All language subtitles for Kill.Mode.2020.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,833 --> 00:00:14,655 [ Down-tempo music plays ] 2 00:00:58,750 --> 00:01:05,246 Woman: In 2022, a bacterium killed 31 million people. 3 00:01:05,250 --> 00:01:08,037 We called it the sickness. 4 00:01:08,042 --> 00:01:10,749 Within months, a treatment was released, 5 00:01:10,750 --> 00:01:13,867 but it came at a high price... It made the company 6 00:01:13,875 --> 00:01:17,493 the largest corporation in the world. 7 00:01:18,417 --> 00:01:21,284 One group fought back. 8 00:01:21,458 --> 00:01:22,038 Their mission... 9 00:01:22,042 --> 00:01:25,205 To find out if the company created the sickness 10 00:01:25,208 --> 00:01:28,200 so the world would know the truth. 11 00:01:28,208 --> 00:01:31,166 But the company is closing in. 12 00:02:09,958 --> 00:02:12,995 [ Indistinct conversations ] 13 00:02:20,917 --> 00:02:23,033 Maria: Copy that. I want them debriefed. 14 00:02:23,042 --> 00:02:26,990 Have them report to me as soon as they arrive. 15 00:02:28,083 --> 00:02:31,280 Man: Keep an eye on sectors 5 and 6. 16 00:02:31,292 --> 00:02:35,035 [ Indistinct talking on radio ] 17 00:02:41,458 --> 00:02:44,040 - Hey, sweetie. - Hey, mom. 18 00:02:44,042 --> 00:02:45,828 Hm. 19 00:02:47,375 --> 00:02:50,117 - What have you been up to? - Maria, they're back. 20 00:02:50,125 --> 00:02:52,081 - Ah. Good. Where's Sean? - Mom. 21 00:02:52,083 --> 00:02:54,745 He got infected. We put him with Emma. 22 00:02:54,750 --> 00:02:55,364 - Shit. - Mom? 23 00:02:55,375 --> 00:02:57,081 They're giving him the treatment now. 24 00:02:57,083 --> 00:03:00,155 - Did you place the device? - Yes. It's operational. 25 00:03:00,167 --> 00:03:02,203 - Mom? - Did anyone else get hurt? 26 00:03:02,208 --> 00:03:02,947 No. We're fine. 27 00:03:02,958 --> 00:03:04,994 Okay. Well, at least there's some good news. 28 00:03:05,000 --> 00:03:07,332 - Mom. - Good job, you guys. 29 00:03:07,333 --> 00:03:10,530 Keep me posted on Sean's condition. 30 00:03:10,542 --> 00:03:13,375 [ Down-tempo music plays ] 31 00:03:22,042 --> 00:03:22,827 Hey. 32 00:03:22,833 --> 00:03:26,030 - Dad. - Daughter. 33 00:03:26,042 --> 00:03:28,124 Don't go too far, okay? 34 00:03:28,125 --> 00:03:30,707 And stay where I can see you. 35 00:03:30,708 --> 00:03:31,538 Are you drinking enough? 36 00:03:31,542 --> 00:03:34,784 I'm way too young to be drinking, dad. 37 00:03:34,792 --> 00:03:37,283 [ Music continues ] 38 00:04:37,667 --> 00:04:39,999 [ Music continues ] 39 00:04:40,000 --> 00:04:41,536 [ metal scrapes ] 40 00:04:41,542 --> 00:04:43,533 David! 41 00:04:43,542 --> 00:04:45,373 Hey, kid. What are you doing here? 42 00:04:45,375 --> 00:04:47,787 I'm here to help you on your lookout. 43 00:04:47,792 --> 00:04:49,407 Wow. Are you, now? 44 00:04:49,417 --> 00:04:52,079 And your parents agreed to that? 45 00:04:52,083 --> 00:04:53,038 Maybe. 46 00:04:53,042 --> 00:04:56,000 Yeah. I thought as much. 47 00:04:57,042 --> 00:04:58,953 Okay. Help me out. 48 00:04:58,958 --> 00:05:01,825 Tell me... what do you see? 49 00:05:02,042 --> 00:05:04,124 Some buildings. 50 00:05:04,125 --> 00:05:05,035 Well, you're not wrong. 51 00:05:05,042 --> 00:05:09,490 But what can you tell me about the buildings? 52 00:05:09,500 --> 00:05:11,616 That one is very high. 53 00:05:11,625 --> 00:05:13,365 Mm-hmm. 54 00:05:14,042 --> 00:05:15,122 It has 14 open windows, 55 00:05:15,125 --> 00:05:19,539 10 of which with a direct line of sight to our back entrance. 56 00:05:19,542 --> 00:05:20,247 Wow. 57 00:05:20,250 --> 00:05:22,616 Yeah. You have to really pay attention to detail. 58 00:05:22,625 --> 00:05:26,038 I never knew lookout duty was this lame. 59 00:05:26,042 --> 00:05:28,829 [ Wind whistling ] 60 00:05:29,458 --> 00:05:35,033 well, sometimes you've got to do boring work. 61 00:05:35,042 --> 00:05:36,532 Why? 62 00:05:36,542 --> 00:05:38,874 Because... 63 00:05:39,708 --> 00:05:43,246 Because giving up profits you nothing. 64 00:05:43,250 --> 00:05:46,367 [ Helicopters whirring ] 65 00:05:53,417 --> 00:05:54,827 Come on. Let's go. 66 00:05:59,542 --> 00:06:01,578 David? 67 00:06:06,208 --> 00:06:08,369 David? 68 00:06:17,667 --> 00:06:19,032 Richard: David, what's going on? 69 00:06:19,042 --> 00:06:22,079 Everything. The army's here. They tracked us down. 70 00:06:22,083 --> 00:06:24,745 Take your men. Get everybody to the basement. 71 00:06:24,750 --> 00:06:25,339 Use the tunnels. 72 00:06:25,350 --> 00:06:28,913 I'll get Molly back to buddy and Maria. 73 00:06:28,917 --> 00:06:31,033 They were heading towards the server room 74 00:06:31,042 --> 00:06:33,283 when I last saw them! 75 00:06:40,583 --> 00:06:42,039 - Kim, it's me. - Richard! 76 00:06:42,042 --> 00:06:44,124 Give me the gun. Go, go. 77 00:06:44,125 --> 00:06:45,035 What's going on? 78 00:06:45,042 --> 00:06:46,998 Listen up. Listen. 79 00:06:47,000 --> 00:06:49,582 [ Bullets ricocheting ] 80 00:07:05,042 --> 00:07:07,203 Find her and bring her to me. 81 00:07:07,208 --> 00:07:09,324 And the others. 82 00:07:09,333 --> 00:07:12,245 [ Music continues ] 83 00:07:18,708 --> 00:07:19,493 "Find her"? 84 00:07:19,500 --> 00:07:22,037 I think they're going after Maria! 85 00:07:22,042 --> 00:07:25,330 Scott, go to the server room. 86 00:07:26,375 --> 00:07:27,490 Scott! 87 00:07:27,500 --> 00:07:29,616 - What can I do? - Go to the server room. 88 00:07:29,625 --> 00:07:32,037 Destroy all the hard drives that are left. 89 00:07:32,042 --> 00:07:33,157 - Go! - Yes. 90 00:07:33,167 --> 00:07:36,000 [ Gunfire continues ] 91 00:07:41,667 --> 00:07:45,034 Aah! [ Groans ] 92 00:07:48,875 --> 00:07:51,832 woman on P.A.: Security is now in condition red. 93 00:07:51,833 --> 00:07:53,994 Security is now in condition red. 94 00:07:56,167 --> 00:07:59,000 [ Groaning ] 95 00:08:00,042 --> 00:08:01,327 David! 96 00:08:01,333 --> 00:08:03,494 Man, you look like shit. 97 00:08:03,500 --> 00:08:05,036 What the fuck are you doing here? 98 00:08:05,042 --> 00:08:07,749 - You have to get out of here. - Where's mom? 99 00:08:07,750 --> 00:08:09,786 I want my mom! 100 00:08:09,792 --> 00:08:12,784 Just take her outside. Maria can handle herself. 101 00:08:12,792 --> 00:08:15,249 Oh, shit! I think I broke something. 102 00:08:15,250 --> 00:08:15,784 What? 103 00:08:15,792 --> 00:08:18,864 My skeleton! Get her the fuck out of here. 104 00:08:18,875 --> 00:08:21,457 We'll find your parents. I promise. 105 00:08:21,458 --> 00:08:22,914 Come. 106 00:08:35,750 --> 00:08:38,332 All right. Go, go, go. 107 00:08:39,042 --> 00:08:42,205 Mo -aah! Lly: 108 00:08:43,333 --> 00:08:45,039 Stay low. Stay low. 109 00:08:48,500 --> 00:08:50,991 [ Music continues ] 110 00:09:16,042 --> 00:09:21,116 Keep your head down. Just... keep your head down. 111 00:09:58,042 --> 00:10:01,284 [ Door opens, bell chimes ] 112 00:10:06,167 --> 00:10:08,203 come on. Now stay close. 113 00:10:08,208 --> 00:10:11,996 [ Alarm blaring, gunfire in distance ] 114 00:10:12,333 --> 00:10:14,745 [ gags ] 115 00:10:15,000 --> 00:10:16,035 Kim. 116 00:10:16,042 --> 00:10:17,998 [ Wheezing ] 117 00:10:18,000 --> 00:10:19,160 fuck. 118 00:10:19,167 --> 00:10:21,624 I got shot. 119 00:10:21,625 --> 00:10:24,992 I have to destroy the drives. 120 00:10:26,333 --> 00:10:29,746 If they find them... 121 00:10:35,292 --> 00:10:37,203 - Come on. - Where are you going? 122 00:10:37,208 --> 00:10:37,742 Come on. 123 00:10:37,750 --> 00:10:40,036 Molly, there's one thing I got to do. 124 00:10:40,042 --> 00:10:42,374 Stay close, please. 125 00:10:45,000 --> 00:10:47,992 Kim: David, watch out! 126 00:10:48,542 --> 00:10:49,076 Gol! 127 00:10:49,083 --> 00:10:51,199 Hide. Hide. Stay low. 128 00:10:51,208 --> 00:10:53,950 [ Music continues ] 129 00:11:08,167 --> 00:11:11,125 [ Gunshot ] 130 00:11:40,458 --> 00:11:43,416 [ Groaning ] 131 00:11:53,458 --> 00:11:57,078 Molly! 132 00:12:03,000 --> 00:12:04,285 Molly. Molly. Molly! 133 00:12:04,292 --> 00:12:06,032 - David. - Okay. You're all right. 134 00:12:06,042 --> 00:12:08,033 Come here, you little shit! 135 00:12:08,042 --> 00:12:09,623 Aah! 136 00:12:09,625 --> 00:12:11,616 Stay there. 137 00:12:11,625 --> 00:12:15,038 Molly! Run! Run! 138 00:12:39,000 --> 00:12:41,036 [ Down-tempo music plays ] 139 00:12:44,375 --> 00:12:47,287 [ breathing heavily ] 140 00:12:48,792 --> 00:12:50,999 - David? - [ Gasps ] 141 00:12:52,000 --> 00:12:54,958 [ breathing heavily ] 142 00:13:09,292 --> 00:13:11,954 [ Down-tempo music plays ] 143 00:13:33,417 --> 00:13:36,159 [ Click, gas hisses ] 144 00:13:47,750 --> 00:13:50,457 [ Music continues ] 145 00:14:01,417 --> 00:14:04,955 Emma: When was the last time you had your treatment? 146 00:14:04,958 --> 00:14:06,038 About a month ago. 147 00:14:06,042 --> 00:14:09,409 I'm saving it all up for my little boy. 148 00:14:09,417 --> 00:14:11,203 David: How is he? 149 00:14:11,208 --> 00:14:14,371 Good for now, but home alone. 150 00:14:14,375 --> 00:14:19,495 We'll help you out. And we'll get you some more. 151 00:14:33,125 --> 00:14:35,787 [ Music continues ] 152 00:14:41,042 --> 00:14:45,365 Normally, she would keep you here for a couple of days. 153 00:14:45,375 --> 00:14:47,866 But since you've got a kid at home, 154 00:14:47,875 --> 00:14:51,993 she'll probably send you back as soon as you're strong enough. 155 00:14:53,042 --> 00:14:57,035 You can come back whenever, but, um... 156 00:14:57,042 --> 00:15:01,331 We can't give you any treatment to take with you. 157 00:15:01,333 --> 00:15:02,698 Last time we did that, 158 00:15:02,708 --> 00:15:06,405 we caught a guy selling it out on the street. 159 00:15:07,292 --> 00:15:10,250 Emma: There's someone to see you. 160 00:15:13,333 --> 00:15:16,040 [ Music continues ] 161 00:15:22,542 --> 00:15:25,033 Hey, Dave. 162 00:15:25,042 --> 00:15:26,703 What are you doing here? 163 00:15:26,708 --> 00:15:28,790 Dave, this is Alex. 164 00:15:28,792 --> 00:15:30,453 David: Hey. 165 00:15:30,458 --> 00:15:33,165 What the fuck you doing here? 166 00:15:33,167 --> 00:15:34,998 You're wanted terrorists. 167 00:15:35,000 --> 00:15:36,035 Those are lies. 168 00:15:36,042 --> 00:15:37,782 He knows. 169 00:15:38,167 --> 00:15:42,365 Alex: So this is the Dave that you've been talking about. 170 00:15:44,042 --> 00:15:46,909 He's obviously not interested. 171 00:15:46,917 --> 00:15:47,426 She gets it. 172 00:15:47,433 --> 00:15:50,905 David, sit the hell down and listen to what I have to say. 173 00:15:50,917 --> 00:15:53,033 We've got nothing to talk about. 174 00:15:53,042 --> 00:15:55,704 I'm not gonna help you steal any more treatment. 175 00:15:55,708 --> 00:15:58,199 That's just gonna drive up the prices even more. 176 00:15:58,208 --> 00:15:59,118 They're already up. 177 00:15:59,125 --> 00:16:01,582 You're not helping anyone! 178 00:16:01,583 --> 00:16:03,869 What was it on the news this time? 179 00:16:03,875 --> 00:16:04,955 What did you do? 180 00:16:04,958 --> 00:16:07,040 What was it, blow up some depot? 181 00:16:07,042 --> 00:16:09,784 - Oh, we did not... - Richard: No! 182 00:16:10,875 --> 00:16:14,163 We're not stealing any treatment. 183 00:16:17,125 --> 00:16:19,207 We're gonna steal the cure. 184 00:16:22,208 --> 00:16:25,245 [ Breathing heavily ] 185 00:16:25,417 --> 00:16:28,454 still having these headaches? 186 00:16:39,042 --> 00:16:42,830 All right. Listen to me. 187 00:16:42,833 --> 00:16:44,369 We've been tracking an armored Van 188 00:16:44,375 --> 00:16:47,697 that moves from company facility to company facility 189 00:16:47,708 --> 00:16:51,451 guarded by a team of highly experienced soldiers... 190 00:16:51,458 --> 00:16:53,995 Former black ops or something similar. 191 00:16:54,000 --> 00:16:57,822 None of the transmissions or reports have shown any proof 192 00:16:57,833 --> 00:17:01,075 that this transport even exists. 193 00:17:01,083 --> 00:17:03,039 And yet there it is. 194 00:17:03,042 --> 00:17:04,657 Alex: The company's hiding something 195 00:17:04,667 --> 00:17:07,249 they don't want people to find out about. 196 00:17:09,042 --> 00:17:10,782 It's the cure. 197 00:17:10,792 --> 00:17:13,374 Why drive it around? Why move it around? 198 00:17:13,375 --> 00:17:16,207 Why not use it or destroy it and get rid of the evidence? 199 00:17:16,208 --> 00:17:20,121 Emma: They can't destroy it. Viruses are very dangerous. 200 00:17:20,125 --> 00:17:24,289 If it mutates again, if a ceo gets infected... 201 00:17:24,292 --> 00:17:24,906 Exactly. 202 00:17:24,917 --> 00:17:26,348 There's a bunch of reasons why the company 203 00:17:26,350 --> 00:17:30,198 would want to hold on to their cure just in case. 204 00:17:30,208 --> 00:17:34,952 It sounds like their way of thinking to me. 205 00:17:34,958 --> 00:17:37,950 [ Suspenseful music plays ] 206 00:17:47,750 --> 00:17:48,580 No. 207 00:17:48,583 --> 00:17:52,030 No. It's fine. 208 00:17:58,417 --> 00:18:02,911 You're not bringing her back by hiding in here. 209 00:18:02,917 --> 00:18:04,828 Out. 210 00:18:07,042 --> 00:18:09,704 Our pleasure. 211 00:18:23,625 --> 00:18:27,072 - David. - [ Groans ] 212 00:18:39,000 --> 00:18:40,035 Aah! 213 00:18:40,042 --> 00:18:42,704 Aah! Aah! Aah! 214 00:18:46,375 --> 00:18:49,913 [ Breathing heavily ] 215 00:18:57,875 --> 00:19:00,366 All right already. 216 00:19:00,958 --> 00:19:03,791 [ Down-tempo music plays ] 217 00:19:23,792 --> 00:19:27,580 I think you're making the right choice. 218 00:19:29,625 --> 00:19:31,741 I hope so. 219 00:19:33,583 --> 00:19:34,172 Listen. 220 00:19:34,183 --> 00:19:40,864 If it's true what they say, if the sickness has a cure... 221 00:19:41,417 --> 00:19:43,328 Bring it to me. 222 00:20:09,667 --> 00:20:11,453 Hey. 223 00:20:13,000 --> 00:20:15,662 You got some spare treatment? 224 00:20:19,625 --> 00:20:22,037 Who the hell has got spare treatment? 225 00:20:22,042 --> 00:20:24,579 I'm afraid, uh, not even them. 226 00:20:29,667 --> 00:20:32,033 Time for hoping, right? 227 00:20:32,042 --> 00:20:33,828 Hope? 228 00:20:34,042 --> 00:20:36,124 Hope is what's gotten me into this mess. 229 00:20:36,125 --> 00:20:39,743 But hope is what's keeping us alive. 230 00:20:39,750 --> 00:20:43,038 Without the treatment, we'd all be gone, 231 00:20:43,042 --> 00:20:48,491 and the... the billboards would shine on no one. 232 00:20:49,792 --> 00:20:53,489 The company saved us. 233 00:20:53,917 --> 00:20:56,454 The treatment saved us. 234 00:20:56,458 --> 00:20:59,871 Look at yourself. How can you... 235 00:21:05,042 --> 00:21:07,829 I really hope you're right. 236 00:21:08,000 --> 00:21:10,992 [ Down-tempo music plays ] 237 00:21:14,000 --> 00:21:17,367 listen. Go that way, five blocks down. 238 00:21:17,375 --> 00:21:18,615 Ask for Emma. 239 00:21:18,625 --> 00:21:20,581 Tell her David sent you. 240 00:21:20,583 --> 00:21:26,123 And, old man... Don't spread the word too much. 241 00:21:26,708 --> 00:21:28,323 Are you with the company? 242 00:21:28,333 --> 00:21:30,415 Not quite. 243 00:21:30,417 --> 00:21:33,534 Well, thanks anyway. 244 00:21:33,958 --> 00:21:36,665 [ Music continues ] 245 00:21:39,042 --> 00:21:39,872 man: Who is it? 246 00:21:39,875 --> 00:21:43,618 I'm part of the rebel alliance and a traitor. 247 00:21:43,625 --> 00:21:45,206 What? 248 00:21:45,208 --> 00:21:46,744 Just open the door. 249 00:21:46,750 --> 00:21:49,822 [ Indistinct conversations ] 250 00:21:50,792 --> 00:21:54,580 he shouldn't be trusted. We should stop... 251 00:21:58,625 --> 00:22:01,367 Well, here I am. 252 00:22:14,000 --> 00:22:17,697 Wow. Really love the vibe. 253 00:22:19,333 --> 00:22:21,995 Whose mother's basement is this? 254 00:22:23,750 --> 00:22:24,785 Yours, right? 255 00:22:24,792 --> 00:22:26,578 Richard: David... 256 00:22:26,583 --> 00:22:30,405 That's Barry, and this is berg. 257 00:22:35,042 --> 00:22:37,454 You're all that's left? 258 00:22:37,458 --> 00:22:40,655 - We're the last. - But not least. 259 00:22:40,667 --> 00:22:42,498 Up top. 260 00:22:43,042 --> 00:22:46,330 Richard: We always thought the company was responsible 261 00:22:46,333 --> 00:22:47,698 for the sickness, 262 00:22:47,708 --> 00:22:50,040 that they cooked this up in the lab 263 00:22:50,042 --> 00:22:54,866 or allowed its creation by conscious neglect. 264 00:22:54,875 --> 00:22:57,867 But it could go much further than that. 265 00:22:57,875 --> 00:23:02,164 We now believe we've discovered clues towards a cure. 266 00:23:02,167 --> 00:23:04,499 Barry: There's only one way to find out, though. 267 00:23:04,500 --> 00:23:08,038 Whatever it is they're transporting, it's very secret 268 00:23:08,042 --> 00:23:09,031 and very important. 269 00:23:09,042 --> 00:23:10,953 - That... that's two "very." - Okay. 270 00:23:10,958 --> 00:23:14,030 So you want to grab the Van as it moves to the next place? 271 00:23:14,042 --> 00:23:17,455 The Van is heavily guarded, often even with air support. 272 00:23:17,458 --> 00:23:19,198 - Chopper boats. - Alex: So that's no good. 273 00:23:19,208 --> 00:23:22,871 Our best bet is to grab it when the cargo... 274 00:23:22,875 --> 00:23:24,035 Which is hopefully the cure. 275 00:23:24,042 --> 00:23:25,031 When it's locked in a vault 276 00:23:25,042 --> 00:23:29,957 in one of the company facilities it's heading towards next. 277 00:23:29,958 --> 00:23:32,199 The company facility they're stopping next 278 00:23:32,208 --> 00:23:34,745 has been built exactly eight years ago, 279 00:23:34,750 --> 00:23:38,368 around the time Maria was still leading the factions. 280 00:23:38,375 --> 00:23:42,948 Buddy was able to hack into the computer network at the time. 281 00:23:42,958 --> 00:23:45,791 Which got them and many others discovered and killed. 282 00:23:45,792 --> 00:23:49,205 But which also gave them a shitload of intel. 283 00:23:49,208 --> 00:23:51,699 Like the locations of company facilities. 284 00:23:51,708 --> 00:23:54,199 He listed what patches of land the company was buying 285 00:23:54,208 --> 00:23:58,326 and, uh, what they were building there. 286 00:23:58,750 --> 00:24:02,072 [ Door closes, engine starts ] 287 00:24:02,083 --> 00:24:05,450 [ mid-tempo music plays ] 288 00:24:07,250 --> 00:24:10,538 [ engine humming ] 289 00:24:11,958 --> 00:24:15,405 Barry discovered one of Maria and buddy's plans, 290 00:24:15,417 --> 00:24:17,032 one that never got to be executed. 291 00:24:17,042 --> 00:24:18,302 Barry: This is actually pretty cool. 292 00:24:18,308 --> 00:24:20,039 They placed a quake bomb in the earth 293 00:24:20,042 --> 00:24:21,873 below one of the building sites... 294 00:24:21,875 --> 00:24:25,072 Like, a device that can simulate seismic activity. 295 00:24:25,083 --> 00:24:26,289 This sleeping beauty is laying below 296 00:24:26,292 --> 00:24:29,739 the company's research center for over eight years now, 297 00:24:29,750 --> 00:24:32,241 but it should still be active. 298 00:24:32,250 --> 00:24:33,740 Should? 299 00:24:35,042 --> 00:24:36,031 It better should. 300 00:24:36,042 --> 00:24:37,202 Richard: Okay. Listen up. 301 00:24:37,208 --> 00:24:40,041 When we get there, Alex, David, and I get in. 302 00:24:40,042 --> 00:24:42,033 Berg, you guard barrow and the Van. 303 00:24:42,042 --> 00:24:44,454 What?! You're taking this deserter? 304 00:24:44,458 --> 00:24:47,871 - You're telling me this now? - Yes, I'm telling you this now, 305 00:24:47,875 --> 00:24:49,490 because we are already on our way, 306 00:24:49,500 --> 00:24:52,332 and it's too late for you to complain too much about it. 307 00:24:52,333 --> 00:24:54,039 Come on! I should be there! 308 00:24:54,042 --> 00:24:55,703 You've got like one leg. 309 00:24:55,708 --> 00:24:57,573 This makes absolutely no sense. 310 00:24:57,583 --> 00:24:59,539 You're still talking. Just a heads-up. 311 00:24:59,542 --> 00:25:03,410 Berg's, uh, sense of humor got hit by a piece of shrapnel 312 00:25:03,417 --> 00:25:05,999 during the war. 313 00:25:06,625 --> 00:25:09,241 At least that's my theory. 314 00:25:12,917 --> 00:25:16,580 [ Music continues ] 315 00:25:18,833 --> 00:25:21,324 [ engine shuts off ] 316 00:25:22,458 --> 00:25:25,746 all right. Set it off. 317 00:25:25,750 --> 00:25:29,789 [ Computer beeping ] 318 00:25:47,417 --> 00:25:51,160 - Berg: Nothing's happening. - In your bedroom. 319 00:26:01,375 --> 00:26:03,741 [ Rumbling, whirring ] 320 00:26:03,750 --> 00:26:06,036 woman on P.A.: 321 00:26:06,042 --> 00:26:09,034 All personnel report to your designated company... 322 00:26:09,042 --> 00:26:11,909 - What's happening? - .. For further instructions. 323 00:26:11,917 --> 00:26:15,159 You should immediately evacuate the building. 324 00:26:15,167 --> 00:26:18,034 [ Click, gas hisses ] 325 00:26:18,042 --> 00:26:20,283 we're not going anywhere. 326 00:26:23,333 --> 00:26:25,039 Hmm. 327 00:26:25,042 --> 00:26:27,624 In order to let people out, the evacuation warning 328 00:26:27,625 --> 00:26:30,492 should open all the locks in the building. 329 00:26:30,500 --> 00:26:33,697 Okay. Let's go to work. 330 00:27:00,167 --> 00:27:03,239 Hard part's over. 331 00:27:03,250 --> 00:27:05,992 [ Music continues ] 332 00:27:10,542 --> 00:27:13,534 I'm sorry, but there are protocols we have to follow, 333 00:27:13,542 --> 00:27:16,033 as well as our lives might be in danger. 334 00:27:18,083 --> 00:27:20,665 This is not a laughing matter. 335 00:27:23,042 --> 00:27:25,624 All of this is going in my report. 336 00:27:25,625 --> 00:27:27,161 Yeah. 337 00:27:27,583 --> 00:27:30,996 But if the building collapses and we all die, 338 00:27:31,000 --> 00:27:34,037 be sure to put it on my permanent record. 339 00:27:34,042 --> 00:27:37,034 I can't believe he would do this to me. 340 00:27:37,042 --> 00:27:39,624 I have a right to be there. After all I've... 341 00:27:39,625 --> 00:27:42,037 Woman: The company. Social services, sector 7. 342 00:27:42,042 --> 00:27:44,203 This is Elizabeth. How may I help you? 343 00:27:44,208 --> 00:27:46,039 Oh, thank god I got ahold of you. 344 00:27:46,042 --> 00:27:50,035 I just tried calling Samantha on the other, um... 345 00:27:50,042 --> 00:27:51,031 Anyway, she wasn't there, 346 00:27:51,042 --> 00:27:53,033 and now we've got this whole mess on our hands. 347 00:27:53,042 --> 00:27:55,124 And if we don't fix this soon, we will have 348 00:27:55,125 --> 00:28:00,040 a major security breach and personnel files... everything. 349 00:28:00,042 --> 00:28:01,373 Elizabeth: Who's this? 350 00:28:01,375 --> 00:28:03,957 Leonard from it? Rude. 351 00:28:03,958 --> 00:28:08,031 Anywhozle, we have to relink all the routers on the cat 5e, 352 00:28:08,042 --> 00:28:10,533 or the firewall will block the server hosting, 353 00:28:10,542 --> 00:28:15,536 and that will crash all the 12 parsecs of the sq warp phasing, 354 00:28:15,542 --> 00:28:21,037 and then we will have to reboot the entire ethernet holodeck, 355 00:28:21,042 --> 00:28:24,000 and you know we don't want that. 356 00:28:24,750 --> 00:28:27,036 Or you could just give me the little code 357 00:28:27,042 --> 00:28:28,873 that's on the bottom of your modem 358 00:28:28,875 --> 00:28:31,241 and I can just reset the whole thing from here 359 00:28:31,250 --> 00:28:34,322 and I don't have to send a whole team down from R&D 360 00:28:34,333 --> 00:28:36,619 to debug the server racks. 361 00:28:36,625 --> 00:28:38,035 Elizabeth: The, uh... 362 00:28:38,042 --> 00:28:39,373 Uh, it's the little black box. 363 00:28:39,375 --> 00:28:43,948 Should be below your desk with the flickering lights. 364 00:28:43,958 --> 00:28:51,958 X-2-capital "t" -5-4-7-8-1-1-3-8. 365 00:28:53,000 --> 00:28:56,413 Thanks, Lizzie. You're a treasure. 366 00:28:56,417 --> 00:28:57,702 All right. 367 00:28:57,708 --> 00:29:00,040 This password should... 368 00:29:00,042 --> 00:29:02,784 [ Computer beeping ] 369 00:29:04,542 --> 00:29:06,533 work. 370 00:29:06,542 --> 00:29:08,328 I'm in. 371 00:29:09,833 --> 00:29:12,245 - Richard, are you there? - Yes. I hear you. 372 00:29:12,250 --> 00:29:12,830 Great. 373 00:29:12,833 --> 00:29:13,772 There should be a large door 374 00:29:13,783 --> 00:29:15,539 to your right at the end of the hall. 375 00:29:15,542 --> 00:29:16,131 Go through it. 376 00:29:16,142 --> 00:29:17,953 In the back, there should be a freight elevator. 377 00:29:17,958 --> 00:29:20,040 Go all the way down... The bottom level. 378 00:29:20,042 --> 00:29:20,781 But be careful. 379 00:29:20,792 --> 00:29:23,955 I'm not the only one who's watching. 380 00:29:24,250 --> 00:29:26,081 [ Suspenseful music plays ] 381 00:29:26,083 --> 00:29:29,701 what if she hadn't given you the code? 382 00:29:29,708 --> 00:29:32,324 Lizzie wouldn't let me down. 383 00:29:37,500 --> 00:29:38,034 Listen. 384 00:29:38,042 --> 00:29:40,033 It's my job to inspect the work 385 00:29:40,042 --> 00:29:41,907 you and your team are doing. 386 00:29:41,917 --> 00:29:44,033 I have to file an accurate report. 387 00:29:44,042 --> 00:29:48,331 I do my job. I do what I'm supposed to do. 388 00:29:48,333 --> 00:29:50,665 You should too. 389 00:29:51,500 --> 00:29:53,036 The earthquake wasn't that bad, 390 00:29:53,042 --> 00:29:57,035 but we should take precautions, follow regulations, 391 00:29:57,042 --> 00:29:58,407 and evacuate the building! 392 00:29:58,417 --> 00:30:01,250 Angel: There! See? 393 00:30:01,500 --> 00:30:06,039 This is why I'm here and you're there. 394 00:30:06,042 --> 00:30:07,031 Send Declan after them. 395 00:30:07,042 --> 00:30:10,409 We've got hostiles moving down the eastern corridor. 396 00:30:10,417 --> 00:30:12,282 Declan, Davis, intercept. 397 00:30:12,292 --> 00:30:14,704 Man: The evacuation warning opens the doors. 398 00:30:14,708 --> 00:30:16,573 They must have faked the quake to getin. 399 00:30:16,583 --> 00:30:19,040 Impossible. This is a company facility. 400 00:30:19,042 --> 00:30:21,033 Even if they could do such a thing, 401 00:30:21,042 --> 00:30:23,784 we'd have contingency systems in place. 402 00:30:27,750 --> 00:30:30,036 Give it up, man. 403 00:30:30,042 --> 00:30:33,000 [ Music continues ] 404 00:30:52,750 --> 00:30:55,867 [ Computer beeping ] 405 00:30:58,875 --> 00:30:59,830 what? 406 00:30:59,833 --> 00:31:02,870 What was that? I think they're in our system. 407 00:31:02,875 --> 00:31:06,242 - Im... - Say "impossible" one more time. 408 00:31:13,625 --> 00:31:14,865 [ Computer beeping ] 409 00:31:14,875 --> 00:31:17,036 - Barry: Oh, no, no. - Berg: What? 410 00:31:17,042 --> 00:31:17,906 They're onto us? 411 00:31:17,917 --> 00:31:20,374 Dick, they're... They're coming your way. 412 00:31:20,375 --> 00:31:22,866 Shit. 413 00:31:22,875 --> 00:31:25,036 Richard: How long we got? 414 00:31:25,042 --> 00:31:27,658 [ Music continues ] 415 00:31:38,542 --> 00:31:40,407 What is this place? 416 00:31:40,417 --> 00:31:43,454 [ Down-tempo music plays ] 417 00:32:37,208 --> 00:32:39,950 [ Music continues ] 418 00:33:27,042 --> 00:33:29,784 What are they doing here? 419 00:33:36,000 --> 00:33:38,582 - You okay, man? - Mm. 420 00:33:38,583 --> 00:33:40,039 Barry: The vault you're looking for 421 00:33:40,042 --> 00:33:43,409 is at the very end of the hall... the door marked "m1." 422 00:33:43,417 --> 00:33:45,032 Hurry. 423 00:33:45,042 --> 00:33:46,623 Barry? 424 00:33:46,625 --> 00:33:47,134 Barry! 425 00:33:47,142 --> 00:33:50,034 There. I cut off their signal. 426 00:33:50,042 --> 00:33:52,909 [ Music continues ] 427 00:33:52,917 --> 00:33:54,873 they seem to know the way. 428 00:33:54,875 --> 00:33:56,035 The way to where? 429 00:33:56,042 --> 00:33:59,614 Our cargo. This is just a way station. 430 00:33:59,625 --> 00:34:02,037 What cargo? 431 00:34:02,042 --> 00:34:03,122 Are you smuggling? 432 00:34:03,125 --> 00:34:06,947 Yes. We've been smuggling. 433 00:34:06,958 --> 00:34:08,539 We've secretly been smuggling, 434 00:34:08,542 --> 00:34:11,033 and we're talking about it openly 435 00:34:11,042 --> 00:34:14,159 with an inspector right here. 436 00:34:14,167 --> 00:34:16,499 Then what is in that vault? 437 00:34:16,500 --> 00:34:19,537 Exactly. Tell them to shoot on sight. 438 00:34:19,542 --> 00:34:21,533 Shoot on sight? 439 00:34:22,458 --> 00:34:24,039 Permission to shoot on sight. 440 00:34:24,042 --> 00:34:28,866 Declan, Davis, we think they might know about m1. 441 00:34:32,042 --> 00:34:32,631 Kill mode. 442 00:34:32,642 --> 00:34:35,284 This is against all regulations. I order you... 443 00:34:35,292 --> 00:34:37,954 You don't get to order anyone here. 444 00:34:37,958 --> 00:34:38,513 The hell I do. 445 00:34:38,517 --> 00:34:43,457 Those people have to be captured and tried, questioned at least. 446 00:34:43,458 --> 00:34:44,038 The law states... 447 00:34:44,042 --> 00:34:46,249 The law doesn't apply to what they're after. 448 00:34:46,250 --> 00:34:48,457 What the hell does that mean? 449 00:34:48,458 --> 00:34:53,077 And what, pray tell, is in vault m1? 450 00:34:56,625 --> 00:34:59,992 [ Music continues ] 451 00:35:08,125 --> 00:35:10,992 Alex: This is it. 452 00:35:26,250 --> 00:35:27,456 Declan: Come out now! 453 00:35:27,458 --> 00:35:30,200 Hands and weapons raised above your head! 454 00:35:30,208 --> 00:35:34,030 Why? We already know you're trying to kill us. 455 00:36:30,042 --> 00:36:33,990 [ Music continues ] 456 00:36:40,333 --> 00:36:43,700 [ Gas hissing ] 457 00:36:46,250 --> 00:36:50,323 [ gunshots echoing ] 458 00:37:14,042 --> 00:37:17,159 Aah! 459 00:37:21,500 --> 00:37:24,992 [ Music continues ] 460 00:37:39,167 --> 00:37:40,703 Oh, fuck! 461 00:37:40,708 --> 00:37:45,998 Female voice: Stun mode. 462 00:37:48,333 --> 00:37:51,450 [ Music continues ] 463 00:37:55,625 --> 00:37:58,583 [ gun whirring ] 464 00:38:06,000 --> 00:38:07,991 [ Breathing heavily ] 465 00:38:08,000 --> 00:38:10,241 [ whirring slows, stops ] 466 00:38:10,250 --> 00:38:12,582 [ footsteps echoing ] 467 00:38:12,583 --> 00:38:15,825 [ down-tempo music plays ] 468 00:38:28,083 --> 00:38:30,699 [ Music continues ] 469 00:39:06,042 --> 00:39:07,998 [ Clattering ] 470 00:39:23,958 --> 00:39:25,994 Molly? 471 00:39:34,042 --> 00:39:36,454 What have they done to you? 472 00:40:09,500 --> 00:40:11,786 David. 473 00:40:23,292 --> 00:40:25,374 You heard me. 474 00:40:25,375 --> 00:40:27,787 I found you. 475 00:40:33,625 --> 00:40:34,956 They found her. 476 00:40:34,958 --> 00:40:37,199 Cassidy: Who was that?! 477 00:40:37,208 --> 00:40:40,371 Did you see her? 478 00:40:40,375 --> 00:40:42,036 Hey! 479 00:40:42,042 --> 00:40:43,748 The fuck?! 480 00:40:44,667 --> 00:40:46,282 Who was that? 481 00:40:52,542 --> 00:40:54,203 Did you find it? 482 00:40:54,208 --> 00:40:56,164 Who's this? 483 00:40:56,167 --> 00:40:58,158 This is Molly. 484 00:40:58,167 --> 00:40:59,953 Molly? 485 00:40:59,958 --> 00:41:01,038 Alex: Who's Molly? 486 00:41:01,042 --> 00:41:03,033 She was in a cell. 487 00:41:03,042 --> 00:41:05,033 The vault. 488 00:41:05,042 --> 00:41:06,578 The vault is a cell. 489 00:41:06,583 --> 00:41:07,914 - And she was in it? - Yes. 490 00:41:07,917 --> 00:41:13,082 Listen, I think... I... I think they experimented on her. 491 00:41:13,792 --> 00:41:15,748 For eight years. 492 00:41:15,750 --> 00:41:17,581 Eight years? 493 00:41:17,583 --> 00:41:20,905 She was probably quarantined, infected. 494 00:41:20,917 --> 00:41:24,239 We can't take her. It's a huge risk. 495 00:41:26,833 --> 00:41:27,993 Alex. 496 00:41:28,750 --> 00:41:30,490 You know I'm right. 497 00:41:32,042 --> 00:41:33,202 [ Gunshot ] 498 00:41:33,208 --> 00:41:35,199 [ groaning ] 499 00:41:36,208 --> 00:41:38,620 we're risking everything we've ever worked for. 500 00:41:38,625 --> 00:41:42,243 We must have made a mistake. There has to be another vault. 501 00:41:42,250 --> 00:41:46,949 - There has to be another vault. - There is no vault! 502 00:41:47,500 --> 00:41:49,331 We can't take her. 503 00:42:01,667 --> 00:42:04,409 She's coming with us. 504 00:42:04,417 --> 00:42:06,453 And so are you. 505 00:42:27,500 --> 00:42:29,161 There! 506 00:42:33,000 --> 00:42:35,412 [ Down-tempo music plays ] 507 00:43:21,292 --> 00:43:23,829 Cassidy: Is that a girl? What's going on? 508 00:43:23,833 --> 00:43:26,199 Shut up! Meet me in the truck. 509 00:43:26,208 --> 00:43:27,744 We're getting that witch back. 510 00:43:27,750 --> 00:43:29,832 - What's going on? - You stay here. 511 00:43:29,833 --> 00:43:33,030 This is way beyond your pay grade. 512 00:43:33,042 --> 00:43:33,701 What? 513 00:43:33,708 --> 00:43:38,031 Was that the girl? Was she in the vault? 514 00:43:38,833 --> 00:43:40,448 I'm going with you. 515 00:43:40,458 --> 00:43:42,244 I can't believe you did this. 516 00:43:42,250 --> 00:43:43,706 I mean, I just don't... 517 00:43:43,708 --> 00:43:45,494 I just don't understand how you can force 518 00:43:45,500 --> 00:43:46,831 this kind of decision upon us. 519 00:43:46,833 --> 00:43:47,993 This would have never happened 520 00:43:48,000 --> 00:43:50,036 if we would have stuck with the old team. 521 00:43:50,042 --> 00:43:50,622 Here we go. 522 00:43:50,625 --> 00:43:52,661 This was rash, dangerous, and careless, 523 00:43:52,667 --> 00:43:54,077 and it had nothing to do with our mission. 524 00:43:54,083 --> 00:43:56,916 The mission's dead. There is no mission. 525 00:43:56,917 --> 00:43:58,327 There was no vault. There was no cure. 526 00:43:58,333 --> 00:44:02,030 There was nothing in there except for a human being, yeah? 527 00:44:02,042 --> 00:44:04,033 Barrow: Why would they keep a person in a vault? 528 00:44:04,042 --> 00:44:06,579 Berg: Because she is dangerous, could be infected. 529 00:44:06,583 --> 00:44:08,699 Alex: Exactly! You put us all at risk. 530 00:44:08,708 --> 00:44:11,324 We are on a dangerous secret mission. 531 00:44:11,333 --> 00:44:12,038 We are at risk. 532 00:44:12,042 --> 00:44:15,239 But if she's infected, why would they move her around? 533 00:44:15,250 --> 00:44:18,037 She was locked up, not quarantined, 534 00:44:18,042 --> 00:44:19,782 so she hasn't got the sick. 535 00:44:19,792 --> 00:44:21,498 I don't think. 536 00:44:21,500 --> 00:44:23,286 You're Richard, aren't you? 537 00:44:23,292 --> 00:44:26,034 I remember you now. 538 00:44:26,042 --> 00:44:28,033 My mother trusted you. 539 00:44:28,042 --> 00:44:30,124 I remember her saying so. 540 00:44:30,125 --> 00:44:32,036 She trusted you too. 541 00:44:32,042 --> 00:44:35,034 You were important. 542 00:44:36,542 --> 00:44:41,991 My parents are dead, aren't they? 543 00:44:44,667 --> 00:44:45,827 L, uh, kind of always knew 544 00:44:45,833 --> 00:44:47,039 when I couldn't feel them anymore. 545 00:44:47,042 --> 00:44:51,365 But I knew... I knew you were still alive somehow. 546 00:44:58,292 --> 00:44:59,998 You fear me. 547 00:45:03,750 --> 00:45:06,036 And you should. 548 00:45:06,042 --> 00:45:07,907 Maybe. 549 00:45:07,917 --> 00:45:08,776 But I won't infect you. 550 00:45:08,783 --> 00:45:11,871 I can't get the sickness. I'm immune. 551 00:45:11,875 --> 00:45:14,036 [ Tires screeching ] 552 00:45:14,042 --> 00:45:15,873 there's a cure. 553 00:45:15,875 --> 00:45:18,036 They gave it to you? 554 00:45:18,042 --> 00:45:21,330 It worked. They have it. 555 00:45:21,333 --> 00:45:22,914 Am I right? 556 00:45:25,667 --> 00:45:27,658 - David: Molly? - They're here. 557 00:45:33,042 --> 00:45:35,499 [ Dramatic music playing ] 558 00:45:37,375 --> 00:45:38,990 hit them again! 559 00:45:39,625 --> 00:45:40,831 Oh, no, no, no, no! 560 00:46:05,500 --> 00:46:07,036 - Just brake! - What? 561 00:46:07,042 --> 00:46:10,114 Brake! Fucking do something! 562 00:46:11,458 --> 00:46:14,495 [ Tires screeching ] 563 00:46:26,167 --> 00:46:27,623 They're behind us! 564 00:46:36,042 --> 00:46:38,033 Don't shoot! Don't kill them! 565 00:46:38,042 --> 00:46:40,579 They've lined it with kevlar or some shit. 566 00:46:40,583 --> 00:46:42,039 Fuck 'em! 567 00:46:42,042 --> 00:46:44,749 Get me closer to the side over there. 568 00:47:08,042 --> 00:47:10,283 What are you doing? 569 00:47:10,292 --> 00:47:12,032 What's happening? 570 00:47:12,042 --> 00:47:14,033 Why isn't anybody listening to me?! 571 00:47:30,042 --> 00:47:31,748 Fuck. 572 00:47:33,042 --> 00:47:34,748 I'm out! 573 00:48:40,458 --> 00:48:42,995 No! No! 574 00:48:47,125 --> 00:48:49,116 Fuck! Fuck this! 575 00:48:49,125 --> 00:48:51,958 - Sorry, I... - Fuck youl! 576 00:49:02,042 --> 00:49:04,829 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! What's going on? 577 00:49:04,833 --> 00:49:06,994 What are you doing? 578 00:49:13,583 --> 00:49:14,163 Get me a boat. 579 00:49:14,167 --> 00:49:17,830 It's already here. 580 00:49:40,042 --> 00:49:42,158 They... they must really want you back. 581 00:49:42,167 --> 00:49:44,032 Yeah, dead is more like it. 582 00:49:45,042 --> 00:49:47,999 They could have easily hit you. 583 00:49:48,000 --> 00:49:48,739 Richard: Why? 584 00:49:48,750 --> 00:49:52,242 Why guard you all these years and then just open fire? 585 00:49:52,250 --> 00:49:54,832 They were firing at you. 586 00:49:56,042 --> 00:49:58,533 Richard: What do you mean? 587 00:49:59,250 --> 00:50:02,663 There's a crossroads. We have to decide where to go. 588 00:50:02,667 --> 00:50:03,998 They're probably tracking us, so... 589 00:50:04,000 --> 00:50:06,286 The old treatment factories are over there. 590 00:50:06,292 --> 00:50:07,281 We can hide there. 591 00:50:07,292 --> 00:50:08,953 You sure you want to hide? 592 00:50:08,958 --> 00:50:10,138 They're bound to find us eventually. 593 00:50:10,142 --> 00:50:13,364 At least they won't find us near innocent bystanders. 594 00:50:13,375 --> 00:50:15,787 Let's go! 595 00:50:21,333 --> 00:50:23,790 What the hell happened to him? 596 00:50:23,792 --> 00:50:25,657 He... he happened! 597 00:50:25,667 --> 00:50:27,703 He failed me. 598 00:50:28,042 --> 00:50:29,031 You did this? 599 00:50:29,042 --> 00:50:32,114 Well, indirectly he did this to himself. 600 00:50:32,125 --> 00:50:33,956 - Are you crazy?! - Yeah, he is. 601 00:50:33,958 --> 00:50:35,047 How dare you speak out of line?! 602 00:50:35,058 --> 00:50:38,030 Especially after your performance in the basement! 603 00:50:38,042 --> 00:50:40,033 Should have gone down with more men! 604 00:50:40,042 --> 00:50:41,031 Or less incompetence. 605 00:50:41,042 --> 00:50:43,033 - How dare you?! - How dare you?! 606 00:50:43,042 --> 00:50:45,033 He needs to go to the hospital! 607 00:50:45,042 --> 00:50:47,033 No detours! We're in pursuit! 608 00:50:47,042 --> 00:50:50,034 You fucked up his face. He's your responsibility. 609 00:50:50,042 --> 00:50:51,131 If we lose track of our targets 610 00:50:51,142 --> 00:50:55,331 because of the hospital detour, then that's your fault! 611 00:50:55,333 --> 00:50:58,700 - Aaaanh! - No fucking detours. 612 00:51:07,708 --> 00:51:10,996 No detours, okay? 613 00:51:17,917 --> 00:51:19,623 If you speak again, 614 00:51:19,625 --> 00:51:22,162 you know where the door is. 615 00:51:22,167 --> 00:51:23,373 Huh? 616 00:51:25,792 --> 00:51:30,240 - What happened back there? - My Patience was tested. 617 00:51:31,042 --> 00:51:33,784 They're heading east. 618 00:51:36,250 --> 00:51:39,913 There! The old factory. 619 00:52:02,917 --> 00:52:05,374 [ Tires screeching ] 620 00:53:12,292 --> 00:53:15,534 - They were firing at you. - David: Are you okay? 621 00:53:15,542 --> 00:53:19,080 Berg is hurt bad, but... 622 00:53:25,667 --> 00:53:26,998 Alex: Richard? 623 00:53:32,083 --> 00:53:36,076 No, no, no, no, no. 624 00:53:36,083 --> 00:53:36,672 No. 625 00:53:36,683 --> 00:53:37,618 - David: He's gone. - No. 626 00:53:37,625 --> 00:53:41,038 - He's gone! He's... - No, he's not. 627 00:53:41,042 --> 00:53:42,578 Alex, he's gone! 628 00:53:42,583 --> 00:53:46,326 He's gone. 629 00:53:54,375 --> 00:53:56,536 [ Helicopter blades whirring ] 630 00:54:14,375 --> 00:54:15,706 Fuckers. 631 00:54:20,042 --> 00:54:22,124 That bitch! 632 00:54:27,042 --> 00:54:27,656 [ Beeps ] 633 00:54:27,667 --> 00:54:29,999 auto Cannon engage. 634 00:54:39,042 --> 00:54:41,328 Molly! 635 00:54:44,042 --> 00:54:45,623 [ Gunshot ] 636 00:54:46,625 --> 00:54:47,990 Dave! 637 00:54:50,667 --> 00:54:52,749 Dave! 638 00:55:00,042 --> 00:55:02,078 Dave! 639 00:55:03,292 --> 00:55:05,032 David: Aim for the engine. 640 00:55:05,042 --> 00:55:08,079 This won't hold much longer. 641 00:55:08,625 --> 00:55:11,332 - I'll be right back. - I'd rather stay with you. 642 00:55:11,333 --> 00:55:13,039 Yeah, I'd rather stay with me too. 643 00:55:13,042 --> 00:55:14,031 You want your jacket? 644 00:55:14,042 --> 00:55:17,739 That old thing? No. 645 00:55:17,750 --> 00:55:19,035 Right back. 646 00:55:19,042 --> 00:55:20,042 Engines smengines. 647 00:55:22,042 --> 00:55:26,206 I'm sorry it took me so long to find you! 648 00:55:26,208 --> 00:55:29,041 [ Music continues ] 649 00:55:40,833 --> 00:55:42,039 Fuck it! 650 00:55:48,250 --> 00:55:49,990 [ Gunshot ] 651 00:55:57,792 --> 00:55:59,748 Turn her around! 652 00:56:18,542 --> 00:56:19,907 Shit! No! 653 00:56:24,958 --> 00:56:26,994 Shit! 654 00:56:27,000 --> 00:56:28,115 Aah! 655 00:56:30,375 --> 00:56:33,367 [ Screaming ] 656 00:56:38,625 --> 00:56:39,990 [ Screaming ] 657 00:56:44,458 --> 00:56:46,995 [ screaming ] 658 00:57:17,833 --> 00:57:21,826 I've never done anything as big as that before. 659 00:57:23,500 --> 00:57:25,991 How did you just do that? 660 00:57:26,458 --> 00:57:29,950 I had a weird reaction to the virus. 661 00:57:30,500 --> 00:57:32,365 Something. 662 00:57:34,083 --> 00:57:36,995 They never really told me anything. 663 00:57:38,042 --> 00:57:41,739 Am I... am I safe near you? 664 00:57:45,083 --> 00:57:46,994 I guess. 665 00:57:47,292 --> 00:57:49,829 No promises. 666 00:57:54,792 --> 00:57:56,328 Aaaah! 667 00:57:56,333 --> 00:57:58,995 [ Dramatic music playing ] 668 00:58:05,958 --> 00:58:07,869 [ Gunshot ] 669 00:58:28,375 --> 00:58:29,785 There! 670 00:58:29,792 --> 00:58:31,077 [ Gunshot ] 671 00:58:32,042 --> 00:58:33,782 [ gunshot ] 672 00:58:45,042 --> 00:58:47,124 Aaah! 673 00:59:09,042 --> 00:59:10,703 [ Gunshots ] 674 00:59:14,375 --> 00:59:15,990 [ gunshots ] 675 00:59:24,042 --> 00:59:26,784 Aah! 676 00:59:30,042 --> 00:59:31,157 [ Metal clanks ] 677 01:00:02,042 --> 01:00:05,000 [ Gun clicks ] 678 01:01:07,292 --> 01:01:08,998 On! 679 01:01:12,583 --> 01:01:13,618 Uh... 680 01:01:26,292 --> 01:01:29,910 This is all going in my report. 681 01:01:39,042 --> 01:01:41,249 Motherfucker! 682 01:01:52,708 --> 01:01:54,994 - It's you. - It's you. 683 01:01:56,500 --> 01:01:58,786 Aaaah! 684 01:01:59,042 --> 01:02:02,000 Hey, did I do that? 685 01:02:08,792 --> 01:02:11,579 Now you're back for more, eh? 686 01:03:10,708 --> 01:03:13,370 I've been here. 687 01:03:13,375 --> 01:03:15,912 They took me here. 688 01:03:49,917 --> 01:03:52,374 [ Groaning ] 689 01:03:55,542 --> 01:03:58,329 [ tense music playing ] 690 01:06:43,208 --> 01:06:46,746 [ Down-tempo music plays ] 691 01:07:15,375 --> 01:07:17,286 Aaah! 692 01:07:28,958 --> 01:07:30,368 Leave me alone! 693 01:07:30,375 --> 01:07:32,491 [ Screaming ] 694 01:08:00,500 --> 01:08:02,957 Where is she? 695 01:08:28,458 --> 01:08:31,040 Don't you people ever die? 696 01:08:34,792 --> 01:08:38,910 Come here, and let me tear you a scar just like this, huh? 697 01:08:40,042 --> 01:08:41,202 Fuck! 698 01:08:41,208 --> 01:08:43,995 What the fuck are you whining about? 699 01:08:47,958 --> 01:08:49,573 Aah! 700 01:09:49,042 --> 01:09:51,374 Hey. Hey! Hey, cut me loose! 701 01:09:51,375 --> 01:09:52,490 Fuck off, friend. 702 01:09:52,500 --> 01:09:53,114 Aah! 703 01:09:53,125 --> 01:09:57,994 Hey! Hey! Can you cut me loose? 704 01:09:58,583 --> 01:10:00,494 Please cut me loose! 705 01:10:00,708 --> 01:10:01,618 Uh! 706 01:10:01,625 --> 01:10:03,581 Hey! 707 01:10:41,500 --> 01:10:43,616 Hey, hey. 708 01:10:43,625 --> 01:10:45,616 Please. Cut me loose. 709 01:10:45,625 --> 01:10:48,617 Cut me loose. 710 01:10:55,042 --> 01:10:56,998 Fucking finally! 711 01:11:58,083 --> 01:12:00,244 [ Groaning ] 712 01:12:28,250 --> 01:12:30,992 Fuck! 713 01:12:36,500 --> 01:12:38,991 Get out of the Van. 714 01:12:59,000 --> 01:13:00,035 What? 715 01:13:00,042 --> 01:13:02,909 You? You're gonna... 716 01:13:24,042 --> 01:13:25,042 Fuck! 717 01:13:39,583 --> 01:13:40,993 Uh! 718 01:13:49,583 --> 01:13:52,871 Man: The forecast... plenty of sunshine through today. 719 01:13:52,875 --> 01:13:54,035 Woman: Defensive mode. 720 01:13:54,042 --> 01:13:55,122 - Come on! - Diagnostics. 721 01:13:55,125 --> 01:13:57,241 What kind of Swiss-knife shit is this? 722 01:13:57,250 --> 01:13:58,706 Calculator. 723 01:14:04,042 --> 01:14:05,998 Aaaah! 724 01:15:53,792 --> 01:15:56,454 You can't hide forever! 725 01:15:58,208 --> 01:16:00,369 Okay! 726 01:16:35,167 --> 01:16:36,998 Fuck! 727 01:17:31,542 --> 01:17:32,372 Let her go! 728 01:17:32,375 --> 01:17:36,994 You'll shoot me if I let her go. So, no. 729 01:17:37,167 --> 01:17:39,954 It's a shame to see this one die, though. 730 01:17:39,958 --> 01:17:40,947 She's a hell of a warrior. 731 01:17:40,958 --> 01:17:44,450 - Stop talking! - Why don't you just leave? 732 01:17:45,042 --> 01:17:47,658 That's what you wanted, isn't it? 733 01:17:47,667 --> 01:17:49,077 Freedom. 734 01:17:49,083 --> 01:17:50,448 All you have to do is leave 735 01:17:50,458 --> 01:17:53,040 your little terrorist pals here to die. 736 01:17:53,042 --> 01:17:54,452 We're not terrorists! 737 01:17:54,458 --> 01:17:56,244 That's kind of what all terrorists... 738 01:17:56,250 --> 01:17:57,080 Stop talking! 739 01:17:57,083 --> 01:17:58,994 [I wheezes ] 740 01:18:25,458 --> 01:18:28,575 Where the fuck is my gun? 741 01:18:47,875 --> 01:18:49,365 Aah! 742 01:18:51,583 --> 01:18:53,995 Alex! 743 01:19:07,500 --> 01:19:09,036 I'm so sorry. 744 01:19:09,042 --> 01:19:11,328 Oh, this really hurts. 745 01:19:11,333 --> 01:19:14,621 I'm so sorry. You did all of this for me. 746 01:19:14,625 --> 01:19:17,037 Nah, it's okay. 747 01:19:17,042 --> 01:19:21,160 If you could just grab every medical thing from the Van, 748 01:19:21,167 --> 01:19:24,000 that'd be great, okay? 749 01:19:26,042 --> 01:19:27,327 Go. 750 01:19:27,333 --> 01:19:29,415 [ Dramatic music playing I] 751 01:20:01,125 --> 01:20:03,992 [ Groaning ] 752 01:20:39,250 --> 01:20:41,582 - Aah! - [ Groans ] 753 01:22:01,208 --> 01:22:04,996 - David: Are you okay? - Help her first. 754 01:22:07,833 --> 01:22:09,994 Molly, are you okay? 755 01:22:10,000 --> 01:22:11,991 She's not. 756 01:22:21,958 --> 01:22:23,448 You will be fine. 757 01:22:23,458 --> 01:22:25,369 Well... 758 01:22:25,375 --> 01:22:26,410 You know, huh? 759 01:22:26,417 --> 01:22:28,999 Yeah. This is great. 760 01:22:45,292 --> 01:22:46,998 Aah! 761 01:22:47,417 --> 01:22:50,955 Woman: Long-range radio. 762 01:22:50,958 --> 01:22:53,119 Man: Kill mode. 763 01:23:25,292 --> 01:23:28,489 You want to watch all your friends die? 764 01:23:36,125 --> 01:23:38,958 [ Down-tempo music plays ] 765 01:24:49,875 --> 01:24:51,991 Woman: Stun mode. 766 01:25:51,042 --> 01:25:54,159 Why don't you just give up? 767 01:25:54,875 --> 01:25:58,993 Because giving up profits you nothing. 768 01:26:06,875 --> 01:26:08,911 [ Metal clanks ] 769 01:27:01,042 --> 01:27:05,615 Aaaaaaaaaah! 770 01:27:20,667 --> 01:27:24,205 Aaaaaaaaah! 771 01:27:24,208 --> 01:27:26,995 Aaaaaah! 772 01:27:28,875 --> 01:27:31,332 [ Groaning ] 773 01:28:12,667 --> 01:28:15,374 Aah! 774 01:28:40,375 --> 01:28:43,162 Hello? 775 01:28:43,167 --> 01:28:44,998 Someone? 776 01:28:47,042 --> 01:28:48,998 Hello? 777 01:29:25,042 --> 01:29:26,327 Hold it. 778 01:29:33,500 --> 01:29:36,242 Please don't kill me. 779 01:29:38,000 --> 01:29:40,412 Who are you? 780 01:29:40,417 --> 01:29:42,533 I'm something else. 781 01:29:44,000 --> 01:29:46,742 Woman: Is anyone at the site? 782 01:29:50,167 --> 01:29:51,782 Wait. 783 01:29:52,458 --> 01:29:54,665 Listen to me. 784 01:29:56,000 --> 01:29:57,661 This girl, 785 01:29:57,667 --> 01:29:59,999 she was held captive by those guys 786 01:30:00,000 --> 01:30:03,413 ever since she was eight. 787 01:30:07,000 --> 01:30:08,991 She's immune. 788 01:30:09,792 --> 01:30:12,033 That's the secret. 789 01:30:12,042 --> 01:30:15,034 That's why they kept her locked away. 790 01:30:15,042 --> 01:30:18,409 She's a threat to the treatment. 791 01:30:19,042 --> 01:30:21,658 You have to let her go. 792 01:30:22,042 --> 01:30:24,249 I've worked for the company for years. 793 01:30:24,250 --> 01:30:27,868 I've never heard of no immunity. 794 01:30:30,292 --> 01:30:31,907 What if you're lying? 795 01:30:31,917 --> 01:30:35,535 Then you'll hunt her down again. 796 01:30:35,542 --> 01:30:37,999 But what if we're not lying? 797 01:30:39,625 --> 01:30:41,991 Hello? 798 01:30:45,542 --> 01:30:48,033 Please. 799 01:30:57,125 --> 01:30:58,990 Go. 800 01:31:00,375 --> 01:31:02,741 Just go. 801 01:31:03,917 --> 01:31:06,033 Go now! 802 01:31:09,708 --> 01:31:11,915 They are not here. 803 01:31:11,917 --> 01:31:17,583 They must have headed back to the city. 804 01:31:18,583 --> 01:31:20,995 Guess we're too late. 805 01:31:22,917 --> 01:31:25,784 Okay. Understood. 806 01:31:30,042 --> 01:31:32,954 [ Down-tempo music plays ] 807 01:31:48,417 --> 01:31:50,453 You're really extraordinary. 808 01:31:50,458 --> 01:31:55,498 I haven't seen these kind of symptoms anywhere else. 809 01:31:55,500 --> 01:32:00,870 I actually think it could be isolated into a cure. 810 01:32:00,875 --> 01:32:04,993 And a death blow to the company. 811 01:32:23,708 --> 01:32:26,199 What are you thinking about? 812 01:32:28,375 --> 01:32:32,038 That building has 12 open windows, 813 01:32:32,042 --> 01:32:36,741 eight with a direct line of sight to the back entrance. 814 01:32:39,542 --> 01:32:41,828 What? 815 01:32:46,042 --> 01:32:49,159 Lookout duty is boring. 54115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.