All language subtitles for Le.Prince.Oublie.2020.FRENCH.1080p.WEB.H264-ALLDAYiN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,355 --> 00:01:06,649 Op een ochtend tijdens het spelen, liep Goudlokje het bos in. 2 00:01:06,772 --> 00:01:11,607 Diezelfde ochtend maakten de beren pap klaar voor het ontbijt. 3 00:01:11,689 --> 00:01:18,696 Omdat de pap nog te warm was, besloten ze een wandeling te maken in het bos. 4 00:01:19,064 --> 00:01:25,607 Terwijl zij weg waren, kwam Goudlokje bij een huis met een grote deur. 5 00:01:25,689 --> 00:01:29,851 Omdat ze naar binnen wilde, klopte ze op de deur. 6 00:01:29,977 --> 00:01:34,259 Uitstappen, kinderen. -Het verhaal is nog niet gedaan. 7 00:01:34,385 --> 00:01:39,509 Ik heb hem volgegooid. Zo is het goed. -Dank u. Fijne dag nog. 8 00:02:07,941 --> 00:02:10,860 Alles goed? -Ja, hoor. Prima. 9 00:02:12,474 --> 00:02:14,208 Ik zat aan iets te denken. 10 00:02:27,842 --> 00:02:31,802 Alles goed? Wat ben je aan het doen? -Niets. 11 00:02:33,147 --> 00:02:35,691 Tot morgen. -Tot morgen. 12 00:02:53,939 --> 00:02:56,191 ER WAS EENS... 13 00:03:05,564 --> 00:03:07,316 Tot morgen. 14 00:03:08,272 --> 00:03:11,732 Dank je. Wat is dat? -Een croissant. 15 00:03:11,855 --> 00:03:14,566 Geen macaron? -Die waren op. 16 00:03:20,647 --> 00:03:23,566 Jouw beurt. -Poes. 17 00:03:23,647 --> 00:03:25,397 Makkelijk. Niet voor de poes. 18 00:03:25,522 --> 00:03:28,607 Poeslief zijn. -Heel goed. 19 00:03:28,689 --> 00:03:31,774 Een kat in de zak kopen. -Bestaat dat? 20 00:03:31,897 --> 00:03:36,357 Als je iets waardeloos koopt, heb je een kat in de zak gekocht. 21 00:03:40,397 --> 00:03:43,524 Jouw beurt. -Ik zit net even te eten. 22 00:03:45,438 --> 00:03:47,815 Je vindt er geen meer. 23 00:03:47,938 --> 00:03:51,316 Je vindt er geen. Heeft de kat je tong te pakken? 24 00:03:52,689 --> 00:03:54,774 Heeft de kat je tong? -Ja. 25 00:03:55,814 --> 00:03:58,316 Die was er ook nog. -Ja, hoor. 26 00:03:58,439 --> 00:04:03,066 Als de kat van huis is, een kat in het nauw... 27 00:04:03,230 --> 00:04:05,232 Genoeg. -Dat is geen kattenpis. 28 00:04:07,647 --> 00:04:11,982 Hoe vies. -Dat is nu eenmaal een uitdrukking. 29 00:04:12,147 --> 00:04:15,816 Het blijft vies. -Maar het is wel een uitdrukking. 30 00:04:17,064 --> 00:04:20,566 Een ramp. -Hoezo? 31 00:04:20,647 --> 00:04:23,024 Een 'kat-astrofe'. 32 00:04:24,730 --> 00:04:26,774 Vooruit in je poezenmand. 33 00:04:29,189 --> 00:04:32,274 Schiet op. Anders vertel ik geen verhaaltje. 34 00:04:35,855 --> 00:04:39,982 Buster Kat-on. -Niet slecht. Check! 35 00:04:40,147 --> 00:04:42,941 Check tartaar. 36 00:04:43,064 --> 00:04:45,024 Kat-amaran. 37 00:04:47,647 --> 00:04:49,774 Kat-ja Schuurman. 38 00:04:49,897 --> 00:04:53,566 Die ken je niet. Dat maakt het minder grappig. 39 00:04:54,730 --> 00:04:57,482 Die heb ik weer gevonden. 40 00:04:57,605 --> 00:05:02,691 Waar waren we gebleven? -De prins had een schat gevonden... 41 00:05:02,814 --> 00:05:04,857 dankzij Francis Ford de Zeemeeuw. 42 00:05:04,980 --> 00:05:08,941 En hij viel naast de Toverkist in slaap. 43 00:05:10,189 --> 00:05:13,941 Francis Ford de Zeemeeuw en de Toverkist... 44 00:05:15,772 --> 00:05:17,172 Oké... 45 00:05:18,980 --> 00:05:22,649 De Prins viel in slaap naast de Toverkist. 46 00:05:22,730 --> 00:05:25,899 Het magische deksel van de grote Toverkist... 47 00:05:26,022 --> 00:05:28,607 ging krakend open. 48 00:05:33,897 --> 00:05:37,774 Wat is dat? -Het krakende deksel. Leuk? 49 00:05:38,939 --> 00:05:44,441 De Prins viel in een diepe slaap met zijn ogen dicht 50 00:05:45,564 --> 00:05:47,649 Wij doen ze ook dicht, schat. 51 00:05:48,605 --> 00:05:51,406 Plotseling werd hij wakker van het gekraak. 52 00:05:53,064 --> 00:05:56,732 Hij zag de schat die hij al bijna opgegeven had. 53 00:05:56,855 --> 00:05:58,774 De schat der schatten. 54 00:05:59,147 --> 00:06:00,482 Magische handflippers. 55 00:06:00,605 --> 00:06:03,357 Wat? -Magische handflippers. 56 00:06:03,480 --> 00:06:05,607 Handflippers? -Inderdaad. 57 00:06:05,689 --> 00:06:08,982 Flippers voor aan je handen. 58 00:06:09,147 --> 00:06:11,482 Maar deze waren magisch. 59 00:06:12,939 --> 00:06:14,816 Laat me verder vertellen. 60 00:06:14,939 --> 00:06:17,607 Hij ging naar het dorpsplein. 61 00:06:19,189 --> 00:06:20,691 Het was markt. 62 00:06:21,897 --> 00:06:24,232 Hallo, Prins. -Hallo, Geoffrey. 63 00:06:26,230 --> 00:06:32,566 Om hem heen draaiden de schaduwen van de verschrikkelijke onzichtbare vogels. 64 00:06:32,647 --> 00:06:36,566 Hij kon ze natuurlijk niet zien, want ze waren onzichtbaar. 65 00:06:38,564 --> 00:06:41,941 Plotseling zag hij haar: de Prinses. 66 00:06:46,772 --> 00:06:50,232 Broekhoest? -Ja, ik ben het, Broekhoest. 67 00:06:50,355 --> 00:06:53,774 Je komt nooit van mij af. Je bent verraden door de Zeemeeuw. 68 00:06:53,897 --> 00:06:57,899 Nee, jij bent een verrader. -Iedereen weet dat het verraders zijn. 69 00:06:58,022 --> 00:07:02,024 Welnee, zeemeeuwen zijn trouwe dieren. 70 00:07:02,189 --> 00:07:05,982 Genoeg daarover. Je kletst teveel. 71 00:07:06,147 --> 00:07:09,024 Ondertussen loopt de prinses gevaar. 72 00:07:11,772 --> 00:07:14,232 Nee. Hoe durf je? 73 00:07:14,355 --> 00:07:16,024 Jij rare... 74 00:07:18,647 --> 00:07:20,191 patat. 75 00:07:25,314 --> 00:07:27,982 Last van de onzichtbare vogels, domoor? 76 00:07:28,147 --> 00:07:32,607 Nee, met mijn magische handflippers kan ik ze wel aan. 77 00:07:34,522 --> 00:07:37,899 Wie is er nu een domoor? Ik kom eraan, prinses. 78 00:07:47,439 --> 00:07:49,357 Wat een oen. 79 00:07:51,480 --> 00:07:53,857 Deze keer was de prins verslagen. 80 00:07:53,980 --> 00:07:55,982 Die stomme deurknop. 81 00:07:56,147 --> 00:07:59,524 Maar plotseling herinnerde hij zich dat handflippers... 82 00:07:59,647 --> 00:08:03,316 de dapperen in staat stellen te vliegen als een vogel. 83 00:08:03,439 --> 00:08:05,441 Hij nam een aanloop... 84 00:08:10,729 --> 00:08:12,399 en vloog omhoog. 85 00:08:22,647 --> 00:08:24,941 Zo kan hij wel weer. 86 00:08:25,064 --> 00:08:29,649 O Prins, het is je gelukt. -Het ging gemakkelijk. 87 00:08:29,772 --> 00:08:31,441 Het was zelfs simpel. 88 00:08:41,897 --> 00:08:45,857 Wederom was de prins erin geslaagd de Prinses te redden. 89 00:08:46,689 --> 00:08:50,066 Maar Broekhoest was niet voor één gat te vangen. 90 00:08:50,230 --> 00:08:53,774 Er zouden nog heel wat beproevingen volgen. 91 00:08:54,980 --> 00:08:57,232 Dank u, dank u. 92 00:08:58,272 --> 00:09:01,482 Zo goed? Zo goed? 93 00:09:02,439 --> 00:09:05,899 Is ze in slaap gevallen? Pakken we in? 94 00:09:07,939 --> 00:09:09,649 Hallo? 95 00:09:13,522 --> 00:09:16,607 Jongens? Kunnen we hier weg? 96 00:09:21,397 --> 00:09:23,316 Wat een onding. 97 00:09:32,939 --> 00:09:36,524 Dat was leuk. Ik hou wel van een vechtpartijtje. 98 00:09:37,855 --> 00:09:39,941 Rekwisiteur. -Dank je. 99 00:09:40,064 --> 00:09:44,649 Maak die juffrouw los. We pakken in. 100 00:09:45,272 --> 00:09:48,232 Een paar handflippers, oké. -Het was geweldig. 101 00:09:48,355 --> 00:09:49,774 Dank je, Benoît. -Dank je, Jacques. 102 00:09:49,897 --> 00:09:52,149 Jacques? Weet je dat zeker? 103 00:09:52,272 --> 00:09:57,607 Je bent geen technicus. Iedereen moet afstand bewaren van haar. 104 00:09:57,689 --> 00:10:00,732 Behalve de Prins, natuurlijk. 105 00:10:00,855 --> 00:10:03,607 Ik ga. Tot ziens, Benoît. 106 00:10:37,647 --> 00:10:40,482 Hé, jongens. Zullen we even bowlen? 107 00:11:06,230 --> 00:11:09,774 Broekhoest, het ging goed vanavond, hè? -Ja. 108 00:11:09,897 --> 00:11:14,649 Alleen dat je domoor zei, was minder. -Dat staat in het script. 109 00:11:15,897 --> 00:11:21,316 Die handflippers, dat was wat goedkoop. Dat vindt iedereen hier eigenlijk. 110 00:11:21,439 --> 00:11:23,941 Je bent jaloers. -Ik? Op jou? 111 00:11:24,064 --> 00:11:29,774 Je moest eens weten. Jij bent wel de held, maar het echte, complexe personage... 112 00:11:31,147 --> 00:11:32,941 Dat ben ik. -Ja, ja. 113 00:11:33,064 --> 00:11:38,732 De slechterik is altijd belangrijk. -Net zo belangrijk als de held? 114 00:11:41,939 --> 00:11:46,149 Die Broekhoest... Wat moesten we zonder jou? 115 00:11:48,189 --> 00:11:50,232 Hallo, dikhuid. 116 00:12:24,647 --> 00:12:28,066 DAG - NACHT 117 00:12:35,855 --> 00:12:37,774 Dat was het. Bedankt. 118 00:13:36,439 --> 00:13:39,316 Wat een mooie tekening, is dat Broekhoest? 119 00:13:39,439 --> 00:13:41,691 Dat is treffend, bravo. -Dank je wel. 120 00:13:41,814 --> 00:13:45,064 En hier staat niks op. -Dat zijn de onzichtbare vogels. 121 00:13:45,189 --> 00:13:47,482 Heel goed, die zie je helemaal niet. 122 00:13:47,605 --> 00:13:50,941 Natuurlijk niet, die zijn onzichtbaar. -Inderdaad. 123 00:13:51,064 --> 00:13:53,066 Heel goed gedaan, schat. 124 00:13:53,230 --> 00:13:56,764 Wat hebben jullie nog meer gedaan? -Weet ik niet meer. 125 00:13:58,022 --> 00:14:01,441 Dat zeg je altijd als ik je van school haal. 126 00:14:01,564 --> 00:14:05,566 O, ja. We hebben iets leuks geleerd. Wil je dat zien? 127 00:14:05,647 --> 00:14:09,649 Het gaat over verleden, heden en toekomst. 128 00:14:09,772 --> 00:14:13,607 Zie je waar we nu zijn? Dat is het heden. 129 00:14:13,689 --> 00:14:18,816 Daar achter ons, waar we vandaan komen, dat is het verleden. 130 00:14:18,939 --> 00:14:23,191 Voor ons, waar we heen gaan, dat is de toekomst. 131 00:14:23,314 --> 00:14:25,899 Begrepen? Dat zullen we wel eens zien. 132 00:14:26,022 --> 00:14:31,524 Als we ons omdraaien, wat zien we dan? -Chinezen in slow motion? 133 00:14:31,647 --> 00:14:34,441 Alsjeblieft, papa... 134 00:14:34,564 --> 00:14:39,024 Het heden? -Nee, dat is nog steeds de toekomst. 135 00:14:39,189 --> 00:14:43,149 Die is altijd voor ons, ook als we ons omdraaien. 136 00:14:43,272 --> 00:14:46,399 En als we tegenover elkaar staan? 137 00:14:46,522 --> 00:14:50,774 Dan ben jij mijn toekomst en ik jouw toekomst. 138 00:14:52,397 --> 00:14:55,441 Dat vind ik leuk. 139 00:14:55,564 --> 00:14:57,316 Waar ga je nu heen? 140 00:14:58,314 --> 00:15:02,982 Daar, naar de toekomst? -Overal waar je vooruit kijkt. 141 00:15:03,147 --> 00:15:04,857 Ga klaarstaan. 142 00:15:06,730 --> 00:15:11,399 Wie het eerst in de toekomst is. -Geen probleem. 143 00:15:11,522 --> 00:15:13,774 Eén, twee... 144 00:15:13,897 --> 00:15:16,649 Hé, valsspeler... 145 00:15:25,730 --> 00:15:27,857 EN OP EEN MOOIE DAG... 146 00:15:30,522 --> 00:15:33,982 Schiet op, papa. We missen de bus. 147 00:15:34,147 --> 00:15:37,607 Schiet op. -Oké, ik kom al. 148 00:15:37,689 --> 00:15:39,982 Je bent mijn baas niet. 149 00:15:41,355 --> 00:15:45,441 Ik heb er appelsap in gedaan en petit filous. 150 00:15:47,355 --> 00:15:50,316 Het was maar een grapje. -Heel grappig. 151 00:15:52,897 --> 00:15:55,064 Een belangrijke dag, geniet ervan. 152 00:15:55,189 --> 00:15:59,482 Ik ga naar de middelbare school. Je hoeft de krant niet te bellen. 153 00:15:59,605 --> 00:16:04,316 Dat was ik ook niet van plan, maar je eerste schooldag is belangrijk. 154 00:16:07,730 --> 00:16:10,649 Ik ken er niemand. 155 00:16:10,730 --> 00:16:13,064 Maak je geen zorgen, het komt goed. 156 00:16:33,397 --> 00:16:36,024 ZELFVERTROUWEN 157 00:16:51,730 --> 00:16:57,649 Jullie moeten zelfstandiger zijn dan op de basisschool. 158 00:16:57,730 --> 00:17:00,316 Zelf je tijd indelen. 159 00:17:00,439 --> 00:17:03,066 Jullie krijgen een eigen locker... 160 00:17:03,230 --> 00:17:06,691 en jullie moeten je verantwoordelijk opstellen. 161 00:17:07,939 --> 00:17:13,399 Ik ben jullie klassenleraar. Voor elk vak heb je een andere leraar. 162 00:17:24,272 --> 00:17:26,191 Hallo. -Hallo. 163 00:17:28,730 --> 00:17:31,191 Mag ik gaan zitten? -Ja, hoor. 164 00:17:31,314 --> 00:17:34,691 Zit je op de bus te wachten? -Serieus? 165 00:17:34,814 --> 00:17:37,348 Nee, was maar een grapje. Geen zorgen. 166 00:17:38,647 --> 00:17:42,024 Welke bus neem je? -De 318. 167 00:17:42,189 --> 00:17:44,232 Cool, die neem ik ook. 168 00:18:03,605 --> 00:18:05,191 Hallo, Prinses. 169 00:18:06,480 --> 00:18:08,649 Is alles goed gegaan? -Ja, hoor. 170 00:18:13,772 --> 00:18:16,399 Hallo, ik ben de vader van Sofia. 171 00:18:16,522 --> 00:18:18,524 Hallo, ik ben Max. 172 00:18:21,772 --> 00:18:24,066 Hallo. -Aangenaam. 173 00:18:26,730 --> 00:18:31,066 Ik heb macarons voor je meegenomen. -Doe niet alsof ik debiel ben. 174 00:18:46,689 --> 00:18:48,691 Hou de lift tegen. 175 00:18:57,147 --> 00:18:59,566 Goedenavond. -Goedenavond. 176 00:18:59,647 --> 00:19:01,274 Waarheen? -De vijfde. 177 00:19:01,397 --> 00:19:02,941 Net als wij. 178 00:19:04,730 --> 00:19:09,357 Zit u in de flat van mevrouw Massadian? -Ja, dat was mijn oma. 179 00:19:09,480 --> 00:19:11,982 Ik heb hem geërfd. -Oké. 180 00:19:12,147 --> 00:19:14,024 Ze was heel geliefd. 181 00:19:16,564 --> 00:19:20,899 Ik had u niet herkend. U bent die weduwnaar. Hoe is het? 182 00:19:21,022 --> 00:19:23,149 Ja, het gaat goed. 183 00:19:25,355 --> 00:19:30,899 Pardon, dat is helemaal niet wat ik wilde zeggen. 184 00:19:32,647 --> 00:19:34,482 Het spijt me. 185 00:19:35,230 --> 00:19:39,066 Dat geeft niet. Ik ben inderdaad die weduwnaar. 186 00:19:40,022 --> 00:19:43,274 U zei tenminste niet: U bent die halvegare. 187 00:19:43,397 --> 00:19:45,524 Of 'die domoor van de vijfde'. 188 00:19:46,689 --> 00:19:48,774 Inderdaad, dank je. 189 00:19:48,897 --> 00:19:53,482 We hebben elkaar een paar keer gezien, toen ik bij mijn oma was. 190 00:19:55,064 --> 00:19:57,607 Ze had het over u, vandaar. 191 00:19:58,980 --> 00:20:00,380 Vandaar. 192 00:20:01,064 --> 00:20:05,066 Ik vroeg me af... Zijn er nog andere huurders in dit gebouw? 193 00:20:05,230 --> 00:20:07,566 Of alleen wij? -Alleen wij. 194 00:20:07,647 --> 00:20:09,732 Ze willen het slopen. -O ja? 195 00:20:09,855 --> 00:20:12,274 Als wij er allemaal uit zijn. 196 00:20:14,230 --> 00:20:16,524 Goedenavond. -Goedenavond. 197 00:20:17,272 --> 00:20:22,149 Als u iets nodig hebt... Ik kan oppassen, klussen. 198 00:20:22,272 --> 00:20:24,607 U weet me te vinden. 199 00:20:33,064 --> 00:20:34,857 Goedenavond. 200 00:20:36,230 --> 00:20:38,274 Goedenavond. 201 00:20:39,605 --> 00:20:41,816 Kijk eens aan. -Wat? 202 00:20:43,647 --> 00:20:45,441 'Goedenavond.' 203 00:20:45,564 --> 00:20:49,066 Ik begrijp niet waar je het over hebt. -Nee, nee. 204 00:20:49,230 --> 00:20:52,441 Ik begrijp het niet. Je haalt je iets in je hoofd. 205 00:20:52,564 --> 00:20:55,399 Wat pak ik dat weer stom aan. 206 00:20:55,522 --> 00:20:58,524 'U bent die weduwnaar.' Stommeling. 207 00:20:58,647 --> 00:21:00,899 En dan 'klussen'. 208 00:21:02,022 --> 00:21:03,982 Klussen. 209 00:21:04,147 --> 00:21:08,899 Als je iemand beter wil leren kennen, dan kan dat wel, hoor. 210 00:21:09,022 --> 00:21:13,274 Dank je wel, maar geen behoefte aan. -Nee, maar ik zeg het maar. 211 00:21:13,397 --> 00:21:16,607 Dat begrijp ik, maar ik wil met niemand afspreken. 212 00:21:16,689 --> 00:21:19,649 Maar wat mij betreft en wat mama betreft... 213 00:21:19,772 --> 00:21:22,649 Als je wilt, kan het. Dat wilde ik even zeggen. 214 00:21:22,772 --> 00:21:27,524 Dat is heel lief van je, maar ik wil met niemand afspreken. 215 00:21:31,189 --> 00:21:35,649 Maar voor het geval dat. -Weet je wat? Het is bedtijd. 216 00:21:36,689 --> 00:21:37,982 Nu meteen. 217 00:21:38,147 --> 00:21:41,316 De Prins moet over twee minuten op de set zijn. 218 00:21:41,439 --> 00:21:44,839 Ik herhaal: Het verhaaltje begint over twee minuten. 219 00:21:53,939 --> 00:21:58,274 Je bent een Arabische prins, die het complot van Broekhoest verijdelt. 220 00:21:58,397 --> 00:22:03,191 Je komt uit een oud geslacht. Sterk, trots... 221 00:22:03,314 --> 00:22:07,482 Een moeilijke jeugd, afwezige vader, overbezorgde moeder... 222 00:22:07,605 --> 00:22:11,732 Niet je broer, maar jij zit op de troon. Daardoor voel je je schuldig. 223 00:22:11,855 --> 00:22:14,899 Een sluimerend minderwaardigheidscomplex. 224 00:22:15,022 --> 00:22:21,566 Het speelt zich af in 'n weelderig paleis. Het is feest, met duizenden genodigden. 225 00:22:21,647 --> 00:22:24,732 Buikdanseressen, tientallen muzikanten... 226 00:22:24,855 --> 00:22:29,191 Struisvogels, tijgers, olifanten, maharadja's... Het is groots. 227 00:22:29,314 --> 00:22:31,274 Pas op voor je ogen. 228 00:22:32,647 --> 00:22:34,982 Wat is er aan de hand? 229 00:22:35,147 --> 00:22:37,399 Probleem? -Hij zit dicht. 230 00:22:37,522 --> 00:22:40,774 Dat is voor het eerst. Hij gaat niet open. 231 00:22:40,897 --> 00:22:42,297 Ik snap er niks van. 232 00:22:43,147 --> 00:22:44,649 Wat gebeurt er? 233 00:22:46,564 --> 00:22:50,524 Wat is er aan de hand? Kan iemand me dat uitleggen? 234 00:22:50,647 --> 00:22:53,566 Hoezo geen verhaaltje? Weet je het zeker? 235 00:22:55,564 --> 00:23:00,274 Wat jammer. Er waren olifanten, maharadja's... 236 00:23:00,397 --> 00:23:02,607 tijgers, magie... 237 00:23:05,272 --> 00:23:08,566 Maar oké. Dan gaan we slapen. 238 00:23:08,647 --> 00:23:11,691 Ik ben moe. -Natuurlijk, ga maar slapen. 239 00:23:11,814 --> 00:23:15,414 Ik zal het je morgen vertellen, oké? -We zien wel, oké? 240 00:23:16,439 --> 00:23:20,191 Ik ben 11. Ik kan mezelf wel verhaaltjes vertellen. Snap je? 241 00:23:20,314 --> 00:23:22,524 Natuurlijk, geen zorgen. 242 00:23:24,814 --> 00:23:29,941 Oké, welterusten dan maar. -Welterusten. 243 00:23:30,064 --> 00:23:31,857 Slaap lekker, schat. 244 00:23:33,939 --> 00:23:35,691 Papa? -Ja? 245 00:23:35,814 --> 00:23:40,524 Neem je het me niet kwalijk? -Welnee, ben je gek? Welterusten. 246 00:23:46,730 --> 00:23:51,649 Oké, jongens. We gaan inpakken. Opschieten. 247 00:23:51,772 --> 00:23:54,774 Doorlopen, we gaan naar binnen. 248 00:23:54,897 --> 00:23:58,857 Het verhaaltje is afgelopen voor het is begonnen. 249 00:23:58,980 --> 00:24:03,066 Hij is er nu. Dat wist ik al. 250 00:24:04,314 --> 00:24:07,566 Dit is het eind, mijn vriend. -Het einde? 251 00:24:07,647 --> 00:24:11,274 Het einde? Weet je dan niet dat er nooit een eind is? 252 00:24:11,397 --> 00:24:15,774 Het begint elke keer opnieuw. Heb je dat nog nooit gemerkt? 253 00:24:15,897 --> 00:24:18,232 Het einde... 254 00:24:18,355 --> 00:24:21,441 Dit keer begint het niet opnieuw, dat verzeker ik je. 255 00:24:21,564 --> 00:24:23,857 Dan kunnen we nog eens lachen. 256 00:24:23,980 --> 00:24:28,357 Dan ben je niet meer de held van het verhaal. 257 00:24:28,480 --> 00:24:31,680 Dan ben je een niksnut, die nergens goed voor is. 258 00:24:50,439 --> 00:24:53,316 Mijn sleutels, mijn sleutels... 259 00:24:54,730 --> 00:24:58,899 Vergeten. Wat ik toch heb vandaag? 260 00:25:07,647 --> 00:25:09,047 Oké... 261 00:25:36,605 --> 00:25:40,399 Het verhaaltje begint over drie minuten. Prins, naar de set. 262 00:25:40,522 --> 00:25:44,066 Ik herhaal: Prins, naar de set. Nog drie minuten. 263 00:25:44,230 --> 00:25:48,691 We beginnen weer. -Twee verhalen op een avond, dat kan niet. 264 00:25:48,814 --> 00:25:51,149 Dat is onmogelijk. 265 00:25:51,272 --> 00:25:54,607 Het belangrijkste is dat het weer doorgaat. 266 00:25:56,147 --> 00:25:59,816 Excuseer, meneer. Geen toegang. Het verhaaltje begint zo. 267 00:25:59,939 --> 00:26:03,524 Pardon? -Opzij, dan kunnen de personages erlangs. 268 00:26:03,647 --> 00:26:06,066 Ik ben een personage. 269 00:26:06,230 --> 00:26:08,399 Ik ben zelfs hét personage. 270 00:26:08,522 --> 00:26:12,566 Ik mag alleen personages uit het verhaal toelaten. 271 00:26:12,647 --> 00:26:16,316 De Prins komt er zo aan. -Maar dat ben ik. 272 00:26:16,439 --> 00:26:20,566 Bent u gek geworden? -Opzij. Daar is hij. 273 00:26:53,147 --> 00:26:54,649 Hallo, Benoît. 274 00:26:56,814 --> 00:26:59,566 Wat is dit? -De Prins. 275 00:26:59,647 --> 00:27:02,941 De Prins? Maar ik ben de Prins. 276 00:27:03,064 --> 00:27:07,566 Dat kind lijkt totaal niet op mij. -Nee, inderdaad. 277 00:27:08,689 --> 00:27:10,607 Ik heb er genoeg van. 278 00:27:11,897 --> 00:27:15,357 Sinds wanneer bent u sterker dan ik? 279 00:27:15,480 --> 00:27:20,024 Het verhaaltje begint over 7, 6, 5... -Wat gebeurt er vandaag? 280 00:27:20,730 --> 00:27:23,982 Hier Jacques, code 02 bij de hoofdingang. 281 00:27:24,897 --> 00:27:27,149 Hallo, Prins. 282 00:27:27,272 --> 00:27:28,607 Hallo, Prins. 283 00:27:28,689 --> 00:27:31,649 Mijn kleedkamer is niet langs hier. -U hebt een nieuwe. 284 00:27:31,730 --> 00:27:34,441 Dit is wel ver weg van de studio. 285 00:27:34,564 --> 00:27:37,149 Dat is logisch, voor figuranten. -Wat? 286 00:27:38,314 --> 00:27:40,982 Hoe noem je mij? -Dit is uw plek, meneer. 287 00:27:45,355 --> 00:27:47,274 Wat zullen we nu krijgen? 288 00:27:48,480 --> 00:27:50,566 Dat is veel te klein. 289 00:27:56,855 --> 00:27:58,649 Weet je wel wie ik ben? 290 00:27:59,564 --> 00:28:03,024 Dat weet je niet. Maar daar kom je nog wel achter. 291 00:28:03,189 --> 00:28:05,399 Daar kom je nog wel achter. 292 00:28:18,814 --> 00:28:20,482 Prins? 293 00:28:21,064 --> 00:28:24,732 Ja? -Wat doe jij hier? 294 00:28:24,855 --> 00:28:27,857 Wat is er? -Je bent doorzichtig. 295 00:28:27,980 --> 00:28:30,441 Helemaal niet. -Maar ja, hoe raar. 296 00:28:30,564 --> 00:28:34,232 Nee, hoor. Ik ben helemaal niet doorzichtig. 297 00:28:35,855 --> 00:28:39,232 En je loopt met een deur. -Ja, dat is mijn rol. 298 00:28:39,355 --> 00:28:41,774 Ja, de vrouw aan de deur. 299 00:28:41,897 --> 00:28:47,774 Twee jaar geleden trok je over de IJszee. Daar was een vrouw, met haar oma. 300 00:28:51,647 --> 00:28:54,774 Nee. -Iedereen is me vergeten. 301 00:28:55,855 --> 00:29:00,357 Ik dacht dat ik terug zou komen in het verhaal, maar nee. 302 00:29:01,814 --> 00:29:03,149 O, mijn god. -Wat is er? 303 00:29:03,272 --> 00:29:04,982 Is daar iemand? 304 00:29:05,147 --> 00:29:09,857 Je hebt mijn kleedkamer, omdat ze mij in de Vergeetput willen hebben. 305 00:29:09,980 --> 00:29:11,732 De wat? -De Vergeetput. 306 00:29:11,855 --> 00:29:15,316 Je weet toch wel wat dat is? -Bedankt, in elk geval. 307 00:29:15,439 --> 00:29:18,191 Ik was er altijd al zeker van. 308 00:29:18,314 --> 00:29:22,774 Je bent de volgende. Eerst hier, en dan: de Vergeetput. 309 00:29:22,897 --> 00:29:26,566 Je verzint van alles, terwijl het gewoon... 310 00:29:26,647 --> 00:29:28,774 Doe open. -Ik ben er niet. 311 00:29:28,897 --> 00:29:32,607 Ze gaan vanzelf wel weg. -Doe open, we gaan niet weg. 312 00:29:32,689 --> 00:29:36,649 Zeg dat ze later moeten terugkomen. Zeg dat je in bad zit. 313 00:29:36,730 --> 00:29:39,864 Maar ik zit niet in bad. -Dat weet ik, lieg dan. 314 00:29:41,939 --> 00:29:46,482 U moet op de set komen, voor een rol. -Dat is een valstrik. 315 00:29:46,605 --> 00:29:49,399 Het is voor een rol. -Een beetje snel. 316 00:29:49,522 --> 00:29:53,482 U moet ook nog repeteren. -Het is een valstrik. 317 00:29:55,980 --> 00:29:57,941 Een echte rol? -Ja. 318 00:29:58,064 --> 00:30:00,441 Is het geen valstrik? -Nee. 319 00:30:00,564 --> 00:30:04,566 Kom binnen. -Dat werkt altijd bij figuranten. 320 00:30:06,064 --> 00:30:10,066 We hebben informatie dat iemand zich hier verbergt. 321 00:30:19,480 --> 00:30:23,941 Is daar iemand? -Probeer me maar eens te pakken. 322 00:30:29,730 --> 00:30:34,816 Vooruit, de vakantie is afgelopen. -Rustig aan, jongens. Ze is gestoord. 323 00:30:34,939 --> 00:30:38,982 Ze zit hier al drie jaar. -Naar de Vergeetput. 324 00:30:40,355 --> 00:30:45,482 Laat je niet vergeten, Prins. Vind je rol in het verhaal terug. 325 00:30:45,605 --> 00:30:49,357 Vergeet niet dat je de beste bent. 326 00:30:50,397 --> 00:30:52,149 Je bent de Prins. 327 00:30:53,522 --> 00:30:55,941 Het publiek is gek op je. 328 00:30:56,814 --> 00:30:58,649 De Vergeetput? 329 00:31:03,230 --> 00:31:05,941 IS VANDAAG MORGEN? 330 00:31:51,689 --> 00:31:54,191 Heb je die tas van Sofia gezien? 331 00:31:54,314 --> 00:31:58,274 Met een stickertje en een hartje. -Hij is roze. 332 00:31:59,272 --> 00:32:03,816 Je moet je moeder om een nieuwe vragen. Dit is niet de basisschool. 333 00:32:23,272 --> 00:32:27,066 Zullen we dit weekend een nieuwe schooltas voor je kopen? 334 00:32:28,730 --> 00:32:32,399 Waarom? -Dat weet ik niet, zomaar. 335 00:32:32,522 --> 00:32:35,982 Dan heb je een nieuwe. -Nee, dank je. Niet nodig. 336 00:32:45,314 --> 00:32:49,816 Ik wilde nog zeggen over vanmiddag... 337 00:32:51,147 --> 00:32:52,566 Stoor ik? 338 00:32:52,647 --> 00:32:54,524 We zitten te eten. -Heel goed. 339 00:32:54,647 --> 00:32:58,857 Weet jij hoe dit ding van de garage werkt? -Nee. 340 00:32:58,980 --> 00:33:02,649 Van binnenuit gaat hij niet open. Van buitenaf wel... 341 00:33:02,730 --> 00:33:08,482 maar ik moet buitenom lopen en de garagedeur van buiten openmaken. 342 00:33:09,397 --> 00:33:13,399 Er moet een manier zijn... -Geen idee. Ik heb geen auto. 343 00:33:15,230 --> 00:33:17,830 Misschien ligt het aan de batterijtjes. 344 00:33:18,730 --> 00:33:22,024 Heb jij die misschien? -Nee, het spijt me. 345 00:33:22,189 --> 00:33:24,316 Ik vraag het de syndicus wel. 346 00:33:24,439 --> 00:33:30,441 Ken je ze? Zijn ze behulpzaam? -Het komt nu niet goed uit. 347 00:33:30,564 --> 00:33:33,566 Goedenavond. -Goedenavond en mijn excuses. 348 00:33:34,939 --> 00:33:37,524 'Een behulpzame syndicus.' Domme gans. 349 00:33:37,647 --> 00:33:41,181 Ik had over de onroerende voorheffing moeten beginnen. 350 00:33:42,189 --> 00:33:43,399 'Batterijtjes.' 351 00:33:43,522 --> 00:33:46,649 Was dat de buurvrouw? -Ja. 352 00:33:47,939 --> 00:33:49,857 Ze is heel lief. 353 00:33:53,147 --> 00:33:55,941 Ik wil me er niet mee bemoeien... 354 00:34:02,064 --> 00:34:04,941 U kent me toch nog wel? -Jawel. 355 00:34:05,064 --> 00:34:09,816 Waarom vraagt u me nooit meer? Ik kom in geen enkel verhaaltje voor. 356 00:34:09,939 --> 00:34:14,149 Dat is zo. We zien u nooit meer. Hoe komt dat? 357 00:34:14,272 --> 00:34:17,149 Dat vraag ik juist aan u. -Inderdaad. 358 00:34:18,772 --> 00:34:23,691 Ik volg instructies op. Als de Prins nodig is, dan haal ik die op. 359 00:34:23,814 --> 00:34:26,649 Is er een andere Prins nodig, haal ik die op. 360 00:34:26,730 --> 00:34:30,482 Is er een konijn nodig, haal ik dat op. Als er een kip nodig is... 361 00:34:30,605 --> 00:34:35,024 Ja, dank u wel. Laat de rest van het erf maar zitten. 362 00:34:39,355 --> 00:34:41,941 Wie geeft u die instructies? 363 00:34:43,064 --> 00:34:47,024 Wie beslist dat allemaal? -Tsja... 364 00:34:47,189 --> 00:34:49,857 Daar heb ik nooit over nagedacht. 365 00:34:51,397 --> 00:34:53,816 Wie beslist dat allemaal? 366 00:34:58,564 --> 00:35:00,774 O ja, dat vergeet ik bijna. 367 00:35:10,064 --> 00:35:12,316 Hallo. 368 00:35:12,439 --> 00:35:14,899 Mag ik hier zitten? -Ga je gang. 369 00:35:15,022 --> 00:35:17,982 Wat doe je? -Niks, ik teken een beetje. 370 00:35:19,564 --> 00:35:24,607 Hoe zal ik het zeggen? Mijn ouders zijn dit weekend weg. 371 00:35:24,689 --> 00:35:28,649 Mijn broer geeft een feest. Heb je zin om te komen? 372 00:35:29,730 --> 00:35:33,982 Oké, zaterdag. Ik kom. -Cool. 373 00:35:37,522 --> 00:35:39,982 Het is wel 's avonds, mag dat wel? 374 00:35:40,147 --> 00:35:43,566 Je kent mijn vader niet. Die is hypercool. 375 00:35:44,147 --> 00:35:47,316 Een feestje 's avonds, daar ben ik niet zo voor. 376 00:35:47,439 --> 00:35:49,357 Wie is dat meisje? -Een vriendin. 377 00:35:49,480 --> 00:35:52,607 Je gaat niet naar de verjaardag van een vreemde. 378 00:35:52,689 --> 00:35:55,774 Wat wil je dan weten? -Hoe ze heet, bijvoorbeeld. 379 00:35:55,897 --> 00:35:59,732 Wat maakt dat nu uit? -Kan ik het beter niet weten? 380 00:35:59,855 --> 00:36:02,649 Oké, het is Mélanie. 381 00:36:05,022 --> 00:36:07,149 Mélanie? -Ja, Mélanie. 382 00:36:07,272 --> 00:36:09,441 Ik snap niet wat dat... 383 00:36:14,064 --> 00:36:18,649 Dus het is goed? -In principe wel. 384 00:36:18,730 --> 00:36:21,732 Als je het nummer van haar ouders geeft. -Waarvoor? 385 00:36:21,855 --> 00:36:24,482 Dat is heel gewoon. 386 00:36:24,605 --> 00:36:27,774 We zijn geen kinderen meer. De ouders zijn er niet. 387 00:36:27,897 --> 00:36:29,732 Wat? -Er zijn wel ouders... 388 00:36:29,855 --> 00:36:33,607 Maar die zijn er niet bij. Er is geen poppenkast, we zijn 11. 389 00:36:33,689 --> 00:36:37,649 Precies, je bent 11. Ik begrijp die geheimzinnigheid niet. 390 00:36:37,772 --> 00:36:41,105 Die vriendin zonder naam, die ouders zonder telefoon... 391 00:36:41,230 --> 00:36:44,607 Die er wel zijn, maar toch ook niet. Ik ben geen idioot. 392 00:36:44,689 --> 00:36:47,774 Dat zeg ik niet. Jij maakt er zo'n gedoe van. 393 00:36:47,897 --> 00:36:50,097 Je doet moeilijk de laatste tijd. 394 00:36:51,689 --> 00:36:57,941 Misschien zit ik in de puberteit. Ik begin net met de middelbare school. 395 00:36:58,064 --> 00:37:01,941 Mijn lichaam verandert, ik word een jonge vrouw. 396 00:37:02,064 --> 00:37:04,482 Dat is niet altijd makkelijk. 397 00:37:04,605 --> 00:37:07,805 Dat is moeilijk voor mijn omgeving, het spijt me. 398 00:37:11,230 --> 00:37:14,649 Grapje. -Geweldig. Heel grappig. 399 00:37:14,730 --> 00:37:18,064 Alsjeblieft, check tartaar. -Daar heb ik geen zin in. 400 00:37:18,189 --> 00:37:20,256 Ik maak maar een grapje, schat. 401 00:37:21,689 --> 00:37:23,441 Het was een grapje. 402 00:37:30,730 --> 00:37:33,732 Daar ben ik. -Broekhoest. 403 00:37:33,855 --> 00:37:37,441 Wat ben je aan het doen? -Niks, ik denk na. 404 00:37:37,564 --> 00:37:40,232 Denk je na? Dat is weer eens iets anders. 405 00:37:40,355 --> 00:37:46,024 Gaat het goed? -Natuurlijk, waarom vraag je dat? 406 00:37:46,189 --> 00:37:49,607 Ben je aan het werk? Ben je ergens mee bezig? 407 00:37:49,689 --> 00:37:56,649 Hou op. Als de dagen wat langer waren, zou me dat goed uitkomen. 408 00:37:56,730 --> 00:37:58,864 Je bent afgeschreven. -Inderdaad. 409 00:38:01,897 --> 00:38:07,607 Arme jongen. Wat een ironie, wat een wreedheid, wat een treurigheid. 410 00:38:08,855 --> 00:38:11,649 Wat hebben ze met je gedaan? 411 00:38:13,272 --> 00:38:16,399 Dat weet ik niet. -Dat begrijp ik. 412 00:38:16,522 --> 00:38:19,441 Weet je wat? Ga met mij mee. 413 00:38:20,897 --> 00:38:22,441 Ik weet misschien iets. 414 00:38:22,564 --> 00:38:25,774 Wat bedoel je met de nieuwe Prins ontvoeren? 415 00:38:25,897 --> 00:38:31,064 We ontvoeren hem, dan is hij weg. Dan zijn er ook geen nieuwe verhaaltjes meer. 416 00:38:31,189 --> 00:38:33,274 Dan is alles weer normaal. 417 00:38:33,397 --> 00:38:35,857 Oké, maar wat doe je dan met hem? 418 00:38:37,522 --> 00:38:39,399 In de Vergeetput. 419 00:38:41,189 --> 00:38:42,941 De Vergeetput? 420 00:38:44,230 --> 00:38:46,191 De Vergeetput? 421 00:38:48,022 --> 00:38:50,732 Weet je wat dat is? -Natuurlijk. 422 00:38:53,855 --> 00:38:57,316 'Weet je wat dat is?' -Wat is het dan? 423 00:38:57,439 --> 00:38:59,399 De Vergeetput? 424 00:39:00,814 --> 00:39:03,482 De Vergeetput... 425 00:39:03,605 --> 00:39:07,316 Dat is niet heel makkelijk uit te leggen. 426 00:39:07,439 --> 00:39:09,274 Je weet het dus niet. -Nee. 427 00:39:09,397 --> 00:39:12,232 Daar zitten de mensen die geen rol meer hebben. 428 00:39:12,355 --> 00:39:15,482 In het begin zijn ze er nog en hebben ze niets te doen. 429 00:39:15,605 --> 00:39:19,232 Ze worden doorzichtig en dan: in de Vergeetput. 430 00:39:19,355 --> 00:39:23,774 Wat doen ze daar precies? -Niks, ze worden vergeten. 431 00:39:25,897 --> 00:39:29,857 Ze verdwijnen. Voorgoed. 432 00:39:31,397 --> 00:39:33,982 Wauw. -Inderdaad, wauw. 433 00:39:39,730 --> 00:39:41,482 Dat zocht ik. 434 00:39:42,647 --> 00:39:46,524 Daar past die kleine wel in. -Hoe bedoel je? 435 00:39:46,647 --> 00:39:49,899 Geen zorgen, we brengen hem in slaap. 436 00:39:51,939 --> 00:39:53,441 Wat is er? 437 00:39:54,147 --> 00:39:59,149 Dat is het echte leven, geen verhaaltje. In je eentje lukt het je niet. 438 00:39:59,272 --> 00:40:02,857 Met zijn tweeën winnen we wel. We moeten ons zo opstellen. 439 00:40:02,980 --> 00:40:06,316 Als een pistool? -Nee, samen als één man. 440 00:40:08,814 --> 00:40:10,441 Ik weet het niet, hoor. 441 00:40:15,897 --> 00:40:20,899 Luister, dat is niks voor mij. Ontvoeringen, vergeetputten... 442 00:40:21,022 --> 00:40:24,399 Ik ga afwachten tot het vanzelf in orde komt. 443 00:40:24,522 --> 00:40:27,024 Dat ga ik doen, helemaal niks. 444 00:40:28,814 --> 00:40:30,232 Niet gek, hè? 445 00:40:31,022 --> 00:40:34,066 Je bent gek. -Nee, ik ben sympathiek. 446 00:40:34,230 --> 00:40:37,691 Daar zit een verschil tussen. -Een heel klein verschil. 447 00:40:37,814 --> 00:40:40,899 Mogelijk, maar zo ben ik. 448 00:40:43,355 --> 00:40:46,191 De Sympathieke. -De sympathieke domoor, ja. 449 00:40:51,522 --> 00:40:54,482 Stoor ik? -Ik ben bezig. 450 00:40:54,605 --> 00:40:57,899 Kan ik je even spreken? -Wat nu weer? 451 00:40:58,022 --> 00:41:01,191 Kunnen we normaal praten, of moet het zo? 452 00:41:02,272 --> 00:41:03,732 Zeg het maar. 453 00:41:04,980 --> 00:41:07,024 Mooie tekening. 454 00:41:07,189 --> 00:41:10,024 Kwam je dat zeggen? -Nee. 455 00:41:10,189 --> 00:41:15,274 Ik wilde me verontschuldigen voor zonet. Het is niet makkelijk voor mij. 456 00:41:15,397 --> 00:41:21,524 Soms beschouw ik je te veel als volwassene en soms te veel als kind. 457 00:41:21,647 --> 00:41:24,181 Vind jij het leuk als we ruzie hebben? 458 00:41:27,147 --> 00:41:28,649 Kom op. 459 00:41:37,855 --> 00:41:40,857 Dat feestje zaterdag is goed. 460 00:41:40,980 --> 00:41:44,816 Dank je wel. -Maar vraag haar ouders om me te bellen. 461 00:41:48,814 --> 00:41:50,816 Check tartaar. 462 00:41:57,855 --> 00:42:00,357 Kun je me alsjeblieft even helpen? 463 00:42:03,480 --> 00:42:06,774 De ouders van Mélanie hebben nog niet gebeld. 464 00:42:06,897 --> 00:42:10,066 Ik weet het ook niet, het is geen ramp. 465 00:42:10,230 --> 00:42:12,982 Nee, geen ramp... Ruim dit even op. 466 00:42:22,189 --> 00:42:25,316 HET ADRES VOOR VANAVOND: RUE MENTON 5. 467 00:42:34,522 --> 00:42:36,316 Wat is dit? 468 00:42:37,397 --> 00:42:40,931 Hou je mij voor de gek? Denk je dat ik een idioot ben? 469 00:42:42,397 --> 00:42:44,066 Sorry. -Niks sorry. 470 00:42:44,230 --> 00:42:46,982 Denk dat je er zo makkelijk vanaf komt? 471 00:42:47,147 --> 00:42:51,274 Als ik je niet meer kan vertrouwen, moet ik alles verbieden. 472 00:42:51,397 --> 00:42:56,024 Waarom heb je gelogen? Waarom heb je me voorgelogen? 473 00:42:57,605 --> 00:42:59,274 Dat weet ik niet. -O, nee? 474 00:43:00,314 --> 00:43:03,566 Dat feestje gaat niet door. Als straf. 475 00:43:03,647 --> 00:43:05,774 Het spijt me, maar je gaat nergens naartoe. 476 00:43:05,897 --> 00:43:08,566 En wie is die Max, die straattaal praat? 477 00:43:08,647 --> 00:43:11,732 Praat jij ook zo? -Nee. 478 00:43:11,855 --> 00:43:15,316 Nee? Je berichtjes staan er vol mee. -Lees jij mijn berichtjes? 479 00:43:15,439 --> 00:43:17,316 Ja, mag dat niet of zo? 480 00:43:17,439 --> 00:43:21,566 En jij hebt het over vertrouwen? -Draai de zaak niet om. 481 00:43:21,647 --> 00:43:24,607 Je hoort niet te kijken. -Ik doe wat ik wil. 482 00:43:27,814 --> 00:43:30,607 Hallo, stoor ik? -Ja. Dit is geen goed moment. 483 00:43:30,689 --> 00:43:34,489 Heb je misschien een kleine boormachine? -Een boormachine? 484 00:43:35,064 --> 00:43:39,149 Ongelooflijk, je komt altijd op het verkeerde moment. 485 00:43:39,272 --> 00:43:42,482 Je hebt geen gevoel voor timing. Een boormachine? 486 00:43:42,605 --> 00:43:45,399 Nu meteen? Nee, die heb ik niet. 487 00:43:45,522 --> 00:43:47,322 Het is hier geen bouwmarkt. 488 00:43:48,272 --> 00:43:49,732 Fijne avond nog. 489 00:43:49,855 --> 00:43:53,191 Luister, je gaat nu naar je kamer. 490 00:43:53,314 --> 00:43:56,524 Je komt er vanavond niet uit. Begrepen? Wel? 491 00:44:14,730 --> 00:44:17,064 We voeren het plan toch uit. -Het plan? 492 00:44:17,189 --> 00:44:22,274 Het plan om ons te ontdoen van die kleine flutprins. 493 00:44:22,397 --> 00:44:25,024 Dat stuk verdriet. 494 00:44:25,189 --> 00:44:26,649 Genoeg, dat doen we. 495 00:44:28,939 --> 00:44:30,739 Even mijn sandalen aandoen. 496 00:44:42,980 --> 00:44:44,847 Hoor ik daar nu een jacuzzi? 497 00:44:47,439 --> 00:44:50,649 Ja. -Waarom heb ik dat niet? 498 00:44:52,314 --> 00:44:54,316 Zet die boom daar rechts neer. 499 00:44:57,980 --> 00:45:00,566 Wie is daar? -Ki. 500 00:45:01,314 --> 00:45:03,191 Wie? -Ki. 501 00:45:03,314 --> 00:45:05,066 Ik draai het om. -Wat? 502 00:45:05,855 --> 00:45:08,857 Ik. Hij snapt er niks van. 503 00:45:09,522 --> 00:45:12,649 Wat is dat voor grap? -Nu ben je niet zo bijdehand. 504 00:45:12,730 --> 00:45:14,274 Wat is dit voor rommel? 505 00:45:36,980 --> 00:45:40,064 Hij ziet er niet goed uit. Hebben we geen arnica? 506 00:45:40,189 --> 00:45:42,899 Wat? -Arnica. 507 00:45:43,022 --> 00:45:45,482 Ik ben geen apotheker. -Gaat het wel? 508 00:45:45,605 --> 00:45:48,232 Naar rechts, richting Vergeetput. 509 00:45:51,314 --> 00:45:55,607 Heerlijk, als een plan goed verloopt. Wij zijn niet te verslaan. 510 00:45:55,689 --> 00:45:57,982 Hersens en spieren. 511 00:45:58,147 --> 00:45:59,982 Ik voel me wel stom. 512 00:46:00,730 --> 00:46:03,857 Inderdaad, ik vind je ook een beetje stom. 513 00:46:19,564 --> 00:46:23,831 Wat doen we als ze iets vragen? -Gewoon normaal doen. Natuurlijk. 514 00:46:27,564 --> 00:46:31,649 Wat is precies natuurlijk? -Gewoon rechtdoor lopen. 515 00:46:31,772 --> 00:46:34,191 Niet kijken en niet reageren. -Oké. 516 00:46:34,314 --> 00:46:36,232 Hé, jullie daar. -Wij? 517 00:46:36,355 --> 00:46:38,649 Waar gaan jullie heen? -Deze boom terugbrengen. 518 00:46:38,730 --> 00:46:41,649 Zet daar maar neer, daar achter jullie. 519 00:46:44,147 --> 00:46:47,482 Wat doe je? Ik zei rechtdoor lopen. 520 00:46:49,980 --> 00:46:53,524 Laat maar zitten. Terug. 521 00:46:55,730 --> 00:46:57,816 Waar is het? -Daarheen. 522 00:47:00,689 --> 00:47:02,489 Jij bent compleet gestoord. 523 00:47:04,605 --> 00:47:06,816 We moeten hier weg zien te komen. 524 00:48:08,314 --> 00:48:10,441 Goedenavond, ik ben het. 525 00:48:11,314 --> 00:48:12,982 Ja, en? 526 00:48:13,147 --> 00:48:16,691 Niets, ik... -Een momentje. 527 00:48:16,814 --> 00:48:18,816 Het komt niet goed uit. 528 00:48:24,564 --> 00:48:26,441 Nog heel even. 529 00:48:27,730 --> 00:48:30,774 Stoor ik echt niet? -Nee, hoor. 530 00:48:36,397 --> 00:48:38,982 Ja? -Goedenavond. 531 00:48:39,147 --> 00:48:41,482 Ik wilde even... -Sorry zeggen? 532 00:48:42,814 --> 00:48:46,691 Op mijn manier wel. -Op een onhandige manier. 533 00:48:48,814 --> 00:48:50,774 Je hebt gelijk, het spijt me. 534 00:48:50,897 --> 00:48:53,964 Het kwam echt niet uit... -Wil je iets drinken? 535 00:48:57,189 --> 00:49:02,274 Je loopt wel hard van stapel. -Als je liever op de gang blijft staan... 536 00:49:05,897 --> 00:49:08,274 Oké... -Kom binnen. 537 00:49:14,189 --> 00:49:19,441 Het is hier wel veranderd. -Ja, natuurlijk. 538 00:49:19,564 --> 00:49:24,566 Het is niet meer dezelfde flat. -Ook niet meer dezelfde huurster. 539 00:49:26,605 --> 00:49:30,316 Mijn oma was 93. Dus ik heb wel wat veranderd. 540 00:49:30,439 --> 00:49:34,482 Natuurlijk. -Ik hou niet van sierborden aan de muur. 541 00:49:36,480 --> 00:49:39,899 Ik plaag je maar. Een glas wijn? -Ja graag. 542 00:49:40,022 --> 00:49:43,556 Wit? Gelukkig, dat is het enige wat ik heb. Ga zitten. 543 00:49:51,980 --> 00:49:53,941 Het spijt me van eerder. 544 00:49:55,647 --> 00:49:59,191 Het is de eerste keer dat ik zo'n ruzie heb met mijn dochter. 545 00:49:59,314 --> 00:50:02,649 Laat maar zitten. Misschien ligt het ook aan mij. 546 00:50:02,730 --> 00:50:05,982 Het was niet het goede moment. -Inderdaad. 547 00:50:06,147 --> 00:50:11,274 Dan moet je zeggen dat het niet mijn schuld is. Dat is het goede antwoord. 548 00:50:11,397 --> 00:50:13,482 Ja, sorry. Natuurlijk. 549 00:50:13,605 --> 00:50:16,274 Het spijt me, het was niet jouw schuld. 550 00:50:20,772 --> 00:50:24,639 Ik weet niet wat me overkwam. Ik word anders nooit zo boos. 551 00:50:27,605 --> 00:50:29,472 Naar de middelbare school... 552 00:50:30,439 --> 00:50:33,191 Dat is verwarrend. -Ga je naar het middelbaar? 553 00:50:33,314 --> 00:50:36,024 Dan ben je vaak blijven zitten. -Ik niet. 554 00:50:43,230 --> 00:50:45,982 Het is een moeilijk moment. 555 00:50:46,147 --> 00:50:49,899 Waarom ben je boos op haar? -Ze heeft tegen me gelogen. 556 00:50:50,022 --> 00:50:52,941 Over iets ernstigs? -Nee, niet echt... 557 00:50:53,064 --> 00:50:54,982 Maar ze heeft wel gelogen. 558 00:50:55,980 --> 00:50:59,941 Dat kon ik niet voorbij laten gaan. -Maar als het niet ernstig is... 559 00:51:00,064 --> 00:51:02,649 Heb jij nooit gelogen? -Jawel. 560 00:51:02,772 --> 00:51:06,691 Je hoeft haar niet aan te moedigen, maar ook weer niet te straffen. 561 00:51:06,814 --> 00:51:10,191 Als ik jou was, zou ik haar excuses aanbieden. 562 00:51:10,314 --> 00:51:13,649 En dan zou ik iets liefs tegen haar zeggen. 563 00:51:13,730 --> 00:51:16,649 Zo eenvoudig? -Ja, daar ben ik zeker van. 564 00:51:16,772 --> 00:51:19,941 Wil je boos op haar blijven? -Nee, maar ze is een kind. 565 00:51:20,064 --> 00:51:23,649 Je moet een voorbeeld stellen. -Door te mokken. 566 00:51:26,647 --> 00:51:28,191 Luister. 567 00:51:28,314 --> 00:51:32,732 Het klinkt goed wat je zegt, maar je hebt geen kinderen. 568 00:51:32,855 --> 00:51:37,024 Je hebt er geen idee van... -Ik ben kinderpsychiater. 569 00:51:40,564 --> 00:51:43,024 Nee, ik maak een grapje. 570 00:51:44,730 --> 00:51:49,649 Maar op die leeftijd wilde ik wel dat mijn vader mij wat ruimte gaf. 571 00:52:08,355 --> 00:52:09,982 Ik heb er genoeg van. 572 00:52:11,439 --> 00:52:12,982 Genoeg. 573 00:52:17,230 --> 00:52:18,649 Papa? 574 00:52:53,397 --> 00:52:55,607 Kijk eens wat een donkere wolken. 575 00:52:55,689 --> 00:52:58,857 Dat zie ik voor het eerst. -Je hebt gelijk. 576 00:52:58,980 --> 00:53:02,899 Hé, wat doen jullie daar? -Wij? 577 00:53:03,022 --> 00:53:06,024 Kom eens hier. -We komen eraan. 578 00:53:06,189 --> 00:53:11,774 Als ik 'gaan' zeg, pakken we de jongen en gaan we ervandoor. 579 00:53:11,897 --> 00:53:17,066 Is het niet makkelijker om 'we gaan' te zeggen? 580 00:53:19,855 --> 00:53:22,232 Oké, als je wilt. 581 00:53:22,355 --> 00:53:26,489 Schiet eens een beetje op. -We komen. We wachten op de anderen. 582 00:53:27,814 --> 00:53:31,524 Rustig blijven, alsof er niks aan de hand is. 583 00:53:31,647 --> 00:53:33,232 Glimlachen... 584 00:53:34,814 --> 00:53:38,816 Op je plaats. Eén, twee... We gaan. 585 00:53:41,272 --> 00:53:43,232 Naar rechts. 586 00:53:43,355 --> 00:53:46,191 Dat is naar links. 587 00:53:46,314 --> 00:53:47,857 Uit de weg. 588 00:53:50,605 --> 00:53:54,274 Wil jij de nieuwe held zijn? -Ik? 589 00:53:54,397 --> 00:53:57,691 Dan moet je snel zijn. Je moet bij hen zijn. 590 00:54:00,022 --> 00:54:04,191 Vooruit, jongen. Dit is je grote dag. Ik geloof in je. 591 00:54:04,314 --> 00:54:05,774 Dank je. 592 00:54:07,480 --> 00:54:10,649 Je kunt ze overtuigen. Vooruit. 593 00:54:12,230 --> 00:54:16,857 Waar wachten jullie nog op? Er zijn rollen voor iedereen. 594 00:54:22,772 --> 00:54:24,399 We beginnen weer. 595 00:54:31,064 --> 00:54:32,566 We beginnen weer. 596 00:54:32,647 --> 00:54:35,232 Indrukwekkend. -Ja, hè? 597 00:54:35,355 --> 00:54:38,274 Mooi. -Ja, magnifiek... 598 00:54:38,397 --> 00:54:41,524 om hun wanhoop zo te exploiteren. 599 00:54:41,647 --> 00:54:45,274 Zeker. -Cynisch, efficiënt... 600 00:54:45,397 --> 00:54:49,022 Ik zou zelfs zeggen: geslepen. -Oké, genoeg. Dank je wel. 601 00:54:49,147 --> 00:54:53,482 Ik heb ook heel wat rotstreken uitgehaald in mijn leven. 602 00:54:53,605 --> 00:54:56,482 Maar dit is wel het toppunt. -Oké, genoeg. 603 00:54:56,605 --> 00:55:01,482 Bedankt voor het glas en voor... -De goede raad, heet dat. 604 00:55:01,605 --> 00:55:05,691 Graag gedaan. Je mag altijd langskomen. -Dat geldt ook voor jou. 605 00:55:05,814 --> 00:55:09,024 Oké, morgen? -Morgen is goed. 606 00:55:09,189 --> 00:55:12,316 Hoe laat, vier uur? -Vier uur is prima. 607 00:55:12,439 --> 00:55:15,399 Dat is het goede moment. 608 00:55:17,397 --> 00:55:19,816 Welterusten. -Welterusten. 609 00:55:28,355 --> 00:55:29,899 Sofia? 610 00:55:35,939 --> 00:55:37,649 Sofia, slaap je? 611 00:55:41,314 --> 00:55:43,381 Ik weet dat je nog niet slaapt. 612 00:55:46,564 --> 00:55:48,298 Wil je niet met me praten? 613 00:55:56,897 --> 00:55:58,899 Zeg het eens. -Ik ben uitgenodigd. 614 00:55:59,022 --> 00:56:02,649 Ben je wel op de goede verdieping? Er is ook een crèche. 615 00:56:02,772 --> 00:56:05,232 Ik ben uitgenodigd door Max. -Oké. 616 00:56:06,897 --> 00:56:10,607 Pas je nu ook al op? -Ik heb haar uitgenodigd. 617 00:56:10,689 --> 00:56:14,024 'Ik heb haar uitgenodigd'. -Hou je kop. 618 00:56:14,189 --> 00:56:16,856 Sorry, dat zijn vrienden van mijn broer. 619 00:56:18,689 --> 00:56:21,357 Je blijft toch niet eeuwig boos? 620 00:56:23,355 --> 00:56:24,755 Wel? 621 00:56:26,147 --> 00:56:29,941 Oké, dan ga ik maar. 622 00:56:32,230 --> 00:56:33,649 Welterusten. 623 00:56:50,355 --> 00:56:52,941 Wat heb jij nu gedaan? -Ik? Niets. 624 00:56:54,689 --> 00:56:56,857 Hou eens op. 625 00:56:57,980 --> 00:56:59,566 Hou eens op. 626 00:57:00,480 --> 00:57:02,399 Hou daarmee op. 627 00:58:11,730 --> 00:58:13,732 Wat is er gebeurd? 628 00:58:35,272 --> 00:58:37,274 Dank je. -Dat spreekt voor zich. 629 00:58:37,397 --> 00:58:40,732 Ik zei toch dat ik sympathiek was? -Ja, maar toch. 630 00:59:07,480 --> 00:59:10,649 De Prinses is in gevaar. Ik moet erheen. -Nee, wacht. 631 00:59:10,730 --> 00:59:13,441 Eerst dit ding... -Geen tijd. Ik moet haar redden. 632 00:59:13,564 --> 00:59:16,649 We hebben wel twee minuten. De wereld stort niet in. 633 00:59:16,772 --> 00:59:19,524 Dat is nu niet de beste reden... Maar denk na. 634 00:59:19,647 --> 00:59:23,607 Ze is hem niet vergeten. Als we ons van hem ontdoen, is het jouw beurt. 635 00:59:23,689 --> 00:59:27,064 Anders is het aan hem. Omdat ze hem niet vergeten is. 636 00:59:27,189 --> 00:59:29,357 Dat is toch niet zo ingewikkeld? 637 00:59:29,480 --> 00:59:30,880 Geloof me nu maar. 638 00:59:32,064 --> 00:59:36,191 Je hebt me net gered, dan kun je me toch wel vertrouwen? 639 00:59:38,730 --> 00:59:40,982 Oké, kom op. 640 01:00:19,147 --> 01:00:21,066 Magnifiek. 641 01:00:23,439 --> 01:00:25,774 Oké, opschieten. 642 01:00:25,897 --> 01:00:28,399 Waarom ik? -Het was jouw idee. 643 01:00:28,522 --> 01:00:31,774 En jij bent de slechterik. -O ja, inderdaad. 644 01:00:33,939 --> 01:00:38,232 Ik dacht dat we dat achter ons gelaten hadden. 645 01:00:39,147 --> 01:00:40,774 Dat we een team waren. 646 01:00:42,480 --> 01:00:44,774 Maar als ik de slechterik ben... 647 01:00:44,897 --> 01:00:47,441 Geen probleem, dan ben ik dat. 648 01:00:47,564 --> 01:00:51,232 Heel raar, hij is opeens superzwaar. 649 01:00:54,980 --> 01:00:58,357 Arme Broekhoest, je bent totaal niet sportief. 650 01:00:58,480 --> 01:01:01,947 Ik leg hem zo neer. Dan pak jij hem achteraan vast... 651 01:01:04,397 --> 01:01:08,649 Dat was ik de hele tijd al van plan. Naïeve sukkel. 652 01:02:15,189 --> 01:02:17,774 Dit is dus de Vergeetput. 653 01:02:19,189 --> 01:02:22,899 Mijn legging is helemaal vies geworden. 654 01:02:23,022 --> 01:02:26,024 Broekhoest, verrader. 655 01:02:26,189 --> 01:02:30,607 Hoe heb ik hem ooit kunnen vertrouwen? Ik moet hier weg. 656 01:02:30,689 --> 01:02:33,816 Kijk, de Prins. -Ja, hij is het. 657 01:02:33,939 --> 01:02:36,607 Wat is hier aan de hand? -Goedendag, excellentie. 658 01:02:36,689 --> 01:02:40,732 Wie zijn dat? -Ze zijn doorzichtig. Vergetenen. 659 01:02:40,855 --> 01:02:44,482 We zien elkaar weer eens, amigo. -Kent u hem? 660 01:02:45,355 --> 01:02:49,089 Hij herinnert het zich niet. Helaas vergeet iedereen ons. 661 01:02:49,230 --> 01:02:51,064 Maar we zijn jou niet vergeten. 662 01:02:51,189 --> 01:02:56,149 En we gaan onze discussie voortzetten. -Oké, cowboy. Dat kan later wel. 663 01:02:56,272 --> 01:02:59,899 Hoe ontsnap je hier? -Welkom in de Vergeetput. 664 01:03:00,022 --> 01:03:02,524 Niemand ontsnapt hier. -Hoezo niemand? 665 01:03:02,647 --> 01:03:06,774 Niemand is niemand. Als iemand zegt: Er is niemand... 666 01:03:06,897 --> 01:03:09,899 Als er niemand is, betekent dat... -Wacht even. 667 01:03:10,022 --> 01:03:14,232 Ik zeg jullie dat ik hier uitkom. -Welnee. Nee is nee. 668 01:03:14,355 --> 01:03:17,191 Oké, begrijp je dat nee? N.E.E. 669 01:03:17,314 --> 01:03:20,941 Wil je duelleren? Trek je wapen. 670 01:03:31,230 --> 01:03:33,764 Laat eerst maar eens je armen groeien. 671 01:03:34,814 --> 01:03:37,857 Veroordeel je me vanwege mijn korte armen? 672 01:03:37,980 --> 01:03:41,024 Ik sla je mini-verrot en geef je mini-klappen. 673 01:03:41,189 --> 01:03:44,316 Straks. Wie heeft gezegd dat je hier niet uit komt? 674 01:03:44,439 --> 01:03:47,274 Wen er maar, Prins. We zitten hier vast. 675 01:03:47,397 --> 01:03:49,857 Blablabla, wie heeft dat gezegd? 676 01:03:49,980 --> 01:03:53,357 Dat is het probleem niet. Het is altijd zo geweest. 677 01:03:53,480 --> 01:03:57,014 Ik herinner me nog lang geleden... -Dat duurt te lang. 678 01:03:57,522 --> 01:04:00,149 Waarom lacht hij? -Wat doe ik hier? 679 01:04:00,272 --> 01:04:05,941 We verdoen onze tijd met baby-personages. -Baby? Ik, baby? Wil je vechten? 680 01:04:06,064 --> 01:04:07,691 Kalm aan, concentreren. 681 01:04:08,647 --> 01:04:11,899 Wie is er als eerste in de Vergeetput terechtgekomen? 682 01:04:12,022 --> 01:04:16,274 Dat is de koningin. -De koningin? Is er een koningin? 683 01:04:16,397 --> 01:04:18,649 Dan gaan we daarheen. -Kom mee. 684 01:04:18,772 --> 01:04:20,399 Kom mee. 685 01:04:21,980 --> 01:04:24,441 Kom mee, jongens. 686 01:04:24,564 --> 01:04:27,607 We zijn vergeten waar ze is. -Hoe kan dat? 687 01:04:27,689 --> 01:04:30,941 Dat is het probleem van de Vergeetput. 688 01:04:31,064 --> 01:04:35,531 Er zijn twee dingen die ik me nooit kan herinneren. Het eerste is... 689 01:04:40,230 --> 01:04:41,899 Dat smerige geheugen ook. 690 01:04:42,022 --> 01:04:47,399 Je zou terug moeten gaan naar de tijd dat je niks vergat om het weer te weten. 691 01:04:47,522 --> 01:04:51,066 Het klinkt gek, maar ik ben het eens met de cowboy. 692 01:04:51,230 --> 01:04:53,399 Je moet teruggaan naar het verleden. 693 01:04:53,522 --> 01:04:57,607 En het verleden is die kant op. 694 01:04:57,689 --> 01:04:59,857 Die kant op? -Nee, die kant op. 695 01:05:00,855 --> 01:05:03,607 Vooruit. -Waar gaan we heen? 696 01:05:03,689 --> 01:05:07,482 Die kant op. Het verleden is altijd achter je. 697 01:05:07,605 --> 01:05:10,024 Volg mij, door voor me te lopen. 698 01:05:12,605 --> 01:05:16,232 Dat kan toch niet? Wat zijn die pinguïns onhandig. 699 01:05:18,772 --> 01:05:22,482 Hé, rustig aan. Alsof jij zulke geweldige armen hebt. 700 01:05:26,480 --> 01:05:30,357 Steeds meer baby-personages. We gaan in de goede richting. 701 01:05:32,397 --> 01:05:35,149 Sorry, ik had jullie niet gewaarschuwd... -Sorry? 702 01:05:35,272 --> 01:05:38,899 Maar wat zijn dit voor onnozelaars? -Sorry. 703 01:05:39,022 --> 01:05:41,857 We gaan verder. -Met hun handen van klei... 704 01:05:41,980 --> 01:05:43,691 en hun billen van velours. 705 01:05:43,814 --> 01:05:49,732 Die arme prins is uit het verhaal weg. -'Die arme prins'... 706 01:06:15,647 --> 01:06:17,941 Volgens mij zijn we er. 707 01:06:19,522 --> 01:06:21,899 Ja, we zijn er. 708 01:06:22,939 --> 01:06:28,441 Waar? Ik begrijp er niks van. -We zijn het verst van het verleden af. 709 01:06:28,564 --> 01:06:30,631 Ik begrijp het nog steeds niet. 710 01:06:33,855 --> 01:06:37,649 Die is wel heel doorzichtig. 711 01:06:37,772 --> 01:06:39,232 Dag, Prins. 712 01:06:40,272 --> 01:06:42,774 Dag, mevrouw. -Ik wist dat je zou komen. 713 01:06:42,897 --> 01:06:46,274 Nee, het was een vergissing. Ik ben geduwd. 714 01:06:46,397 --> 01:06:48,774 Ik hoor niet... 715 01:06:53,272 --> 01:06:56,064 Zeg nog eens iets? -Het is geen vergissing. 716 01:06:56,189 --> 01:06:58,149 Je bent hier op je plaats. 717 01:07:00,772 --> 01:07:02,774 Die stem... 718 01:07:02,897 --> 01:07:06,191 Ja, ik ben het. 719 01:07:08,855 --> 01:07:10,566 Wat is dat lang geleden. 720 01:07:17,355 --> 01:07:20,566 Het was erg moeilijk zonder jou. 721 01:07:20,647 --> 01:07:23,022 Dat kan ik me voorstellen. Voor mij ook. 722 01:07:23,147 --> 01:07:26,691 Ik moest verdwijnen. Je hebt het heel goed gedaan. 723 01:07:26,814 --> 01:07:28,649 Ik heb mijn best gedaan. 724 01:07:30,647 --> 01:07:32,399 Maar ik heb je zo gemist. 725 01:07:39,814 --> 01:07:45,524 Wie is dat? Ik begrijp er niets van. -De Koningin, de moeder van de prinses. 726 01:07:45,647 --> 01:07:49,316 Jullie hebben het samen goed gedaan. -Dat is het juist. 727 01:07:49,439 --> 01:07:51,941 Ik moet hier weg. -Je kunt hier niet uit. 728 01:07:52,064 --> 01:07:55,524 Voor mij geldt dat niet. -Waarom niet? 729 01:07:55,647 --> 01:07:59,316 Ik hoor hier nog niet. Ze hebben me geduwd. 730 01:07:59,439 --> 01:08:02,066 Ik moet weg. -Nee, je moet blijven. 731 01:08:02,229 --> 01:08:04,104 Hier is je plaats, naast mij. 732 01:08:04,229 --> 01:08:08,774 Ik weet het. Dat lijkt triest, maar zo is het leven. 733 01:08:08,897 --> 01:08:14,981 We moeten allemaal verdwijnen. Ooit zit iedereen in de Vergeetput. 734 01:08:15,147 --> 01:08:19,356 Ooit is er ook geen Prinses meer. Zij moet ook opgroeien. 735 01:08:23,189 --> 01:08:24,774 Geen Prinses meer? 736 01:08:26,522 --> 01:08:28,316 En ik hier voorgoed? 737 01:08:29,979 --> 01:08:33,816 Er is dus geen uitweg, het is het einde van de wereld. 738 01:08:33,939 --> 01:08:38,481 En waarom zijn al die verhalen er dan? Om vergeten te worden? 739 01:08:40,397 --> 01:08:44,197 Ik ben niet meer waard dan die vrouw die ik ontmoet heb... 740 01:08:48,772 --> 01:08:50,524 aan de deur. 741 01:08:52,354 --> 01:08:55,481 De vrouw aan de deur. Ik weet hoe ik hier weg kom. 742 01:08:55,604 --> 01:09:01,064 De vrouw aan de deur. We vertrekken weer. We zullen zien of er geen Prinses meer is. 743 01:09:01,189 --> 01:09:03,649 Je hebt niet geluisterd. -Ja, maar ik moet gaan. 744 01:09:03,772 --> 01:09:06,899 Je moet haar met rust laten. -Ik moet de wereld redden. 745 01:09:07,022 --> 01:09:10,089 Je bent niks veranderd, nog altijd even koppig. 746 01:09:15,397 --> 01:09:17,356 Het spijt me. 747 01:09:20,479 --> 01:09:21,899 Tot ziens. 748 01:09:24,272 --> 01:09:29,274 Nog iets: Tot ziens, vergetenen. Ik zal me jullie niet herinneren. 749 01:09:30,647 --> 01:09:35,316 Dag Prins, we vergeten jou ook snel. -Tot ziens, excellentie. 750 01:09:35,439 --> 01:09:37,357 Ik begrijp niet waar hij heen ging. 751 01:09:37,480 --> 01:09:40,857 Mag ik jou iets vragen, Pinguïn? -Jawel. 752 01:09:40,980 --> 01:09:44,649 Krab me eens aan mijn kont, ik kan er niet bij. 753 01:09:44,730 --> 01:09:48,357 Weet je zeker dat het die kant op is? -Nu is het die kant op. 754 01:09:48,480 --> 01:09:51,274 En jij blijft hier, je gaat niet mee. 755 01:09:51,397 --> 01:09:57,316 Ieder zijn eigen avontuur. Dit is mijn avontuur. En ze wacht niet. 756 01:09:58,564 --> 01:10:02,232 Weet je iets van weglopers? -Sofia is weggelopen. 757 01:10:02,355 --> 01:10:05,941 In zekere zin. Ik denk dat ze op dat feest is. 758 01:10:07,522 --> 01:10:10,649 Zonder mijn toestemming. -Kom binnen. 759 01:10:12,230 --> 01:10:15,232 Heb je haar gebeld? -Ze neemt niet op. 760 01:10:16,480 --> 01:10:18,607 Ben je ongerust? -Ja. 761 01:10:18,689 --> 01:10:23,066 Maar het is raar, ik had verwacht bozer te zijn. 762 01:10:24,272 --> 01:10:26,022 Ik wil vooral dat haar niks overkomt. 763 01:10:26,147 --> 01:10:29,357 Ze belt wel, ze weet dat je ongerust bent. 764 01:10:32,730 --> 01:10:35,816 Wil je nog iets drinken? -Als het niet stoort? 765 01:10:35,939 --> 01:10:39,689 Geen zorgen. Ik blijf niet lang. -Maar dat is geen probleem. 766 01:10:39,814 --> 01:10:42,214 Ik had zin om even met je te praten. 767 01:10:51,980 --> 01:10:54,774 De cadeaus, de cadeaus... 768 01:11:09,064 --> 01:11:11,232 Dat is voor mijn broertje. 769 01:11:11,355 --> 01:11:12,941 Max, een cadeau. -Voor mij? 770 01:11:13,064 --> 01:11:14,857 Raar cadeau. 771 01:11:14,980 --> 01:11:18,732 Ingepakt in wc-papier. -Gekocht bij Page? 772 01:11:20,730 --> 01:11:23,441 Van wie heb je dat? -Niet van mij. 773 01:11:23,564 --> 01:11:26,066 Maak open, dan kunnen we lachen. 774 01:11:29,647 --> 01:11:33,232 Wat is het? -Laat eens zien. 775 01:11:33,355 --> 01:11:35,982 Laat eens zien, wat is het? 776 01:11:36,147 --> 01:11:37,857 Laat je het nog zien? 777 01:11:48,314 --> 01:11:51,566 Dat moet jij voorstellen. -Dat ben jij precies. 778 01:11:51,647 --> 01:11:54,357 Ik herken je. -Je hebt echt vleugels. 779 01:11:55,147 --> 01:11:58,024 Je bent half mens, half duif. 780 01:11:58,189 --> 01:12:01,941 Hou op, jongens. -Van wie heb je die rommel? 781 01:12:03,855 --> 01:12:06,191 Van mij. -Wat? 782 01:12:06,314 --> 01:12:07,941 Van mij. 783 01:12:18,189 --> 01:12:20,899 Sorry, het is cool. Maak er ook een voor mij. 784 01:12:21,022 --> 01:12:24,274 Voor mij ook, maar dan met pelikaanvleugels. 785 01:12:26,689 --> 01:12:28,823 En ik wil graag met kippendijen. 786 01:12:32,564 --> 01:12:34,732 Zet de muziek maar weer op. 787 01:12:42,064 --> 01:12:43,899 Dit is nieuw voor mij. 788 01:12:44,939 --> 01:12:47,732 Ik heb het idee dat haar puberteit... 789 01:12:49,064 --> 01:12:50,816 Zal ik je iets vertellen? 790 01:12:50,939 --> 01:12:54,774 Het is iets heel anders, maar mijn ouders zijn gescheiden. 791 01:12:54,897 --> 01:12:59,732 Mijn vader was altijd erg aanwezig, het was een supervader. 792 01:12:59,855 --> 01:13:05,649 Toen ik 14 of 15 was, ging dat niet goed. Hij werd onuitstaanbaar. 793 01:13:05,730 --> 01:13:09,191 Ik begreep het pas toen ik wegging. 794 01:13:10,939 --> 01:13:14,774 Hij had alles voor me opgeofferd en niets anders opgebouwd. 795 01:13:14,897 --> 01:13:17,274 Toen ik wegging, liet ik een leegte achter. 796 01:13:17,397 --> 01:13:20,482 En ik had niet om dat offer gevraagd. 797 01:13:20,605 --> 01:13:24,024 Sorry, dat is vast Sofia. Hallo? 798 01:13:28,939 --> 01:13:31,073 Oké, ik kom er meteen aan. Goed? 799 01:13:32,439 --> 01:13:36,899 Ik ga ervan uit dat je een auto hebt. -Een motor. 800 01:13:37,022 --> 01:13:40,356 Vrouw aan de deur, ik weet jouw rol in het verhaal. 801 01:13:41,564 --> 01:13:43,441 Die heb ik niet. -Juist wel. 802 01:13:43,564 --> 01:13:46,732 Ik ga door die deur terug naar de wereld van de verhalen. 803 01:13:46,855 --> 01:13:49,274 Dankzij jou, dat is jouw rol. 804 01:13:49,397 --> 01:13:51,997 Jouw grote rol in het verhaal. Snap je? 805 01:13:53,480 --> 01:13:56,274 En wat doe jij hier? Wat heb ik gezegd? 806 01:13:56,397 --> 01:14:00,149 Ik ben de Prins. De Prinses heeft mij nodig. 807 01:14:00,272 --> 01:14:03,941 Je mag niet te dicht bij haar komen. Dat zijn de regels. 808 01:14:04,064 --> 01:14:07,064 Ik ben de enige die dat recht heeft. Begrepen? 809 01:14:08,939 --> 01:14:10,482 Vooruit. 810 01:14:11,230 --> 01:14:14,399 Weet je het zeker? -Heel zeker, Vrouw aan de deur. 811 01:14:14,522 --> 01:14:18,274 Dat gaat lukken. -Oké. Ik vertrouw je. 812 01:14:29,689 --> 01:14:31,524 Vooruit, klop aan. 813 01:14:34,147 --> 01:14:35,941 Wie is daar? -De Prins. 814 01:14:36,064 --> 01:14:39,232 De Prinsen. -Ga weg. 815 01:14:39,355 --> 01:14:41,024 Ik bedoel: Kom binnen. 816 01:14:41,189 --> 01:14:43,482 Ik bedoel: Kom maar naar buiten. 817 01:14:53,647 --> 01:14:56,982 Mijn god. Ik hoop dat het nog niet te laat is. 818 01:14:57,147 --> 01:15:00,649 We komen er nooit, we zijn aan het eind van de wereld. 819 01:15:00,730 --> 01:15:03,149 Jij kan het niet aan, jongen. 820 01:15:03,272 --> 01:15:07,649 Zolang de slag niet is verloren, is de slag niet verloren. 821 01:15:09,772 --> 01:15:13,649 De Prinses wacht op me, bedankt. -Jij bedankt. 822 01:15:13,772 --> 01:15:17,274 Ik heb eindelijk de moraal begrepen. 823 01:15:17,397 --> 01:15:20,941 Met wat zelfvertrouwen openen alle deuren zich. 824 01:15:21,064 --> 01:15:25,149 Magnifiek. Dankzij jou ben ik nuttig. 825 01:15:25,272 --> 01:15:27,191 Je hebt me gered. 826 01:15:29,814 --> 01:15:33,649 Oké. Ik moet ervandoor. 827 01:15:33,730 --> 01:15:35,649 Heel leuk. 828 01:15:50,272 --> 01:15:53,899 Hé, Broekhoest. -Prins... 829 01:15:54,022 --> 01:15:57,357 Ik zei het al: Er is geen einde. Het gaat altijd door. 830 01:15:57,480 --> 01:16:01,191 Even over zonet. Dat was niet de bedoeling. 831 01:16:01,314 --> 01:16:06,232 Ik neem het je niet kwalijk. -Dank je wel, daar ben ik blij om. 832 01:16:06,355 --> 01:16:11,857 Het is al goed, oude Broekhoest. Het is goed. 833 01:16:11,980 --> 01:16:16,816 Dat is een lange knuffel. -Wat doet hij daar? 834 01:16:16,939 --> 01:16:22,357 Help me met hem. Je bent wel aan het verdwijnen. 835 01:16:22,480 --> 01:16:25,191 Nee, maar. -Geweldig. 836 01:16:25,314 --> 01:16:27,899 Het verbaast me niks. Je bent een mooie jongen... 837 01:16:28,022 --> 01:16:32,399 maar Prins spelen, dat vergt talent, ervaring en zweet. 838 01:16:32,522 --> 01:16:37,399 Zo maak je carrière. Alleen een leuk kapsel is niet genoeg. 839 01:16:37,522 --> 01:16:42,191 Het is jammer voor jou, maar op een zeker moment verdwijn je. 840 01:16:42,314 --> 01:16:45,524 Nu dat geregeld is, hoe gaat het verder? 841 01:16:45,647 --> 01:16:48,524 We gaan naar de Prinses. 842 01:16:49,605 --> 01:16:51,982 Je hoeft me niet per se te volgen. 843 01:16:52,980 --> 01:16:57,024 Ga niet te ver weg, de Vergeetput is lekker dichtbij. 844 01:16:57,189 --> 01:16:59,482 Heel leuk, Broekhoest. 845 01:17:03,522 --> 01:17:04,922 Daar. 846 01:17:06,605 --> 01:17:07,732 Schat. 847 01:17:07,855 --> 01:17:09,922 EEN KLEINE PAPA VOOR DE MENS... 848 01:17:16,439 --> 01:17:18,357 Wat is er gebeurd? 849 01:17:20,897 --> 01:17:24,982 Het spijt me, maar die valhelm kan echt niet. 850 01:17:27,772 --> 01:17:29,482 Oké, dat is geregeld. 851 01:17:32,230 --> 01:17:36,649 Papa, alsjeblieft. -Ik zal die jongen eens even leren... 852 01:17:42,064 --> 01:17:44,816 Ik weet de toegangscode niet. 853 01:17:46,689 --> 01:17:51,274 En ook het adres niet. -Ik ga er liever zelf heen. 854 01:17:51,397 --> 01:17:53,649 Wacht je hier vijf minuten op me? 855 01:17:59,605 --> 01:18:03,316 Geen probleem. Ik ben hier. 856 01:18:03,439 --> 01:18:06,816 Ik sta achter je, zoals altijd. 857 01:18:11,064 --> 01:18:13,816 EEN GROTE PAPA VOOR DE MENSHEID 858 01:18:16,647 --> 01:18:19,857 Wat? -Niks, ik wist dat ze leuk was. 859 01:18:23,064 --> 01:18:24,798 Hallo, Sofia. -Goedenavond. 860 01:18:26,605 --> 01:18:28,857 Ik ga, tot straks. 861 01:18:33,272 --> 01:18:36,066 Check tartaar. 862 01:18:41,189 --> 01:18:44,066 Leuk, 'check tartaar'. Erg grappig. 863 01:18:44,230 --> 01:18:45,857 Ja, dat is... 864 01:18:47,147 --> 01:18:49,399 Dat is iets van vroeger. 865 01:18:50,772 --> 01:18:52,941 Iets kinderachtigs. 866 01:18:59,355 --> 01:19:02,399 Fijn dat je meegaat, Broekhoest. 867 01:19:02,522 --> 01:19:07,149 Graag gedaan, dat spreekt voor zich. Je weet nooit wat er gebeurt. 868 01:19:17,772 --> 01:19:19,172 Max? 869 01:19:20,230 --> 01:19:24,024 Ken ik u? -Ik ben de vader van Sofia. 870 01:19:24,189 --> 01:19:26,232 Ik zal jou eens iets zeggen. 871 01:19:30,272 --> 01:19:34,774 Weet je wat, ik zeg niks tegen je. Dat verdien je niet eens. 872 01:19:34,897 --> 01:19:38,691 Dat weet ik, ik heb een hekel aan mezelf. -We zijn het eens. 873 01:19:38,814 --> 01:19:41,357 Ik ben walgelijk, ik doe maar wat. 874 01:19:45,689 --> 01:19:51,607 Je bent je er tenminste van bewust. Dat is al heel wat. 875 01:19:52,689 --> 01:19:54,441 Heel goed zelfs. 876 01:19:56,522 --> 01:19:58,566 Zo kan het wel weer. 877 01:19:58,647 --> 01:20:03,316 I won't push him in the arms of my daughter. 878 01:20:03,439 --> 01:20:05,066 Not? 879 01:20:06,230 --> 01:20:08,149 You can make an effort. 880 01:20:12,564 --> 01:20:14,691 Is hij er nog? 881 01:20:14,814 --> 01:20:18,982 Je kunt zeggen wat je wilt, maar hij is wel volhardend. 882 01:20:19,147 --> 01:20:21,191 Onuitstaanbaar, bedoel je. 883 01:20:25,064 --> 01:20:27,024 Wat doet hij? -Geen idee. 884 01:20:29,814 --> 01:20:33,607 Hij is aan het spelen. -Volgens mij wil hij iets zeggen. 885 01:20:33,689 --> 01:20:35,274 Je meent het. 886 01:20:47,855 --> 01:20:50,024 Hij is wel atletisch. 887 01:20:51,230 --> 01:20:54,691 Voor een jongen van 11... Stel je voor. 888 01:20:54,814 --> 01:20:58,649 Het is zeker geen verkeerde jongen. 889 01:21:00,772 --> 01:21:03,649 Dat was niet gek. Dat moet ik toegeven. 890 01:21:03,772 --> 01:21:06,857 DEUR GESLOTEN HOUDEN KANS OP WINDSTOTEN 891 01:21:12,189 --> 01:21:15,357 Momentje. Wacht even. 892 01:21:26,647 --> 01:21:28,482 Je geeft het niet op, hè? 893 01:21:28,605 --> 01:21:34,857 Als we terug zijn, regel ik alles. Jij blijft op de achtergrond. 894 01:21:34,980 --> 01:21:37,232 Gezien je conditie... -Het gaat al beter. 895 01:21:37,355 --> 01:21:39,774 Natuurlijk, dat zeg je altijd. 896 01:21:43,939 --> 01:21:47,941 Ik ben uitgeput. -Ik ook, ik kan niet meer. 897 01:21:49,272 --> 01:21:54,691 Ik ben aan het hyperventileren. -Ik voel me al een stuk beter. 898 01:21:57,564 --> 01:22:00,357 Moeten we nog even rusten? -Nee, doorgaan. 899 01:22:01,439 --> 01:22:06,357 Vooruit. Voor de dapperen is niets onmogelijk. 900 01:22:14,730 --> 01:22:18,941 Wat doe je nu? -Ik kom zo. Ik rust even uit. 901 01:22:19,064 --> 01:22:21,399 Ik kom zo achter je aan. -Zeker? 902 01:22:21,522 --> 01:22:23,441 Vooruit, ik kom zo. 903 01:22:24,147 --> 01:22:25,816 Ik wil best even wachten. 904 01:22:32,730 --> 01:22:34,899 Om de waarheid te zeggen... 905 01:22:35,022 --> 01:22:38,022 Ze is weggegaan, ik weet niet waarheen. -Niet? 906 01:22:42,022 --> 01:22:44,274 Ze is teruggekomen. -Teruggekomen? 907 01:22:44,397 --> 01:22:47,774 Naar het feest of teruggekomen op mij? -Allebei. 908 01:22:49,272 --> 01:22:54,941 Ze wou in elk geval met je praten. -Vast om het uit te maken. 909 01:22:57,147 --> 01:23:01,149 Wat zou je tegen haar willen zeggen? -Dat weet ik niet. 910 01:23:01,272 --> 01:23:04,691 'Pardon, het spijt me?' -Dat is al heel goed. 911 01:23:04,814 --> 01:23:09,524 Dat is al een begin. -Welnee. Dat is helemaal niet goed. 912 01:23:10,439 --> 01:23:13,857 Dat is niet genoeg, denk eens na. 913 01:23:13,980 --> 01:23:16,857 Verzin iets leuks. -Wat dan? 914 01:23:16,980 --> 01:23:19,357 Verzin een leuk verhaal. 915 01:23:19,480 --> 01:23:23,441 'Voor de dapperen is niets onmogelijk.' -Meent u dat? 916 01:23:23,564 --> 01:23:27,191 Waarom niet? -Wat een uitdrukking. 917 01:23:27,314 --> 01:23:31,691 Het is niet ingewikkeld. Je hoeft alleen maar te zeggen... 918 01:23:31,814 --> 01:23:34,649 Je hoeft alleen maar te zeggen... 919 01:23:42,022 --> 01:23:46,524 Ik weet het niet. Ik kan niks leuks verzinnen. 920 01:23:46,647 --> 01:23:49,941 Ik weet ook niet wat ik heb. -Soms is het genoeg... 921 01:23:50,064 --> 01:23:52,316 om er alleen maar te zijn. 922 01:23:52,439 --> 01:23:56,941 Waar het om gaat, is hoe je haar dan aankijkt. 923 01:23:57,064 --> 01:23:59,774 Hoe je aandacht aan haar besteedt. 924 01:23:59,897 --> 01:24:03,441 Zodat ze weet wat je van haar vindt. -Oké. 925 01:24:15,022 --> 01:24:17,441 Wat is er aan de hand? -Ik kan niet meer. 926 01:24:17,564 --> 01:24:20,399 U wordt helemaal doorzichtig. 927 01:24:21,314 --> 01:24:25,732 Ik ben opeens helemaal terug. Grappig. 928 01:24:25,855 --> 01:24:28,857 Heel grappig, ik lach me dood. 929 01:24:29,647 --> 01:24:32,024 Vooruit, we zijn er bijna. 930 01:24:36,897 --> 01:24:38,899 Zal ik u helpen? 931 01:24:40,730 --> 01:24:43,232 Hou u maar aan mij vast. 932 01:24:45,980 --> 01:24:49,524 Nee, ga jij maar. 933 01:24:49,647 --> 01:24:52,581 Ik kom de volgende keer wel. -Wat gebeurt er? 934 01:24:53,564 --> 01:24:54,964 Niets. 935 01:24:57,147 --> 01:25:01,232 Ga maar naar de Prinses. Het is jouw beurt. 936 01:25:02,189 --> 01:25:04,149 Het is jouw beurt, jongen. 937 01:25:05,605 --> 01:25:07,524 Vooruit, schiet op. 938 01:25:09,647 --> 01:25:11,399 Vooruit, Prins. 939 01:25:14,189 --> 01:25:15,857 Ga maar. 940 01:25:34,980 --> 01:25:37,191 Moet ik vragen of ze hier komt? 941 01:25:37,314 --> 01:25:40,399 Ze doet wel wat ze zelf wil. Oké? 942 01:25:40,522 --> 01:25:43,732 Dus als ik niks zeg, is dat goed. -Inderdaad. 943 01:25:43,855 --> 01:25:45,982 Zeg maar niks, dat is beter. 944 01:27:36,189 --> 01:27:38,274 Zullen we gaan? -En Sofia dan? 945 01:27:38,397 --> 01:27:41,149 Die belt wel als ze me nodig heeft. 946 01:27:44,189 --> 01:27:48,357 Het is voorgoed afgelopen, Broekhoest. 947 01:27:48,480 --> 01:27:53,566 Ik begrijp het niet. Je zei dat het nooit voorgoed afgelopen was. 948 01:27:54,980 --> 01:27:56,899 Ik heb me vergist. 949 01:27:59,355 --> 01:28:01,191 Dit keer... 950 01:28:02,689 --> 01:28:05,191 zijn we echt aan het einde gekomen. 951 01:28:09,189 --> 01:28:13,357 Dus zelfs jou kunnen we niet vertrouwen. -Het spijt me. 952 01:28:16,230 --> 01:28:18,566 Het spijt me echt dat je dat dacht. 953 01:28:31,730 --> 01:28:34,732 Mag ik m'n hoofd daar neerleggen? -Natuurlijk. 954 01:29:13,647 --> 01:29:15,649 NACHT 955 01:29:26,897 --> 01:29:29,357 15 JAAR ZIJN VERSTREKEN 956 01:29:32,147 --> 01:29:36,649 ALS IN EEN OOGWENK 957 01:29:41,397 --> 01:29:44,149 onzichtbare vogels 958 01:29:47,314 --> 01:29:49,607 ONZICHTBARE VOGELS (DETAIL) 959 01:30:11,022 --> 01:30:13,399 Schat, het is zover. 960 01:30:14,147 --> 01:30:18,441 ZE LEEFDEN NOG LANG... 961 01:30:18,564 --> 01:30:22,399 EN KREGEN VEEL... GELUKKIG 962 01:30:26,980 --> 01:30:29,857 Alles goed? -Ja, alles goed. 963 01:30:31,647 --> 01:30:34,607 Ik bedoel: Dat komt wel. 964 01:30:45,772 --> 01:30:47,357 Tot zo. 965 01:31:33,980 --> 01:31:36,649 Hallo, Esther. 966 01:31:36,772 --> 01:31:39,607 Sst, je maakt je moeder wakker. 967 01:31:39,689 --> 01:31:42,649 Je moet slapen, het is laat. 968 01:31:44,189 --> 01:31:45,982 Het is nacht. 969 01:31:47,064 --> 01:31:50,274 Wil je niet slapen? Je bent een deugniet. 970 01:31:52,022 --> 01:31:54,356 Zal ik je een verhaaltje vertellen? 971 01:31:57,147 --> 01:32:00,566 Maar daarna moet je wel gaan slapen. 972 01:32:02,064 --> 01:32:05,316 Het is het verhaal van de Vergetenen. 973 01:32:05,439 --> 01:32:08,316 Een mooi verhaal, dat zul je merken. 974 01:32:08,439 --> 01:32:13,441 Het begint allemaal op een donkere avond, net als vanavond. 975 01:32:13,564 --> 01:32:15,607 Een maanloze nacht. 976 01:32:15,689 --> 01:32:18,232 Doe nu je ogen maar dicht. 977 01:32:23,147 --> 01:32:27,857 Er was eens een plek waar lange tijd stilte heerste. 978 01:32:27,980 --> 01:32:30,316 De Wereld van de Vergetenen. 979 01:32:30,439 --> 01:32:34,524 Maar die nacht klonk er een stem. 980 01:32:34,647 --> 01:32:40,482 Attentie, het verhaal begint over drie minuten. Ik herhaal: drie minuten. 981 01:32:40,605 --> 01:32:43,732 Alle Vergetenen moeten naar de set komen. 982 01:32:44,897 --> 01:32:49,899 En alsof ze terugkwamen uit de wereld van het duister... 983 01:32:50,022 --> 01:32:54,982 werden alle personages wakker, de een na de ander. 984 01:32:55,147 --> 01:33:00,066 Iedereen stond weer op en moest klaarstaan... 985 01:33:00,230 --> 01:33:04,149 om door te gaan met de verhalen. 986 01:33:54,064 --> 01:33:58,191 Vooruit opstaan, stelletje nietsnutten. 987 01:33:58,314 --> 01:34:02,649 Opschieten, niet treuzelen. Kletsen kan later wel. 988 01:34:02,772 --> 01:34:05,732 Begin van het verhaal over twee minuten. 989 01:34:05,855 --> 01:34:09,566 Vooruit jongens, we beginnen weer. 990 01:35:08,689 --> 01:35:13,566 Begin van het verhaal over één minuut. Ik herhaal: over één minuut. 991 01:35:24,439 --> 01:35:28,816 Zitten jullie hier? We hebben jullie overal gezocht. 992 01:35:28,939 --> 01:35:32,732 Hallo? Heb je de aankondiging niet gehoord? 993 01:35:32,855 --> 01:35:35,649 Vooruit, we hebben jullie nodig. 994 01:35:39,147 --> 01:35:41,747 Begin van het verhaal over 30 seconden. 995 01:35:53,564 --> 01:35:56,316 Ja, het begint weer. 996 01:35:57,772 --> 01:36:00,232 Heb ik lang geslapen? 997 01:36:18,022 --> 01:36:24,524 Begin van het verhaal over 5, 4, 3, 2, 1...77491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.