(SUSPENSE MUSIC)
1064
01:30:40,034 --> 01:30:50,032
(RATTLE FIRE)
1065
01:30:50,992 --> 01:31:04,711
(música rock)
1066
01:31:09,431 --> 01:31:13,831
Você ganhou. Estamos de acordo com o divórcio.
1067
01:31:15,350 --> 01:31:17,150
Talvez seja melhor assim.
1068
01:31:17,190 --> 01:31:20,870
(EXPLOSÃO DE VIDRO QUEBRADO E NOISE)
1069
01:31:20,910 --> 01:31:27,910
(RATTLE FLAMES)
1070
01:31:28,549 --> 01:31:31,669
(COLAPSO DE RUÍDO)
1071
01:31:47,708 --> 01:31:52,747
Finalmente conseguimos!
Não foi tão complicado.
1072
01:31:53,347 --> 01:32:00,226
(MUSIC MELANCHOLY)
1073
01:32:00,266 --> 01:32:02,346
- Bom dia.
- Bom dia.
1074
01:32:03,626 --> 01:32:29,104
(MUSIC MELANCHOLY)
1075
01:32:32,303 --> 01:32:36,903
(Feminino de alto-falante)
Todos os passageiros são convidados a ir no portão de embarque 13.
1076
01:32:36,943 --> 01:32:39,102
(grasnando PELO TELEMÓVEL)
1077
01:32:42,342 --> 01:32:45,502
- Olá. Como você está?
- Tudo bem, e você?
1078
01:32:45,543 --> 01:32:48,902
Como é bom vê-lo novamente. Eu senti sua falta.
1079
01:32:51,782 --> 01:32:53,421
Dad!
1080
01:32:56,061 --> 01:33:01,501
Olá! Isso é bom, Olá! Olá!
1081
01:33:02,020 --> 01:33:06,020
Mas como você tornar-se grande!
Como foi na Suécia?
1082
01:33:06,061 --> 01:33:08,820
- suecos são extra-legal.
- Sério? Você viu I'alce?
1083
01:33:08,860 --> 01:33:11,739
- Sim!
- Todos torto, eh? E a mãe?
1084
01:33:11,780 --> 01:33:16,219
- Minha mãe foi para pegar o bonde.
- Ah, aqui. Como você é linda.
1085
01:33:16,939 --> 01:33:18,619
Olá.
1086
01:33:23,219 --> 01:33:26,699
(VALERIA limpa a garganta)
1087
01:33:30,778 --> 01:33:35,898
- É uma piada?
- Não. É uma menina.
1088
01:33:38,897 --> 01:33:41,097
Uma menina?
1089
01:33:49,536 --> 01:33:53,496
E para o prêmio, como fazemos?
100237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.