All language subtitles for La Fleur Du Mal2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,160 --> 00:00:43,151 THE FLOWER OF EVIL 2 00:00:43,520 --> 00:00:45,272 A memory 3 00:00:46,920 --> 00:00:50,515 Comes to you in your dreams 4 00:00:51,000 --> 00:00:54,754 But it's not what it seems 5 00:00:55,000 --> 00:00:58,515 And haunts you for eternity. 6 00:01:00,760 --> 00:01:03,991 A memory makes you believe 7 00:01:04,240 --> 00:01:06,993 That he has never gone 8 00:01:07,240 --> 00:01:11,518 That there's no need to grieve 9 00:01:11,960 --> 00:01:16,158 And that the past lives on. 10 00:01:18,080 --> 00:01:21,390 A memory 11 00:01:21,960 --> 00:01:25,555 Comes to you in your dreams 12 00:01:26,080 --> 00:01:29,675 But it's not what it seems 13 00:01:30,120 --> 00:01:33,874 And haunts you for eternity. 14 00:01:34,360 --> 00:01:38,035 A memory 15 00:01:38,560 --> 00:01:42,075 Has all the tenderness 16 00:01:42,480 --> 00:01:46,234 Of those days of giddiness 17 00:01:46,640 --> 00:01:49,871 That seem to fly by. 18 00:01:50,440 --> 00:01:53,750 One evening, you went away 19 00:01:54,000 --> 00:01:57,197 And I felt that I'd die 20 00:01:57,560 --> 00:02:01,792 But I've known since that day 21 00:02:02,040 --> 00:02:05,794 That people can lie. 22 00:02:35,600 --> 00:02:36,476 Fran�ois! 23 00:02:40,280 --> 00:02:41,349 Well, son? 24 00:02:42,560 --> 00:02:44,790 - You're looking good. - You too. 25 00:02:45,960 --> 00:02:47,393 The car's just outside. 26 00:02:56,440 --> 00:02:57,759 Can you park here? 27 00:02:58,200 --> 00:03:00,031 Anne swung me a special pass. 28 00:03:00,280 --> 00:03:01,793 Leave it... 29 00:03:02,720 --> 00:03:04,631 You don't seem too americanised. 30 00:03:04,960 --> 00:03:07,349 No, not really. At least, I hope not. 31 00:03:07,720 --> 00:03:08,516 Why? 32 00:03:08,800 --> 00:03:09,789 Didn't it go well? 33 00:03:10,040 --> 00:03:12,918 Oh, it did. But three years were enough for me. 34 00:03:19,720 --> 00:03:22,996 I won't ask about America. You'll get grilled later. 35 00:03:26,400 --> 00:03:27,719 You're looking good. 36 00:03:28,240 --> 00:03:29,070 So you said. 37 00:03:29,320 --> 00:03:30,799 I'm impressed. 38 00:03:31,040 --> 00:03:32,996 Your harem's looking after you. 39 00:03:34,280 --> 00:03:37,078 Talking of the harem, Aunt Line's doing lamprey. 40 00:03:37,320 --> 00:03:39,629 You're warned: it's lamprey for lunch. 41 00:03:39,920 --> 00:03:41,399 That suits me fine. 42 00:03:45,120 --> 00:03:47,873 Things haven't changed much in three years. 43 00:03:48,960 --> 00:03:50,871 It depends. Wait and see. 44 00:03:52,920 --> 00:03:54,035 Wait and see what? 45 00:03:54,280 --> 00:03:55,599 Just wait and see. 46 00:03:58,840 --> 00:03:59,795 Want one? 47 00:04:00,040 --> 00:04:01,359 Yes, please. 48 00:04:01,960 --> 00:04:03,712 They still smoke in America? 49 00:04:03,960 --> 00:04:05,757 Of course. You know, 50 00:04:06,960 --> 00:04:09,076 they're less dumb than they make out. 51 00:04:12,000 --> 00:04:14,036 Anne's running for office again. 52 00:04:14,440 --> 00:04:15,839 I suspected she would. 53 00:04:16,120 --> 00:04:18,793 Mich�le wrote she loved being a councillor. 54 00:04:20,080 --> 00:04:21,399 She'll be mayor next. 55 00:04:22,280 --> 00:04:23,679 God help us! 56 00:04:26,360 --> 00:04:27,395 You're not keen? 57 00:04:28,280 --> 00:04:30,840 She already has enough on her plate. 58 00:04:31,480 --> 00:04:35,678 You see that shop thing there? Her HQ. Pretty low-key. 59 00:04:39,280 --> 00:04:39,951 It's a game. 60 00:04:40,720 --> 00:04:42,676 No, she takes it seriously. 61 00:04:42,920 --> 00:04:45,673 She'll explain. She has political ambitions. 62 00:04:46,080 --> 00:04:47,718 It's always interested her. 63 00:04:52,280 --> 00:04:54,396 You don't want a wife in parliament? 64 00:04:55,200 --> 00:04:56,997 Actually, I couldn't care less. 65 00:04:58,880 --> 00:05:00,233 Don't tell her that! 66 00:05:03,960 --> 00:05:06,269 Still think nothing's changed, wise guy? 67 00:05:07,560 --> 00:05:09,073 I see what you mean. 68 00:05:09,600 --> 00:05:11,272 - A total overhaul? - Well? 69 00:05:11,560 --> 00:05:12,675 Not bad. 70 00:05:13,480 --> 00:05:15,198 Like a Chicago drugstore. 71 00:05:16,600 --> 00:05:17,669 Crazy, isn't it? 72 00:05:20,280 --> 00:05:22,271 I managed to buy the bookstore 73 00:05:22,520 --> 00:05:25,080 and set up a medical lab on the sly. 74 00:05:25,360 --> 00:05:26,475 That's illegal. 75 00:05:26,720 --> 00:05:28,756 Not really. I'll show you round. 76 00:05:31,840 --> 00:05:33,068 Tomorrow, please! 77 00:05:34,200 --> 00:05:36,395 Tomorrow, sure. Or next week. 78 00:05:40,920 --> 00:05:42,911 You haven't asked about Mich�le. 79 00:05:49,160 --> 00:05:50,434 So, how's Mich�le? 80 00:05:51,640 --> 00:05:53,710 She's gorgeous. And gifted. 81 00:05:55,440 --> 00:05:58,671 She's studying psychology. Didn't she write to you? 82 00:05:58,920 --> 00:05:59,636 She did. 83 00:06:12,160 --> 00:06:15,436 The joys of love 84 00:06:16,400 --> 00:06:20,313 Are but a moment strong 85 00:06:21,000 --> 00:06:24,595 The pain of love endures 86 00:06:24,840 --> 00:06:28,037 A whole life long 87 00:06:36,000 --> 00:06:37,399 You finish, Marthe. 88 00:06:41,600 --> 00:06:42,749 You look older. 89 00:06:43,000 --> 00:06:45,833 I hope so. I can't say as much for you. 90 00:06:46,080 --> 00:06:47,354 - Hello, Marthe. - Hello, Fran�ois. 91 00:06:47,600 --> 00:06:48,715 I've done lamprey. 92 00:06:48,960 --> 00:06:50,552 I know, Dad told me. 93 00:06:50,800 --> 00:06:52,199 He can't keep a secret. 94 00:06:52,440 --> 00:06:53,714 It was a secret? 95 00:06:53,960 --> 00:06:55,951 Everything's a secret here. 96 00:06:56,200 --> 00:06:57,553 Hello, Fran�ois. 97 00:07:03,800 --> 00:07:04,516 Hello, Mich�le. 98 00:07:07,760 --> 00:07:09,432 Not too tired? 99 00:07:09,840 --> 00:07:11,319 Had a good flight? 100 00:07:12,080 --> 00:07:13,672 Are you pleased to be back? 101 00:07:13,920 --> 00:07:15,592 I spent four days in Paris. 102 00:07:15,840 --> 00:07:17,512 You took your time. 103 00:07:22,520 --> 00:07:24,476 I didn't get a kiss today. 104 00:07:24,920 --> 00:07:25,875 You didn't? 105 00:07:29,560 --> 00:07:30,754 Is this all you have? 106 00:07:33,520 --> 00:07:35,192 Only one case of goodies? 107 00:07:35,720 --> 00:07:37,995 It's the one I left with, you know. 108 00:07:39,640 --> 00:07:42,074 What's wrong? Are you disappointed? 109 00:07:43,240 --> 00:07:45,151 Take him up to his room. 110 00:07:45,400 --> 00:07:48,756 Quickly, we eat as soon as your mother gets in. 111 00:07:49,320 --> 00:07:50,673 It's too heavy. 112 00:07:52,840 --> 00:07:54,512 Let's carry it together. 113 00:07:56,080 --> 00:07:57,149 Time for a scotch? 114 00:07:57,400 --> 00:07:59,470 Whatever I say, you'll have one. 115 00:08:07,400 --> 00:08:08,833 Remember your room? 116 00:08:10,360 --> 00:08:12,316 I should be able to. 117 00:08:15,760 --> 00:08:17,716 Wrong! This one's mine. 118 00:08:23,520 --> 00:08:25,476 The bedspread's changed. 119 00:08:26,360 --> 00:08:28,032 And the bedside lamp too. 120 00:08:28,280 --> 00:08:30,714 It was a birthday gift from your father. 121 00:08:34,200 --> 00:08:35,189 Not bad. 122 00:08:36,880 --> 00:08:38,029 So where's my room? 123 00:08:38,280 --> 00:08:39,952 Where mine used to be. 124 00:08:58,640 --> 00:09:00,471 Nothing's changed here I think. 125 00:09:00,720 --> 00:09:01,789 Nothing. 126 00:09:02,760 --> 00:09:04,478 Want me to help you unpack? 127 00:09:04,720 --> 00:09:07,359 No, it's okay. I'll do it after lunch. 128 00:09:15,120 --> 00:09:16,109 Well then... 129 00:09:17,440 --> 00:09:18,634 Still love university? 130 00:09:18,880 --> 00:09:21,030 I like it. It gets me out of here. 131 00:09:28,880 --> 00:09:30,757 I won't ask about America. 132 00:09:31,000 --> 00:09:33,673 It's bound to be the topic during lunch. 133 00:09:33,920 --> 00:09:36,480 Lunch, I can manage, I think. 134 00:09:36,800 --> 00:09:38,677 I've prepared my speech. 135 00:09:45,680 --> 00:09:48,990 They didn't really understand why you left like that. 136 00:09:53,120 --> 00:09:55,190 I imagine you didn't explain. 137 00:09:57,200 --> 00:09:59,270 My mother and her bodyguard. 138 00:10:00,320 --> 00:10:02,356 - Her bodyguard? - Matthieu. 139 00:10:02,800 --> 00:10:04,950 Matthieu Lartigue. Her running mate. 140 00:10:05,200 --> 00:10:07,760 He steers her like some sort of pilot fish. 141 00:10:08,400 --> 00:10:10,072 Your father can't stand him. 142 00:10:10,880 --> 00:10:12,029 Let's go down. 143 00:10:12,840 --> 00:10:14,512 Why can't he stand him? 144 00:10:15,000 --> 00:10:18,310 He thinks he's the one who got mum into politics. 145 00:10:19,200 --> 00:10:21,760 The local council isn't politics. 146 00:10:22,280 --> 00:10:23,633 She's ambitious. 147 00:10:29,960 --> 00:10:32,679 I'd like us to eat right away, if possible. 148 00:10:33,400 --> 00:10:35,231 - Is Fran�ois here? - He looks good. 149 00:10:35,680 --> 00:10:38,638 Will you stay? I can add an extra plate. 150 00:10:38,880 --> 00:10:41,678 I'm sorry, I have a lot to do at the office. 151 00:10:42,520 --> 00:10:43,999 Time for a scotch? 152 00:10:44,800 --> 00:10:46,199 No, have your lunch. 153 00:10:46,440 --> 00:10:49,318 Really, I have a lot to get done. 154 00:10:51,000 --> 00:10:51,591 Stepmother! 155 00:10:53,000 --> 00:10:56,231 "Stepmother"! That's new. He always called me Tatoune. 156 00:10:58,600 --> 00:10:59,999 You're back at last. 157 00:11:00,240 --> 00:11:02,390 Yes, I've finished over there. 158 00:11:03,040 --> 00:11:06,510 This is Matthieu Lartigue, my campaign running mate. 159 00:11:07,040 --> 00:11:08,678 - Delighted. - How do you do. 160 00:11:09,960 --> 00:11:11,473 Come for coffee later. 161 00:11:11,720 --> 00:11:13,756 I'll try to. I'll be going, then. 162 00:11:14,000 --> 00:11:15,228 See you later, maybe. 163 00:11:16,960 --> 00:11:18,552 Poor man, he works so hard. 164 00:11:18,800 --> 00:11:19,869 I bet he loves it. 165 00:11:22,560 --> 00:11:24,755 Everyone, come and eat. Hurry! 166 00:11:25,640 --> 00:11:27,278 The trouble with Americans, 167 00:11:27,640 --> 00:11:30,279 those I met anyhow, and I met quite a lot, 168 00:11:30,680 --> 00:11:33,240 is that they're obsessed by God and money. 169 00:11:33,480 --> 00:11:35,311 It doesn't make life easy. 170 00:11:37,200 --> 00:11:39,634 But they're warm-hearted and energetic. 171 00:11:41,040 --> 00:11:42,678 I'm only sorry for them 172 00:11:42,920 --> 00:11:45,753 that they don't get to sample lamprey like this. 173 00:11:46,120 --> 00:11:47,189 I'm glad you like it. 174 00:11:48,520 --> 00:11:51,193 I've never seen people so wary about food. 175 00:11:52,120 --> 00:11:53,314 I'm wary about theirs! 176 00:11:53,840 --> 00:11:56,832 Their food's better than most people here think. 177 00:11:57,520 --> 00:11:58,714 You like burgers now? 178 00:12:00,760 --> 00:12:01,875 It depends. 179 00:12:02,880 --> 00:12:04,996 They can't produce a wine like this. 180 00:12:08,080 --> 00:12:10,833 We don't usually drink Haut Brion every day. 181 00:12:11,120 --> 00:12:12,951 No, but we produce it. 182 00:12:13,200 --> 00:12:13,871 Not personally. 183 00:12:14,360 --> 00:12:15,793 Have some more, dear. 184 00:12:16,040 --> 00:12:18,793 - Don't we get more? - Of course you do. 185 00:12:20,680 --> 00:12:21,795 I'm sorry. 186 00:12:23,560 --> 00:12:25,039 What is it now? 187 00:12:27,880 --> 00:12:28,835 Yes, Matthieu. 188 00:12:29,080 --> 00:12:31,640 Can't he let us eat in peace? 189 00:12:34,440 --> 00:12:36,715 Why is she getting into this again? 190 00:12:37,360 --> 00:12:38,236 She enjoys it. 191 00:12:39,680 --> 00:12:42,240 Politics has always hurt the family. 192 00:12:42,840 --> 00:12:44,159 Dad, please... 193 00:12:46,360 --> 00:12:47,509 Forgive me. 194 00:12:49,120 --> 00:12:50,792 I just don't like it at all. 195 00:12:51,200 --> 00:12:52,599 We all have our weaknesses. 196 00:12:54,680 --> 00:12:55,908 I'm sorry. 197 00:12:57,920 --> 00:12:59,512 A bit more lamprey? 198 00:12:59,760 --> 00:13:01,113 No thanks, Aunt Line. 199 00:13:02,440 --> 00:13:03,793 Sit down. Call Marthe. 200 00:13:04,040 --> 00:13:06,110 She's watching the tart. Help me. 201 00:13:06,360 --> 00:13:07,679 What's in the tart? 202 00:13:07,920 --> 00:13:10,957 - Pear and almond. You remember? - You bet. 203 00:13:14,480 --> 00:13:17,074 Matthieu's coming to show me something. 204 00:13:17,320 --> 00:13:18,673 I don't know what. 205 00:13:28,840 --> 00:13:30,193 You look worried. 206 00:13:30,440 --> 00:13:31,714 No, not at all. 207 00:13:33,720 --> 00:13:36,678 Coffee in the conservatory? What do you think? 208 00:13:36,920 --> 00:13:37,796 Excellent idea. 209 00:13:39,160 --> 00:13:42,516 I hope you don't prefer American coffee now. 210 00:13:42,760 --> 00:13:44,478 No, don't worry. 211 00:13:44,720 --> 00:13:47,314 You get good coffee in Chicago. 212 00:13:50,360 --> 00:13:52,590 - Here's Sir Lancelot. - G�rard, please! 213 00:13:52,840 --> 00:13:54,159 In here, Matthieu! 214 00:13:57,720 --> 00:13:58,391 Come on. 215 00:13:58,880 --> 00:14:01,269 Sit down. I'll pour your coffee. 216 00:14:01,560 --> 00:14:02,834 Thank you very much. 217 00:14:03,080 --> 00:14:04,559 You look upset! 218 00:14:04,800 --> 00:14:08,509 I imagine I do. Something awkward has cropped up. 219 00:14:09,400 --> 00:14:10,992 We should talk in private. 220 00:14:11,240 --> 00:14:13,595 Maybe you think so but certainly not. 221 00:14:13,960 --> 00:14:16,190 We're a family, you see. 222 00:14:16,440 --> 00:14:18,670 Well, your family's under attack. 223 00:14:19,240 --> 00:14:21,037 - All the more reason. - Under attack? 224 00:14:22,080 --> 00:14:25,516 This kind of thing happens during campaigns. 225 00:14:26,280 --> 00:14:28,714 They smile and then strike low blows. 226 00:14:29,320 --> 00:14:30,196 Who is "they"? 227 00:14:31,160 --> 00:14:33,276 I don't know. Shall I read it? 228 00:14:33,960 --> 00:14:35,518 - Give it to me. - Please, Anne. 229 00:14:35,760 --> 00:14:37,034 Read the rag, Matthieu. 230 00:14:37,280 --> 00:14:39,032 You're interested now? 231 00:14:39,400 --> 00:14:41,709 It is a rag. I'm sorry. 232 00:14:42,680 --> 00:14:44,318 It's not your fault. 233 00:14:45,200 --> 00:14:47,430 "Madame Charpin-Vasseur is at it again! 234 00:14:48,040 --> 00:14:49,917 "She's taken a liking to it! 235 00:14:50,200 --> 00:14:53,272 "Now they intermarry, there's no stopping them! 236 00:14:53,520 --> 00:14:55,192 "The degenerate savages!" 237 00:14:59,080 --> 00:14:59,751 I'm sorry, 238 00:15:00,680 --> 00:15:02,079 I can't go on. 239 00:15:07,040 --> 00:15:08,598 "The degenerate savages! 240 00:15:08,880 --> 00:15:11,314 "In 1981, Charpin-Vasseur and his brother's wife 241 00:15:11,560 --> 00:15:13,755 "died in a mysterious car accident. 242 00:15:14,000 --> 00:15:16,150 "So the widow married the widower, 243 00:15:16,400 --> 00:15:18,072 "to try them both out..." 244 00:15:19,840 --> 00:15:20,716 That's insane! 245 00:15:21,080 --> 00:15:24,595 "An honourable family, honourable but jinxed! 246 00:15:25,320 --> 00:15:28,756 "In 1958, it celebrated the Fifth Republic 247 00:15:29,000 --> 00:15:32,993 "with a plane crash that killed our candidate's father and mother. 248 00:15:34,600 --> 00:15:36,716 "They were just Vasseur back then. 249 00:15:36,960 --> 00:15:39,918 "The name Charpin was in the sewer where it belonged." 250 00:15:40,600 --> 00:15:42,477 Don't get up, I'll go. 251 00:15:46,560 --> 00:15:48,039 No, she's not in. 252 00:15:48,720 --> 00:15:50,597 Of course. I'm her aunt. 253 00:15:51,800 --> 00:15:52,755 What? 254 00:15:53,480 --> 00:15:54,674 Oh, my God! 255 00:15:56,680 --> 00:15:58,511 Both of them But how 256 00:15:59,880 --> 00:16:01,359 They were together? 257 00:16:01,600 --> 00:16:02,271 Aunt Line! 258 00:16:05,840 --> 00:16:06,556 Are you all right? 259 00:16:09,360 --> 00:16:11,999 I'm fine, dear. I was thinking. 260 00:16:13,560 --> 00:16:14,913 I'm just fine. 261 00:16:16,840 --> 00:16:17,909 Is that all? 262 00:16:18,160 --> 00:16:20,151 Is this charming piece over? 263 00:16:22,320 --> 00:16:23,548 No, but... 264 00:16:24,760 --> 00:16:26,671 Carry on. It's most instructive. 265 00:16:27,520 --> 00:16:29,750 I feel very awkward. I should leave. 266 00:16:30,080 --> 00:16:31,718 No, you have to stay. 267 00:16:31,960 --> 00:16:33,996 It's all linked to the elections. 268 00:16:35,520 --> 00:16:36,748 Here's the rest. 269 00:16:38,480 --> 00:16:39,993 I'm sorry, Aunt Line. 270 00:16:41,280 --> 00:16:43,919 I think I know what it's about, dear. 271 00:16:44,160 --> 00:16:45,798 Don't worry for my sake. 272 00:16:47,160 --> 00:16:49,071 "Pierre Charpin, the grandfather, 273 00:16:49,320 --> 00:16:53,359 "held an important administrative post from 1940 to 1944. 274 00:16:54,000 --> 00:16:56,639 "So his son cut off all ties with him 275 00:16:56,880 --> 00:16:59,792 "then got shot in the Resistance shortly after D-Day. 276 00:17:00,600 --> 00:17:02,556 "One bad egg in the wrong basket. 277 00:17:04,840 --> 00:17:05,875 "A fine omelette! 278 00:17:06,440 --> 00:17:09,830 "Pierre Charpin was then murdered in strange circumstances. 279 00:17:10,360 --> 00:17:13,079 "One of his daughters, Micheline, was suspected." 280 00:17:15,000 --> 00:17:17,878 That's so unfair! The case was dismissed, Aunt Line! 281 00:17:18,360 --> 00:17:20,316 It doesn't matter, dear. 282 00:17:21,440 --> 00:17:23,237 "Her acquittal convinced no one, 283 00:17:23,480 --> 00:17:26,278 "no more than the theory of political revenge. 284 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 "Pierre Charpin's wife died 285 00:17:28,920 --> 00:17:32,390 "of a possible broken heart a few weeks later. 286 00:17:32,840 --> 00:17:34,478 "The Charpins' annus horribilis. 287 00:17:34,720 --> 00:17:38,395 "Fate has been hard on them these last 50 years. 288 00:17:39,000 --> 00:17:40,877 "Let's hope that, on election day, 289 00:17:41,120 --> 00:17:44,430 "Madame Anne Charpin-Vasseur, the queen of flightiness, 290 00:17:44,720 --> 00:17:48,429 "will uphold family tradition and be soundly beaten." 291 00:17:55,680 --> 00:17:57,159 Right. Who wrote it? 292 00:17:57,880 --> 00:17:59,916 I don't think we'll ever know. 293 00:18:00,680 --> 00:18:03,069 Couldn't we try to find the printer? 294 00:18:03,680 --> 00:18:06,638 A printer would never have touched such a charming piece. 295 00:18:07,040 --> 00:18:08,758 Spare us the sarcasm. 296 00:18:09,000 --> 00:18:10,069 Forgive me. 297 00:18:10,640 --> 00:18:11,789 I loathe politics. 298 00:18:12,560 --> 00:18:13,629 It isn't politics! 299 00:18:14,880 --> 00:18:16,757 If you'd stayed out of this, 300 00:18:17,000 --> 00:18:20,629 we'd have all been spared this literary masterpiece. 301 00:18:22,000 --> 00:18:23,592 Shall I make more coffee? 302 00:18:24,240 --> 00:18:25,593 Yes, please, Aunt Line. 303 00:18:29,640 --> 00:18:31,756 How can she just sit and listen? 304 00:18:32,040 --> 00:18:33,439 She's very strong. 305 00:18:33,960 --> 00:18:35,518 What are you going to do? 306 00:18:36,440 --> 00:18:37,953 I'm going to fight, dear. 307 00:18:38,280 --> 00:18:40,840 - What's our schedule? - Low-rent housing but... 308 00:18:41,080 --> 00:18:42,308 We change nothing. 309 00:18:43,040 --> 00:18:44,075 Don't you agree? 310 00:18:44,320 --> 00:18:45,548 I don't need to agree. 311 00:18:45,800 --> 00:18:46,949 I just follow. 312 00:18:55,280 --> 00:18:57,396 Why don't you use the dishwasher? 313 00:18:57,640 --> 00:19:00,473 I work faster than it does. I never asked for it. 314 00:19:01,400 --> 00:19:03,277 Try to move with the times. 315 00:19:03,520 --> 00:19:05,272 Progress isn't all good. 316 00:19:05,800 --> 00:19:07,028 Do you understand? 317 00:19:07,280 --> 00:19:10,989 I have no intention of telling you what you have to do. 318 00:19:11,240 --> 00:19:12,673 I know, G�rard. 319 00:19:13,160 --> 00:19:15,355 But surely you can see as I can 320 00:19:15,600 --> 00:19:18,717 that your stubborn determination to get involved in... 321 00:19:18,960 --> 00:19:20,951 I don't know what to call it... 322 00:19:21,800 --> 00:19:22,869 The social world? 323 00:19:23,120 --> 00:19:25,873 Social world, then. It spells only disaster. 324 00:19:26,880 --> 00:19:29,269 And this tripe is the last straw. 325 00:19:30,240 --> 00:19:31,673 What's so funny? 326 00:19:31,920 --> 00:19:34,559 The image... Tripe turning into a straw. 327 00:19:34,800 --> 00:19:37,439 Why not breaking the camel's back too. 328 00:19:37,680 --> 00:19:39,557 The reality's less amusing. 329 00:19:39,880 --> 00:19:41,199 Coffee for everybody? 330 00:19:41,440 --> 00:19:42,589 Thank you, Aunt Line. 331 00:19:43,200 --> 00:19:45,668 - I'll pour. - Thank you, dear. 332 00:19:47,040 --> 00:19:49,634 You see all kinds of stuff during elections. 333 00:19:49,880 --> 00:19:52,633 Spitting venom is part of the game. 334 00:19:53,520 --> 00:19:55,795 You don't understand the situation. 335 00:19:56,600 --> 00:19:59,398 - Every word is true. - It is biased though. 336 00:19:59,640 --> 00:20:01,073 Yes, it's biased. 337 00:20:01,640 --> 00:20:02,755 But it's true. 338 00:20:03,360 --> 00:20:04,554 Thank you, dear. 339 00:20:09,360 --> 00:20:10,236 Right... 340 00:20:10,760 --> 00:20:14,196 Matthieu, my boy, let's get going or we'll be late. 341 00:20:16,080 --> 00:20:18,640 Politics, as you call it, requires punctuality 342 00:20:18,840 --> 00:20:20,717 for the low-rent housing visit. 343 00:20:21,800 --> 00:20:24,439 Whatever I may say, you'll change nothing. 344 00:20:25,000 --> 00:20:26,718 Coming to Sunday's reception? 345 00:20:28,200 --> 00:20:29,235 Do I have to? 346 00:20:29,680 --> 00:20:30,829 There'll be pretty girls. 347 00:20:32,160 --> 00:20:33,593 I'll be there, then! 348 00:20:36,120 --> 00:20:38,998 - Need a ride to the campus? - Not this afternoon. 349 00:20:39,720 --> 00:20:40,994 Skipping classes? 350 00:20:42,000 --> 00:20:43,194 We're on strike. 351 00:20:44,000 --> 00:20:45,991 - You're what? - That's right. 352 00:20:46,240 --> 00:20:47,116 Ridiculous! Why? 353 00:20:47,360 --> 00:20:49,555 No idea. A day's strike will do us good. 354 00:20:49,800 --> 00:20:51,119 It won't hurt anyone. 355 00:20:51,360 --> 00:20:52,952 Come on, you Bolshevik. 356 00:20:58,800 --> 00:20:59,676 Want to come? 357 00:21:00,040 --> 00:21:02,679 No, dear, I have the gardening to do. 358 00:21:02,920 --> 00:21:04,717 You don't need me, do you? 359 00:21:15,720 --> 00:21:18,553 I need you on Monday, ma'am, to sort papers. 360 00:21:18,920 --> 00:21:20,069 What's the "ma'am" for? 361 00:21:20,920 --> 00:21:22,512 To keep it professional. 362 00:21:23,200 --> 00:21:24,713 No one's coming into town? 363 00:21:25,360 --> 00:21:25,837 No one. 364 00:21:26,880 --> 00:21:29,553 Thanks, but I'm going to rest and unpack. 365 00:21:29,800 --> 00:21:32,268 Okay, see you youngsters later. 366 00:21:38,680 --> 00:21:40,477 Is there a drop of coffee left? 367 00:21:41,440 --> 00:21:42,395 I'm afraid not. 368 00:21:49,320 --> 00:21:50,275 Anne! 369 00:21:54,200 --> 00:21:56,555 - Are you angry with me? - Don't be silly. 370 00:22:20,600 --> 00:22:21,271 Can I help? 371 00:22:26,760 --> 00:22:27,909 I'd like that, 372 00:22:28,320 --> 00:22:29,992 unless you're being curious. 373 00:22:39,680 --> 00:22:40,999 Did you pack this? 374 00:22:42,040 --> 00:22:42,790 Sure. 375 00:22:43,080 --> 00:22:44,479 Not bad! 376 00:22:45,080 --> 00:22:46,149 You'd have done better? 377 00:22:46,400 --> 00:22:48,038 Maybe, maybe not... 378 00:22:52,000 --> 00:22:53,479 See a green parcel? 379 00:22:55,560 --> 00:22:56,993 Take it, it's for you. 380 00:23:00,680 --> 00:23:01,908 That's sweet. 381 00:23:04,000 --> 00:23:05,228 Not opening it? 382 00:23:05,480 --> 00:23:06,754 There's no rush. 383 00:23:08,040 --> 00:23:09,837 - You couldn't care less? - I could. 384 00:23:13,440 --> 00:23:15,749 I guess studying psychology 385 00:23:16,240 --> 00:23:18,151 has made you complicated. 386 00:23:18,800 --> 00:23:21,109 I just want to be alone when I open it. 387 00:23:24,120 --> 00:23:25,951 So go somewhere and open it. 388 00:23:26,520 --> 00:23:27,839 I want to stay with you. 389 00:23:28,320 --> 00:23:29,753 It's a baseball bat. 390 00:23:30,880 --> 00:23:32,359 I want to stay anyway. 391 00:23:34,840 --> 00:23:36,478 I know why you left. 392 00:23:41,360 --> 00:23:42,315 You do? 393 00:23:43,840 --> 00:23:46,434 You were afraid of what you might do. 394 00:23:58,120 --> 00:23:59,235 You think that? 395 00:24:02,840 --> 00:24:04,159 Is this worth it? 396 00:24:04,840 --> 00:24:06,637 How did they vote last time? 397 00:24:06,880 --> 00:24:11,078 You can pick up votes from abstentions and the Far Right. 398 00:24:11,880 --> 00:24:13,871 And you renovated the place. 399 00:24:15,360 --> 00:24:19,069 That's what you tell people but you did as much as I did. 400 00:24:19,400 --> 00:24:20,958 You'll do all right. 401 00:24:29,280 --> 00:24:31,236 Why are you so devoted, Matthieu? 402 00:24:33,080 --> 00:24:34,308 Tactics. 403 00:24:34,560 --> 00:24:35,959 Career planning. 404 00:24:36,560 --> 00:24:38,755 All politicians bide their time. 405 00:24:39,480 --> 00:24:41,072 You're ambitious, then! 406 00:24:41,560 --> 00:24:43,073 You know I am. 407 00:24:44,000 --> 00:24:44,796 Here we are. 408 00:25:00,080 --> 00:25:01,672 Have they had that leaflet? 409 00:25:01,920 --> 00:25:03,956 We'll have to wait and see. 410 00:25:05,840 --> 00:25:08,308 Apparently, you have an admirer 411 00:25:08,560 --> 00:25:10,551 in building A, third floor. 412 00:25:10,800 --> 00:25:12,950 Jules Labi�re, a retired railwayman. 413 00:25:13,200 --> 00:25:14,189 How do you know? 414 00:25:14,440 --> 00:25:18,194 He only took your ballot paper into the booth last time. 415 00:25:19,560 --> 00:25:22,632 It seems pleasant enough compared to 4 years back. 416 00:25:23,160 --> 00:25:25,594 Indeed! We can be proud of ourselves. 417 00:25:34,760 --> 00:25:36,671 Hello, my dear. Everything okay? 418 00:25:36,920 --> 00:25:40,037 We had a quiet morning but we haven't stopped since. 419 00:25:45,080 --> 00:25:46,718 I need to go to the lab. 420 00:25:46,960 --> 00:25:48,871 I'll be in to lend a hand later. 421 00:26:04,960 --> 00:26:06,632 Hello. Everything okay? 422 00:26:06,880 --> 00:26:08,438 Yes, no problems at all. 423 00:26:08,680 --> 00:26:09,908 Glad to hear it. 424 00:26:13,760 --> 00:26:16,194 - Sir! - Just a second, my dear. 425 00:26:25,040 --> 00:26:27,190 No, there are no side effects. 426 00:26:27,440 --> 00:26:28,634 Excuse me a second. 427 00:26:28,880 --> 00:26:30,552 There's someone to see you. 428 00:26:30,800 --> 00:26:33,030 - Thank you, V�ronique. - A girl. 429 00:26:33,280 --> 00:26:34,793 I know, V�ronique. 430 00:26:36,720 --> 00:26:38,039 That's that settled. 431 00:26:42,880 --> 00:26:44,472 Adrienne, my dear! 432 00:26:46,680 --> 00:26:48,636 Come in, you darling child. 433 00:26:51,800 --> 00:26:53,233 Please, have a seat. 434 00:26:57,440 --> 00:26:59,158 You can count on us. 435 00:27:00,480 --> 00:27:03,233 - I think we drew a blank there. - You never know. 436 00:27:08,880 --> 00:27:10,472 - Shall I ring again? - Never! 437 00:27:10,840 --> 00:27:12,558 I feel like I'm begging. 438 00:27:12,880 --> 00:27:14,677 The others do it so we have to. 439 00:27:14,920 --> 00:27:16,194 Poor us! 440 00:27:21,080 --> 00:27:24,072 Here we are. Jules Labi�re. Your admirer. 441 00:27:24,320 --> 00:27:26,038 Let's not get ahead of ourselves. 442 00:27:28,280 --> 00:27:29,599 That's a good start! 443 00:27:29,840 --> 00:27:32,035 The poorer they are, the meaner the dogs. 444 00:27:32,480 --> 00:27:33,595 Don't panic... 445 00:27:36,600 --> 00:27:37,476 What is it? 446 00:27:37,720 --> 00:27:40,314 It's about the elections. You've heard? 447 00:27:40,720 --> 00:27:44,076 Anne Charpin-Vasseur, your town councillor, is here. 448 00:27:45,040 --> 00:27:46,359 Open the damn door! 449 00:27:49,920 --> 00:27:51,399 Come in! 450 00:27:52,520 --> 00:27:54,636 Th�r�se, lock that runt up! 451 00:27:55,200 --> 00:27:56,872 Sit down, please. 452 00:27:57,400 --> 00:28:00,358 Well, you got your third-floor apartment... 453 00:28:00,600 --> 00:28:03,797 I should hope so too. I waited long enough. 454 00:28:04,040 --> 00:28:05,109 You're happy now? 455 00:28:05,520 --> 00:28:07,556 It's better than the ground floor 456 00:28:07,800 --> 00:28:11,315 with all the kids dirtying up the windows. 457 00:28:12,800 --> 00:28:15,951 A pity the boiler starts up every three minutes. 458 00:28:16,440 --> 00:28:19,000 I know. The boilers are on my programme. 459 00:28:19,240 --> 00:28:22,152 The real problem is the bastards who cause trouble. 460 00:28:22,880 --> 00:28:24,996 The neighbourhood has improved though. 461 00:28:25,240 --> 00:28:26,309 Yes, that's true. 462 00:28:26,920 --> 00:28:28,876 But there aren't any benches. 463 00:28:29,240 --> 00:28:32,471 If you're out for a walk and your legs get wobbly, 464 00:28:33,000 --> 00:28:35,230 you've only got your thumb to sit on. 465 00:28:36,160 --> 00:28:38,310 Note that about the bench, please. 466 00:28:38,560 --> 00:28:40,437 Why didn't they think of it? 467 00:28:41,680 --> 00:28:43,159 This is Mr Lartigue, 468 00:28:43,720 --> 00:28:45,472 my right-hand man and running mate. 469 00:28:45,720 --> 00:28:48,154 He's a highly competent jurist. 470 00:28:48,600 --> 00:28:50,272 Have you noted the bench? 471 00:28:51,040 --> 00:28:53,076 Yes, and top priority for the boiler. 472 00:28:53,840 --> 00:28:55,478 The elections are next Sunday. 473 00:28:55,720 --> 00:28:57,676 You must come and vote for me. 474 00:28:57,920 --> 00:28:59,399 And for Mr Lartigue. 475 00:29:00,240 --> 00:29:02,310 We need you to keep on with our work 476 00:29:02,560 --> 00:29:04,357 and give Mrs Labi�re her bench. 477 00:29:04,800 --> 00:29:06,756 We need your help and support. 478 00:29:07,360 --> 00:29:09,590 We're too old to do much for you. 479 00:29:09,840 --> 00:29:11,398 You can vote for me. 480 00:29:11,640 --> 00:29:13,073 The more votes we have, 481 00:29:13,320 --> 00:29:15,629 the sooner we'll meet your demands. 482 00:29:16,200 --> 00:29:18,270 I kept my promises last time. 483 00:29:18,520 --> 00:29:19,555 Except the bench. 484 00:29:20,280 --> 00:29:23,875 Precisely. You have to help us with your vote. 485 00:29:24,120 --> 00:29:26,156 The more we have, the more we can do. 486 00:29:26,480 --> 00:29:29,517 I'm counting on you. We'll make this a good place to live. 487 00:29:29,760 --> 00:29:31,876 We won't bother you any longer. 488 00:29:32,120 --> 00:29:34,315 Thank you for your warm welcome. 489 00:29:34,560 --> 00:29:36,835 You can count on us. 490 00:29:49,360 --> 00:29:51,510 Not bad for a Nazi-Iover's daughter. 491 00:29:52,280 --> 00:29:55,556 She's not his daughter, she's his granddaughter. 492 00:29:55,880 --> 00:29:59,475 Not bad for a Nazi-Iover's granddaughter, then. 493 00:29:59,840 --> 00:30:02,957 I don't trust her aunt, with her innocent airs. 494 00:30:03,200 --> 00:30:04,838 What did she do wrong? 495 00:30:05,080 --> 00:30:07,230 Not a lot, just killed her father! 496 00:30:07,480 --> 00:30:10,119 You can't say that. She was acquitted. 497 00:30:10,920 --> 00:30:12,672 Besides, her father 498 00:30:13,320 --> 00:30:16,630 was a real shit. He shopped his son to the Krauts. 499 00:30:16,880 --> 00:30:19,758 Not many went that far. I remember it well. 500 00:30:20,000 --> 00:30:23,436 You can't remember yesterday! Anyhow, this says different. 501 00:30:24,360 --> 00:30:27,113 That's all crap, malicious crap. 502 00:30:27,360 --> 00:30:29,271 So vote for her if you want! 503 00:30:29,560 --> 00:30:31,232 It's going pretty well. 504 00:30:31,480 --> 00:30:33,675 - With the Labi�res? - In general. 505 00:30:33,920 --> 00:30:35,114 You're optimistic. 506 00:30:35,360 --> 00:30:37,510 We must get the old dear her bench. 507 00:30:37,760 --> 00:30:38,875 After the elections... 508 00:30:42,240 --> 00:30:43,673 Gangway, you old farts! 509 00:30:44,400 --> 00:30:46,197 Hey, quit pissing me off! 510 00:30:46,440 --> 00:30:48,237 Charming... 511 00:30:54,640 --> 00:30:55,834 What is it? 512 00:30:56,120 --> 00:30:57,678 Mrs Fanny Marnier? 513 00:30:57,920 --> 00:31:01,708 It's about the elections. Anne Charpin-Vasseur is here. 514 00:31:02,560 --> 00:31:04,232 - She's here? - Yes, I am. 515 00:31:04,600 --> 00:31:06,636 You know Sunday is election day. 516 00:31:08,720 --> 00:31:10,073 No, I didn't know. 517 00:31:10,320 --> 00:31:11,639 The local elections. 518 00:31:11,880 --> 00:31:13,279 Well, come in. 519 00:31:20,200 --> 00:31:22,668 - You've come to see me? - As you can see. 520 00:31:23,040 --> 00:31:25,349 How's the family? How many do you have? 521 00:31:25,600 --> 00:31:28,433 Four, plus my sister's two. She's looking for work. 522 00:31:28,680 --> 00:31:30,875 - Do you work? - You bet I do. 523 00:31:31,120 --> 00:31:34,317 I don't know how many kids you have but I can't keep up. 524 00:31:35,000 --> 00:31:36,877 Here, let me show you something. 525 00:31:42,360 --> 00:31:44,157 Where's my soup got to? 526 00:31:44,400 --> 00:31:46,072 You've eaten it, grandpa. 527 00:31:46,480 --> 00:31:48,710 No, I haven't had my soup 528 00:31:48,960 --> 00:31:50,075 or my dessert. 529 00:31:50,320 --> 00:31:50,832 You have. 530 00:31:51,400 --> 00:31:51,991 What? 531 00:31:55,360 --> 00:31:57,920 My father-in-law. He can't get about. 532 00:31:58,240 --> 00:31:59,434 Does your husband help? 533 00:31:59,680 --> 00:32:01,875 Life's not like on the telly. 534 00:32:02,160 --> 00:32:04,549 He works nights to make a bit of money. 535 00:32:04,800 --> 00:32:06,552 I see. It must be hard. 536 00:32:06,800 --> 00:32:09,234 Come and vote on Sunday. I need you. 537 00:32:09,880 --> 00:32:12,599 That'll get me out for once. I'll bring the kids. 538 00:32:13,080 --> 00:32:14,638 You're registered to vote? 539 00:32:15,200 --> 00:32:16,713 I don't bother with papers. 540 00:32:16,960 --> 00:32:18,996 I'll ask my husband later. 541 00:32:19,360 --> 00:32:21,271 That's good. Thank you for seeing us. 542 00:32:21,520 --> 00:32:22,794 Goodbye, and all the best. 543 00:32:23,040 --> 00:32:23,677 Goodbye, children. 544 00:32:30,680 --> 00:32:31,999 What do you think? 545 00:32:32,240 --> 00:32:34,674 That last one? I feel quite sick. 546 00:32:34,920 --> 00:32:36,035 We've had worse. 547 00:32:36,280 --> 00:32:39,636 Her husband doesn't beat her and the kids look normal. 548 00:32:40,000 --> 00:32:41,877 Maybe, but that's no comfort. 549 00:32:46,720 --> 00:32:48,836 We don't need you here pissing us off! 550 00:32:49,800 --> 00:32:51,995 It's about Sunday's elections... 551 00:32:52,240 --> 00:32:54,356 Anne Charpin-Vasseur is here. 552 00:32:55,080 --> 00:32:56,672 Go fuck yourself, bitch! 553 00:32:57,520 --> 00:32:58,635 Tell her, kids. 554 00:32:58,840 --> 00:32:59,875 Go fuck yourself! 555 00:33:00,800 --> 00:33:02,597 - That's enough. - I'm sorry. 556 00:33:02,800 --> 00:33:05,234 An occupational hazard. I've had enough. 557 00:33:05,440 --> 00:33:06,919 Let's go back to the office. 558 00:33:11,240 --> 00:33:12,992 Yes, we're on our way back. 559 00:33:13,200 --> 00:33:14,872 Yes, it all went very well. 560 00:33:16,280 --> 00:33:18,077 What are the bastards saying? 561 00:33:18,320 --> 00:33:19,753 I'll kill them! 562 00:33:19,960 --> 00:33:21,359 More leaflets! 563 00:33:22,320 --> 00:33:24,834 The same as before? That's bad enough. 564 00:33:25,160 --> 00:33:26,752 We're on our way back. 565 00:33:30,440 --> 00:33:31,634 Let's get going. 566 00:33:43,400 --> 00:33:44,515 You see. 567 00:33:46,520 --> 00:33:48,636 There was no need to go to America. 568 00:33:49,680 --> 00:33:51,477 That's not why I left. 569 00:33:52,640 --> 00:33:53,959 Why then? 570 00:33:57,600 --> 00:33:59,352 I wasn't running from you. 571 00:34:00,240 --> 00:34:01,992 Well, not you in particular. 572 00:34:03,320 --> 00:34:05,993 I was scared of doing something stupid. 573 00:34:08,240 --> 00:34:09,832 And not just with you. 574 00:34:12,560 --> 00:34:14,073 Do I have to explain? 575 00:34:15,840 --> 00:34:17,239 Explain. 576 00:34:19,000 --> 00:34:21,719 - You know I love you. - Well, well... 577 00:34:23,920 --> 00:34:27,515 The Charpins always love the Vasseurs and vice versa. 578 00:34:29,480 --> 00:34:31,755 Together, they make a fine line 579 00:34:32,400 --> 00:34:35,278 with a grand estate and a handsome fortune. 580 00:34:36,200 --> 00:34:37,474 Like in a Zola novel. 581 00:34:37,680 --> 00:34:41,434 You're the one stuck in the past. Who cares about that? 582 00:34:41,720 --> 00:34:43,278 Yes, I know, 583 00:34:44,040 --> 00:34:45,598 you don't care. 584 00:34:47,720 --> 00:34:49,517 Neither do I. But even so, 585 00:34:49,760 --> 00:34:53,514 aren't you bothered things keep repeating themselves? 586 00:34:57,080 --> 00:34:58,638 You think it's normal? 587 00:34:59,320 --> 00:35:01,356 It's been going on for four... 588 00:35:01,760 --> 00:35:05,275 - what am I saying? - for six generations. 589 00:35:07,120 --> 00:35:08,917 It's nothing to do with us. 590 00:35:14,240 --> 00:35:16,356 Don't pretend not to understand. 591 00:35:17,120 --> 00:35:19,315 I was attracted to you at thirteen. 592 00:35:19,520 --> 00:35:20,714 That late? 593 00:35:21,320 --> 00:35:23,515 You were very pretty when you were young. 594 00:35:24,760 --> 00:35:27,194 The attraction grew as the years passed. 595 00:35:28,800 --> 00:35:30,597 I started to stifle here. 596 00:35:31,120 --> 00:35:33,554 I could feel the weight of the family saying, 597 00:35:33,920 --> 00:35:37,117 "Go on, son, keep up the tradition." 598 00:35:37,960 --> 00:35:40,155 I ended up hating everyone. 599 00:35:40,400 --> 00:35:41,958 Surely not Aunt Line? 600 00:35:42,160 --> 00:35:43,559 No, not Aunt Line. 601 00:35:43,760 --> 00:35:44,875 Nor me? 602 00:35:47,320 --> 00:35:48,992 Well, I hated you a little. 603 00:35:49,880 --> 00:35:51,279 The more I loved you, 604 00:35:52,280 --> 00:35:54,032 I hated you at the same time. 605 00:35:54,480 --> 00:35:55,674 Thanks a lot! 606 00:35:55,920 --> 00:35:58,514 That's why I went to Paris to study law. 607 00:35:59,400 --> 00:36:00,958 I couldn't take any more. 608 00:36:01,320 --> 00:36:02,753 I remember. I was furious. 609 00:36:02,960 --> 00:36:05,952 I noticed. So was your mother. And my father. 610 00:36:06,520 --> 00:36:08,875 And Aunt Line too. That surprised me. 611 00:36:10,040 --> 00:36:14,556 To think I stayed here so long with all my problems... 612 00:36:14,800 --> 00:36:17,439 Going to Paris wouldn't have solved them. 613 00:36:17,640 --> 00:36:19,119 It did, as you can see. 614 00:36:19,320 --> 00:36:21,276 After four years in America, 615 00:36:21,800 --> 00:36:22,994 I come back here, 616 00:36:23,440 --> 00:36:25,635 I kiss you - well, I snog you - 617 00:36:25,880 --> 00:36:27,233 and I feel fine. 618 00:36:28,120 --> 00:36:31,317 I snogged you. And America has nothing to do with it. 619 00:36:36,200 --> 00:36:38,953 Time has passed and feelings have matured. 620 00:36:42,960 --> 00:36:45,076 Did you sleep around a lot there? 621 00:36:45,400 --> 00:36:46,879 Reasonably so. 622 00:36:48,120 --> 00:36:50,714 It's more heavy-petting than anything. 623 00:36:51,440 --> 00:36:54,000 But still... you can talk them round. 624 00:36:56,080 --> 00:36:57,718 Have you slept with boys? 625 00:37:04,120 --> 00:37:07,078 I've loved you since I was little, so I'll answer. 626 00:37:08,640 --> 00:37:11,438 Yes, I've slept with two boys, 627 00:37:12,080 --> 00:37:13,593 once each, 628 00:37:14,400 --> 00:37:16,436 and I found no pleasure in it. 629 00:37:17,200 --> 00:37:18,679 It made me sick. 630 00:37:19,640 --> 00:37:21,073 So I stopped. 631 00:37:22,320 --> 00:37:23,799 I thought of you. 632 00:37:26,280 --> 00:37:27,713 Perhaps I'm frigid. 633 00:37:30,040 --> 00:37:31,996 If you want, we could... 634 00:37:34,520 --> 00:37:35,396 I'm sorry. 635 00:37:36,200 --> 00:37:37,918 It's okay, it helps to talk. 636 00:37:38,240 --> 00:37:39,434 Can you breathe in here? 637 00:37:41,160 --> 00:37:44,835 You arrived this morning and you're stifling already? 638 00:37:45,160 --> 00:37:47,515 Missing the Rocky Mountain air? 639 00:37:47,720 --> 00:37:48,516 Go ahead, make fun. 640 00:37:49,040 --> 00:37:52,555 But as soon as my father showed me round, before even, 641 00:37:52,760 --> 00:37:56,275 as soon as I entered this house, I felt I'd never been away. 642 00:37:58,320 --> 00:38:00,038 But I'm asking you... 643 00:38:01,240 --> 00:38:02,275 Can you breathe here? 644 00:38:02,880 --> 00:38:04,279 I'm sorry, 645 00:38:04,480 --> 00:38:08,075 but when I want to breathe, I get some air. I don't make a fuss. 646 00:38:09,840 --> 00:38:12,638 You're pretty mature for your age. Watch out. 647 00:38:12,840 --> 00:38:15,195 They say girls are earlier developers. 648 00:38:17,520 --> 00:38:18,635 I can do that. 649 00:38:18,840 --> 00:38:20,193 No, it's okay. 650 00:38:24,800 --> 00:38:26,074 I have an idea. 651 00:38:26,640 --> 00:38:30,155 Why don't we go to Pyla? That way, we'd get some air. 652 00:38:30,400 --> 00:38:32,356 - When? - Right now. 653 00:38:33,400 --> 00:38:35,675 We'll take your car and stay till Monday. 654 00:38:36,200 --> 00:38:37,633 Is that possible? 655 00:38:38,240 --> 00:38:39,639 Everything's possible. 656 00:38:39,840 --> 00:38:42,479 We just need to ask Aunt Line. It's her house. 657 00:38:43,800 --> 00:38:45,199 Aunt Line! 658 00:38:45,400 --> 00:38:47,436 Have you got acquainted again? 659 00:38:47,920 --> 00:38:49,433 What do you think? 660 00:38:50,560 --> 00:38:53,279 Do you mind if we go to Pyla for a few days? 661 00:38:53,640 --> 00:38:54,993 To Pyla? Together? 662 00:38:55,200 --> 00:38:56,599 Yes, do you mind? 663 00:38:56,800 --> 00:38:59,553 Oh, no, not at all. I'm delighted. 664 00:39:00,000 --> 00:39:02,195 I'm glad you like the house. 665 00:39:02,720 --> 00:39:04,039 But, there again, 666 00:39:04,680 --> 00:39:08,798 what will your parents think? You've hardly seen your father. 667 00:39:09,000 --> 00:39:10,353 I know. But... 668 00:39:10,560 --> 00:39:13,154 If you'll lend it to us, we'll go right now. 669 00:39:14,480 --> 00:39:15,913 I'll get the keys. 670 00:39:17,920 --> 00:39:21,595 No one's been out there for five months. It could be dusty. 671 00:39:21,840 --> 00:39:23,956 We'll give it all a spring clean. 672 00:39:24,160 --> 00:39:25,559 Have dinner at Pierrot's. 673 00:39:25,760 --> 00:39:28,115 He's open, he'll be glad to see you. 674 00:39:28,320 --> 00:39:30,595 Old Pierrot. He still has his moustache? 675 00:39:30,840 --> 00:39:32,478 He had it in December. 676 00:39:32,680 --> 00:39:33,999 Don't drive too fast. 677 00:39:34,200 --> 00:39:35,599 Don't worry, I'll drive. 678 00:39:35,800 --> 00:39:37,279 Good. She's such a maniac. 679 00:39:37,480 --> 00:39:39,038 What are you talking about? 680 00:39:39,240 --> 00:39:40,992 I bet Aunt Line's right. 681 00:39:41,200 --> 00:39:42,394 She isn't. 682 00:39:42,640 --> 00:39:44,517 She's talking rubbish. 683 00:39:49,320 --> 00:39:50,435 Are you sure? 684 00:39:50,640 --> 00:39:53,677 Anne couldn't care less and my father won't understand. 685 00:39:53,880 --> 00:39:55,677 - You're an angel. - Far from it. 686 00:39:55,880 --> 00:39:57,472 Off you go. Have fun. 687 00:39:59,800 --> 00:40:02,473 - You understand me? - Yes, I do. 688 00:40:05,400 --> 00:40:06,719 Wait! 689 00:40:06,920 --> 00:40:09,275 Can I join you out there on Sunday? 690 00:40:09,480 --> 00:40:12,438 They won't need me for the reception at the town hall. 691 00:40:12,640 --> 00:40:14,392 Of course, it's your house. 692 00:40:14,600 --> 00:40:16,397 I adore you, both of you. 693 00:40:16,800 --> 00:40:18,916 - How will you get there? - In my old 2CV. 694 00:40:19,160 --> 00:40:20,878 My God! Can it get that far? 695 00:40:21,080 --> 00:40:24,277 It runs very well. Off you go now, get out of here. 696 00:40:30,320 --> 00:40:31,514 See you on Sunday. 697 00:40:44,120 --> 00:40:45,519 Micheline! 698 00:40:47,680 --> 00:40:48,715 Fran�ois! 699 00:40:48,920 --> 00:40:51,434 Hurry up, children. 700 00:40:54,440 --> 00:40:56,874 Come down right now or we'll leave without you! 701 00:40:57,480 --> 00:40:58,799 No Pyla for you! 702 00:40:59,280 --> 00:41:00,793 We're coming! 703 00:41:01,000 --> 00:41:02,558 Hurry up! 704 00:41:27,720 --> 00:41:30,837 I want to unite people around simple, practical ideas 705 00:41:31,080 --> 00:41:33,674 designed to improve life in our town, 706 00:41:33,880 --> 00:41:35,313 devoid of ideology. 707 00:41:35,520 --> 00:41:38,876 Therefore, I'm not seeking the backing of a party. 708 00:41:39,320 --> 00:41:41,117 These are local elections. 709 00:41:41,320 --> 00:41:44,278 I'm running to serve the town as a whole. 710 00:41:50,200 --> 00:41:50,757 How was it? 711 00:41:50,960 --> 00:41:53,793 Perfect. Thank you. Anything else to add? 712 00:41:54,800 --> 00:41:57,234 In reply to possible personal attacks? 713 00:41:57,440 --> 00:41:59,078 No, I see no need to. 714 00:41:59,280 --> 00:42:00,872 Fine. Good luck, then. 715 00:42:01,080 --> 00:42:02,559 You're very kind. 716 00:42:05,600 --> 00:42:08,797 You were very good. Is it airing tonight? 717 00:42:09,040 --> 00:42:11,156 - So they said. - They don't waste time. 718 00:42:11,360 --> 00:42:14,636 Well, we do. Let's get to work on the envelopes. 719 00:42:14,840 --> 00:42:17,400 See Simone about the pack of twelve. 720 00:42:17,920 --> 00:42:19,239 Need a lift home? 721 00:42:19,440 --> 00:42:21,078 I don't like to keep asking. 722 00:42:21,280 --> 00:42:22,235 I don't mind. 723 00:42:22,480 --> 00:42:23,833 I'll use Mich�le's car tomorrow. 724 00:42:24,240 --> 00:42:25,753 They've gone to Pyla? 725 00:42:25,960 --> 00:42:29,396 Try to understand. They really wanted to go. 726 00:42:29,600 --> 00:42:31,477 But Fran�ois only got here today! 727 00:42:31,680 --> 00:42:34,877 What can I say? They can do as they like. 728 00:42:35,120 --> 00:42:36,235 G�rard will be furious. 729 00:42:36,480 --> 00:42:40,075 After four years, surely he can wait two more days. 730 00:42:40,320 --> 00:42:41,878 You actually seem pleased. 731 00:42:42,080 --> 00:42:43,832 Yes, Anne, I am pleased. 732 00:42:44,640 --> 00:42:48,394 They seemed so happy to be going. Yes, I am pleased. 733 00:42:53,440 --> 00:42:55,112 - I'm sorry. - You understand? 734 00:42:55,320 --> 00:42:56,799 Of course I do. 735 00:42:57,360 --> 00:42:59,112 Did they go in her car? 736 00:42:59,320 --> 00:43:01,197 Drat, I wanted it for tomorrow. 737 00:43:02,080 --> 00:43:05,356 I won't offer you my 2CV. If anyone sees you, 738 00:43:05,880 --> 00:43:08,075 it might lose you votes. 739 00:43:10,360 --> 00:43:12,396 There again, it's not showy. 740 00:43:13,840 --> 00:43:17,594 But if they see you advancing in fits and starts, 741 00:43:18,280 --> 00:43:21,078 they'll think you'll do the same at the town hall. 742 00:43:22,640 --> 00:43:25,359 Advancing in fits and starts is still advancing. 743 00:43:25,560 --> 00:43:26,834 What's so funny? 744 00:43:28,880 --> 00:43:30,472 Nothing, just silliness. 745 00:43:30,680 --> 00:43:32,352 We were talking about my 2CV. 746 00:43:33,600 --> 00:43:36,512 That's no laughing matter. That crate's a disgrace. 747 00:43:37,080 --> 00:43:38,433 Aren't the children here? 748 00:43:38,960 --> 00:43:41,599 No, they decided to go to Pyla. 749 00:43:42,440 --> 00:43:43,839 Just for the day? 750 00:43:44,040 --> 00:43:46,395 No, they're staying until Monday. 751 00:43:48,040 --> 00:43:49,155 What is all this? 752 00:43:50,680 --> 00:43:51,954 A glass of scotch? 753 00:43:52,280 --> 00:43:54,236 Please. What is all this? 754 00:43:56,640 --> 00:43:59,837 He wanted to go there. No need to get wound up. 755 00:44:01,160 --> 00:44:04,914 After four years away, my son runs off as soon as he can! 756 00:44:05,160 --> 00:44:06,878 See, you're getting wound up. 757 00:44:07,480 --> 00:44:08,276 Tell me why! 758 00:44:08,520 --> 00:44:11,114 I've no idea. Ask him when he gets back. 759 00:44:12,680 --> 00:44:13,715 Here you are. 760 00:44:13,960 --> 00:44:16,235 Thank you. What do you think of this? 761 00:44:16,640 --> 00:44:18,915 It doesn't matter what I think. 762 00:44:19,120 --> 00:44:21,918 Why not let people do what they want to do? 763 00:44:26,160 --> 00:44:27,354 I'm worn out! 764 00:44:28,280 --> 00:44:29,554 How are you, darling? 765 00:44:29,760 --> 00:44:31,478 Pretty worn out too. 766 00:44:31,960 --> 00:44:34,520 Visiting low-rent housing isn't much fun. 767 00:44:35,000 --> 00:44:37,195 Sorry but you wanted all that. 768 00:44:37,720 --> 00:44:39,517 Yes. And I don't regret it. 769 00:44:40,720 --> 00:44:42,312 I'll see how dinner's doing. 770 00:44:49,600 --> 00:44:51,238 Why should they go to Pyla? 771 00:44:51,680 --> 00:44:53,557 We can't talk about it all night! 772 00:44:53,760 --> 00:44:56,593 They took her car. Can you drop me off tomorrow? 773 00:44:58,120 --> 00:44:59,235 At what time? 774 00:44:59,880 --> 00:45:01,313 Before ten if possible. 775 00:45:03,240 --> 00:45:04,878 Can't your guardian angel do it? 776 00:45:05,280 --> 00:45:08,033 He's kind but he's not my driver after all. 777 00:45:09,640 --> 00:45:10,993 No, he's not, I am! 778 00:45:13,400 --> 00:45:14,958 You're my husband. 779 00:45:18,000 --> 00:45:20,355 Dinner will be ready in ten minutes. 780 00:45:27,120 --> 00:45:28,599 It's not that dirty. 781 00:45:28,800 --> 00:45:30,677 Not dirty at all, you mean. 782 00:45:31,360 --> 00:45:33,396 You didn't see my room in Chicago. 783 00:45:33,640 --> 00:45:34,834 I can imagine. 784 00:45:35,720 --> 00:45:37,995 It was even worse when I left. 785 00:45:38,440 --> 00:45:40,032 I'm starting to feel hungry. 786 00:45:40,240 --> 00:45:42,356 - What about the bedrooms? - What about them? 787 00:45:42,600 --> 00:45:44,636 We need to clean them, make the beds... 788 00:45:44,840 --> 00:45:47,400 Please. We can do that when we get back. 789 00:45:49,400 --> 00:45:50,879 Let me take a quick shower. 790 00:45:51,280 --> 00:45:52,713 The water may not be hot. 791 00:45:52,920 --> 00:45:54,592 I'll take a cold shower, then. 792 00:46:13,360 --> 00:46:15,157 Who's this I see? 793 00:46:18,240 --> 00:46:19,832 Haven't seen you in a while. 794 00:46:20,040 --> 00:46:20,677 Hello, Pierrot. 795 00:46:20,880 --> 00:46:23,440 - I thought you were in America. - I'm back. 796 00:46:24,800 --> 00:46:27,155 - How's Aunt Line? - Very well. She says hello. 797 00:46:27,400 --> 00:46:29,277 - And your parents? - They're well too. 798 00:46:32,880 --> 00:46:33,995 A nice table for you. 799 00:46:37,080 --> 00:46:38,798 I'll sit here, if that's okay. 800 00:46:39,000 --> 00:46:41,036 - Make yourself at home. - Old habits... 801 00:46:42,440 --> 00:46:45,273 - Not very busy tonight. - Tomorrow will be though. 802 00:46:45,920 --> 00:46:47,956 Your mother's running again. 803 00:46:48,600 --> 00:46:50,158 She's got the bug now. 804 00:46:50,360 --> 00:46:51,713 I bet your dad's not happy. 805 00:46:51,920 --> 00:46:54,878 He was hopping mad last time, I remember. 806 00:46:56,040 --> 00:46:57,996 - He's getting used to it. - Good job too. 807 00:46:58,680 --> 00:47:00,716 - Oysters and sole? - Perfect. 808 00:47:00,960 --> 00:47:02,712 - Okay. Red or white? - White. 809 00:47:03,600 --> 00:47:05,636 Right you are. A dry Doisy Daene. 810 00:47:05,840 --> 00:47:06,955 That suits me. 811 00:47:08,400 --> 00:47:10,356 Good to see that old rascal. 812 00:47:10,600 --> 00:47:12,556 Could be more discreet though. 813 00:47:12,760 --> 00:47:14,034 You said it... 814 00:47:14,880 --> 00:47:18,236 Four years ago, just one month after you left, 815 00:47:19,120 --> 00:47:22,157 it was here that Mum told G�rard she was running. 816 00:47:23,080 --> 00:47:24,877 He blew his top. 817 00:47:25,120 --> 00:47:26,917 He calmed down - you know mum - 818 00:47:27,760 --> 00:47:29,637 but he sulked all evening. 819 00:47:32,680 --> 00:47:34,079 What a jerk! 820 00:47:38,440 --> 00:47:40,237 I'm really enjoying this. 821 00:47:43,240 --> 00:47:44,832 They're so bad in America. 822 00:47:45,040 --> 00:47:48,396 They rinse them in fresh water and it kills the taste. 823 00:47:51,520 --> 00:47:52,555 Fran�ois... 824 00:47:53,760 --> 00:47:55,478 Tell me why you left. 825 00:47:58,840 --> 00:47:59,716 I already did. 826 00:48:00,240 --> 00:48:01,753 Tell me everything. 827 00:48:04,640 --> 00:48:06,676 I want to keep the mystery alive. 828 00:48:13,920 --> 00:48:15,319 You don't like your father? 829 00:48:18,000 --> 00:48:20,434 Why? Don't you like him? 830 00:48:21,040 --> 00:48:23,315 Answer me and then I'll tell you. 831 00:48:24,520 --> 00:48:25,555 You don't like him? 832 00:48:25,800 --> 00:48:27,597 Keep your cheap psychology. 833 00:48:32,240 --> 00:48:33,719 You don't like your father. 834 00:48:39,840 --> 00:48:41,353 Not a lot, no. 835 00:48:42,400 --> 00:48:43,594 Neither do I. 836 00:49:08,280 --> 00:49:09,759 Why don't you like him? 837 00:49:11,080 --> 00:49:13,116 He has some failings I dislike. 838 00:49:13,480 --> 00:49:14,913 It's not the opposite? 839 00:49:15,120 --> 00:49:18,157 You don't like his failings because they're his? 840 00:49:19,760 --> 00:49:21,876 So, Sigmund, why don't you like him? 841 00:49:23,120 --> 00:49:24,917 I've never been able to stand him. 842 00:49:25,720 --> 00:49:27,597 Sorry, but that's the truth. 843 00:49:28,400 --> 00:49:30,595 And he took my father's place. 844 00:49:30,800 --> 00:49:33,314 I like Anne but she took my mother's place. 845 00:49:33,520 --> 00:49:35,272 You see, they're not alike. 846 00:49:35,480 --> 00:49:36,117 Listen to me. 847 00:49:37,600 --> 00:49:42,196 When I was a kid, my parents used to fight all the time. 848 00:49:42,400 --> 00:49:43,196 No one told me! 849 00:49:43,680 --> 00:49:45,716 They fought when no one was around. 850 00:49:45,960 --> 00:49:48,315 Otherwise, the old hypocrite was all smiles. 851 00:49:49,400 --> 00:49:51,197 You think he's a hypocrite? 852 00:49:53,600 --> 00:49:55,875 Hypocritical, deceitful, 853 00:49:56,440 --> 00:49:57,793 evil and hedonistic. 854 00:49:58,000 --> 00:49:59,797 You hate him! Incredible! 855 00:50:00,320 --> 00:50:02,038 No, I don't hate him. 856 00:50:02,960 --> 00:50:04,393 Could have fooled me. 857 00:50:05,680 --> 00:50:06,874 One day, 858 00:50:08,520 --> 00:50:10,556 I think I heard mum 859 00:50:11,080 --> 00:50:12,957 tell him he wasn't my father. 860 00:50:15,360 --> 00:50:16,839 What did he say to that? 861 00:50:21,360 --> 00:50:22,759 I can't remember. 862 00:50:23,880 --> 00:50:26,792 You never know, we may not even be cousins. 863 00:50:28,600 --> 00:50:29,999 You never know. 864 00:50:31,600 --> 00:50:35,036 Just a boy and a girl who enjoy each other's company. 865 00:50:36,200 --> 00:50:37,872 That would suit you, huh? 866 00:50:54,200 --> 00:50:55,235 You know, 867 00:50:56,240 --> 00:50:57,798 I'm not sure. 868 00:50:58,480 --> 00:51:00,755 Maybe I'm wrong about all this. 869 00:51:01,960 --> 00:51:03,154 Too late! 870 00:51:07,520 --> 00:51:08,919 Can I have a drag? 871 00:51:17,320 --> 00:51:19,072 Can you do everything? 872 00:51:19,280 --> 00:51:21,077 Shut up, you pig! 873 00:51:21,280 --> 00:51:22,679 You're the pig here. 874 00:51:23,920 --> 00:51:25,717 All those years we've wasted... 875 00:51:26,120 --> 00:51:27,712 I don't agree. 876 00:51:28,840 --> 00:51:30,353 It's good this way. 877 00:51:31,120 --> 00:51:32,872 This is the right moment, see. 878 00:51:34,240 --> 00:51:36,196 Is that American pragmatism? 879 00:51:36,440 --> 00:51:37,714 You're too smart for me. 880 00:51:37,920 --> 00:51:38,557 I'm not! 881 00:51:38,760 --> 00:51:39,317 My cigarette! 882 00:51:56,280 --> 00:51:57,599 You can't sleep? 883 00:51:59,440 --> 00:52:00,634 Neither can you. 884 00:52:02,400 --> 00:52:03,674 It's the full moon. 885 00:52:05,480 --> 00:52:07,198 It's easy to blame the moon. 886 00:52:10,000 --> 00:52:11,956 You're right, it's not that. 887 00:52:13,080 --> 00:52:16,356 It's only natural to be a bit agitated, right? 888 00:52:20,200 --> 00:52:22,395 It's something I have to tell you. 889 00:52:23,880 --> 00:52:25,757 I'm scared you'll be mad at me. 890 00:52:28,360 --> 00:52:29,998 It would have to be bad. 891 00:52:30,560 --> 00:52:31,834 It is bad. 892 00:52:32,640 --> 00:52:34,995 If I don't say it, I'll feel dishonest. 893 00:52:38,760 --> 00:52:40,876 I love it when you have qualms. 894 00:52:44,840 --> 00:52:47,479 It's that sick leaflet about the family. 895 00:52:49,240 --> 00:52:50,673 I had an idea... 896 00:52:51,200 --> 00:52:52,792 That my father wrote it? 897 00:52:56,520 --> 00:52:57,873 That's stupid, right? 898 00:52:59,440 --> 00:53:00,714 Yes, it's stupid. 899 00:53:02,240 --> 00:53:03,878 We're both stupid. 900 00:53:46,960 --> 00:53:47,995 What's wrong? 901 00:53:49,280 --> 00:53:51,157 I don't know. I felt cold. 902 00:53:51,360 --> 00:53:52,554 Go back to sleep. 903 00:53:53,040 --> 00:53:54,155 Go on. 904 00:53:59,280 --> 00:54:00,838 Something's bothering you? 905 00:54:01,040 --> 00:54:02,758 No, nothing at all. 906 00:54:07,360 --> 00:54:08,759 Please, go to sleep. 907 00:54:08,960 --> 00:54:10,313 Okay, don't worry. 908 00:54:20,280 --> 00:54:21,952 Let me tell you something. 909 00:54:22,560 --> 00:54:24,152 I almost gave it all up. 910 00:54:25,760 --> 00:54:27,557 Why on earth didn't you? 911 00:54:31,480 --> 00:54:32,674 It's that leaflet. 912 00:54:33,480 --> 00:54:36,552 You can't let sleaze rule your life. 913 00:54:37,960 --> 00:54:39,279 Am I wrong? 914 00:54:41,520 --> 00:54:43,192 Do as you like, darling. 915 00:54:44,800 --> 00:54:46,995 I'm going back to sleep. 916 00:55:18,280 --> 00:55:20,077 - What's that? - A draught. 917 00:55:22,760 --> 00:55:25,115 Will you buy me croissants every day? 918 00:55:26,600 --> 00:55:27,794 For long? 919 00:55:30,040 --> 00:55:31,519 When's Aunt Line coming? 920 00:55:31,720 --> 00:55:33,597 I don't know. This afternoon. 921 00:55:34,800 --> 00:55:35,994 You see... 922 00:55:36,520 --> 00:55:39,034 Two days together is all you can stand. 923 00:55:39,960 --> 00:55:42,758 You're incredibly witty on Sunday mornings. 924 00:55:44,680 --> 00:55:46,113 You make good coffee. 925 00:55:46,800 --> 00:55:48,233 Your croissants are warm. 926 00:56:25,240 --> 00:56:28,312 Micheline, come and see! I've made you a fort. 927 00:56:31,560 --> 00:56:32,913 I love you. 928 00:56:40,360 --> 00:56:41,873 Mich�le! 929 00:56:43,880 --> 00:56:45,359 Mich�le! 930 00:56:51,440 --> 00:56:52,919 Fran�ois! 931 00:57:12,920 --> 00:57:14,512 How sweet of them... 932 00:57:33,880 --> 00:57:36,519 Fran�ois, can I borrow some toothpaste 933 00:57:36,720 --> 00:57:38,073 I forgot my tube. 934 00:57:40,680 --> 00:57:42,477 What a scatterbrain. 935 00:57:51,040 --> 00:57:51,995 Aunt Line! 936 00:57:52,440 --> 00:57:53,839 In the kitchen. 937 00:57:54,920 --> 00:57:56,239 What are you doing? 938 00:57:56,440 --> 00:57:59,637 You've made my bed up. This is the least I could do. 939 00:58:00,960 --> 00:58:02,996 Did your crate make it all right? 940 00:58:03,240 --> 00:58:06,676 No problem. Believe me, that thing will last forever. 941 00:58:07,320 --> 00:58:08,753 They're weren't upset? 942 00:58:08,960 --> 00:58:10,712 They were pleased, in fact. 943 00:58:11,160 --> 00:58:13,594 This way, I'll bring you back tomorrow. 944 00:58:14,640 --> 00:58:17,518 Your father was angry about you leaving so soon. 945 00:58:17,880 --> 00:58:18,596 I'm flattered. 946 00:58:18,840 --> 00:58:20,398 Can't he leave us be? 947 00:58:20,600 --> 00:58:22,238 What's bitten you? 948 00:58:22,600 --> 00:58:24,397 She's a rebel, you know. 949 00:58:25,800 --> 00:58:27,438 How did mum take it? 950 00:58:28,080 --> 00:58:29,672 I think she understood. 951 00:58:30,760 --> 00:58:32,159 What about you? 952 00:58:32,360 --> 00:58:34,316 - What about me? - What do you think? 953 00:58:36,080 --> 00:58:38,799 I'm so pleased you like this house. 954 00:58:40,080 --> 00:58:42,435 I've been so happy here. 955 00:58:53,240 --> 00:58:54,559 You're crying? 956 00:58:58,640 --> 00:59:00,232 So many memories. 957 00:59:01,560 --> 00:59:03,835 I love you more than anything. 958 00:59:04,520 --> 00:59:07,034 So do I, it's only natural. 959 00:59:08,960 --> 00:59:12,236 I was here when your grandfather and my sister died. 960 00:59:14,880 --> 00:59:16,313 I was expecting them. 961 00:59:18,320 --> 00:59:19,992 They had been away in Italy. 962 00:59:20,200 --> 00:59:21,315 Yes, I know. 963 00:59:24,920 --> 00:59:27,195 I'm silly to keep mulling over it. 964 00:59:34,480 --> 00:59:36,152 Why don't we play Monopoly? 965 00:59:37,840 --> 00:59:39,512 Or Scrabble, if you like. 966 00:59:39,720 --> 00:59:40,914 What do you prefer? 967 00:59:41,160 --> 00:59:43,515 I'm bound to lose at Scrabble. 968 00:59:43,760 --> 00:59:45,796 But that way one of you will win. 969 00:59:56,880 --> 00:59:59,599 You've blocked the board up nicely! 970 00:59:59,960 --> 01:00:01,234 Open up a new line. 971 01:00:02,040 --> 01:00:03,393 Don't count on it. 972 01:00:04,680 --> 01:00:06,033 Going back tomorrow? 973 01:00:06,560 --> 01:00:08,118 Yes, I have a class at 2. 974 01:00:08,760 --> 01:00:10,796 I leave early. I've been enlisted. 975 01:00:11,280 --> 01:00:13,157 Your mother wants my help 976 01:00:13,400 --> 01:00:15,675 and your father needs his papers sorted. 977 01:00:16,080 --> 01:00:18,196 Aren't they exploiting you a bit? 978 01:00:24,920 --> 01:00:25,796 That makes... 979 01:00:27,920 --> 01:00:29,114 twenty-three for me. 980 01:00:29,360 --> 01:00:30,873 It's normal to help Anne. 981 01:00:31,080 --> 01:00:32,832 Anne, okay. But my father... 982 01:00:33,040 --> 01:00:35,838 He could find someone else for his papers. 983 01:00:36,280 --> 01:00:37,395 I can't refuse. 984 01:00:43,560 --> 01:00:45,039 Too bad, I'll open up. 985 01:00:53,120 --> 01:00:55,839 - He's such a tyrant. - What's wrong with you? 986 01:00:56,040 --> 01:00:56,836 19 for me. 987 01:01:00,360 --> 01:01:01,315 No more letters. 988 01:01:01,800 --> 01:01:04,712 He went and sold the vineyard to the Japanese... 989 01:01:05,480 --> 01:01:07,357 That helped build up the lab. 990 01:01:07,560 --> 01:01:10,916 None of us are winegrowers, you least of all. 991 01:01:16,840 --> 01:01:18,592 A seven-letter word. Thank you. 992 01:01:27,720 --> 01:01:28,914 Conceal 993 01:01:29,160 --> 01:01:31,594 You've been concealing things. 994 01:01:32,680 --> 01:01:34,159 Add everything up. 995 01:01:34,360 --> 01:01:36,555 I'll get us something to drink. 996 01:01:43,720 --> 01:01:46,598 I want to tell her my idea about the leaflet. 997 01:01:48,200 --> 01:01:49,679 Do you think I should? 998 01:01:51,040 --> 01:01:52,917 If you don't, I will. 999 01:02:11,160 --> 01:02:13,276 It's a true pleasure for us 1000 01:02:13,520 --> 01:02:17,672 to welcome these leading French television performers. 1001 01:02:18,800 --> 01:02:21,917 We are sure they will magnificently exploit 1002 01:02:22,120 --> 01:02:24,680 the benefits and beauties of our region. 1003 01:02:24,880 --> 01:02:26,279 Spoken to Maurice? 1004 01:02:26,480 --> 01:02:28,914 He has some good news for you. 1005 01:02:29,360 --> 01:02:32,636 Sorry, I need to see someone. I'll leave you in good hands. 1006 01:02:32,840 --> 01:02:35,877 We are determined to contribute as best we can 1007 01:02:36,480 --> 01:02:38,357 to make your stay a happy one 1008 01:02:39,440 --> 01:02:41,396 and ensure your project's success. 1009 01:02:41,600 --> 01:02:42,999 I felt it wise 1010 01:02:43,200 --> 01:02:46,556 to make the most of the presence of our esteemed guests 1011 01:02:46,920 --> 01:02:51,755 to celebrate with you what I call my return to civilian life. 1012 01:02:53,080 --> 01:02:57,835 As you know, my great age and my state of health 1013 01:02:58,640 --> 01:03:01,279 prevent me from running for office again. 1014 01:03:01,800 --> 01:03:05,713 Next Sunday, you'll be electing your new council... 1015 01:03:07,040 --> 01:03:09,156 - Something to drink? - Please. 1016 01:03:11,400 --> 01:03:12,515 What's the good news? 1017 01:03:15,480 --> 01:03:16,993 That's not bad at all. 1018 01:03:24,320 --> 01:03:26,675 Well done. Quite remarkable! 1019 01:03:28,600 --> 01:03:30,192 Did you like it? 1020 01:03:30,720 --> 01:03:31,914 Yes, very much. 1021 01:03:36,160 --> 01:03:38,116 Well, Anne, my dear, 1022 01:03:39,160 --> 01:03:40,912 has Lartigue told you? 1023 01:03:42,400 --> 01:03:44,675 You're well placed to take over from me. 1024 01:03:45,560 --> 01:03:48,393 Allow me to tell you that I'm delighted. 1025 01:03:49,040 --> 01:03:50,553 I could do with a drink. 1026 01:03:50,760 --> 01:03:52,955 Let's not count our chickens. 1027 01:03:54,120 --> 01:03:55,997 How long will you be with us? 1028 01:03:56,240 --> 01:03:57,639 About four weeks. 1029 01:04:04,240 --> 01:04:06,993 You don't have a drink. Let me get you one. 1030 01:04:07,200 --> 01:04:09,395 - Will you trust me? - Certainly. 1031 01:04:12,240 --> 01:04:13,434 What was your name again? 1032 01:04:13,640 --> 01:04:14,675 Dominique. 1033 01:04:14,920 --> 01:04:16,194 I'm G�rard. 1034 01:04:16,400 --> 01:04:18,516 Promise you'll wait here? 1035 01:04:18,720 --> 01:04:21,154 - I promise. - I'll be right back. 1036 01:04:21,400 --> 01:04:24,073 Did you see that hideous thing about my family? 1037 01:04:24,280 --> 01:04:26,475 Yes, it's quite shocking 1038 01:04:26,680 --> 01:04:28,557 but you needn't worry about it. 1039 01:04:28,800 --> 01:04:30,995 It mustn't influence people. 1040 01:04:31,400 --> 01:04:34,153 It won't, everyone knows it's all rubbish. 1041 01:04:34,920 --> 01:04:37,673 - Any idea who's behind it? - Not at all! 1042 01:04:37,880 --> 01:04:41,077 To be quite honest, it's not worth the attention. 1043 01:04:42,880 --> 01:04:44,677 It reeks of the Far Right. 1044 01:04:44,920 --> 01:04:47,992 More of hatred and personal vendettas... 1045 01:04:48,560 --> 01:04:51,472 You can always ask Brissot if you like. 1046 01:04:51,680 --> 01:04:52,317 He's here? 1047 01:04:53,040 --> 01:04:56,396 My dear, I invite every elected representative. 1048 01:04:57,040 --> 01:05:01,397 I don't share Brissot's ideas but I won't make him a martyr. 1049 01:05:03,360 --> 01:05:04,839 Come over here. 1050 01:05:05,080 --> 01:05:06,752 I hope you'll like it. 1051 01:05:08,440 --> 01:05:10,192 You're very kind. Thank you. 1052 01:05:11,320 --> 01:05:15,199 From the Domaine de la Solitude. Pretty name, isn't it? 1053 01:05:16,160 --> 01:05:17,798 Here's to our solitude! 1054 01:05:19,920 --> 01:05:21,797 Who do you play in the film? 1055 01:05:24,920 --> 01:05:27,957 I'm a perverse and seductive woman. 1056 01:05:29,360 --> 01:05:33,035 Perverse, I can't say, but seductive is spot on. 1057 01:05:34,360 --> 01:05:35,873 What do you do, G�rard? 1058 01:05:36,080 --> 01:05:39,277 I work in curative chemistry, my dear. 1059 01:05:39,520 --> 01:05:41,954 I run a lab and a pharmacy in town. 1060 01:05:42,600 --> 01:05:44,033 Heaven must have sent you! 1061 01:05:44,240 --> 01:05:46,800 I've had a sore throat for three days. 1062 01:05:47,920 --> 01:05:50,115 Pop into the pharmacy to see me tomorrow. 1063 01:05:50,360 --> 01:05:52,476 Let me jot the address down for you. 1064 01:05:54,120 --> 01:05:55,997 It's here, in Glignac. 1065 01:05:56,320 --> 01:05:57,719 It's not far. 1066 01:05:57,960 --> 01:06:00,155 You can find me at number 24, 1067 01:06:01,480 --> 01:06:04,392 Avenue Jean Jaur�s. It's easy to find. 1068 01:06:05,320 --> 01:06:06,753 What time suits you? 1069 01:06:06,960 --> 01:06:09,394 Luckily, I'm not shooting tomorrow. 1070 01:06:09,840 --> 01:06:12,673 In the afternoon, around four? 1071 01:06:13,480 --> 01:06:15,914 Four it is. Perfect. 1072 01:06:23,000 --> 01:06:24,399 My dear Brissot, 1073 01:06:27,360 --> 01:06:30,636 our friend Anne has a question for you. 1074 01:06:32,440 --> 01:06:35,318 How kind of you to speak to me, old chap. 1075 01:06:35,520 --> 01:06:37,317 It's clear you're leaving soon. 1076 01:06:38,360 --> 01:06:42,114 You're very bitter although I've been decent with you. 1077 01:06:42,360 --> 01:06:44,920 Decent! I've made 15 propositions 1078 01:06:45,120 --> 01:06:46,997 with not one voted. 1079 01:06:48,240 --> 01:06:49,434 I don't know 1080 01:06:49,680 --> 01:06:52,274 if you'll be succeeding our friend Montesquiou, 1081 01:06:52,480 --> 01:06:54,675 I'm certainly not keen on the idea, 1082 01:06:55,120 --> 01:06:58,317 but I would like you to take a closer interest in us. 1083 01:06:59,960 --> 01:07:01,916 In that case, I'd like to know 1084 01:07:02,120 --> 01:07:04,759 if you're behind that leaflet about my family 1085 01:07:04,960 --> 01:07:07,394 that has been doing the rounds lately. 1086 01:07:08,000 --> 01:07:09,353 I've seen the thing. 1087 01:07:09,920 --> 01:07:11,876 I promise it's nothing to do with us. 1088 01:07:12,120 --> 01:07:15,078 I find such tactics despicable and unfair. 1089 01:07:15,280 --> 01:07:18,317 I'd like you to see that you're one of us. 1090 01:07:18,760 --> 01:07:22,036 We're on the same side, we share the same interests. 1091 01:07:22,280 --> 01:07:24,919 Excuse me, I've heard all this before. 1092 01:07:25,280 --> 01:07:27,396 Like it or not, we're on the same side, 1093 01:07:27,640 --> 01:07:29,995 just shades apart on the spectrum. 1094 01:07:30,840 --> 01:07:32,353 It's nothing to do with you? 1095 01:07:32,560 --> 01:07:35,916 I give you my word! Neither me, nor my friends. 1096 01:07:37,120 --> 01:07:39,076 We respect your family too much, 1097 01:07:39,320 --> 01:07:42,198 including a member whom you tend to ignore. 1098 01:07:44,840 --> 01:07:47,115 Thank you for that information. 1099 01:07:47,360 --> 01:07:49,157 Sorry to have bothered you. 1100 01:07:51,520 --> 01:07:53,476 We'll work together, you'll see. 1101 01:07:58,080 --> 01:08:01,516 - Friendly, isn't he? - The start of a great friendship. 1102 01:08:02,120 --> 01:08:04,315 But he's not behind the leaflet. 1103 01:08:04,520 --> 01:08:07,193 You never know with them but I tend to agree. 1104 01:08:07,760 --> 01:08:10,433 - I'm thirsty. - So am I. And hungry too. 1105 01:08:10,640 --> 01:08:12,676 Calm down. Have you seen my husband? 1106 01:08:13,560 --> 01:08:14,913 Having fun? 1107 01:08:19,320 --> 01:08:20,435 Stop the car. 1108 01:08:21,960 --> 01:08:23,837 Hello, Marthe. What's wrong? 1109 01:08:24,080 --> 01:08:26,878 I have to go shopping. Do you have your keys? 1110 01:08:27,080 --> 01:08:29,036 Of course. Isn't Aunt Line back? 1111 01:08:29,280 --> 01:08:32,397 I haven't seen her. She must be at the office. 1112 01:08:32,600 --> 01:08:34,113 Okay, see you later. 1113 01:08:34,320 --> 01:08:36,356 I'll be going, I'm late. 1114 01:08:42,040 --> 01:08:44,076 I'm used to automatics now. 1115 01:08:49,920 --> 01:08:52,354 What will Aunt Line tell your mum? 1116 01:08:52,640 --> 01:08:54,915 I don't know. Nothing, I think. 1117 01:08:55,520 --> 01:08:57,556 But you can't tell with Aunt Line. 1118 01:09:12,760 --> 01:09:14,876 Her reaction was a bit odd. 1119 01:09:15,120 --> 01:09:16,917 She didn't seem surprised. 1120 01:09:19,160 --> 01:09:21,355 Nothing surprises her anymore. 1121 01:09:38,920 --> 01:09:41,195 - Why did they go? - I told you. 1122 01:09:41,400 --> 01:09:43,197 They wanted to be alone. 1123 01:09:44,360 --> 01:09:47,397 They cleaned the house too. It needed it. 1124 01:09:49,720 --> 01:09:52,075 - They were happy. - It would be wonderful. 1125 01:09:52,720 --> 01:09:55,518 I've always dreamed of it. So has G�rard. 1126 01:09:57,440 --> 01:09:58,793 So has G�rard. 1127 01:10:01,720 --> 01:10:03,756 They don't want our dreams. 1128 01:10:03,960 --> 01:10:04,836 They're right. 1129 01:10:06,520 --> 01:10:08,317 The poll results are confirmed. 1130 01:10:08,520 --> 01:10:11,159 The new one tomorrow won't change anything. 1131 01:10:11,520 --> 01:10:15,354 As for the leaflets, there haven't been any new ones. 1132 01:10:16,240 --> 01:10:18,117 Let's not get carried away. 1133 01:10:18,320 --> 01:10:20,515 Okay but things are looking good. 1134 01:10:23,360 --> 01:10:24,793 Is the news good? 1135 01:10:25,320 --> 01:10:26,514 You could say that. 1136 01:10:26,720 --> 01:10:29,712 That's no reason to slacken off. Let's get to work. 1137 01:10:29,920 --> 01:10:32,354 No illegal bill-posting. And no trouble. 1138 01:10:32,560 --> 01:10:33,913 Keep it dignified! 1139 01:10:35,600 --> 01:10:37,556 - Remember to stop for lunch. - Don't worry. 1140 01:10:37,800 --> 01:10:40,155 We need to eat too. Are you coming? 1141 01:10:40,680 --> 01:10:42,557 No, I'd rather go home. 1142 01:10:42,800 --> 01:10:45,473 G�rard needs me this afternoon. 1143 01:10:45,680 --> 01:10:46,999 He could wait a week. 1144 01:10:47,200 --> 01:10:49,634 He's doing it on purpose. He's furious. 1145 01:10:49,840 --> 01:10:51,637 Is he that scheming? 1146 01:10:51,840 --> 01:10:54,195 - He's a spoiled child. - That's less serious. 1147 01:11:01,080 --> 01:11:02,035 I'll get it. 1148 01:11:07,560 --> 01:11:08,675 Yes, dad. 1149 01:11:10,600 --> 01:11:12,795 Yes, an hour or so ago. 1150 01:11:13,720 --> 01:11:15,312 It was very pleasant. 1151 01:11:16,400 --> 01:11:17,799 No, it was my idea. 1152 01:11:18,320 --> 01:11:19,355 Yes, but... 1153 01:11:20,000 --> 01:11:21,752 I wanted to, you know. 1154 01:11:25,320 --> 01:11:26,673 Don't get wound up. 1155 01:11:27,320 --> 01:11:29,515 I'm not, I just didn't understand. 1156 01:11:30,320 --> 01:11:31,878 Didn't Mich�le mind? 1157 01:11:33,760 --> 01:11:37,116 Don't worry, she didn't put up any resistance. 1158 01:11:37,840 --> 01:11:40,957 She was utterly charming and pleasant. 1159 01:11:42,840 --> 01:11:44,876 No, Aunt Line isn't back yet. 1160 01:11:45,120 --> 01:11:46,633 Yes, she's helping Anne. 1161 01:11:46,840 --> 01:11:47,556 Here she is. 1162 01:11:48,080 --> 01:11:51,152 Put her on when you can. What's on for this afternoon? 1163 01:11:53,120 --> 01:11:56,715 I'm taking Mich�le to her class and going to see an old teacher. 1164 01:11:58,600 --> 01:12:00,272 Yes, I'm borrowing her car. 1165 01:12:00,480 --> 01:12:02,072 Yes, the Renault. 1166 01:12:03,320 --> 01:12:05,515 Here's Aunt Line now. 1167 01:12:05,760 --> 01:12:07,034 It's dad. 1168 01:12:07,520 --> 01:12:08,396 Yes, G�rard. 1169 01:12:08,640 --> 01:12:10,995 Yes, as we said. Around three, okay? 1170 01:12:11,200 --> 01:12:12,792 See you later, I'm busy. 1171 01:12:14,320 --> 01:12:15,196 Did you tell mum? 1172 01:12:15,600 --> 01:12:17,033 No. I thought it over 1173 01:12:17,240 --> 01:12:20,232 and I don't want to stress her now. 1174 01:12:20,960 --> 01:12:24,077 It's looking good so let's not stir things up. 1175 01:12:25,240 --> 01:12:27,117 We have no proof anyway. 1176 01:12:27,320 --> 01:12:29,038 A week living like hypocrites. 1177 01:12:29,880 --> 01:12:33,156 Dear, we've been living like hypocrites for years. 1178 01:12:33,760 --> 01:12:35,398 Let's be philosophical. 1179 01:12:35,600 --> 01:12:38,717 People have lived like hypocrites since the dawn of time. 1180 01:12:38,960 --> 01:12:41,235 That's what you call civilisation. 1181 01:12:48,640 --> 01:12:50,278 Where are the toothbrushes, 1182 01:12:50,480 --> 01:12:51,435 please? 1183 01:12:51,640 --> 01:12:55,155 I need these bills sorted according to the date. 1184 01:12:55,640 --> 01:12:56,675 You know the score. 1185 01:12:56,920 --> 01:12:58,399 Just for the pharmacy? 1186 01:12:58,600 --> 01:13:01,034 The pharmacy and the lab, you'll see. 1187 01:13:01,480 --> 01:13:03,914 - If you feel like smoking... - No, thank you. 1188 01:13:05,520 --> 01:13:07,476 There's someone here to see you. 1189 01:13:08,920 --> 01:13:10,717 Just a second, my dear. Excuse me. 1190 01:13:10,960 --> 01:13:14,316 Don't worry about me. I'll be here an hour or two. 1191 01:13:20,480 --> 01:13:23,517 Bang on time. I appreciate female punctuality. 1192 01:13:23,720 --> 01:13:25,995 - I expect you to cure me. - Trust me. 1193 01:13:26,240 --> 01:13:27,798 Come upstairs to my office. 1194 01:13:29,000 --> 01:13:31,036 My accountant might bother us here. 1195 01:13:31,280 --> 01:13:34,158 I hope you don't have any wicked intentions. 1196 01:13:34,360 --> 01:13:37,272 - I'm a true innocent. - So you're dangerous. 1197 01:13:37,880 --> 01:13:39,154 I'm not really 1198 01:13:39,360 --> 01:13:42,033 into afternoon quickies on the corner of the desk. 1199 01:13:42,240 --> 01:13:45,232 You're right, you deserve better than that. 1200 01:13:47,480 --> 01:13:49,038 I must tell you... 1201 01:13:49,440 --> 01:13:51,476 I only have my throat to offer you. 1202 01:13:51,960 --> 01:13:53,393 The ideal woman! 1203 01:13:54,840 --> 01:13:56,034 The pig! 1204 01:14:00,280 --> 01:14:01,474 The pig! 1205 01:14:03,520 --> 01:14:05,636 I'm sorry about this, Fran�ois. 1206 01:14:07,240 --> 01:14:08,992 But it makes me sick. 1207 01:14:09,200 --> 01:14:12,317 Don't apologize. He's always been like that. 1208 01:14:13,480 --> 01:14:15,516 I remember when mum was alive. 1209 01:14:16,040 --> 01:14:18,156 I was too young to understand 1210 01:14:18,680 --> 01:14:20,796 but some things seemed strange. 1211 01:14:21,160 --> 01:14:23,993 You hated yourself for not loving your father. 1212 01:14:24,200 --> 01:14:25,792 I hate myself a little 1213 01:14:26,600 --> 01:14:28,795 but I've never really loved him. 1214 01:14:31,400 --> 01:14:33,038 Mum neither, you know. 1215 01:14:33,680 --> 01:14:34,874 How do you mean? 1216 01:14:39,320 --> 01:14:41,276 Your mother slept with my father? 1217 01:14:41,480 --> 01:14:43,198 They were in love, dear. 1218 01:14:44,240 --> 01:14:46,913 - Is that true? Are you sure? - Of course. 1219 01:14:48,920 --> 01:14:50,319 Did mum know? 1220 01:14:50,880 --> 01:14:52,074 I suppose so. 1221 01:14:53,320 --> 01:14:54,958 That's why she married G�rard. 1222 01:14:55,160 --> 01:14:56,639 I don't know. 1223 01:14:57,640 --> 01:14:59,915 He can be very charming, you know. 1224 01:15:00,640 --> 01:15:02,676 Mum isn't charmed that easily. 1225 01:15:06,880 --> 01:15:08,677 You're quiet. What do you think? 1226 01:15:09,840 --> 01:15:10,955 I don't know. 1227 01:15:11,720 --> 01:15:14,314 I don't care. I like Anne, she's tough. 1228 01:15:15,440 --> 01:15:17,874 She'll be home soon. It's almost 7. 1229 01:15:18,640 --> 01:15:20,596 My father will be back too. 1230 01:15:21,040 --> 01:15:22,792 Chins up, children. 1231 01:15:23,600 --> 01:15:25,636 Just one short week to go. 1232 01:15:25,840 --> 01:15:28,035 It won't all work out by magic. 1233 01:15:29,040 --> 01:15:31,793 We'll wait and see what we do. Aunt Line's right. 1234 01:15:33,280 --> 01:15:35,874 It's a good job the gardener comes tomorrow. 1235 01:15:39,640 --> 01:15:42,632 I searched his office. He has a printer. 1236 01:15:43,840 --> 01:15:45,478 What were you after? 1237 01:15:45,680 --> 01:15:46,795 I have no idea. 1238 01:15:47,200 --> 01:15:49,873 Something to prove he wrote the leaflet. 1239 01:15:50,400 --> 01:15:52,755 I even searched the wastepaper basket. 1240 01:15:53,440 --> 01:15:56,238 - Did you find anything? - No, not a thing. 1241 01:15:56,720 --> 01:15:58,073 He's not stupid. 1242 01:16:02,920 --> 01:16:06,037 Turn the oven down, Marthe. They're not here yet. 1243 01:16:08,800 --> 01:16:11,758 Anyhow, that proves nothing either way. 1244 01:16:20,400 --> 01:16:21,913 Hello, you runaways. 1245 01:16:22,120 --> 01:16:23,678 We didn't run far. 1246 01:16:24,320 --> 01:16:25,992 You could have told us. 1247 01:16:27,800 --> 01:16:30,837 - Is your mother home? - She'll be back soon. 1248 01:16:33,000 --> 01:16:34,319 I'm worn out! 1249 01:16:34,720 --> 01:16:36,517 Can I get you a scotch? 1250 01:16:36,760 --> 01:16:38,716 No, I'll go, don't worry. 1251 01:16:58,520 --> 01:17:00,397 - Stay for dinner. - I'd be in the way. 1252 01:17:00,600 --> 01:17:02,636 No one will mind. I'd like you to. 1253 01:17:03,880 --> 01:17:04,756 Come on! 1254 01:17:10,800 --> 01:17:13,598 - It's late, isn't it? - You're not too tired? 1255 01:17:13,800 --> 01:17:16,917 - Is G�rard here? - Of course. We're all here! 1256 01:17:17,160 --> 01:17:19,754 - I'm sorry. - Don't worry. Want a drink? 1257 01:17:19,960 --> 01:17:22,554 No, thank you. I've invited Matthieu to dinner. 1258 01:17:23,320 --> 01:17:25,595 Excellent idea. A drink, old chap? 1259 01:17:25,840 --> 01:17:27,876 - I'd love one. - Go ahead. 1260 01:17:28,120 --> 01:17:31,556 Hurry up, Marthe will be furious. I'll add a plate. 1261 01:17:31,800 --> 01:17:33,199 I'll see to it. 1262 01:17:50,440 --> 01:17:52,192 We could manage with one car. 1263 01:17:52,400 --> 01:17:54,834 Maybe, but I promised to pick Marthe up. 1264 01:17:55,080 --> 01:17:56,593 I want to check her vote. 1265 01:18:00,360 --> 01:18:02,237 I'll come with you youngsters. 1266 01:18:02,440 --> 01:18:04,476 I have to ask Marthe something. 1267 01:18:09,080 --> 01:18:10,957 I bet he won't vote for her. 1268 01:18:24,360 --> 01:18:25,679 Chapert, Patrick... 1269 01:18:26,960 --> 01:18:27,995 Voted. 1270 01:18:54,640 --> 01:18:55,993 411. 1271 01:18:56,200 --> 01:18:58,395 Charpin-Vasseur, Anne V�ronique... 1272 01:18:59,120 --> 01:19:00,235 Voted. 1273 01:19:03,760 --> 01:19:05,273 423. 1274 01:19:08,360 --> 01:19:11,193 Charpin-Vasseur, G�rard Paul Christophe. 1275 01:19:11,640 --> 01:19:12,755 Voted. 1276 01:19:18,200 --> 01:19:19,474 See you at home. 1277 01:19:19,680 --> 01:19:20,715 Vote well, Marthe. 1278 01:19:20,920 --> 01:19:22,035 649. 1279 01:19:22,240 --> 01:19:23,355 Vidot, Marie... 1280 01:19:23,560 --> 01:19:24,754 Voted. 1281 01:19:28,960 --> 01:19:31,872 Keep the sweet bit for G�rard. He loves that. 1282 01:19:41,440 --> 01:19:44,512 We'll leave you together? You don't want to come? 1283 01:19:44,720 --> 01:19:48,395 No, I have an essay to write. Besides, I know the result. 1284 01:19:48,600 --> 01:19:49,794 May God hear you. 1285 01:19:51,080 --> 01:19:53,514 If you want room to work, use my study. 1286 01:19:53,960 --> 01:19:55,154 Just this once. 1287 01:19:55,400 --> 01:19:57,038 Thank you, that's kind. 1288 01:19:57,240 --> 01:19:58,798 Work hard, honey. 1289 01:19:59,520 --> 01:20:01,033 Do you want me to stay? 1290 01:20:01,240 --> 01:20:04,437 No, I have to study. Besides, you'll have fun. 1291 01:20:04,880 --> 01:20:06,074 You really won't come? 1292 01:20:06,320 --> 01:20:07,912 No, I have things to do. 1293 01:20:08,120 --> 01:20:10,315 I don't like that kind of thing. 1294 01:20:10,560 --> 01:20:11,754 All right, let's go. 1295 01:20:11,960 --> 01:20:13,279 You have the keys? 1296 01:20:18,000 --> 01:20:20,036 G�rard's study! You lucky girl! 1297 01:20:20,280 --> 01:20:21,872 I'll make the most of it. 1298 01:20:22,080 --> 01:20:24,355 - I'm sure your mother will win. - I hope so. 1299 01:20:24,600 --> 01:20:25,794 I can tell. 1300 01:20:31,280 --> 01:20:32,759 Anne Charpin-Vasseur... 1301 01:20:36,400 --> 01:20:38,755 Are you pleased? It's looking good. 1302 01:20:38,960 --> 01:20:41,679 I can't believe it. Have you met my stepson? 1303 01:20:43,000 --> 01:20:45,514 Fran�ois, this is the mayor. 1304 01:20:45,720 --> 01:20:47,278 Only until this evening. 1305 01:20:47,720 --> 01:20:49,597 - Pleased to meet you. - Sir... 1306 01:20:49,840 --> 01:20:51,273 Interested in politics? 1307 01:20:51,480 --> 01:20:53,232 Only from the outside. 1308 01:20:53,760 --> 01:20:55,955 You were in America, weren't you? 1309 01:20:56,160 --> 01:20:57,434 Absolutely. 1310 01:20:57,640 --> 01:20:58,755 A great country. 1311 01:20:59,600 --> 01:21:02,558 - Isn't your husband here? - He's gone for cigarettes. 1312 01:21:03,040 --> 01:21:06,555 If you're thirsty, there's a bottle of water in my office. 1313 01:21:06,800 --> 01:21:08,916 - In your office. - Oh, please... 1314 01:21:09,160 --> 01:21:09,797 It's true. 1315 01:21:10,040 --> 01:21:12,235 It's going just as well elsewhere. 1316 01:21:12,440 --> 01:21:14,317 We could end up with a majority. 1317 01:21:19,400 --> 01:21:22,392 - Filthy little bitch! - Let go of me! 1318 01:21:22,600 --> 01:21:25,034 Think I'd let him dishonour my family 1319 01:21:25,480 --> 01:21:26,993 Answer me! 1320 01:21:27,200 --> 01:21:28,394 Let go! 1321 01:22:25,080 --> 01:22:27,719 - Good place to work, isn't it? - You scared me! 1322 01:22:28,600 --> 01:22:32,115 I didn't hear you come in. Why are you back so soon? 1323 01:22:34,360 --> 01:22:35,998 Your mother's so busy. 1324 01:22:36,720 --> 01:22:38,756 She prefers me out of the way. 1325 01:22:41,000 --> 01:22:42,353 Excuse me. 1326 01:22:43,920 --> 01:22:45,956 Please, my dear, go ahead, work. 1327 01:22:58,000 --> 01:22:59,353 Isn't Aunt Line here? 1328 01:22:59,840 --> 01:23:01,876 I think she's out in the garden. 1329 01:23:12,720 --> 01:23:14,915 - Would you like one? - No thanks. 1330 01:23:16,960 --> 01:23:18,837 Go on. It clears the mind. 1331 01:23:30,840 --> 01:23:32,478 What's your essay about? 1332 01:23:33,840 --> 01:23:35,592 The notion of guilt. 1333 01:23:43,080 --> 01:23:45,753 "The Morbid World of Fault". Dear God! 1334 01:23:47,880 --> 01:23:48,915 Cheers. 1335 01:23:51,680 --> 01:23:53,193 Are the results good? 1336 01:23:55,000 --> 01:23:56,956 You know I don't give a damn. 1337 01:23:59,760 --> 01:24:01,113 Come on, drink up! 1338 01:24:03,600 --> 01:24:06,160 - You have to let me work. - I will. 1339 01:24:10,320 --> 01:24:11,753 It isn't good? 1340 01:24:12,280 --> 01:24:13,679 It's excellent. 1341 01:24:17,120 --> 01:24:18,439 You see, I told you: 1342 01:24:19,800 --> 01:24:21,279 it clears the mind. 1343 01:24:25,760 --> 01:24:28,035 I like to see my baby girl work hard. 1344 01:24:28,240 --> 01:24:29,753 I'm not your baby girl. 1345 01:24:35,000 --> 01:24:36,718 But I love you like a daughter. 1346 01:24:38,760 --> 01:24:40,398 - Well, almost. - Not again? 1347 01:24:40,600 --> 01:24:41,953 - What? - You know what. 1348 01:24:42,320 --> 01:24:46,279 You sleep with my son even though he's virtually your brother. 1349 01:24:46,480 --> 01:24:49,040 Stop it! Are you out of your mind? 1350 01:24:49,240 --> 01:24:51,037 No way, you little slut. 1351 01:24:52,320 --> 01:24:54,595 You're drunk. You stink of scotch! 1352 01:24:54,840 --> 01:24:55,795 No, I don't! 1353 01:24:57,520 --> 01:24:58,999 Let go of me now. 1354 01:25:01,120 --> 01:25:02,633 Why? Going to scream? 1355 01:25:03,520 --> 01:25:05,795 No, I'm not going to scream. 1356 01:25:07,080 --> 01:25:09,036 I know you're not. 1357 01:25:11,240 --> 01:25:13,356 You're behind that sick leaflet. 1358 01:25:14,120 --> 01:25:15,792 What are you talking about? 1359 01:25:16,400 --> 01:25:18,118 You wrote that leaflet. 1360 01:25:21,480 --> 01:25:23,835 Turns you on to think that, does it? 1361 01:25:47,400 --> 01:25:48,515 Aunt Line! 1362 01:25:50,920 --> 01:25:52,194 Aunt Line! 1363 01:26:19,040 --> 01:26:20,314 He's dead. 1364 01:26:29,720 --> 01:26:30,835 The lamp! 1365 01:26:34,360 --> 01:26:36,316 We can't leave this lamp here. 1366 01:26:38,720 --> 01:26:40,915 There's one like it in the attic. 1367 01:26:41,160 --> 01:26:43,674 Don't move. Just don't move. 1368 01:27:02,600 --> 01:27:03,555 Are you all right? 1369 01:27:04,280 --> 01:27:05,315 Are you all right? 1370 01:27:05,920 --> 01:27:07,876 - Do you feel like crying? - I can't. 1371 01:27:08,120 --> 01:27:08,916 That's good. 1372 01:27:09,160 --> 01:27:11,754 You must control yourself and help me. 1373 01:27:11,960 --> 01:27:13,279 Listen to me. 1374 01:27:13,760 --> 01:27:15,955 You didn't do anything, you hear? 1375 01:27:16,160 --> 01:27:17,912 You didn't do anything. 1376 01:27:19,320 --> 01:27:21,595 We're going to carry G�rard to his room. 1377 01:27:21,800 --> 01:27:23,597 Can you manage that? 1378 01:27:24,040 --> 01:27:24,597 I don't know... 1379 01:27:24,800 --> 01:27:26,597 Please, you must help me. 1380 01:27:27,160 --> 01:27:30,675 I can't carry him alone. Do you trust me? 1381 01:27:32,000 --> 01:27:33,558 Of course, Aunt Line. 1382 01:27:34,360 --> 01:27:35,475 Help me, then. 1383 01:27:35,880 --> 01:27:37,996 I'll explain later, dear. 1384 01:28:02,840 --> 01:28:04,159 Careful... 1385 01:28:15,040 --> 01:28:16,234 Just a second. 1386 01:28:28,080 --> 01:28:30,640 Let's just keep on dragging him. 1387 01:28:47,720 --> 01:28:49,995 Stop a second, I can't go on. 1388 01:29:09,760 --> 01:29:11,193 Mich�le... 1389 01:29:12,000 --> 01:29:14,355 My angel, listen to me. 1390 01:29:18,680 --> 01:29:21,877 You know that tragedy that happened after the war? 1391 01:29:22,080 --> 01:29:23,957 Of course, but you didn't... 1392 01:29:24,160 --> 01:29:26,993 Don't say anything, please. Listen to me. 1393 01:29:32,600 --> 01:29:34,875 I've never told anyone else this 1394 01:29:36,240 --> 01:29:38,196 and no one will ever know. 1395 01:29:44,320 --> 01:29:47,676 My father did some terrible things during the war. 1396 01:29:49,800 --> 01:29:51,916 He worked for the Nazis, 1397 01:29:52,840 --> 01:29:55,673 he drew up lists of Jews for the camps, 1398 01:29:56,160 --> 01:29:57,673 even children. 1399 01:30:04,520 --> 01:30:06,875 He helped hunt down the Resistance. 1400 01:30:09,800 --> 01:30:11,279 And when Fran�ois, 1401 01:30:12,400 --> 01:30:13,799 my brother... 1402 01:30:16,080 --> 01:30:18,196 left to join them, 1403 01:30:20,800 --> 01:30:22,836 he let him be killed as well. 1404 01:30:26,480 --> 01:30:27,515 Yes, 1405 01:30:28,320 --> 01:30:30,197 I murdered my father. 1406 01:30:35,760 --> 01:30:38,274 The awful thing is, I never regretted it. 1407 01:30:43,160 --> 01:30:45,355 It's a terrible thing to have done 1408 01:30:47,000 --> 01:30:48,797 but I've never regretted it. 1409 01:30:51,320 --> 01:30:53,117 Don't tell me any more. 1410 01:30:53,960 --> 01:30:55,837 You're right. Let's finish this. 1411 01:31:09,320 --> 01:31:10,673 I won't do this every day! 1412 01:31:10,880 --> 01:31:12,359 There he goes! 1413 01:31:25,520 --> 01:31:28,034 We must be out of our minds! I'll go. 1414 01:31:28,240 --> 01:31:30,356 Hold him nice and tight. 1415 01:31:41,880 --> 01:31:43,438 Fran�ois... 1416 01:31:45,560 --> 01:31:46,515 Fran�ois, my boy... 1417 01:31:47,000 --> 01:31:49,798 I just wanted to tell you it's looking good. 1418 01:31:52,120 --> 01:31:53,075 What? 1419 01:31:56,600 --> 01:31:57,874 Oh, my God! 1420 01:32:02,520 --> 01:32:04,397 Yes, I can hear you. Of course. 1421 01:32:05,040 --> 01:32:06,473 Yes, I understand. 1422 01:32:08,280 --> 01:32:09,872 I'm on my way. 1423 01:32:26,120 --> 01:32:28,873 - Sorry, I have to go. - What's wrong? 1424 01:32:29,840 --> 01:32:32,035 Nothing. Mich�le wants to see me. 1425 01:32:32,840 --> 01:32:34,876 Fancy! And you run like a good doggy? 1426 01:32:35,520 --> 01:32:37,397 You've won now anyway. 1427 01:32:38,280 --> 01:32:40,396 Off you go. We'll be back soon too. 1428 01:32:41,520 --> 01:32:43,238 Can you drop me off, Matt? 1429 01:32:43,440 --> 01:32:44,873 Of course, madame. 1430 01:32:51,640 --> 01:32:53,039 What are you doing? 1431 01:32:54,400 --> 01:32:55,799 What are you doing? 1432 01:33:00,200 --> 01:33:01,599 I don't know. 1433 01:33:04,480 --> 01:33:06,516 I don't know how to explain. 1434 01:33:09,960 --> 01:33:12,679 I feel as if I'm doing things backwards. 1435 01:33:15,120 --> 01:33:17,236 You had no right to say that! 1436 01:33:19,880 --> 01:33:21,916 My brother was the man of my life. 1437 01:33:24,720 --> 01:33:26,836 He loved me as much as I loved him. 1438 01:33:32,000 --> 01:33:33,399 Come to your room now. 1439 01:33:35,240 --> 01:33:36,195 Sit down. 1440 01:33:38,840 --> 01:33:42,196 Listen carefully, dear. I killed G�rard, you hear? 1441 01:33:42,720 --> 01:33:44,039 You didn't, I did. 1442 01:33:44,400 --> 01:33:45,594 I can't let you. 1443 01:33:46,880 --> 01:33:47,995 Can't you see? 1444 01:33:48,200 --> 01:33:50,475 It's an incredible opportunity for me. 1445 01:33:50,680 --> 01:33:52,796 I've waited sixty years for this. 1446 01:33:53,000 --> 01:33:56,117 Every day, I hoped that something... 1447 01:33:59,800 --> 01:34:01,358 I can't explain it. 1448 01:34:02,200 --> 01:34:04,077 It's impossible, Aunt Line. 1449 01:34:05,160 --> 01:34:06,036 But I understand. 1450 01:34:07,520 --> 01:34:10,193 It's not for your sake, it's for mine. 1451 01:34:13,200 --> 01:34:14,315 It's not even that. 1452 01:34:15,560 --> 01:34:17,437 I understand, Aunt Line. 1453 01:34:18,160 --> 01:34:19,752 I feel the same way. 1454 01:34:20,480 --> 01:34:23,756 You still have your Fran�ois. He'll help you. 1455 01:34:25,560 --> 01:34:27,073 I was all alone. 1456 01:34:28,920 --> 01:34:30,592 It was hard, you know. 1457 01:34:35,400 --> 01:34:37,595 But I can put it behind me now. 1458 01:34:37,840 --> 01:34:39,637 Way behind. I'm free. 1459 01:34:41,040 --> 01:34:44,316 How funny, we're going to lie to everybody. 1460 01:34:44,880 --> 01:34:48,555 I want to tell Fran�ois the truth. I won't lie to him. 1461 01:34:49,120 --> 01:34:50,314 Fran�ois... 1462 01:34:51,200 --> 01:34:54,954 Yes, all right. But no one else. You promise? No one. 1463 01:34:56,400 --> 01:34:58,118 Look me in the eye. 1464 01:34:58,840 --> 01:35:00,956 I killed G�rard Vasseur. 1465 01:35:02,400 --> 01:35:03,958 I killed him because... 1466 01:35:05,000 --> 01:35:07,355 because he's a foul bastard! 1467 01:35:07,560 --> 01:35:08,675 He... 1468 01:35:09,920 --> 01:35:11,035 I'll think of something. 1469 01:35:11,600 --> 01:35:14,433 You kept all that pent up inside so long... 1470 01:35:16,000 --> 01:35:17,115 Oh, my dear, 1471 01:35:18,600 --> 01:35:20,795 time doesn't exist. You'll see. 1472 01:35:21,680 --> 01:35:23,477 Life is one perpetual present. 1473 01:35:28,080 --> 01:35:29,513 I can hear Fran�ois. 1474 01:35:48,400 --> 01:35:50,356 I'll go. Wait here for him. 1475 01:36:04,360 --> 01:36:05,634 Mich�le... 1476 01:36:16,320 --> 01:36:17,275 Fran�ois... 1477 01:36:17,720 --> 01:36:20,359 Don't say anything. Aunt Line told me. 1478 01:36:20,560 --> 01:36:21,515 I'm so... 1479 01:36:24,040 --> 01:36:25,234 I'm here now. 1480 01:37:12,880 --> 01:37:15,155 - The news is good. - Totally unexpected. 1481 01:37:15,400 --> 01:37:16,355 Not at all! 1482 01:37:16,600 --> 01:37:18,238 You prefer mayor or mayoress? 1483 01:37:18,440 --> 01:37:19,475 Let's celebrate! 1484 01:37:19,680 --> 01:37:20,954 - Where are they? - Upstairs. 1485 01:37:21,160 --> 01:37:23,116 We'll be right down. Congratulations! 1486 01:37:23,360 --> 01:37:24,713 Well done, mum! 1487 01:37:28,000 --> 01:37:28,955 Come on. 1488 01:37:30,640 --> 01:37:32,358 Let's put on a brave front. 102715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.