All language subtitles for Levity.2003.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].cht -Chinese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,387 --> 00:01:04,181
真的,是我這,不是你.該我了
2
00:01:20,162 --> 00:01:23,956
媽媽?媽媽?
3
00:01:31,266 --> 00:01:36,446
片名:率性 (世事無常/乞贖的靈魂)
4
00:01:44,163 --> 00:01:48,893
我記得的最多的是以前人們聲音
5
00:01:51,768 --> 00:01:54,859
這聲音順風到處飄蕩
6
00:01:56,538 --> 00:01:58,504
還有那笑聲
7
00:02:00,576 --> 00:02:03,371
好像每一個人都是實實在在
8
00:02:06,682 --> 00:02:09,648
好像都有因有果
9
00:02:23,596 --> 00:02:25,562
我知道我做了什麼
10
00:02:26,063 --> 00:02:30,018
我不祈求你或者任何人的寬恕
11
00:02:30,602 --> 00:02:34,557
因為我根本授受不起
話得說回來,其實我在這很快樂的
12
00:02:35,606 --> 00:02:39,607
快樂?我是這麼認為的
13
00:02:39,610 --> 00:02:41,610
我是屬于這的
14
00:02:41,612 --> 00:02:45,613
我想你確定自己屬于哪的想法…
15
00:02:45,615 --> 00:02:47,615
我覺得很有趣
16
00:02:47,617 --> 00:02:52,517
你已經在亞特波洛呆了
21年零6個月
17
00:02:52,621 --> 00:02:57,782
起先在溫特沃斯少年勞教所
呆了一年零5個月
18
00:02:58,592 --> 00:03:03,686
一點沒錯.長官
我希望留在這等待判決
19
00:03:04,231 --> 00:03:08,186
這恐怕你沒有這樣的選擇權
20
00:03:09,635 --> 00:03:12,635
勞教評估組很了解你的情況…
21
00:03:12,638 --> 00:03:16,593
現準備給你減刑
22
00:03:19,644 --> 00:03:23,599
他們都是為你致賀詞的
23
00:03:24,649 --> 00:03:26,649
祝賀你
24
00:03:26,650 --> 00:03:28,945
現在你自由了
25
00:04:42,083 --> 00:04:44,049
對不起
26
00:05:02,100 --> 00:05:07,000
該死的.嘿,嘿,你.是的.別走
27
00:05:07,772 --> 00:05:11,773
溫特沃斯.你在溫特沃斯呆過,是嗎?
28
00:05:11,774 --> 00:05:13,774
回來了.是的
29
00:05:13,777 --> 00:05:17,732
該死的,怎麼啦,兄弟?
我想你是去表現好出來的
30
00:05:18,782 --> 00:05:22,783
是的.這是他們安排的
31
00:05:22,784 --> 00:05:25,784
對不起,我不記得你叫什麼了
32
00:05:25,787 --> 00:05:27,787
你叫什麼名字?喬丹
33
00:05:27,789 --> 00:05:30,789
喬丹!是的,是的.布賴恩,對吧?
34
00:05:30,791 --> 00:05:32,791
曼紐爾.哦,曼紐爾,對
35
00:05:32,793 --> 00:05:34,793
曼紐爾喬丹.是的,是的
36
00:05:34,795 --> 00:05:36,795
麥姬瓦塔卡.我記得你
37
00:05:36,797 --> 00:05:37,796
你好嗎?
38
00:05:37,798 --> 00:05:41,799
我沒有想到還會有人再見到你
39
00:05:41,801 --> 00:05:44,801
該死的.操.這…
40
00:05:44,804 --> 00:05:46,770
歡迎你歸來
41
00:05:48,107 --> 00:05:50,073
謝謝.好了
42
00:05:50,342 --> 00:05:51,307
好的.溫特沃斯
43
00:05:51,643 --> 00:05:54,870
好了.好了.再見.好的,再見
44
00:05:55,146 --> 00:05:56,735
謝謝
45
00:05:58,516 --> 00:06:02,039
我們一起在溫特沃斯呆過.我和他
46
00:06:02,185 --> 00:06:03,843
沒什麼的祇是微笑而已
47
00:06:44,890 --> 00:06:48,891
我看過一本在寫于11世紀的書
48
00:06:48,892 --> 00:06:52,847
人們說要賠禮道歉有5步
49
00:06:54,897 --> 00:06:58,898
第一步是要承認你所做的
50
00:06:58,901 --> 00:07:01,901
第二步是懊悔
51
00:07:01,904 --> 00:07:04,904
第三步是善待旁人
52
00:07:04,906 --> 00:07:08,861
就好像如果你偷了別人的小雞
那你得還給他另外一祇
53
00:07:09,911 --> 00:07:13,912
祇有在你有能力步入第四步的時候
54
00:07:13,913 --> 00:07:16,674
那就是你虔誠的對待主
55
00:07:18,485 --> 00:07:22,440
祇有在你真正的得到贖罪之時
你才步入了第五步
56
00:07:23,490 --> 00:07:28,082
這必須是在同一個地方
在同一種情形之下
57
00:07:29,127 --> 00:07:33,082
這樣下去,你需要做一些
與眾不同的事
58
00:07:35,633 --> 00:07:39,588
可是我不能挽回亞諾艾塞利
他就像是被盜竊的小雞一樣
59
00:07:40,937 --> 00:07:43,960
當然這已經是23年前的事了
60
00:07:44,941 --> 00:07:47,941
即使我做了,我也不會相信…
61
00:07:47,944 --> 00:07:50,944
上帝會向我展開雙臂的
62
00:07:50,946 --> 00:07:54,947
所以現在要做的是第三和第四步
63
00:07:54,950 --> 00:07:58,951
至于第五步…
64
00:07:58,952 --> 00:08:01,952
時間會證明我們永遠不會
是在同一個地方…
65
00:08:01,956 --> 00:08:05,957
不管我們的願望是多麼的迫切
66
00:08:05,960 --> 00:08:09,915
這就是果,這我來說
我永遠都不可能被贖罪的
67
00:08:25,976 --> 00:08:27,942
曼紐爾
68
00:08:29,514 --> 00:08:31,139
曼紐爾
69
00:08:31,481 --> 00:08:33,447
曼紐爾!曼紐爾!
70
00:08:33,584 --> 00:08:34,878
嘿!曼紐爾!
71
00:08:34,952 --> 00:08:36,110
嘿!曼紐爾!
72
00:08:36,985 --> 00:08:40,986
嘿,.麥姬瓦塔卡你好嗎?
73
00:08:40,990 --> 00:08:43,478
記得阿爾懷特莫嗎?
他知道你從亞特波洛出來了
74
00:08:43,860 --> 00:08:45,826
是的.我和懷特莫還有杜基…
75
00:08:45,994 --> 00:08:48,994
在克拉利基混吃.
我們還需要一個跟著杜基的助手…
76
00:08:48,997 --> 00:08:52,998
因為他太胖了.跟頭懶豬一樣.
知道嗎?
77
00:08:52,999 --> 00:08:55,999
我不想再做這些.這家酒精店
78
00:08:56,003 --> 00:08:59,003
他們祇要現金.20分鐘後他就會來
79
00:08:59,005 --> 00:09:03,006
我真的不感興趣,好了嗎?
但是你這個很在行的
80
00:09:03,009 --> 00:09:07,010
你剛剛出來,知道嗎?
這就像是一種象徵或者什麼的,知道嗎?
81
00:09:07,013 --> 00:09:10,013
每個人可拿到8,900美元.
你知道我在說什麼嗎?
82
00:09:10,015 --> 00:09:14,016
我不在行.我不想牽涉任何關系
83
00:09:14,019 --> 00:09:16,019
你現在好了.你現在是一個自由人
84
00:09:16,020 --> 00:09:19,020
我不想牽涉任何關系.行了
85
00:09:19,023 --> 00:09:23,057
我現在記得你了.是的.你這膽小鬼…
86
00:09:23,061 --> 00:09:25,061
從溫特沃斯放出來的小王八蛋
87
00:09:25,062 --> 00:09:29,063
是的,我現在記得了.
阿爾也告訴了你在亞特波洛的事
88
00:09:29,066 --> 00:09:33,067
他說了永遠都不會反抗的.
他說你會是一個好幫手的
89
00:09:33,068 --> 00:09:36,068
因為你寧願挨子彈也不願意大喊大叫
90
00:09:36,072 --> 00:09:39,072
你可以這樣做.我跟你沒關系
91
00:09:39,075 --> 00:09:41,075
放開我.你來到我的地盤…
92
00:09:41,077 --> 00:09:44,043
走開管好你自己的事
93
00:09:44,277 --> 00:09:46,004
我要給你點顏色看看!
94
00:09:54,653 --> 00:09:57,244
你真想死還是怎麼啦?
95
00:09:59,058 --> 00:10:01,024
你他媽的這是怎麼啦?
96
00:10:04,496 --> 00:10:06,462
嘿,我這是救濟你!
97
00:10:06,665 --> 00:10:09,256
我本可以切斷你的喉嚨!
98
00:10:12,103 --> 00:10:13,567
操!
99
00:10:13,671 --> 00:10:17,068
下次再見到你,你死定了
狗娘養的!
100
00:10:17,606 --> 00:10:19,572
你要去哪?
101
00:10:20,443 --> 00:10:22,705
好啊?操
102
00:10:23,112 --> 00:10:24,111
你要去哪?
103
00:10:24,114 --> 00:10:26,114
操.離開這
104
00:10:26,116 --> 00:10:30,117
快點走!幹什麼?別管了
105
00:10:30,119 --> 00:10:34,120
弗蘭克.別管了!
106
00:10:34,122 --> 00:10:37,020
你幹什麼?你幹什麼?
107
00:11:03,148 --> 00:11:06,148
哈羅?你去哪了?
108
00:11:06,149 --> 00:11:09,149
什麼啊?交易歸交易
109
00:11:09,153 --> 00:11:12,153
我們有協議的,對嗎?先等等
110
00:11:12,155 --> 00:11:16,156
你不必停車付錢
但是你必須坐一下因為那是這規則
111
00:11:16,159 --> 00:11:20,114
不.我不想.好.好.隨便你自己.
112
00:11:46,184 --> 00:11:49,184
杜瓦尼在哪?
113
00:11:49,188 --> 00:11:51,188
這是公用電話
114
00:11:51,188 --> 00:11:56,019
轉身.這些在你的後面的建築…
115
00:11:56,193 --> 00:12:00,148
奧利維亞.梅計劃.
外面沒有人叫杜瓦尼嗎?
116
00:12:02,198 --> 00:12:04,096
什麼人都沒有
117
00:12:05,202 --> 00:12:07,930
好了.好了.謝謝
118
00:12:26,853 --> 00:12:28,819
誰?
119
00:12:31,224 --> 00:12:34,224
你在聽嗎?在
120
00:12:34,227 --> 00:12:37,227
好的,我問你一個問題
121
00:12:37,229 --> 00:12:41,184
你去了哪?我不知道
122
00:13:03,251 --> 00:13:07,284
嘿!嘿,你!
123
00:13:07,288 --> 00:13:10,254
你是曼紐爾喬丹?是的
124
00:13:10,458 --> 00:13:12,549
我是邁爾斯埃文斯
125
00:13:17,831 --> 00:13:23,322
你們知道規則的.進去.快點
126
00:13:24,302 --> 00:13:28,792
你跟我來.交易歸交易.是嗎?
127
00:13:29,308 --> 00:13:32,308
他們想用我的簽,他們知道練習的
128
00:13:32,311 --> 00:13:36,312
在那停車,在這呆15分鐘交換
129
00:13:36,313 --> 00:13:40,314
不必聽什麼,不必管閑事
130
00:13:40,318 --> 00:13:43,318
祇要你坐著.聽什麼?
131
00:13:43,320 --> 00:13:47,321
我.很少的錢就能在大亂區…
132
00:13:47,323 --> 00:13:51,324
保證車的安全,是嗎?進去,進去.來
133
00:13:51,326 --> 00:13:55,327
你們很快可以回去我夜總會.給
134
00:13:55,330 --> 00:13:59,285
給!別耍賴.15分鐘,不準反悔
135
00:14:00,334 --> 00:14:04,335
等沒什麼事了的時候我們再談薪水
136
00:14:04,337 --> 00:14:08,292
好了,我們回去了,到時間了
137
00:14:25,356 --> 00:14:29,311
你好.他給我這個剪貼板還有…
138
00:14:35,366 --> 00:14:37,366
你在這上班嗎?我是看鑰匙的
139
00:14:37,366 --> 00:14:40,366
是的.我叫西紐亞基拉
140
00:14:40,369 --> 00:14:43,369
我叫曼紐爾喬丹.這個人給我…
141
00:14:43,371 --> 00:14:47,372
杜瓦尼非常非常的壞.兩次失守
142
00:14:47,374 --> 00:14:51,329
我不認識杜瓦尼.西紐邁爾斯很生氣
143
00:14:52,380 --> 00:14:55,380
所以,他給我這個剪貼板
144
00:14:55,382 --> 00:14:58,382
我想我站在這或者什麼
145
00:14:58,384 --> 00:15:01,384
如果他們在這停車,他們就得在這簽名
146
00:15:01,388 --> 00:15:05,343
嘿,西紐!來.
今晚這老家伙泄什麼秘?
147
00:15:07,393 --> 00:15:10,393
我真的不知情
148
00:15:10,395 --> 00:15:14,350
比主日學校還更糟.你在這,上帝之子
149
00:15:16,400 --> 00:15:18,400
好了,朋友
150
00:15:18,403 --> 00:15:23,770
就像是在桶裏的鞭打的魚一樣.
但是是什麼舞呢?
151
00:15:25,409 --> 00:15:29,410
大衛跳舞.大衛在塞肯德塞謬爾
152
00:15:29,412 --> 00:15:32,412
第六章,第14節:
153
00:15:32,413 --> 00:15:35,413
大衛在主擁有力量之前就跳舞
154
00:15:35,417 --> 00:15:39,372
“擁有權力”
155
00:15:41,422 --> 00:15:47,187
嘿,新來的主子.了嘿,新來的
156
00:15:48,428 --> 00:15:52,429
給,要來點嗎?不,謝謝
157
00:15:52,432 --> 00:15:55,421
哦,真是個好小子.杜瓦尼在哪?
158
00:15:55,868 --> 00:16:01,462
我不了解杜瓦尼.
我想杜瓦尼在地獄裏燃燒了
159
00:16:02,473 --> 00:16:05,439
應該有人聽到你在笑
160
00:16:09,480 --> 00:16:14,175
他們說上帝叫亞當和伊夫…
161
00:16:14,986 --> 00:16:16,450
不要去吃那棵智慧樹
162
00:16:16,485 --> 00:16:21,817
還句話說,有些事你們不應該知道
163
00:16:23,259 --> 00:16:28,591
但是他們吃了.
你們還記得之後發生了什麼事嗎?
164
00:16:30,131 --> 00:16:35,588
亞當和伊夫發現他們自己一絲不掛…
165
00:16:36,003 --> 00:16:41,335
都為此逃避彼此和上帝
166
00:16:42,909 --> 00:16:47,740
現在,你們還認為上帝
不知道你們在哪嗎?
167
00:16:48,514 --> 00:16:51,208
基本上的?
168
00:16:51,516 --> 00:16:55,973
但是上帝想知道,你們在罪過在哪?
169
00:16:56,519 --> 00:17:00,520
並且要承認你們的罪過
170
00:17:00,523 --> 00:17:04,524
現在,他知道了答案
171
00:17:04,528 --> 00:17:08,483
他知道答案…
172
00:17:09,532 --> 00:17:13,533
是因為…嘿,他是上帝
173
00:17:13,535 --> 00:17:17,536
上帝知道你們也知道答案
174
00:17:17,538 --> 00:17:19,538
你們也是.我們走吧
175
00:17:19,541 --> 00:17:23,496
不是嗎?是的.是的
176
00:17:24,544 --> 00:17:26,510
是的
177
00:17:27,548 --> 00:17:29,514
是的
178
00:17:30,551 --> 00:17:34,506
你們很清楚,你們在哪…
179
00:18:02,979 --> 00:18:04,177
玩笑.玩笑
180
00:18:04,180 --> 00:18:05,577
玩笑.玩笑
181
00:18:06,448 --> 00:18:08,004
跟我來
182
00:18:09,986 --> 00:18:13,941
一個星期俱樂部開四個晚上.
我在午夜至6點需要你
183
00:18:14,488 --> 00:18:18,443
或者是等到太陽升起
184
00:18:21,595 --> 00:18:24,595
至于房錢,我有個房間一個月100美元…
185
00:18:24,597 --> 00:18:28,552
如果你能幫搞衛生其他是不是問題的
186
00:18:29,601 --> 00:18:33,602
你怎麼認為我需要房間?
187
00:18:33,605 --> 00:18:36,070
上帝告訴我的
188
00:18:40,610 --> 00:18:43,940
你在提著你的該死的包
189
00:18:45,382 --> 00:18:47,973
你認為上帝會跟我說話嗎?
190
00:18:48,653 --> 00:18:52,608
我們討論國,但是他不參加
191
00:18:53,255 --> 00:18:57,348
沒事的.我總有一天會看到他的
192
00:18:57,660 --> 00:18:59,717
到時候…
193
00:19:01,396 --> 00:19:04,191
我會對他不客氣的
194
00:19:08,668 --> 00:19:11,668
你怎麼在這?你叫我來的
195
00:19:11,672 --> 00:19:17,107
我叫的是杜瓦尼.我是說
你為什麼來到這個城市?
196
00:19:17,677 --> 00:19:21,678
我不知道.報答?
197
00:19:21,681 --> 00:19:23,681
不.道歉?
198
00:19:23,683 --> 00:19:26,683
我知道你是想做傳教士或者什麼的…
199
00:19:26,684 --> 00:19:29,684
但是去來的地方是…監獄
200
00:19:29,687 --> 00:19:33,642
很明顯你這麼寒酸不是來旅行的
201
00:19:34,693 --> 00:19:36,693
這看得出來
202
00:19:36,693 --> 00:19:38,659
寒酸…
203
00:19:39,697 --> 00:19:43,698
沒關系.我已經跟傳教士說了
204
00:19:43,701 --> 00:19:47,656
我已經跟修女說了,我看過這方面的書
205
00:19:48,704 --> 00:19:52,659
我不知道.其實,我沒有買
206
00:19:53,708 --> 00:19:57,709
所以如果不必得去信任什麼
才能苟且偷生…
207
00:19:57,711 --> 00:19:59,711
我不是…那其實不是我的包
208
00:19:59,713 --> 00:20:03,714
我不需要你相信,祇需要你幫我打掃
209
00:20:03,716 --> 00:20:07,717
亞基拉先生將會告訴你哪裏有供給
這是鑰匙
210
00:20:07,721 --> 00:20:11,722
等到最後一輛車來,我去睡覺了
211
00:20:11,724 --> 00:20:15,679
我要在三個小時之內做
一百個人喝的湯
212
00:20:18,731 --> 00:20:20,731
就是你說,你會走運的
213
00:20:20,731 --> 00:20:23,731
上帝也許會決定讓你在不斷
的挫折而成長
214
00:20:23,735 --> 00:20:27,690
無論如何也沒有關系
215
00:20:30,740 --> 00:20:33,740
你不知道你在說什麼,是不是?
216
00:20:33,744 --> 00:20:37,745
為什麼害怕上帝而不是相信上帝?
217
00:20:37,747 --> 00:20:41,702
噢,我知道這是人們捏造出來的安慰之言
218
00:20:42,751 --> 00:20:46,752
以便他們能夠對痛苦,殘忍…
219
00:20:46,755 --> 00:20:49,755
失敗,暴力,疾病,死亡
220
00:20:49,756 --> 00:20:53,757
女性,頑固,思想病態,沮喪
壓抑,苦惱有所寄托
221
00:20:53,760 --> 00:20:56,760
你說什麼?我可不想天天聽這些廢話
222
00:20:56,764 --> 00:21:00,719
不,我明白了關鍵是:
223
00:21:02,769 --> 00:21:04,735
我相信謊言
224
00:21:06,772 --> 00:21:09,772
永遠不要低估它力量
225
00:21:09,774 --> 00:21:13,729
現在,對我來說…
226
00:21:14,779 --> 00:21:18,734
我的謊言穿過我的牙齒衝口而出
227
00:21:20,784 --> 00:21:22,750
待會兒見
228
00:21:51,678 --> 00:21:53,644
嗨嗨
229
00:21:53,812 --> 00:21:57,767
你好嗎?我很好
230
00:21:58,684 --> 00:22:02,639
每天晚上,同樣的音樂,同樣的煙
231
00:22:02,821 --> 00:22:04,787
我不懂
232
00:22:07,826 --> 00:22:11,485
但是這個房間,從來沒有人進去過
233
00:23:52,950 --> 00:23:54,950
啊
234
00:23:54,950 --> 00:23:56,950
噢,同志
235
00:23:56,952 --> 00:24:00,907
喂,我想說話
236
00:24:02,957 --> 00:24:05,957
嗨,告訴保留我可能會晚一點來
237
00:24:05,961 --> 00:24:09,962
你的鑰匙,小姐噢,我整夜上班
238
00:24:09,965 --> 00:24:13,966
我工作很努力,我都已經習慣了了
239
00:24:13,967 --> 00:24:16,967
如果你也要來幫你
我可以搞定最後一個
240
00:24:16,971 --> 00:24:20,972
我的工作,沒什麼很重要的事噢
241
00:24:20,974 --> 00:24:24,929
請問,你是不是住在社區的?
242
00:24:26,980 --> 00:24:28,946
是的
243
00:24:29,981 --> 00:24:32,981
這麼說,你是新來的了?是的,沒錯
244
00:24:32,985 --> 00:24:35,985
那人是怎麼了?傳教士?
245
00:24:35,987 --> 00:24:37,987
噢,我也不知道
246
00:24:37,990 --> 00:24:39,990
很抱歉和在這個問題上爭論了半天
247
00:24:39,990 --> 00:24:42,990
兄弟,但是她一般是這個時候出來的
248
00:24:42,993 --> 00:24:46,948
我得離開這裏,總不能成天
都在這裏等你吧,是不是?
249
00:24:48,998 --> 00:24:52,999
這些富人的孩子
他們都是從郊區來的
250
00:24:53,001 --> 00:24:56,956
我不知道他們這麼久在這裏
無聊會不會煩
251
00:24:58,340 --> 00:25:03,865
你看這個人,索非亞米林格,住在特裏區的伊維街55號
252
00:25:17,956 --> 00:25:22,548
許多個晚上都是這樣
有一天晚上,還叫了救護車
253
00:25:23,061 --> 00:25:25,789
她不是個好女孩
254
00:25:42,077 --> 00:25:44,043
來吧,出來
255
00:25:45,081 --> 00:25:47,047
好吧,好吧
256
00:25:51,086 --> 00:25:53,052
這邊
257
00:25:56,090 --> 00:26:00,045
回去噢,好
258
00:26:02,096 --> 00:26:06,051
你確信我們不…回去,趕快睡覺
259
00:26:07,099 --> 00:26:09,065
好吧
260
00:26:11,102 --> 00:26:15,057
嗨,你知道是誰住在這裏嗎?
261
00:26:16,106 --> 00:26:20,107
克萊爾米林格.就是那位女歌手
你不知道吧?
262
00:26:20,110 --> 00:26:24,065
剛剛還唱了那首歌
263
00:26:26,115 --> 00:26:30,070
她可沒我唱的好,是不是?
264
00:26:41,128 --> 00:26:43,094
行了
265
00:26:54,140 --> 00:26:56,140
跳球!跳球?
266
00:26:56,143 --> 00:26:59,143
他差點打到我!先生,吹哨停下來
267
00:26:59,144 --> 00:27:02,144
就是你們這些人讓這個城市一團糟
268
00:27:02,147 --> 00:27:05,147
薩迪基,我比你懂得多,我什麼都試過
269
00:27:05,149 --> 00:27:07,149
我以前的球隊比你們強的多
270
00:27:07,152 --> 00:27:11,153
跳球!跳球!
271
00:27:11,154 --> 00:27:13,120
拿球
272
00:27:14,957 --> 00:27:17,445
喂,把球拿走吧
273
00:28:25,253 --> 00:28:27,219
非常感謝
274
00:28:32,259 --> 00:28:36,214
我可以幫你提袋子
275
00:28:38,264 --> 00:28:42,265
你好,如果你願意的話
我可以幫你提這些袋子
276
00:28:42,269 --> 00:28:46,224
你要提我的袋子?是的,小姐
277
00:28:47,273 --> 00:28:49,273
我認識你嗎?不認識
278
00:28:49,274 --> 00:28:53,275
那你幹嘛想提我的袋子?
我祇是想幫助你
279
00:28:53,278 --> 00:28:57,233
祇是想幫助?是的,小姐
280
00:29:00,284 --> 00:29:03,284
我不認識你吧?
281
00:29:03,286 --> 00:29:05,286
我們從來沒有說過會話,不認識
282
00:29:05,288 --> 00:29:09,243
那,這麼說,你是跟蹤我來的了?
283
00:29:10,292 --> 00:29:13,292
我感覺好像有人在跟蹤我
那個人就是你吧?
284
00:29:13,294 --> 00:29:17,295
是的,小姐我不知道這是不是
最好的方法
285
00:29:17,298 --> 00:29:20,298
但是還是要感謝你
我祇是想幫助你,僅僅是這樣
286
00:29:20,301 --> 00:29:24,256
我要…不好意思
287
00:29:42,320 --> 00:29:45,320
嗨!你到底是在幹什麼?
288
00:29:45,323 --> 00:29:47,323
別人的第一碗還沒裝
你不能裝第二碗
289
00:29:47,324 --> 00:29:51,325
趕快到走到一邊去
290
00:29:51,328 --> 00:29:53,294
曼紐爾?
291
00:29:55,331 --> 00:29:58,331
喂!曼紐爾
292
00:29:58,334 --> 00:30:02,289
起來,過來幫忙
293
00:30:07,341 --> 00:30:11,342
我要去再弄一些湯過來
294
00:30:11,345 --> 00:30:15,300
給他們每個人譯勺子,一片面包
295
00:30:20,353 --> 00:30:23,353
上帝是我的先導,我也不想
296
00:30:23,355 --> 00:30:26,355
現在,你們有多少人覺得這意味著…
297
00:30:26,358 --> 00:30:30,359
上帝會一生給你指路,答應你的祈禱?
298
00:30:30,362 --> 00:30:34,317
還有什麼問的?有多少?
查理,坐下還沒完呢
299
00:30:55,384 --> 00:30:59,385
你,是個怪人
300
00:30:59,386 --> 00:31:02,386
我們的新來的鄰居偷懶是不對的
301
00:31:02,389 --> 00:31:06,344
又是一個賣酒商店,我們要去哪裏?
302
00:31:08,394 --> 00:31:12,349
我都不知道要說誰了
是賣酒的人,還是買酒的人呢?
303
00:31:13,399 --> 00:31:17,354
你呢?你窗外飄浮的是什麼東西?
304
00:31:22,408 --> 00:31:26,363
那祇是幫助我忘掉一些東西
忘掉什麼?
305
00:31:27,411 --> 00:31:31,366
他媽的,告訴你,我不記得了
明白嗎?看來還真管用
306
00:31:33,418 --> 00:31:35,384
你可以進去
307
00:31:39,423 --> 00:31:43,424
有的時候,你必須越軌一點…
308
00:31:43,426 --> 00:31:45,426
因為這樣才能做大事
309
00:31:45,426 --> 00:31:49,381
你是要靠在上面還是要幫我搬進去?
310
00:32:08,480 --> 00:32:11,480
你們可以問問自己
311
00:32:11,483 --> 00:32:15,484
你們跳舞是為了得到什麼東西
還是為了逃避什麼東西?
312
00:32:15,486 --> 00:32:19,441
換句話說,你們跳舞是為了娛樂
還是為了消遣?
313
00:32:21,491 --> 00:32:25,446
如果你們是為了娛樂,那麼
我就不需要幫助你們
314
00:32:27,496 --> 00:32:29,496
如果是為了消遣…
315
00:32:29,498 --> 00:32:33,453
那麼你們的伸出腦袋,看看周圍…
316
00:32:34,503 --> 00:32:38,504
看看外面的世界,看看周圍的人
317
00:32:38,506 --> 00:32:41,506
因為,如果你們不自己救自己…
318
00:32:41,509 --> 00:32:43,509
幫助別人
319
00:32:43,510 --> 00:32:46,510
她是最大的是不是?是的,那是瑪利亞
320
00:32:46,513 --> 00:32:49,513
她多大了?你問什麼?
321
00:32:49,516 --> 00:32:52,516
她多大了?27歲
322
00:32:52,518 --> 00:32:56,473
你好香,就好像是印地安香香公主
323
00:32:59,525 --> 00:33:03,526
也有點酸辣醬的味道我告訴你,是真的!
324
00:33:03,528 --> 00:33:05,528
你聞起來又像…小姐,你的鑰匙
325
00:33:05,530 --> 00:33:09,531
還!是那個人
326
00:33:09,532 --> 00:33:12,532
這個是迪克,那個是杜瓦尼嗨
327
00:33:12,535 --> 00:33:15,535
你忘記了鑰匙了杜瓦尼會照顧的
328
00:33:15,538 --> 00:33:19,493
他是個非常負責任的男人
329
00:33:50,569 --> 00:33:52,569
又是你
330
00:33:52,571 --> 00:33:56,572
我不是想要驚嚇你你一直在跟蹤我?
331
00:33:56,574 --> 00:34:00,575
不,小姐,我是在等你那還差不多
332
00:34:00,577 --> 00:34:04,578
我不是故意這樣我知道你要幹什麼
333
00:34:04,580 --> 00:34:07,580
說真的,我絕對一點也不想傷害你
334
00:34:07,583 --> 00:34:11,584
我們能否談一次?談一次?
335
00:34:11,587 --> 00:34:15,588
是的,小姐,我給你帶來了花
336
00:34:15,590 --> 00:34:18,590
可是我這個樣子怎麼能夠拿花?
337
00:34:18,593 --> 00:34:22,548
也許我可以幫助你拿包,然後你再拿花
338
00:34:35,608 --> 00:34:38,608
再次感謝,謝謝你的玫瑰
339
00:34:38,611 --> 00:34:40,577
還可以再送
340
00:34:41,613 --> 00:34:43,647
現在你都讓我有點緊張了
341
00:34:43,649 --> 00:34:47,604
噢,對不起,如果可以的話
我想把這兩個包都給均KA
342
00:34:48,653 --> 00:34:51,653
我可以在這裏的等你回來
343
00:34:51,656 --> 00:34:55,657
我希望你說的正式一點什麼?
344
00:34:55,659 --> 00:34:59,614
我祇是開玩笑
345
00:35:00,664 --> 00:35:02,788
那麼我馬上就下來
346
00:35:03,233 --> 00:35:04,822
好
347
00:35:28,888 --> 00:35:31,514
好
348
00:35:31,690 --> 00:35:35,691
一次帶一個上去,我在這裏等
這些包都很重
349
00:35:35,694 --> 00:35:39,695
噢,好吧好了,進來
350
00:35:39,697 --> 00:35:41,663
進來?如果你想進來的話
那麼就請進了
351
00:35:42,399 --> 00:35:45,025
噢,好的,小姐
352
00:35:57,713 --> 00:36:01,668
你的家很多人嗎?
不,這是給別人做飯的地方
353
00:36:02,718 --> 00:36:06,673
我為貧民區的人做飯
打掃衛生,盡量幫助他們
354
00:36:09,156 --> 00:36:13,919
我現在是住宅區的管理人
355
00:36:14,728 --> 00:36:17,728
這就是你想要和我談的?什麼?
356
00:36:17,730 --> 00:36:20,730
你說想和我談一次
357
00:36:20,733 --> 00:36:24,688
噢,沒有啊,是的,我是想和你談一次
358
00:36:33,543 --> 00:36:36,271
你聽我說,我現在需要工作
359
00:36:47,757 --> 00:36:50,757
這是我的弟弟…
360
00:36:50,760 --> 00:36:52,760
他是個統計學家
361
00:36:52,761 --> 00:36:56,716
對不起我知道,每個人都會這樣
362
00:37:01,769 --> 00:37:05,770
這是誰?他是幫助我送東西回來的人
363
00:37:05,772 --> 00:37:09,773
看來他們好像都在裏面
亞諾,我沒事的,他是個好人
364
00:37:09,776 --> 00:37:13,777
什麼都可以,小姐
365
00:37:13,779 --> 00:37:16,779
他保護意識強
366
00:37:16,782 --> 00:37:20,783
你說他叫亞伯尼?是的
367
00:37:20,785 --> 00:37:22,785
忘了一些東西
368
00:37:22,786 --> 00:37:26,787
噢,記得就好,還有帽子!
369
00:37:26,791 --> 00:37:30,746
他是讓我最煩惱的一個
我發誓,最好還是別管他
370
00:37:31,828 --> 00:37:35,783
你很好噢,你不了解我
371
00:37:37,833 --> 00:37:41,788
我都說到別的的地方去了
我們有沒有開始談一次?
372
00:37:44,839 --> 00:37:46,805
還沒有
373
00:37:48,843 --> 00:37:52,798
這次談話是不是要對我進行盤問呢?
因為我會很誠實地回答
374
00:37:53,847 --> 00:37:57,802
過了幾年,我已經降低了我的標準
375
00:37:59,852 --> 00:38:03,807
沒有人會責備你太富有幽默感,是不是?
376
00:38:04,857 --> 00:38:08,812
我?我的意思就是這樣
377
00:38:09,861 --> 00:38:11,861
是的
378
00:38:11,863 --> 00:38:15,818
現在我也不是那麼的幽默了
379
00:38:17,868 --> 00:38:21,823
但是如果我們出去找點東西吃的話
那就會更好…
380
00:38:22,873 --> 00:38:26,828
如果你不介意的話那很好啊
你知道,我們可以聊天
381
00:38:28,877 --> 00:38:32,878
就像我們現在這樣好
382
00:38:32,881 --> 00:38:36,882
但是,也許,就是說…快點
383
00:38:36,884 --> 00:38:40,885
好吧,我盡力就是
噢,你知道我住在哪裏
384
00:38:40,888 --> 00:38:44,843
下次你來了,我要你幫我搬家具
也許要你幫我修理百葉窗
385
00:38:45,891 --> 00:38:49,892
可以啊對了,再次感謝你送給我的玫瑰
386
00:38:49,896 --> 00:38:53,897
下次還送也許我可以再見到你
387
00:38:53,899 --> 00:38:57,854
是的,小姐,那實在是太好了
388
00:38:59,905 --> 00:39:02,905
所以,可能…再見
389
00:39:02,907 --> 00:39:06,862
我們可以再相見
390
00:39:25,927 --> 00:39:29,882
你在幹什麼?你就準備這樣搞一天?
391
00:39:30,931 --> 00:39:32,897
什麼?
392
00:39:33,934 --> 00:39:37,889
你是個最奇怪的人
從來沒有見過的怪物
393
00:39:39,939 --> 00:39:41,939
看來這將會成為我未來生活的主題了
394
00:39:41,941 --> 00:39:45,942
噢,把你那鋼筋混凝土一樣頑固
的大腦袋送進來
395
00:39:45,945 --> 00:39:49,900
我需要你的幫忙好吧
396
00:39:50,949 --> 00:39:54,950
我一生中做的一件好事就是
397
00:39:54,953 --> 00:39:58,954
我爭取到了郡政府把這間房子捐獻出來
398
00:39:58,956 --> 00:40:02,911
就是隔壁的籃球房
隔壁的孩子還在裏面玩呢
399
00:40:04,962 --> 00:40:08,917
但是那些孩子
他們根本就不是地理專家
400
00:40:09,965 --> 00:40:15,923
他們有自己的領土
並且他們保護著自己的領土
401
00:40:16,971 --> 00:40:20,926
我向縣政府保證當他們畢業以後
我為他們負責…
402
00:40:21,242 --> 00:40:23,208
好像他們真的就要走似的
403
00:40:23,978 --> 00:40:30,074
現在這些孩子應該歸還建築公司的錢
404
00:40:31,985 --> 00:40:35,940
到底是…我想和你在一起嗎?
405
00:40:36,989 --> 00:40:40,990
我想或許我們…我是說包括均KA
406
00:40:40,993 --> 00:40:44,948
應該想出他們下午應該做什麼
407
00:40:45,997 --> 00:40:46,996
你想去哪裏?
408
00:40:46,998 --> 00:40:49,998
我要在下午去一些地方
409
00:40:50,001 --> 00:40:53,956
去見朋友,可能要一段時間才會回來
410
00:40:55,005 --> 00:40:57,005
我不知道我該作些什麼
411
00:40:57,007 --> 00:41:01,008
說話,不停地說
412
00:41:01,009 --> 00:41:03,474
你知道的,你跟我相比離小孩更接近
413
00:41:07,015 --> 00:41:10,970
我不知道噢,我想到了
414
00:41:12,553 --> 00:41:16,508
“你已經決定了”?3點
415
00:41:20,060 --> 00:41:22,060
我想你們到這裏來的原因…
416
00:41:22,062 --> 00:41:26,063
就是想受到一些感染
417
00:41:26,065 --> 00:41:30,020
我,我不知道,不過我想看看
418
00:41:31,070 --> 00:41:34,070
在我來這裏之前,我寫下了一些東西
419
00:41:34,071 --> 00:41:38,026
一些我在你們這個年紀經歷的東西
420
00:41:41,077 --> 00:41:44,077
現在看著它…
421
00:41:44,080 --> 00:41:47,080
這些東西並不深奧…
422
00:41:47,083 --> 00:41:51,084
真的是,現在…
423
00:41:51,086 --> 00:41:55,041
或許我應該以提問的形式開始
424
00:42:00,093 --> 00:42:01,092
你叫什麼名字,最近的那一位?
425
00:42:01,095 --> 00:42:03,095
你叫什麼?
426
00:42:03,097 --> 00:42:07,052
你說什麼?我說,你叫什麼?
427
00:42:10,103 --> 00:42:14,058
好吧,我叫曼紐爾喬丹
428
00:42:20,112 --> 00:42:22,112
你今天到這裏來幹什麼?
429
00:42:22,113 --> 00:42:26,068
不來的話,或許我們今天會
去森林裏爬樹
430
00:42:28,118 --> 00:42:30,084
好的,爬樹
431
00:42:35,125 --> 00:42:39,080
你呢?對不起,你,就是…
432
00:42:40,129 --> 00:42:43,129
有頭飾的那個,你叫什麼名字?
433
00:42:43,132 --> 00:42:45,132
什麼意思?他不想回答
434
00:42:45,133 --> 00:42:48,133
我是對這位年輕人說我一點也不年輕
435
00:42:48,136 --> 00:42:51,136
你多少歲,12還是14?
我跟你說,你還很年輕
436
00:42:51,139 --> 00:42:53,139
我很老了,老得知道你就是開玩笑
437
00:42:53,141 --> 00:42:54,140
都是玩笑
438
00:42:54,141 --> 00:42:58,142
我沒有告訴你這全都是游戲嗎?對
439
00:42:58,145 --> 00:43:02,100
好了,你們多少人在這裏浪費時間?
440
00:43:03,149 --> 00:43:07,150
嗯,總算還有幾個人跟我有共同語言
441
00:43:07,153 --> 00:43:11,108
我在一個監獄裏面度過了21年
442
00:43:12,156 --> 00:43:15,156
一年半時間在少年拘留室
443
00:43:15,160 --> 00:43:17,160
他的哥哥殺死了4個家伙
444
00:43:17,161 --> 00:43:19,161
他現在就在死刑區,應得的
445
00:43:19,163 --> 00:43:23,118
我看見我那裏有6個人被槍打死
還有一個老太太和一條狗
446
00:43:24,167 --> 00:43:26,167
我知道那條狗哪條狗?
447
00:43:26,169 --> 00:43:30,170
小查理就是那個醜八怪?死了?
448
00:43:30,172 --> 00:43:34,127
那個雜種差點咬掉我的屁股小查理!
449
00:43:35,177 --> 00:43:39,132
就是一條狗死了,還有6個人
450
00:43:42,183 --> 00:43:46,184
你們對此有什麼評價嗎?我有
451
00:43:46,187 --> 00:43:50,142
我想我森林利爬樹
452
00:43:54,427 --> 00:43:56,859
嘿,寶貝!
453
00:44:00,199 --> 00:44:03,199
她氣色很好嘛!你看她!看她的步子!
454
00:44:03,202 --> 00:44:05,202
有什麼事嗎?我是來找我的鑰匙的
455
00:44:05,204 --> 00:44:08,237
你看,走進來的是一祇陰道!
456
00:44:08,240 --> 00:44:12,241
你知道你們在說什麼嗎
你們說的就是你們吃的
457
00:44:12,242 --> 00:44:16,243
過來,我要把你放進一個大大的雞巴!
458
00:44:16,247 --> 00:44:18,247
嘿真不知道你在說什麼
459
00:44:18,248 --> 00:44:20,248
我不想請你媽媽來為我替班
460
00:44:20,250 --> 00:44:22,250
真是個大笑話
461
00:44:22,252 --> 00:44:24,252
那你覺得是什麼呢?小笑話
462
00:44:24,253 --> 00:44:26,253
夠了你想看看嗎?
463
00:44:26,256 --> 00:44:29,256
對不起,我今天早上已經看到了
464
00:44:29,257 --> 00:44:31,257
你好你來幹什麼?
465
00:44:31,260 --> 00:44:34,260
拿我的汽車鑰匙,我丟在杜瓦尼家裏了
466
00:44:34,263 --> 00:44:37,263
在杜瓦尼家裏?就是前天晚上
467
00:44:37,266 --> 00:44:41,221
你丟在我那裏的
468
00:44:44,104 --> 00:44:47,070
不,我想是丟在杜瓦尼家裏了
469
00:44:49,275 --> 00:44:53,276
你好?高興得要暈倒的先生!
470
00:44:53,279 --> 00:44:55,279
笑得像個傻瓜的先生!
471
00:44:55,281 --> 00:44:59,282
我見過你3此,我跟你說過了
我不是杜瓦尼
472
00:44:59,284 --> 00:45:00,283
好明白了嗎?
473
00:45:00,285 --> 00:45:03,285
你難道你不記得你自己毒殺自己嗎
474
00:45:03,288 --> 00:45:05,288
死掉了想成為教皇?
475
00:45:05,289 --> 00:45:09,290
你還年輕,你還有自己的未來
你可以得到自己想要的所有東西
476
00:45:09,293 --> 00:45:12,293
而你,現在完全是浪費糧食,你知道嗎?
477
00:45:12,296 --> 00:45:14,296
你們所有的人都是在浪費糧食
478
00:45:14,297 --> 00:45:18,298
你到底在說些什麼…?
嘿!過來!過來!
479
00:45:18,301 --> 00:45:22,302
住手!住手!
480
00:45:22,305 --> 00:45:24,305
你為什麼要嘲笑我?
481
00:45:24,305 --> 00:45:28,306
你為什麼要嘲笑我?
我很緊張,求你放了我
482
00:45:28,309 --> 00:45:32,264
對不起,我真的很緊張,放了我
483
00:45:34,314 --> 00:45:36,280
求你
484
00:46:11,347 --> 00:46:14,347
這地方很不錯
485
00:46:14,349 --> 00:46:18,304
這根本不是艾維山上的小別墅
486
00:46:20,354 --> 00:46:23,354
那次我帶你回家
487
00:46:23,357 --> 00:46:25,323
上星期?
488
00:46:26,358 --> 00:46:30,313
你記不起來了
489
00:46:32,365 --> 00:46:34,331
真可憐
490
00:46:49,980 --> 00:46:51,569
這地方很不錯噢,是的
491
00:46:58,986 --> 00:47:01,110
有人嗎?
492
00:47:01,990 --> 00:47:04,320
嘿下午好
493
00:47:05,427 --> 00:47:07,427
你們找我有什麼事嗎?
494
00:47:07,428 --> 00:47:11,429
是的,我們是FBI.我是科利爾幫辦.
這位是普勞斯幫辦
495
00:47:11,432 --> 00:47:14,432
我們祇想問你一些問題
496
00:47:14,435 --> 00:47:17,435
你住在這兒嗎?是的
497
00:47:17,437 --> 00:47:20,437
這裏還有沒有其他人住?沒
498
00:47:20,439 --> 00:47:24,440
樓上還住了一個牧師,但不是住在這裏
499
00:47:24,444 --> 00:47:28,399
你有身份證嗎?有
500
00:47:37,454 --> 00:47:42,581
這是釋放證明
我剛從亞特波洛監獄出來
501
00:47:43,025 --> 00:47:46,980
什麼事?你認得一個叫約翰格溫?
502
00:47:48,264 --> 00:47:53,254
有一個叫杜瓦尼的人
在我來之前住在這裏…
503
00:47:53,468 --> 00:47:56,468
但是沒見過他
504
00:47:56,471 --> 00:47:59,733
那你是個良民是的,長官
505
00:48:00,040 --> 00:48:02,131
是的,他絕對是個良民
506
00:48:05,478 --> 00:48:07,478
約翰尼格溫
507
00:48:07,481 --> 00:48:11,482
他好像看起來也是個好人真的嗎?
508
00:48:11,483 --> 00:48:15,484
臉很瘦,頭發很短
509
00:48:15,488 --> 00:48:18,488
你最後一次見到格溫先生
是在什麼時候?
510
00:48:18,491 --> 00:48:20,491
有半年了,可能差不多一年了
511
00:48:20,492 --> 00:48:22,492
你知道他現在哪裏嗎?
512
00:48:22,493 --> 00:48:26,448
我也希望知道,我很喜歡那個孩子的
513
00:48:27,163 --> 00:48:30,390
耽誤你們的時間了,謝謝你們沒事
514
00:48:31,502 --> 00:48:33,468
祝你好運
515
00:48:41,510 --> 00:48:44,510
就算他做了什麼又有什麼關系?
過去的事已經過去
516
00:48:44,512 --> 00:48:48,513
但這個格溫是一個罪犯
517
00:48:48,516 --> 00:48:51,516
一旦犯下了罪行,又不能更改
518
00:48:51,519 --> 00:48:55,520
那讓一個人進監獄又有什麼用?
519
00:48:55,521 --> 00:48:58,885
噢,他必須付出代價這是社會的問題
520
00:48:59,092 --> 00:49:01,820
因為社會上產出了這種人
521
00:49:03,096 --> 00:49:05,687
他不是一個好人
522
00:49:06,531 --> 00:49:10,486
噢,他就不能變成一個好人嗎?
那又怎樣?
523
00:49:11,536 --> 00:49:15,537
一個人怎樣才能變好,曼紐爾?
524
00:49:15,540 --> 00:49:19,541
我想你已經四老了20年了
525
00:49:19,544 --> 00:49:21,544
你說的對嗎?
526
00:49:21,546 --> 00:49:25,501
關于約翰格溫的?是的
527
00:49:29,552 --> 00:49:32,552
我們祇能說他的過去有點離譜
528
00:49:32,554 --> 00:49:36,509
如果你站在這裏的話
你怎麼就不那把刀子幫幫我?
529
00:49:39,560 --> 00:49:42,186
給你謝謝
530
00:49:56,575 --> 00:50:00,576
夫人,我知道這是件很殘酷的事情
但是你要冷靜下來
531
00:50:00,579 --> 00:50:04,580
你想我冷靜下來?
532
00:50:04,583 --> 00:50:08,538
我要讓你帶我去見我的兒子
533
00:50:10,588 --> 00:50:12,554
現在!
534
00:50:27,602 --> 00:50:31,557
亞伯尼被槍擊中了
535
00:50:48,654 --> 00:50:49,653
你確定嗎?
536
00:50:49,654 --> 00:50:53,609
你一定要確定這是真的?
就在這裏,現在,你知道的
537
00:50:56,660 --> 00:50:58,660
噢,伙計
538
00:50:58,662 --> 00:51:02,617
好了,我會給你打電話的
是的,給我一個小時的時間
539
00:51:08,670 --> 00:51:11,670
是基尼塔克
540
00:51:11,674 --> 00:51:15,629
他說為此事負責
541
00:51:48,706 --> 00:51:51,706
對不起你們看到上帝之子了嗎?
542
00:51:51,707 --> 00:51:55,708
誰?對不起
543
00:51:55,712 --> 00:51:57,712
再來一次應該在這裏吧
544
00:51:57,713 --> 00:52:01,714
再來一次什麼?現在就來,很過癮
545
00:52:01,717 --> 00:52:05,672
他會沒事的,但是我也不擔心
546
00:52:07,723 --> 00:52:10,723
嘿,艾塞利小姐
547
00:52:10,725 --> 00:52:13,725
我們知道是誰幹的,是基尼塔克
548
00:52:13,727 --> 00:52:17,682
然後呢?然後我們準備去對付他
549
00:52:20,733 --> 00:52:22,699
你還在這兒
550
00:52:25,738 --> 00:52:27,704
走吧
551
00:52:30,742 --> 00:52:33,742
“被槍打中那裏還沒大事,伊斯利夫人.”
552
00:52:33,745 --> 00:52:37,746
首先,不會很痛(艾塞利)
我的名字就叫艾塞利
553
00:52:37,747 --> 00:52:41,748
“那不會死人”他還在咯咯地笑
554
00:52:41,751 --> 00:52:43,751
所以我們就讓他進去了
555
00:52:43,754 --> 00:52:47,709
他可能還要接受一些檢查
但是這樣代價就小多了
556
00:52:49,759 --> 00:52:51,725
代價很小
557
00:52:52,761 --> 00:52:56,716
我的兒子被子彈打進肺裏了.
你還沒吃呢
558
00:52:57,766 --> 00:53:01,721
不,我一點也不想吃
559
00:53:05,773 --> 00:53:08,773
最可怕的是,他甚至以此為榮
560
00:53:08,776 --> 00:53:12,777
對他來說就像是一場游戲
561
00:53:12,780 --> 00:53:14,780
明白嗎,都是因為他的朋友
562
00:53:14,780 --> 00:53:18,735
都是他的朋友
563
00:53:26,790 --> 00:53:30,780
小時候我就應該好好管管他的
564
00:53:31,829 --> 00:53:35,784
我現在要改變一下我自己?
改變什麼?
565
00:53:38,835 --> 00:53:40,801
人生
566
00:53:41,839 --> 00:53:43,839
你看
567
00:53:43,840 --> 00:53:47,795
我現在就在醫院的咖啡廳
和一個不相識的人一起吃東西
568
00:53:49,845 --> 00:53:53,800
是的,對不起,我想我應該走了
569
00:53:55,850 --> 00:53:59,851
誰派你來的?
570
00:53:59,853 --> 00:54:03,808
我不是你想像的那種人
571
00:54:08,862 --> 00:54:10,828
我不在乎
572
00:54:11,863 --> 00:54:15,818
知道嗎,事實就是…
573
00:54:22,873 --> 00:54:26,828
有些事情現在做晚了
但是我還是需要完成它
574
00:54:31,882 --> 00:54:35,837
我送你一祇花還有我的祝福
575
00:54:37,887 --> 00:54:39,887
你現在…
576
00:54:39,888 --> 00:54:43,843
好好照顧你自己
577
00:54:45,894 --> 00:54:49,895
你這是在幹嗎?對不起
578
00:54:49,896 --> 00:54:53,851
你不能笑著說
你應該把聲音壓低一點“對不起”
579
00:54:54,901 --> 00:54:57,901
“對不起”就像這樣嗎?
580
00:54:57,904 --> 00:55:01,859
你怎麼不把你的頭發弄得再亂一點
不過現在就有那麼亂了
581
00:55:04,644 --> 00:55:07,235
對不起,我遲到了
582
00:55:09,514 --> 00:55:12,105
你真的很好玩聽我說
583
00:55:12,917 --> 00:55:14,917
我很嚴肅,你覺得這很有趣嗎?
584
00:55:14,920 --> 00:55:16,920
你應該高興一點的
585
00:55:16,920 --> 00:55:19,920
你知道你在做什麼嗎?
在笑,在高興地生活
586
00:55:19,924 --> 00:55:22,924
這不是玩耍的地方對不起
587
00:55:22,926 --> 00:55:26,927
你遲到了,所以我們就在這裏等你
588
00:55:26,930 --> 00:55:30,885
怎麼了?你在監獄裏學到的
這種冰冷的眼光嗎?
589
00:55:31,533 --> 00:55:33,499
怎麼了?
590
00:55:34,936 --> 00:55:38,891
你不是跟我在一起嗎?喂?喂,神經病人
591
00:55:59,557 --> 00:56:02,784
你殺過人你為什麼不出去
592
00:56:02,960 --> 00:56:06,915
我聽到你那天的講話了
我告訴你離開這兒
593
00:56:19,007 --> 00:56:22,962
我要感謝你感謝我什麼?
594
00:56:24,011 --> 00:56:25,977
帶我回家
595
00:56:28,016 --> 00:56:29,982
前天晚上
596
00:56:30,584 --> 00:56:33,550
你為什麼要那樣對待自己?什麼?
597
00:56:34,020 --> 00:56:37,975
在那裏,那天晚上在那裏
我祇是在那裏跳舞
598
00:56:39,026 --> 00:56:42,981
你為什麼要自殺?
599
00:56:43,496 --> 00:56:45,462
你餓了嗎?
600
00:56:46,031 --> 00:56:49,986
你在說些什麼?我要給你做午飯
601
00:56:51,035 --> 00:56:53,035
我要給你做蛋餅
602
00:56:53,037 --> 00:56:56,037
噢,我不知道那玩藝是什麼…
603
00:56:56,040 --> 00:57:00,041
但是我根本不想吃為什麼不?
604
00:57:00,043 --> 00:57:03,043
你根本就不答我的話
我想我們相處得並不融洽
605
00:57:03,045 --> 00:57:05,011
然後?
606
00:57:08,517 --> 00:57:10,244
我給你做吧?
607
00:57:18,058 --> 00:57:21,058
你是哪裏人?皮西莫
608
00:57:21,062 --> 00:57:25,017
那是什麼地方?是伊利諾斯的一個小鎮
609
00:57:26,066 --> 00:57:29,066
你父母都在那裏嗎?
610
00:57:29,068 --> 00:57:32,068
你媽媽是做什麼的,是歌星嗎?
611
00:57:32,072 --> 00:57:34,231
以前是,銀行家就讓我們留在這裏…
612
00:57:34,540 --> 00:57:37,369
因為他從大學就開始喜歡媽媽的歌
613
00:57:44,083 --> 00:57:46,049
噢,給我
614
00:57:52,088 --> 00:57:56,043
喜歡嗎?我們把它叫做
“早期美國的抵押品”
615
00:57:57,092 --> 00:58:00,092
這是一本建築學雜志的封面上的
616
00:58:00,096 --> 00:58:03,096
索非亞?我很忙!
617
00:58:03,097 --> 00:58:05,097
索非亞?
618
00:58:05,099 --> 00:58:08,099
我應該有一個瞎眼僕人的
這並沒有關系
619
00:58:08,102 --> 00:58:11,102
他總可以找到她
並且家裏沒有家具可以絆倒他
620
00:58:11,106 --> 00:58:13,072
你在哪裏?
621
00:58:13,807 --> 00:58:16,773
一個逃犯要來殺你了
622
00:58:17,111 --> 00:58:19,111
什麼?
623
00:58:19,112 --> 00:58:21,112
索非亞!
624
00:58:21,113 --> 00:58:24,273
我的黃毛巾呢?在洗手間
625
00:58:24,450 --> 00:58:27,416
什麼?我把它和另外一些東西一起洗了
626
00:58:27,587 --> 00:58:29,314
什麼?
627
00:58:31,122 --> 00:58:35,123
很好,我養了一個42歲的小孩,是嗎?
628
00:58:35,127 --> 00:58:37,127
索非亞?
629
00:58:37,128 --> 00:58:39,128
看起來像60歲,是不是?
630
00:58:39,131 --> 00:58:42,131
跟她說話,這樣會使她感覺好一點
631
00:58:42,132 --> 00:58:44,132
你在做吃的嗎?
632
00:58:44,134 --> 00:58:47,134
好像和貓王住在一起
633
00:58:47,136 --> 00:58:51,091
跟音樂有關嗎?貓王?80年代的東西
634
00:58:51,607 --> 00:58:54,198
80年代也是一個年代嗎?
635
00:58:55,143 --> 00:58:57,109
我餓了
636
00:59:01,149 --> 00:59:04,149
順便說一下,假如你覺得在自由社會
受不了這種事…
637
00:59:04,151 --> 00:59:06,151
你可能會想到要殺人
638
00:59:06,153 --> 00:59:09,313
你在做什麼?蛋餅
639
00:59:09,489 --> 00:59:12,716
我要吃番茄醬我知道
640
00:59:29,508 --> 00:59:31,838
幻象
641
00:59:33,009 --> 00:59:34,838
你在說什麼?
642
00:59:41,751 --> 00:59:44,580
我想到了很多幻象
643
00:59:47,022 --> 00:59:48,749
就跟一張張圖片一樣
644
00:59:52,160 --> 00:59:54,989
我們一起有三個人
645
00:59:57,198 --> 01:00:00,198
波紋和環形路
646
01:00:00,200 --> 01:00:02,223
環形路?義憤?
647
01:00:04,203 --> 01:00:05,235
我當時叫義憤
648
01:00:05,237 --> 01:00:07,203
我們動手吧
649
01:00:11,242 --> 01:00:12,241
你沒事吧,義憤?
650
01:00:12,243 --> 01:00:14,869
我記得他的臉
651
01:00:16,246 --> 01:00:18,235
為什麼你要那樣做?
652
01:00:21,784 --> 01:00:23,750
我想…
653
01:00:31,261 --> 01:00:33,227
曼紐爾?
654
01:00:36,265 --> 01:00:39,231
我想當時我很氣曼紐爾
655
01:00:39,700 --> 01:00:43,655
沒錯.我還記得他的樣子
656
01:00:46,274 --> 01:00:48,274
他想轉過去…
657
01:00:48,275 --> 01:00:52,230
他媽的把錢給他!快點!
658
01:00:53,280 --> 01:00:55,280
他看著我
659
01:00:55,281 --> 01:00:57,281
他用陌生的眼光看著我
660
01:00:57,283 --> 01:00:59,283
按他說的做!不許看他!
661
01:00:59,283 --> 01:01:02,283
他媽的馬上把錢給他!你當時在幹什麼?
662
01:01:02,286 --> 01:01:06,287
我記得他的臉
663
01:01:06,290 --> 01:01:10,291
他祇是看著我
664
01:01:10,294 --> 01:01:12,260
我…
665
01:01:13,296 --> 01:01:15,262
看著他
666
01:01:16,299 --> 01:01:20,254
他非常滑稽地看著我
667
01:01:21,304 --> 01:01:22,303
你幹什麼?
668
01:01:22,304 --> 01:01:26,259
他看我的眼神似乎有什麼
他知道而我不清楚
669
01:01:39,319 --> 01:01:41,285
我殺了他
670
01:01:47,326 --> 01:01:51,281
那就是剛剛浮現在我腦海的事
671
01:01:58,336 --> 01:02:00,302
我不懂
672
01:02:02,339 --> 01:02:04,339
操!
673
01:02:04,341 --> 01:02:07,341
義憤操他媽
674
01:02:07,343 --> 01:02:09,343
我們他媽的快離開這裏
675
01:02:09,346 --> 01:02:13,301
走!別理他他媽的走,伙計!
676
01:02:22,356 --> 01:02:24,322
曼紐爾?
677
01:02:25,359 --> 01:02:27,325
似乎…
678
01:02:29,363 --> 01:02:33,318
就是在幾秒鐘間
679
01:02:36,369 --> 01:02:40,324
又是似乎是永永遠遠的事
680
01:02:41,372 --> 01:02:43,338
真的…
681
01:02:44,376 --> 01:02:46,342
太可怕了
682
01:03:13,434 --> 01:03:17,435
嘿,睡美人?
683
01:03:17,439 --> 01:03:19,439
你有個電話
684
01:03:19,439 --> 01:03:21,439
有個叫阿黛爾的找你
685
01:03:21,442 --> 01:03:25,443
她找我?一會前
686
01:03:25,445 --> 01:03:28,445
她想知道你是否明天有空
687
01:03:28,449 --> 01:03:32,404
我知道她有,但要到午夜.
那你的小弟弟就有南瓜吃了
688
01:03:36,455 --> 01:03:39,455
她說找那個租房的
689
01:03:39,458 --> 01:03:43,459
看來她不知道你的名字
690
01:03:43,461 --> 01:03:47,462
對不起,我睡得有點沉,你知道…
691
01:03:47,464 --> 01:03:50,464
所有我就告訴你叫杜瓦尼
692
01:03:50,468 --> 01:03:54,469
我想你有理由不告訴她
693
01:03:54,471 --> 01:03:58,472
這個阿黛爾…
694
01:03:58,474 --> 01:04:01,474
萬一就是阿黛爾艾塞利呢?
695
01:04:01,477 --> 01:04:05,432
嘿,伙計,你租我的房
你以為我不會辦事呢?
696
01:04:09,483 --> 01:04:13,484
杰克,我不在乎你做過什麼
697
01:04:13,487 --> 01:04:17,488
我是說,有時我希望自己能做同樣的事
698
01:04:17,491 --> 01:04:21,446
不,不要我說,希望,不是說做過
699
01:04:25,497 --> 01:04:29,498
好了,我不想說得太復雜
700
01:04:29,502 --> 01:04:31,502
夜總會活動45分鐘後開始了
701
01:04:31,503 --> 01:04:35,458
你去那,要我先打個電話嗎?
702
01:04:37,508 --> 01:04:41,463
曼紐爾,做什麼做完了
703
01:04:42,512 --> 01:04:46,513
我需要你的答復
704
01:04:46,516 --> 01:04:50,471
我會去那好,因為我不去
705
01:04:53,521 --> 01:04:55,487
我有一姑媽
706
01:04:56,525 --> 01:05:00,526
得肺結核重病在床,我得去照顧她
707
01:05:00,527 --> 01:05:04,528
且好準備後事.時間不會久
708
01:05:04,531 --> 01:05:07,531
我回來前我幫管理一下
709
01:05:07,535 --> 01:05:09,501
邁爾斯?
710
01:05:13,540 --> 01:05:15,540
你可以做得很好的
711
01:05:15,541 --> 01:05:17,507
不用擔心
712
01:05:18,544 --> 01:05:22,499
你不是約翰格溫
713
01:05:25,148 --> 01:05:28,114
另一天,我會約會
那是跟一個素不相識的女孩
714
01:05:28,252 --> 01:05:30,218
但那次約會並不是一切的開始
715
01:05:30,321 --> 01:05:33,809
當那個女孩看見我時
她睜大了自己的眼睛
716
01:05:36,192 --> 01:05:38,351
真的是個公主似的,她
717
01:05:38,561 --> 01:05:41,119
我一味喝香檳
718
01:05:41,265 --> 01:05:43,493
我差點為酒窒息了
719
01:05:49,470 --> 01:05:52,436
他看起就像團幽靈般的霧
720
01:05:53,040 --> 01:05:54,629
謝謝
721
01:05:55,308 --> 01:05:58,036
像是…我甚至
722
01:05:58,211 --> 01:06:03,042
想象一個真正的人竟可能那樣
723
01:06:05,084 --> 01:06:07,312
我聽他在亞特波洛被打得很慘
724
01:06:07,619 --> 01:06:10,177
他們說他死了
725
01:06:12,624 --> 01:06:15,680
如果上天有眼的話,那他可能就是死了
726
01:06:25,869 --> 01:06:28,960
怎麼這樣說?因為他有罪
727
01:06:30,005 --> 01:06:35,201
我們其他的人都沒有.除非真的有鬼
728
01:06:36,345 --> 01:06:38,311
那…
729
01:06:40,114 --> 01:06:42,444
一切真像大白
730
01:06:44,618 --> 01:06:47,584
你覺得真的有上帝嗎?不,謝謝上帝
731
01:06:47,655 --> 01:06:49,814
因為我做過壞事
732
01:06:51,124 --> 01:06:55,079
但我總是想如果我讓一個好孩子
離開這個世界…
733
01:06:58,665 --> 01:07:02,131
但我不知道自己竟是那樣做的
734
01:07:02,133 --> 01:07:04,598
所以我不知道如何是好
735
01:07:06,638 --> 01:07:09,467
亞伯尼明天出院
736
01:07:10,908 --> 01:07:13,373
他沒有聽我的
737
01:07:15,145 --> 01:07:17,236
他沒有真正的兄弟
738
01:07:18,047 --> 01:07:19,636
無論在哪裏
739
01:07:20,050 --> 01:07:24,005
畢竟,他那些朋友…
740
01:07:25,688 --> 01:07:27,654
你見過
741
01:07:28,689 --> 01:07:32,690
但如果你叫我談論他的話
我真的不知道如何說起
742
01:07:32,693 --> 01:07:35,693
他們對那個向他們開槍的人
743
01:07:35,696 --> 01:07:39,651
制定了一個計劃
744
01:07:40,934 --> 01:07:43,900
我真的想我不該問
745
01:07:44,070 --> 01:07:45,534
杜瓦尼
746
01:07:48,707 --> 01:07:51,265
我不知道還能轉向哪邊
747
01:08:01,718 --> 01:08:03,684
好吧
748
01:08:30,744 --> 01:08:34,699
我不知道上帝為什麼讓我走了這條路
749
01:08:35,214 --> 01:08:37,805
怎麼不讓我走大家走過的路?
750
01:08:40,986 --> 01:08:44,146
我沒有一絲的自豪
751
01:08:52,363 --> 01:08:56,193
人沒有辦不到的事!我現在才知道
752
01:08:58,234 --> 01:09:01,063
我?我可以是其中一分子
753
01:09:03,138 --> 01:09:05,933
農民,商人
754
01:09:06,142 --> 01:09:08,733
祇是人流中的一分子
755
01:09:10,778 --> 01:09:12,937
你在想什麼?
756
01:09:14,515 --> 01:09:16,481
不知道
757
01:09:17,651 --> 01:09:19,617
地球引力吧
758
01:09:20,020 --> 01:09:21,986
嗯…
759
01:09:22,523 --> 01:09:24,489
用不了多久
760
01:09:42,172 --> 01:09:45,399
我知道你的感受會更好
761
01:09:46,276 --> 01:09:48,105
不再會像那樣
762
01:09:50,280 --> 01:09:54,235
你認為世界會變得更加美好嗎?
763
01:09:55,853 --> 01:09:58,853
你覺得它可以讓你變得更好嗎?
764
01:09:58,854 --> 01:10:00,854
我身上裝是他的子彈
765
01:10:00,857 --> 01:10:03,857
你沒有回答我的問題
766
01:10:03,859 --> 01:10:07,814
我知道你是我媽的朋友.但對就是對
767
01:10:08,562 --> 01:10:12,017
聽誰說的?你在說什麼?
768
01:10:12,433 --> 01:10:14,524
你他媽的在說什麼?
769
01:10:16,202 --> 01:10:18,532
你可以救他
770
01:10:18,871 --> 01:10:20,393
你他媽的是個聾子啊?
771
01:10:20,873 --> 01:10:24,828
他向我開槍.他想我死
772
01:10:26,878 --> 01:10:28,878
如果我沒有要他媽命
他就會叫我的命
773
01:10:28,881 --> 01:10:32,836
你媽怎麼樣?這不關她的事
774
01:10:33,216 --> 01:10:36,443
好吧,我有辦法了,亞伯尼?
我可以問你個問題嗎?
775
01:10:36,586 --> 01:10:39,314
你跟誰姓?
776
01:10:39,456 --> 01:10:42,422
我死去的叔叔.怎麼了?
777
01:10:42,591 --> 01:10:44,318
我認識你叔叔
778
01:10:45,228 --> 01:10:48,194
胡說真的
779
01:10:52,600 --> 01:10:56,555
為什麼問這個?因為我關心你媽
780
01:10:56,905 --> 01:10:58,427
她關心你
781
01:10:58,739 --> 01:11:02,694
你關心你自己吧,像其他人一樣
782
01:11:37,941 --> 01:11:39,907
我不知道
783
01:11:48,950 --> 01:11:51,950
走走,哥們
784
01:11:51,953 --> 01:11:55,908
什麼?快走!
785
01:12:08,967 --> 01:12:10,967
亞伯尼,真掃興.哥們,警察來了
786
01:12:10,969 --> 01:12:12,935
我們快走
787
01:12:42,029 --> 01:12:45,029
嘿“嘿”?什麼意思,“嘿”
788
01:12:45,032 --> 01:12:48,032
怎麼了?沒事,他很幸運
789
01:12:48,034 --> 01:12:51,034
誰?基尼塔克
790
01:12:51,037 --> 01:12:53,037
他聽到我來了.他就是趕緊溜了.跑了
791
01:12:53,039 --> 01:12:55,039
什麼意思?
792
01:12:55,040 --> 01:12:57,040
他跑了,聽到來的聲音
793
01:12:57,042 --> 01:12:59,042
你在說什麼什麼…?
794
01:12:59,044 --> 01:13:03,045
你站在這跟我說清楚.
告訴我這是怎麼回事
795
01:13:03,048 --> 01:13:06,048
沒事!我很好!一切都完了
我不相信你
796
01:13:06,050 --> 01:13:08,050
媽,都過去了我們在這…
797
01:13:08,052 --> 01:13:12,053
沒什麼.他跑了.他到我來了
798
01:13:12,056 --> 01:13:16,057
他和他那些朋友都跑了?
離開了鎮裏.那都過去了
799
01:13:16,059 --> 01:13:18,059
“離開了鎮裏”什麼意思?
800
01:13:18,060 --> 01:13:22,061
這什麼?牛仔,西部牛仔啊?
801
01:13:22,063 --> 01:13:25,063
亞伯尼!過來跟我說清楚!
802
01:13:25,066 --> 01:13:28,066
媽,我剛跟說過,都過去了
803
01:13:28,069 --> 01:13:31,069
沒什麼大不了的.
羅杰斯先生,可以回家了
804
01:13:31,071 --> 01:13:34,071
沒什麼事.真的
805
01:13:34,074 --> 01:13:37,074
都過去了,一切都成為了過去
806
01:13:37,077 --> 01:13:40,077
我可以坐得久了點
807
01:13:40,079 --> 01:13:43,079
我不知道你是否骨頭想跳舞
808
01:13:43,082 --> 01:13:47,037
一切都很好,不行嗎?待會見?
809
01:13:59,096 --> 01:14:01,062
對不起
810
01:14:08,103 --> 01:14:12,104
太復雜了不是開玩笑
811
01:14:12,107 --> 01:14:14,073
哦,天啊
812
01:14:31,124 --> 01:14:33,090
嗯…
813
01:14:38,131 --> 01:14:40,097
天啊
814
01:14:44,135 --> 01:14:48,136
我不是你想象中的那種人我也不是
815
01:14:48,139 --> 01:14:52,094
不,你不懂你真的不了解我
816
01:14:53,143 --> 01:14:57,098
我希望你不要那樣說
817
01:15:01,150 --> 01:15:05,105
你在看什麼?
818
01:15:06,154 --> 01:15:08,143
杜瓦尼?
819
01:15:11,192 --> 01:15:15,147
有人傷害你了嗎?
820
01:15:22,202 --> 01:15:26,157
沒關系,不是嗎?
821
01:15:30,209 --> 01:15:34,164
我真需要你的幫忙怎麼幫?
822
01:15:57,232 --> 01:16:01,233
我祇是…我需要你.我需要你幫我
823
01:16:01,234 --> 01:16:03,200
沒關系
824
01:16:04,238 --> 01:16:08,193
什麼沒關系?什麼都沒關系
825
01:16:16,249 --> 01:16:18,215
沒關系
826
01:16:19,251 --> 01:16:21,217
不要擔心
827
01:16:21,387 --> 01:16:24,115
寶貝,不用擔心
828
01:17:28,311 --> 01:17:31,311
你見到邁爾斯了嗎?西紐邁爾斯走了
829
01:17:31,313 --> 01:17:33,313
什麼意思“走了”?去哪了?
830
01:17:33,315 --> 01:17:37,270
嘿,酷哥!幫忙一下
831
01:17:42,323 --> 01:17:44,323
對不起又麻煩你們兩個了
832
01:17:44,325 --> 01:17:47,325
兄弟.有兩個人今晚很可惡
會打電話給我
833
01:17:47,328 --> 01:17:51,283
她在嘔.她說叫酷哥來
834
01:17:53,333 --> 01:17:55,299
嘿!
835
01:17:55,702 --> 01:17:58,293
為什麼不回家
836
01:17:58,337 --> 01:18:01,031
回不去為什麼?
837
01:18:01,841 --> 01:18:06,672
因為房租到期了
838
01:18:08,345 --> 01:18:09,674
走吧
839
01:18:18,354 --> 01:18:20,320
你可以睡了
840
01:18:21,357 --> 01:18:25,312
你的體味真性感你的體味惡心
841
01:18:31,866 --> 01:18:33,593
邁爾斯
842
01:18:48,381 --> 01:18:50,347
邁爾斯
843
01:18:52,751 --> 01:18:54,717
幹什麼?我想跟你談談
844
01:18:54,887 --> 01:18:56,853
快點
845
01:19:00,425 --> 01:19:02,391
邁爾斯?
846
01:19:03,894 --> 01:19:05,860
邁爾斯?
847
01:19:06,430 --> 01:19:09,430
談什麼?阿黛爾
848
01:19:09,432 --> 01:19:13,433
阿黛爾怎麼了?
我太脆弱了,我越界了
849
01:19:13,437 --> 01:19:16,232
我祇想幫她你需要多了解她
850
01:19:16,906 --> 01:19:19,872
什麼意思?
那就是為什麼你會回來吧,曼紐爾
851
01:19:20,041 --> 01:19:23,268
不要幫她,不需要可憐她
852
01:19:24,446 --> 01:19:27,741
我想幫她跟別人說去吧,曼紐
853
01:19:27,915 --> 01:19:30,380
不要跟自己撒謊
854
01:19:32,419 --> 01:19:35,920
邁爾斯.等一下!
855
01:19:35,922 --> 01:19:38,888
對不起,我不能幫你
856
01:19:39,058 --> 01:19:41,024
你自己看著辦吧
857
01:19:41,928 --> 01:19:43,894
邁爾斯?
858
01:19:47,466 --> 01:19:49,432
我叫約翰
859
01:20:24,831 --> 01:20:28,786
這可能沒有任何意義,但是…
860
01:20:29,969 --> 01:20:32,434
沒有思考他在做些什麼…
861
01:20:32,737 --> 01:20:36,692
試著想想他為你做了些什麼
這是很重要的事情
862
01:20:37,109 --> 01:20:39,837
你是說這家伙在浪費時間嗎?
863
01:20:39,978 --> 01:20:41,944
他對我們撒謊---是的
864
01:20:42,112 --> 01:20:44,840
沒錯---但是我認為這事蹊蹺
865
01:20:45,749 --> 01:20:49,704
小子從不說他是誰,我祇是假定他是真的
866
01:20:51,255 --> 01:20:53,483
好了,有一件你可以假定的事情是…
867
01:20:53,624 --> 01:20:56,590
他對你說的話是誠摯的,我是說,那是…
868
01:20:56,993 --> 01:20:59,221
大家陷入困境了,你知道嗎?---你呢?
869
01:20:59,495 --> 01:21:01,084
你什麼意思?我呢?
870
01:21:01,363 --> 01:21:04,329
我們現在坐在這兒要聽聽
你這狗屎的高見?
871
01:21:05,133 --> 01:21:09,088
不,你不必坐在這兒聽我對你胡說了
我要走了
872
01:21:09,770 --> 01:21:11,359
為什麼?
873
01:21:11,871 --> 01:21:15,462
因為我犯案了我要去對此負責
874
01:21:15,776 --> 01:21:17,742
什麼,你要回監獄?
875
01:21:18,645 --> 01:21:20,144
不,我祇想開溜
876
01:21:20,146 --> 01:21:22,975
去哪兒?---我不知道
877
01:21:25,785 --> 01:21:28,751
現在什麼時候了?---下午
878
01:21:28,886 --> 01:21:30,852
像是3:30分
879
01:21:31,155 --> 01:21:35,110
小妞,你看上去像坨狗屎
---你也不撒泡尿照照你自己
880
01:21:52,607 --> 01:21:56,095
那麼,高手,告訴我你的家伙
是怎樣疲軟下來的
881
01:21:56,311 --> 01:22:00,266
我說,“快下來,你床上功夫不行”
882
01:22:00,414 --> 01:22:03,142
別撒謊了,小子---吹牛皮
883
01:22:04,184 --> 01:22:06,649
李喝了兩瓶啤酒就醉了
884
01:22:06,919 --> 01:22:09,147
你知道勞爾不喝酒的
885
01:22:09,623 --> 01:22:11,623
嘿,伙計
886
01:22:11,624 --> 01:22:13,590
什麼事?
887
01:22:14,627 --> 01:22:16,593
哦,謝謝
888
01:22:23,067 --> 01:22:25,033
你總共欠這些家伙多少?
889
01:22:25,337 --> 01:22:28,303
建築工嗎?好像是4000
890
01:22:28,439 --> 01:22:32,394
伙計,為什麼我們要給錢給他們?
-因為你欠他們的
891
01:22:32,642 --> 01:22:35,631
要不要在這附近在找家烈性酒店?
892
01:22:37,647 --> 01:22:39,613
閉嘴!
893
01:22:40,082 --> 01:22:41,809
瘋狂
894
01:22:42,584 --> 01:22:44,550
那麼,現在遇到什麼事了?
895
01:22:52,660 --> 01:22:54,558
寫給阿黛爾艾塞利:
896
01:22:55,863 --> 01:22:58,829
我一直在考慮你說過的話
897
01:22:58,966 --> 01:23:02,921
想著你的兄弟的情形
對你來說,已成過去
898
01:23:04,103 --> 01:23:08,058
23年來,我一直身背重負
899
01:23:08,239 --> 01:23:12,194
背了23年,我不知道怎樣從中解脫
900
01:23:13,243 --> 01:23:17,198
我想祇有通過你對我的了解
901
01:23:17,382 --> 01:23:21,337
告訴你我是誰奉上我的歉意
902
01:23:22,686 --> 01:23:26,687
我幻想我能夠做點什麼
903
01:23:26,689 --> 01:23:28,689
仿佛現在通過做點什麼善事
904
01:23:28,691 --> 01:23:32,646
能夠替代原來做過的壞事
905
01:23:34,129 --> 01:23:37,720
但是我祇是想通過告訴你我是誰
906
01:23:38,133 --> 01:23:42,088
來幫助我自己
907
01:23:43,137 --> 01:23:46,103
我太虛弱不堪重負
908
01:23:46,506 --> 01:23:50,461
我需要你知道我是多麼懺悔
909
01:23:52,278 --> 01:23:55,733
我是個凶殺犯,一個懦夫
910
01:23:57,149 --> 01:24:00,604
這些事情我揮之不去
911
01:24:13,296 --> 01:24:17,251
曾經我讀過一本贖罪的書
912
01:24:18,168 --> 01:24:22,123
作者說贖罪之路共有五個步驟
913
01:24:23,739 --> 01:24:27,740
第一步就是承認你的所作所為
914
01:24:27,742 --> 01:24:30,731
第二步是自責
915
01:24:31,311 --> 01:24:34,277
第三步是和你的鄰居匡扶正義
916
01:24:34,782 --> 01:24:38,009
祇有這樣你才能邁到第四步
917
01:24:38,552 --> 01:24:41,643
那就是和上帝匡扶正義
918
01:24:42,789 --> 01:24:46,744
祇是我不能帶亞諾艾塞利回來
他就像一直被偷走的小雞
919
01:24:47,559 --> 01:24:51,514
確切的說是在23年前
920
01:24:52,063 --> 01:24:54,197
我不相信有些神靈…
921
01:24:54,199 --> 01:24:57,165
他們會迎接我,即使我這樣做
922
01:24:58,202 --> 01:25:01,429
因此走到了第三步和第四步
923
01:25:03,340 --> 01:25:05,931
至于第五步…
924
01:25:06,076 --> 01:25:08,905
時間不會讓我們兩次在同一個地方…
925
01:25:09,077 --> 01:25:11,542
無論我們多麼希望如此
926
01:25:14,316 --> 01:25:18,271
這就是為什麼之于我
我知道我不會被免罪
927
01:25:55,385 --> 01:25:58,476
他娘的,來回來找麻煩!
928
01:25:59,855 --> 01:26:01,444
亞伯尼!
929
01:26:01,857 --> 01:26:04,857
放下槍!-你到底要幹什麼?
930
01:26:04,859 --> 01:26:08,860
給我滾遠點!-亞伯,把槍放下
931
01:26:08,864 --> 01:26:10,864
別犯傻了
932
01:26:10,864 --> 01:26:13,864
他用槍打過我,知道嗎?
他用槍打過我!
933
01:26:13,868 --> 01:26:16,868
這無關緊要-是的,這無關緊要!
934
01:26:16,870 --> 01:26:20,871
放下它!--不,他這樣對過我
他死定了!
935
01:26:20,874 --> 01:26:23,738
這樣做不值得,相信我
936
01:26:26,046 --> 01:26:27,909
你到底要在這兒幹嘛?
937
01:26:28,881 --> 01:26:31,881
亞伯尼,放下槍-就像你放下它一樣
938
01:26:31,883 --> 01:26:33,883
是的,我會的---廢話!
939
01:26:33,885 --> 01:26:34,884
是的,我會的
940
01:26:34,886 --> 01:26:38,887
我要把他清除!你最好向我開槍
否則死的就是他!
941
01:26:38,888 --> 01:26:40,888
我不管他!
942
01:26:40,891 --> 01:26:43,891
不,媽的,後退!--曼紐爾
943
01:26:43,893 --> 01:26:46,893
別再靠近!-你給我聽著!
944
01:26:46,897 --> 01:26:48,897
聽到沒有!-離我遠點!
945
01:26:48,897 --> 01:26:50,361
別動!別動!
946
01:26:50,568 --> 01:26:51,794
不!不!
947
01:26:52,902 --> 01:26:54,868
別動!
948
01:26:59,576 --> 01:27:03,031
別讓他跑了!站住!放開我!
949
01:27:03,311 --> 01:27:05,277
你要幹嘛?
950
01:27:07,914 --> 01:27:10,880
他媽的他溜了!媽的?
951
01:27:11,084 --> 01:27:13,675
娘的!這事要你插什麼手?
952
01:27:14,087 --> 01:27:15,551
他想要開槍打我!
953
01:27:16,922 --> 01:27:20,877
媽的!你有什麼毛病?
954
01:27:21,926 --> 01:27:23,892
亞伯尼
955
01:27:24,929 --> 01:27:26,895
怎麼樣了?
956
01:27:32,935 --> 01:27:34,901
沒事吧?
957
01:27:35,939 --> 01:27:38,939
壞了,壞了!
958
01:27:38,941 --> 01:27:40,907
哦,媽的!
959
01:27:42,945 --> 01:27:44,911
狗屁!
960
01:27:45,948 --> 01:27:48,948
亞伯尼!不,不,不,不
961
01:27:48,951 --> 01:27:51,951
亞伯尼?-媽媽?媽媽?
962
01:27:51,953 --> 01:27:54,817
亞伯尼.你沒事吧?你沒事吧?
963
01:27:55,355 --> 01:27:57,321
你沒事吧?-我沒事,媽媽
964
01:27:57,492 --> 01:28:00,083
哦.老天!-他衝在了前面
965
01:28:01,227 --> 01:28:02,816
他沒事吧,媽媽?-對不起
966
01:28:02,963 --> 01:28:04,963
你不別說話!-媽媽?
967
01:28:04,965 --> 01:28:07,965
在這兒等,給他保持暖和
968
01:28:07,968 --> 01:28:09,934
媽!
969
01:28:12,970 --> 01:28:15,834
救命啊!有人嗎!
970
01:28:18,009 --> 01:28:20,009
救命!
971
01:28:20,012 --> 01:28:22,012
媽!
972
01:28:22,014 --> 01:28:25,969
媽媽-幫幫我!
973
01:28:46,033 --> 01:28:47,999
曼紐爾
974
01:28:55,042 --> 01:28:57,008
曼紐爾
975
01:29:06,052 --> 01:29:08,018
曼紐爾
976
01:29:15,659 --> 01:29:17,625
曼紐爾喬丹
977
01:29:19,629 --> 01:29:23,584
我在這兒呆多久了?
-兩天
978
01:29:46,452 --> 01:29:48,418
你救了我
979
01:29:51,091 --> 01:29:53,148
你送我來的這兒
980
01:29:54,460 --> 01:29:56,426
為什麼?
981
01:29:56,728 --> 01:29:58,694
我不知道,曼紐爾
982
01:29:59,098 --> 01:30:01,530
醫生說你會好的
983
01:30:03,333 --> 01:30:07,288
一些衣服,一點錢
984
01:30:08,337 --> 01:30:10,303
我走了
985
01:30:11,742 --> 01:30:14,470
我祇是來看看你是否好了
986
01:30:16,113 --> 01:30:19,113
看到了我沒有白費精力…
987
01:30:19,115 --> 01:30:21,081
我要走了
988
01:30:25,853 --> 01:30:28,081
我可以去看你嗎?
989
01:30:30,123 --> 01:30:32,089
不必了
990
01:30:35,495 --> 01:30:37,324
請不要來看我,永遠都不要
991
01:30:37,497 --> 01:30:39,725
這裏就是我所在居所,我的家
992
01:30:41,133 --> 01:30:43,827
你獲得了新生
993
01:31:25,206 --> 01:31:27,603
什麼?-我不去
994
01:31:27,808 --> 01:31:30,138
你什麼意思,你不去?
995
01:31:31,177 --> 01:31:33,143
你必須去
996
01:31:33,547 --> 01:31:36,513
孩子們喜歡你,你逗得他們發笑
997
01:31:36,682 --> 01:31:38,648
因此?
998
01:31:41,187 --> 01:31:43,415
因此我認為這點很重要
999
01:31:43,687 --> 01:31:45,653
不錯,但我什麼都不懂
1000
01:31:46,191 --> 01:31:48,419
工作程序…--老天,打起精神
1001
01:31:48,691 --> 01:31:50,657
這不打緊的
1002
01:31:51,228 --> 01:31:53,523
不要抱怨,嘗試一下
1003
01:31:53,830 --> 01:31:56,796
一起盤算盤算,他們會喜歡你的
1004
01:31:57,835 --> 01:31:59,801
我不知道我該這樣去做
1005
01:31:59,936 --> 01:32:03,163
是的,我也不知道
但你會考慮的,好嗎?
1006
01:32:07,242 --> 01:32:09,401
你會回來嗎?
1007
01:32:10,577 --> 01:32:12,543
我不知道
1008
01:32:15,248 --> 01:32:17,214
你會沒事的
1009
01:33:41,324 --> 01:33:43,324
嘿,你好嗎?
1010
01:33:43,326 --> 01:33:47,327
15元吧---他在這兒叫什麼名字?
1011
01:33:47,329 --> 01:33:50,329
不,他不再呆在這裏了
---好吧,我就不支付15元了
1012
01:33:50,331 --> 01:33:53,331
停在街區裏-20元…
1013
01:33:53,334 --> 01:33:57,368
還是送給你擦屁股吧
噢,好吧,夠了,夠了
1014
01:33:57,374 --> 01:33:59,340
謝謝
74236