Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,989 --> 00:00:09,519
(Episode 6)
2
00:00:09,519 --> 00:00:11,349
- Mr Lee. - What?
3
00:00:14,089 --> 00:00:15,189
Never mind.
4
00:00:15,189 --> 00:00:16,949
Say it. What is it?
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,189
It's about your friend.
6
00:00:21,989 --> 00:00:22,989
Jung Won?
7
00:00:23,619 --> 00:00:24,849
Is he a player?
8
00:00:25,589 --> 00:00:26,989
Does he have a girlfriend?
9
00:00:27,649 --> 00:00:28,949
Does he?
10
00:00:29,619 --> 00:00:30,919
I'm not sure.
11
00:00:35,819 --> 00:00:38,089
Ask him directly. Don't ask me.
12
00:00:41,349 --> 00:00:42,919
I've become curious about him.
13
00:00:45,689 --> 00:00:47,619
You still like me.
14
00:00:47,919 --> 00:00:49,619
Stay away from my friend.
15
00:00:49,919 --> 00:00:53,249
You're pretending to be interested in him to look like you're over me.
16
00:00:58,519 --> 00:00:59,849
That's not true.
17
00:01:05,189 --> 00:01:06,319
Good night.
18
00:01:06,349 --> 00:01:08,789
Don't try too hard. Don't pretend.
19
00:01:09,519 --> 00:01:11,059
Take your time to get over me.
20
00:01:12,289 --> 00:01:14,059
You liked me for three years.
21
00:01:14,789 --> 00:01:16,119
It can't be that easy...
22
00:01:17,789 --> 00:01:19,019
to get over me.
23
00:02:43,749 --> 00:02:45,049
Director,
24
00:02:45,749 --> 00:02:49,089
I'm sorry.
25
00:03:46,219 --> 00:03:49,919
Your mother wants you to look over this.
26
00:03:49,919 --> 00:03:53,149
Mother can take care of it. You don't have to ask me.
27
00:03:53,149 --> 00:03:56,089
We can't start until you sign this.
28
00:04:02,519 --> 00:04:04,749
Mother said I shouldn't sign things easily.
29
00:04:04,789 --> 00:04:05,849
Sorry?
30
00:04:06,949 --> 00:04:08,549
Can I take another look at my office?
31
00:04:08,619 --> 00:04:09,919
Of course.
32
00:04:11,889 --> 00:04:14,719
Are you hungry? Let's get something to eat.
33
00:04:14,889 --> 00:04:15,889
Come.
34
00:04:20,349 --> 00:04:21,989
Don't people take me seriously?
35
00:04:22,449 --> 00:04:23,919
That's absurd.
36
00:04:23,989 --> 00:04:26,589
Do they think...
37
00:04:26,589 --> 00:04:29,149
I'm an idiot or what?
38
00:04:29,259 --> 00:04:31,519
No way. You're the president's youngest son.
39
00:04:31,949 --> 00:04:34,989
Why would the executives think like that?
40
00:04:34,989 --> 00:04:36,819
- I'm talking about you. - Sorry?
41
00:04:37,049 --> 00:04:39,419
You probably told them I'd be at the swimming pool.
42
00:04:39,419 --> 00:04:41,759
While I was still half-asleep,
43
00:04:41,759 --> 00:04:45,119
they wanted me to sign the paper right out of the swimming pool.
44
00:04:45,119 --> 00:04:47,449
Aren't you the one who suggested that?
45
00:04:52,089 --> 00:04:53,789
Don't follow me. I'm angry at you.
46
00:04:56,259 --> 00:04:57,589
You can make it up to me.
47
00:04:58,789 --> 00:05:01,819
Find out which brand the dress Na Ri wore yesterday is from.
48
00:05:01,889 --> 00:05:03,549
Why?
49
00:05:03,619 --> 00:05:05,089
It looked great on her.
50
00:05:05,089 --> 00:05:07,889
It was classic and made her look sincere.
51
00:05:08,049 --> 00:05:11,259
I want her to wear something from the same brand today.
52
00:05:11,549 --> 00:05:13,949
She went on the air even right after her surgery.
53
00:05:14,019 --> 00:05:16,489
I don't think she'll stay in the hospital today either.
54
00:05:17,189 --> 00:05:20,449
Will she able to do the weather today?
55
00:05:20,849 --> 00:05:24,219
If you don't find that out, you'll stand behind me all your life.
56
00:05:27,749 --> 00:05:29,719
Thank you for watching.
57
00:05:29,719 --> 00:05:32,089
It's over. Thank you.
58
00:05:32,089 --> 00:05:34,249
- Good job. - Thank you.
59
00:05:34,249 --> 00:05:35,719
You don't have to come tomorrow morning.
60
00:05:35,719 --> 00:05:38,889
President will be there. Don't be late for the meeting.
61
00:05:38,949 --> 00:05:40,389
- Okay. - See you.
62
00:05:42,249 --> 00:05:43,949
- Hello. - Director.
63
00:05:47,419 --> 00:05:50,289
- You don't have to come. - I'll be there in the afternoon.
64
00:05:50,549 --> 00:05:54,789
I was a bit tired yesterday, but I'm feeling great today.
65
00:05:55,119 --> 00:05:58,019
I'll do a good job today. Don't worry.
66
00:05:59,389 --> 00:06:00,619
Don't worry.
67
00:06:02,119 --> 00:06:03,219
Don't worry.
68
00:06:03,219 --> 00:06:05,489
Fine. Come.
69
00:06:06,349 --> 00:06:09,549
Come and wait in the middle of the newsroom.
70
00:06:09,649 --> 00:06:11,449
Thank you for letting me come.
71
00:06:11,489 --> 00:06:12,889
Thank you.
72
00:06:18,619 --> 00:06:19,719
I can go to work.
73
00:06:21,689 --> 00:06:23,149
I can go to the newsroom.
74
00:06:46,489 --> 00:06:49,219
Gosh, that impossible lady.
75
00:06:49,219 --> 00:06:50,389
Why is she so strong?
76
00:07:04,189 --> 00:07:05,649
Let's see.
77
00:07:05,649 --> 00:07:07,289
Is it somewhere around here?
78
00:07:35,507 --> 00:07:36,507
Pyo Na Ri?
79
00:07:39,647 --> 00:07:40,647
Pyo Na Ri.
80
00:07:41,947 --> 00:07:43,007
Pyo Na Ri.
81
00:07:43,707 --> 00:07:46,477
How is this with her? Pyo Na Ri.
82
00:07:47,277 --> 00:07:48,877
The phone is turned off.
83
00:08:11,447 --> 00:08:13,907
I heard Lee Joong Shin woke up.
84
00:08:13,907 --> 00:08:14,907
Yes.
85
00:08:16,647 --> 00:08:18,107
(Intensive Care Unit)
86
00:08:18,107 --> 00:08:20,277
Joong Shin, Ppal Gang will be here soon.
87
00:08:21,107 --> 00:08:22,807
You miss her, right? She's on her way.
88
00:08:22,977 --> 00:08:24,047
She's almost here.
89
00:08:25,777 --> 00:08:26,777
Joong Shin.
90
00:08:27,277 --> 00:08:28,807
Hang in there.
91
00:08:29,677 --> 00:08:30,747
Joong Shin.
92
00:08:31,377 --> 00:08:33,447
You can't leave like this.
93
00:08:48,877 --> 00:08:49,907
Joong Shin.
94
00:08:54,277 --> 00:08:55,477
Hwa...
95
00:08:55,547 --> 00:08:56,777
Hwa Shin.
96
00:08:57,307 --> 00:08:58,447
Hwa Shin?
97
00:08:59,477 --> 00:09:00,577
Who's that?
98
00:09:05,347 --> 00:09:07,707
Doctor, can I leave a day early?
99
00:09:09,707 --> 00:09:10,807
No, you can't.
100
00:09:11,847 --> 00:09:13,307
I have to go to work.
101
00:09:13,807 --> 00:09:16,907
I'm feeling completely fine.
102
00:09:17,107 --> 00:09:18,377
My goodness.
103
00:09:18,747 --> 00:09:21,447
You don't feel it because you're on painkillers.
104
00:09:21,877 --> 00:09:24,847
If I don't show up today...
105
00:09:24,847 --> 00:09:27,207
after what I did at work yesterday,
106
00:09:27,207 --> 00:09:30,017
everyone will think I disappeared because I was scared.
107
00:09:30,017 --> 00:09:31,947
Where did the old lady go?
108
00:09:31,947 --> 00:09:33,447
Doctor.
109
00:09:34,847 --> 00:09:36,747
She's here.
110
00:09:41,577 --> 00:09:43,577
- How do you feel? - I'm good.
111
00:09:44,977 --> 00:09:47,017
Doctor, I'm a bit worried.
112
00:09:47,947 --> 00:09:49,207
I think the scars...
113
00:09:49,747 --> 00:09:52,277
will make me look like a gangster.
114
00:09:52,277 --> 00:09:53,447
When will they fade?
115
00:09:53,647 --> 00:09:54,747
Ms Pyo.
116
00:09:55,777 --> 00:09:59,017
Your scars will fade eventually.
117
00:09:59,017 --> 00:10:01,447
- Don't worry too much. - Okay.
118
00:10:05,017 --> 00:10:06,447
One more thing.
119
00:10:07,017 --> 00:10:09,647
They won't look totally unbalanced, would they?
120
00:10:11,347 --> 00:10:13,077
Also, Ms Pyo,
121
00:10:13,577 --> 00:10:16,377
your left breast used to be a bit smaller.
122
00:10:16,377 --> 00:10:19,047
After removing a part of your right breast,
123
00:10:19,047 --> 00:10:21,977
they'll look the same now. It's a good thing.
124
00:10:22,207 --> 00:10:24,877
Why is it a good thing if both of them are smaller now?
125
00:10:24,877 --> 00:10:26,407
It's not like both of them are bigger now.
126
00:10:26,947 --> 00:10:28,777
Balance is not everything.
127
00:10:30,547 --> 00:10:32,907
I'm the one who asked you questions.
128
00:10:32,907 --> 00:10:35,347
Why do you only care about Pyo Na Ri's breasts?
129
00:10:35,707 --> 00:10:37,407
Don't I have breast?
130
00:10:37,607 --> 00:10:39,947
Are you ignoring mine because I'm a man?
131
00:10:39,977 --> 00:10:43,107
I was going to answer you, Ma'am.
132
00:10:43,107 --> 00:10:45,747
"Ma'am"?
133
00:10:49,877 --> 00:10:51,107
You're so mean.
134
00:10:51,907 --> 00:10:53,017
Can't I...
135
00:10:54,907 --> 00:10:56,847
Can't I go home today, too?
136
00:10:58,177 --> 00:11:01,547
You had cancer surgery. There's no way...
137
00:11:02,247 --> 00:11:03,877
you can go home today.
138
00:11:04,907 --> 00:11:06,377
I'm not sure about Ms Pyo, but...
139
00:11:06,877 --> 00:11:08,407
Yes! Are you sure?
140
00:11:41,907 --> 00:11:42,907
Hello, Vice Minister.
141
00:11:43,147 --> 00:11:44,777
Even though I'm divorced,
142
00:11:44,777 --> 00:11:48,277
they asked me for a paper saying Ppal Gang is my daughter.
143
00:11:48,277 --> 00:11:51,907
I sent my family registration certificate to the ministry.
144
00:11:52,107 --> 00:11:54,907
Pyo Na Ri is suspended indefinitely.
145
00:11:54,907 --> 00:11:56,577
Ppal Gang is a high school senior.
146
00:11:56,577 --> 00:11:59,107
Who will do the weather for 7pm news today?
147
00:11:59,107 --> 00:12:01,007
- Yes. - Gosh.
148
00:12:01,007 --> 00:12:04,247
- By the way... - Be quiet! I'm on the phone.
149
00:12:08,777 --> 00:12:12,177
Can you tell me which school Ppal Gang goes to?
150
00:12:16,007 --> 00:12:19,307
- Is your stomach feeling okay? - Yes.
151
00:12:21,047 --> 00:12:22,477
Let me give you some pills.
152
00:12:26,877 --> 00:12:28,577
This is for you.
153
00:12:29,847 --> 00:12:30,907
This is for you.
154
00:12:31,677 --> 00:12:35,207
Also, this is a special bra.
155
00:12:35,647 --> 00:12:38,247
It relieves pain and swelling...
156
00:12:38,247 --> 00:12:40,277
by providing adequate pressure.
157
00:12:40,277 --> 00:12:42,007
It'll make it easier to receive treatment, too.
158
00:12:42,007 --> 00:12:46,547
It helps your breasts hold their shape.
159
00:12:47,499 --> 00:12:48,969
Doesn't it come with pads?
160
00:12:48,969 --> 00:12:51,199
At the store in front of the hospital,
161
00:12:51,199 --> 00:12:53,869
you can find pads along with other kinds of bras.
162
00:12:54,669 --> 00:12:57,539
It'll help your breasts keep in shape.
163
00:12:57,869 --> 00:12:59,669
- Make sure you wear it. - Okay.
164
00:13:00,999 --> 00:13:02,099
What about me?
165
00:13:03,299 --> 00:13:05,399
- Sorry? - Give me one too.
166
00:13:08,639 --> 00:13:10,399
You don't get one.
167
00:13:10,669 --> 00:13:12,939
We don't have bras for men.
168
00:13:17,169 --> 00:13:19,239
My goodness.
169
00:13:23,539 --> 00:13:27,969
When men can have breast cancer,
170
00:13:28,399 --> 00:13:30,099
why don't they make bras for men?
171
00:13:30,469 --> 00:13:32,369
Men better not get breast cancer.
172
00:13:50,269 --> 00:13:54,069
Put it on. The nurse said you should.
173
00:13:59,599 --> 00:14:01,899
Wouldn't I need one, too?
174
00:14:03,399 --> 00:14:04,439
What?
175
00:14:06,599 --> 00:14:07,599
Director.
176
00:14:08,139 --> 00:14:10,169
I need to meet my father for a moment.
177
00:14:10,169 --> 00:14:11,669
Sorry? Sure.
178
00:14:14,139 --> 00:14:18,369
The phone is turned off. Please leave a message.
179
00:14:18,899 --> 00:14:20,669
Na Ri's coming to work, right?
180
00:14:21,639 --> 00:14:23,939
I sure she will after what she did.
181
00:14:26,239 --> 00:14:27,469
The phone is turned off.
182
00:14:27,469 --> 00:14:31,069
Wouldn't I need one even if it is for women?
183
00:14:33,269 --> 00:14:35,899
- Come on. - What do you mean?
184
00:14:36,669 --> 00:14:39,339
According to the logic of the market,
185
00:14:39,339 --> 00:14:43,069
as there have been only about 100 male patients,
186
00:14:43,069 --> 00:14:45,769
I can understand why they don't make bras for men.
187
00:14:45,769 --> 00:14:47,739
But I did get breast cancer.
188
00:14:47,739 --> 00:14:50,239
I even had surgery and a part of my breast was removed.
189
00:14:50,239 --> 00:14:52,799
It is extremely important to protect the wound...
190
00:14:52,799 --> 00:14:54,439
and keep my breast in shape.
191
00:14:54,839 --> 00:14:56,739
It's not like there are no such bras at all.
192
00:14:56,739 --> 00:14:59,339
I already know there is that.
193
00:14:59,339 --> 00:15:02,169
It relieves your pain and swelling,
194
00:15:02,169 --> 00:15:04,799
and it makes it easier to receive treatment.
195
00:15:04,799 --> 00:15:08,669
Most of all, it keeps your breast in shape.
196
00:15:08,669 --> 00:15:11,899
I'll expose my breast a lot more...
197
00:15:12,299 --> 00:15:13,339
than you would.
198
00:15:15,439 --> 00:15:16,599
I need it.
199
00:15:18,069 --> 00:15:19,139
I need that bra.
200
00:15:25,739 --> 00:15:27,599
I'm not going to take yours away.
201
00:15:28,269 --> 00:15:30,099
They sell it at the store.
202
00:15:31,469 --> 00:15:34,439
Forget it. You're weird.
203
00:15:34,439 --> 00:15:36,939
Why should I?
204
00:15:36,939 --> 00:15:38,199
I'm already weird.
205
00:15:38,199 --> 00:15:40,269
Have you ever seen any man with breast cancer before?
206
00:15:40,269 --> 00:15:42,799
I haven't. I've never met one.
207
00:15:42,799 --> 00:15:43,999
I'm already weird.
208
00:15:44,099 --> 00:15:45,169
Are you?
209
00:15:46,269 --> 00:15:47,499
- That makes sense. - Right?
210
00:15:47,499 --> 00:15:50,969
If you're already weird,
211
00:15:51,339 --> 00:15:52,639
it won't make any difference.
212
00:15:52,669 --> 00:15:54,999
- Hey. - Let's do this.
213
00:15:55,199 --> 00:15:58,599
No one will see it anyway.
214
00:15:58,599 --> 00:16:00,099
Your body is more important.
215
00:16:00,099 --> 00:16:02,399
We should stand up to sexual discrimination.
216
00:16:02,999 --> 00:16:03,999
Where are you going?
217
00:16:04,599 --> 00:16:06,069
I'm going to try it on in the bathroom.
218
00:16:06,069 --> 00:16:07,539
Go and buy one.
219
00:16:07,869 --> 00:16:09,239
Why would I go there?
220
00:16:10,339 --> 00:16:11,639
Can you buy one for me?
221
00:16:11,639 --> 00:16:13,369
You should go yourself if you're buying underwear.
222
00:16:13,369 --> 00:16:15,139
Can't you buy one for me?
223
00:16:15,839 --> 00:16:17,099
How can I go there?
224
00:16:17,099 --> 00:16:20,339
Pretend you're buying one for your wife.
225
00:16:20,339 --> 00:16:23,069
In this hospital gown?
226
00:16:23,169 --> 00:16:25,439
It's a hassle to change.
227
00:16:25,439 --> 00:16:29,139
Soon, everyone will know there's a male breast cancer patient.
228
00:16:32,439 --> 00:16:34,269
When we're out of the hospital,
229
00:16:35,199 --> 00:16:36,769
I'll never forget that...
230
00:16:38,099 --> 00:16:40,999
you let me share the room with you, got a bra for me...
231
00:16:40,999 --> 00:16:43,539
and let me use your cup.
232
00:16:45,399 --> 00:16:46,599
I never will.
233
00:16:49,169 --> 00:16:50,169
Fine.
234
00:17:06,669 --> 00:17:07,839
I want the pads too.
235
00:17:08,139 --> 00:17:09,439
Even the pads?
236
00:17:09,439 --> 00:17:10,999
Yes, I want them.
237
00:17:10,999 --> 00:17:14,769
The nurse said it'd be okay. So why not?
238
00:17:14,769 --> 00:17:16,639
- What about you? - I'll get some pads too.
239
00:17:16,639 --> 00:17:18,639
- I want them too. - Are you sure?
240
00:17:19,769 --> 00:17:20,769
Okay.
241
00:17:21,469 --> 00:17:22,569
Do you know my size?
242
00:17:23,399 --> 00:17:25,439
- No. - What are you going to do?
243
00:17:25,609 --> 00:17:26,609
What should we do?
244
00:17:28,109 --> 00:17:29,669
- Lock the door. - What?
245
00:17:31,499 --> 00:17:32,609
Lock the door.
246
00:17:36,999 --> 00:17:39,999
I don't think you can lock the door.
247
00:17:42,499 --> 00:17:43,999
Then let's keep it short.
248
00:17:47,199 --> 00:17:48,369
- Gosh. - Oh my.
249
00:17:48,839 --> 00:17:49,839
Come here.
250
00:17:51,499 --> 00:17:54,169
Oh my. Goodness.
251
00:17:55,339 --> 00:17:57,169
You're crazy.
252
00:17:58,269 --> 00:18:00,539
We don't have a measuring tape. What else can we do?
253
00:18:00,899 --> 00:18:02,269
Does it fit me?
254
00:18:02,739 --> 00:18:04,069
Don't ask me.
255
00:18:04,199 --> 00:18:05,669
Take a look.
256
00:18:06,799 --> 00:18:08,939
- Hey. - Forget it.
257
00:18:09,039 --> 00:18:10,669
You said you're over me.
258
00:18:11,069 --> 00:18:13,369
Why can't you look at me? Are you nervous?
259
00:18:13,969 --> 00:18:16,869
You look like a bride...
260
00:18:16,869 --> 00:18:19,869
on her honeymoon. You're making it awkward.
261
00:18:20,609 --> 00:18:22,999
We're in a hospital.
262
00:18:22,999 --> 00:18:25,109
We're just patients, okay?
263
00:18:26,769 --> 00:18:30,999
I'm sorry if I'm making you nervous,
264
00:18:31,139 --> 00:18:35,839
but please look how much bigger it should be.
265
00:18:35,839 --> 00:18:37,799
It'll help you choose the right size.
266
00:18:37,799 --> 00:18:39,999
- I'll handle it. - Come on.
267
00:18:39,999 --> 00:18:44,169
I saw your chest in Thailand.
268
00:18:44,169 --> 00:18:46,939
- I can pick the right size. - I'm getting a cramp. Come on.
269
00:18:55,039 --> 00:18:58,039
You're wearing it back to front.
270
00:18:58,239 --> 00:19:01,109
The opening should go to the front.
271
00:19:01,139 --> 00:19:02,399
Gosh.
272
00:19:02,609 --> 00:19:03,739
Oh my.
273
00:19:06,339 --> 00:19:07,609
Give it.
274
00:19:08,469 --> 00:19:12,239
You're supposed to open it from the front.
275
00:19:12,969 --> 00:19:15,169
How would a man know that?
276
00:19:15,669 --> 00:19:17,609
Can't you see it?
277
00:19:19,199 --> 00:19:20,539
You should've checked sooner.
278
00:19:21,999 --> 00:19:23,269
I've only taken them off before.
279
00:19:25,169 --> 00:19:27,439
But then again, I've always unhooked them from the back.
280
00:19:29,569 --> 00:19:30,669
Okay. Measure me now.
281
00:19:33,939 --> 00:19:35,499
- Let me see. - Hey.
282
00:19:35,499 --> 00:19:38,199
Don't touch me. Touching is banned.
283
00:19:39,369 --> 00:19:40,369
Hurry.
284
00:19:43,109 --> 00:19:45,839
Just measure with your hands.
285
00:19:46,169 --> 00:19:47,609
What do you...
286
00:19:48,899 --> 00:19:51,799
I'm afraid you'll keep ordering me around...
287
00:19:51,799 --> 00:19:54,269
to measure, pinch, et cetera.
288
00:19:55,569 --> 00:19:56,769
Where...
289
00:19:58,399 --> 00:19:59,769
Hold it well.
290
00:19:59,969 --> 00:20:01,839
- Did you find it? - Yes, I did.
291
00:20:01,839 --> 00:20:02,839
Hurry up.
292
00:20:15,939 --> 00:20:17,569
Breaking news.
293
00:20:17,569 --> 00:20:20,239
This one video will end your career.
294
00:20:20,299 --> 00:20:22,439
Hey. Are you insane? Have you lost your mind?
295
00:20:24,069 --> 00:20:26,299
You keep abusing me, disrespecting me...
296
00:20:26,299 --> 00:20:29,669
and treating me poorly. That's why I'm doing this.
297
00:20:30,799 --> 00:20:34,069
Nervous? Me? I was nervous? Give me a break.
298
00:20:34,069 --> 00:20:36,199
I don't like you any more,
299
00:20:36,199 --> 00:20:38,939
so don't look at and talk to me like that.
300
00:20:38,939 --> 00:20:40,039
Then I'll delete it.
301
00:20:40,439 --> 00:20:41,439
Give it to me.
302
00:20:41,839 --> 00:20:42,839
Hey.
303
00:20:44,569 --> 00:20:45,769
I won't give it.
304
00:20:45,799 --> 00:20:48,239
- What? - Okay. Fine.
305
00:20:48,669 --> 00:20:50,299
- Delete it. - Really?
306
00:20:50,299 --> 00:20:51,399
- Yes, really. - You mean it?
307
00:20:51,399 --> 00:20:52,469
Hey.
308
00:20:52,839 --> 00:20:55,299
- I'll see what you do. - Why you... Give it.
309
00:20:55,299 --> 00:20:56,999
I'll see how you act.
310
00:20:56,999 --> 00:20:58,039
Why you...
311
00:21:00,199 --> 00:21:01,669
Hey. Hey.
312
00:21:17,839 --> 00:21:18,839
How long...
313
00:21:19,439 --> 00:21:21,439
will you latch onto me?
314
00:21:21,569 --> 00:21:23,399
- Latch onto you? - I know...
315
00:21:23,399 --> 00:21:26,109
you're going to use this to latch onto me.
316
00:21:26,739 --> 00:21:29,569
Okay. Let's make a deal. I can't give it to you like this.
317
00:21:29,569 --> 00:21:31,109
It's because you do this...
318
00:21:31,669 --> 00:21:34,069
that you still don't have a guy.
319
00:21:34,069 --> 00:21:36,609
How can you take a guy's weakness and grovel?
320
00:21:37,299 --> 00:21:38,369
You must...
321
00:21:38,369 --> 00:21:41,969
want to use the video to hold onto me,
322
00:21:42,639 --> 00:21:43,669
so fine.
323
00:21:43,999 --> 00:21:45,369
I'll do what you want.
324
00:21:46,299 --> 00:21:47,469
I'll date you.
325
00:21:49,109 --> 00:21:51,569
It was a 3-year crush, so I'll give you 3 days.
326
00:21:52,439 --> 00:21:53,669
Only three days?
327
00:21:54,599 --> 00:21:56,669
Okay, fine. 30 days.
328
00:21:56,669 --> 00:21:58,469
Don't make me laugh. Not a chance.
329
00:21:58,469 --> 00:22:00,899
Then what? Three years? The same three years?
330
00:22:00,899 --> 00:22:02,639
Yes. Give me the same three years.
331
00:22:02,639 --> 00:22:05,739
- Are you insane? - Crush on me for three years.
332
00:22:05,739 --> 00:22:07,039
You are insane.
333
00:22:07,099 --> 00:22:09,199
Why? Why would I?
334
00:22:09,199 --> 00:22:11,669
And a crush, too? Even if it were mutual, I'd...
335
00:22:11,669 --> 00:22:13,199
I wouldn't do it.
336
00:22:13,199 --> 00:22:15,669
I want to be someone else's crush too.
337
00:22:17,369 --> 00:22:18,639
I'm a girl too.
338
00:22:20,669 --> 00:22:22,469
Do you have any idea...
339
00:22:22,799 --> 00:22:24,899
how hurt and lonely I was?
340
00:22:36,899 --> 00:22:38,199
The moment...
341
00:22:38,369 --> 00:22:40,499
someone else sees that video,
342
00:22:41,799 --> 00:22:42,999
you are dead.
343
00:22:43,399 --> 00:22:44,639
You and I both.
344
00:22:52,599 --> 00:22:55,669
And it's because you have no taste in men.
345
00:22:56,539 --> 00:22:58,199
If you had,
346
00:22:58,369 --> 00:23:00,199
you wouldn't have liked a guy like me.
347
00:23:17,969 --> 00:23:21,099
You didn't bring an outfit as I asked. What do I have to see?
348
00:23:21,099 --> 00:23:23,169
- I told you. - But still.
349
00:23:23,799 --> 00:23:27,199
How can I go like this, looking at your back?
350
00:23:28,169 --> 00:23:30,569
At least take a look at this.
351
00:23:30,639 --> 00:23:32,199
No, I will not. Put it away.
352
00:23:36,969 --> 00:23:39,299
Ms Bang called.
353
00:23:42,739 --> 00:23:43,799
(Pyo Na Ri)
354
00:23:45,299 --> 00:23:46,299
Where...
355
00:23:46,969 --> 00:23:48,099
did you get...
356
00:23:48,599 --> 00:23:49,999
that key chain?
357
00:23:49,999 --> 00:23:50,999
Excuse me?
358
00:23:51,899 --> 00:23:53,439
The key chain...
359
00:23:53,669 --> 00:23:56,139
that has the key to your locker.
360
00:23:56,339 --> 00:23:57,869
Why do you have that?
361
00:23:57,899 --> 00:24:00,439
My brother gave it to me to use.
362
00:24:00,569 --> 00:24:03,369
You can't buy that in stores. There are only two in the world.
363
00:24:03,369 --> 00:24:05,499
Why do you have it?
364
00:24:09,669 --> 00:24:10,969
You know Ppal Gang, don't you?
365
00:24:10,999 --> 00:24:13,999
Yes, I know Ppal Gang. She lives in my building.
366
00:24:13,999 --> 00:24:15,169
Oh my gosh.
367
00:24:16,369 --> 00:24:17,599
You know Ppal Gang?
368
00:24:18,339 --> 00:24:20,639
Give me your address.
369
00:24:22,969 --> 00:24:24,099
Ms Bang?
370
00:24:26,139 --> 00:24:27,469
What's wrong with her?
371
00:24:34,099 --> 00:24:36,599
Hello. I'd like to process my discharge.
372
00:24:36,599 --> 00:24:37,799
What is your name?
373
00:24:37,799 --> 00:24:39,299
It's Pyo Na Ri.
374
00:24:52,369 --> 00:24:53,599
Please take a look.
375
00:24:53,969 --> 00:24:56,839
What is it that you want me to sign?
376
00:24:56,839 --> 00:24:59,799
I couldn't get the outfit, but I didn't want to come empty-handed.
377
00:24:59,799 --> 00:25:01,669
It was difficult to find.
378
00:25:04,469 --> 00:25:07,769
Hello. I, Pyo Na Ri, have prepared a two-piece...
379
00:25:07,769 --> 00:25:10,099
that looks like a designer label...
380
00:25:10,099 --> 00:25:13,139
at one hundredth of the price.
381
00:25:16,339 --> 00:25:18,799
Where did you find something this precious?
382
00:25:18,799 --> 00:25:21,569
I always do what I set out to do.
383
00:25:21,669 --> 00:25:24,039
Miss Poop worked on a home shopping network...
384
00:25:24,069 --> 00:25:27,669
for 2 years from 2010 before joining the newsroom.
385
00:25:27,839 --> 00:25:30,199
This was that show.
386
00:25:30,199 --> 00:25:31,939
They sold so well.
387
00:25:31,939 --> 00:25:33,669
It was sold out.
388
00:25:33,739 --> 00:25:35,969
I think after selling thousands of that outfit,
389
00:25:35,969 --> 00:25:38,199
she gained experience as a home shopping host...
390
00:25:38,299 --> 00:25:41,499
and used that to audition to be an announcer...
391
00:25:41,539 --> 00:25:42,669
and failed.
392
00:25:44,869 --> 00:25:47,769
Madam Rosa launched in the country today.
393
00:25:47,769 --> 00:25:51,399
You can get your own for only 49 dollars...
394
00:25:51,399 --> 00:25:52,899
without paying interest, too.
395
00:25:52,899 --> 00:25:55,299
Even if you take your husband's credit card...
396
00:25:55,299 --> 00:25:58,539
out of his wallet while he sleeps, he will never be the wiser.
397
00:25:58,539 --> 00:26:01,899
Why not? Because it is only 4 dollars and 90 cents a month.
398
00:26:01,899 --> 00:26:03,299
It isn't even five dollars.
399
00:26:03,299 --> 00:26:05,639
Does this make sense? No way.
400
00:26:05,739 --> 00:26:06,839
No, right?
401
00:26:06,839 --> 00:26:08,739
If you don't have a husband,
402
00:26:08,739 --> 00:26:10,499
just skip a trip to the bath house.
403
00:26:10,499 --> 00:26:13,599
Scrub yourself at home, and you can get a new outfit.
404
00:26:13,599 --> 00:26:17,199
This outfit is full of magic like that.
405
00:26:17,199 --> 00:26:19,839
Should I show it to you or not?
406
00:26:20,339 --> 00:26:22,469
Okay. Music, cue!
407
00:26:40,639 --> 00:26:42,599
Okay, now. The first piece of magic!
408
00:26:42,799 --> 00:26:45,239
I've never seen a two-piece this comfortable.
409
00:26:45,299 --> 00:26:47,099
Weddings, women's meetings,
410
00:26:47,099 --> 00:26:50,439
picnics on a nice day, anywhere. It's super comfortable.
411
00:26:50,439 --> 00:26:53,369
As long as you don't throw it out, it'll last at least 10 years.
412
00:26:53,369 --> 00:26:56,669
You can even give it to your daughter.
413
00:26:56,669 --> 00:26:57,669
Okay.
414
00:26:57,899 --> 00:26:59,639
The sales count is climbing.
415
00:26:59,639 --> 00:27:00,839
The phone lines are burning up.
416
00:27:01,739 --> 00:27:04,439
Here is the second piece of magic.
417
00:27:04,439 --> 00:27:05,999
You can wear this...
418
00:27:05,999 --> 00:27:08,669
without worrying about your belly or hips.
419
00:27:08,669 --> 00:27:09,669
Look.
420
00:27:10,299 --> 00:27:11,299
Oh my.
421
00:27:11,539 --> 00:27:12,769
I had hidden...
422
00:27:12,799 --> 00:27:15,869
three water balloons here, but you couldn't tell, could you?
423
00:27:16,099 --> 00:27:18,499
It will cover your belly and hips...
424
00:27:18,499 --> 00:27:20,569
completely like magic.
425
00:27:20,669 --> 00:27:21,999
That isn't all.
426
00:27:22,099 --> 00:27:23,969
Here is the highlight.
427
00:27:30,299 --> 00:27:32,199
Did you see that?
428
00:27:33,669 --> 00:27:34,969
It dries immediately.
429
00:27:36,669 --> 00:27:37,669
Look...
430
00:27:38,599 --> 00:27:39,639
Hey.
431
00:27:40,099 --> 00:27:42,539
- Don't watch. - But I want to keep watching.
432
00:27:42,539 --> 00:27:44,969
It isn't something you can watch without cringing.
433
00:27:45,299 --> 00:27:46,469
I've missed you.
434
00:27:48,369 --> 00:27:49,599
Whatever.
435
00:27:50,199 --> 00:27:52,499
- Stop. - Let me watch.
436
00:27:52,639 --> 00:27:54,369
No.
437
00:27:54,369 --> 00:27:55,569
Let me watch.
438
00:27:55,569 --> 00:27:57,669
- No. - Then...
439
00:27:57,799 --> 00:27:59,399
I'll keep sponsoring...
440
00:27:59,669 --> 00:28:01,369
all of your outfits.
441
00:28:05,269 --> 00:28:06,299
Really?
442
00:28:06,669 --> 00:28:07,739
I'm going to watch.
443
00:28:09,999 --> 00:28:10,999
Whatever.
444
00:28:11,469 --> 00:28:15,169
But the wet hair is so wrong. Goodness.
445
00:28:16,169 --> 00:28:18,669
I'll show it to you live right here.
446
00:28:19,399 --> 00:28:22,069
Right here? Live?
447
00:28:22,169 --> 00:28:23,499
Do you promise?
448
00:28:24,799 --> 00:28:26,299
Okay. Sponsor?
449
00:28:26,839 --> 00:28:28,739
Really? You promise?
450
00:28:33,099 --> 00:28:35,769
It's time for some magic.
451
00:28:35,899 --> 00:28:38,069
Okay. Music cue.
452
00:28:38,399 --> 00:28:41,299
Expensive clothes need to be dry-cleaned.
453
00:28:41,299 --> 00:28:43,939
You can throw this in the wash.
454
00:28:43,939 --> 00:28:44,939
Take a look.
455
00:28:46,639 --> 00:28:49,369
It doesn't wrinkle no matter how hard you try. See?
456
00:28:49,369 --> 00:28:50,969
You don't need to dry clean it.
457
00:28:52,369 --> 00:28:55,839
Right as I was talking, size seven in pink has sold out.
458
00:28:55,839 --> 00:28:56,899
Hurry up!
459
00:28:56,899 --> 00:28:58,799
If you are a child watching this...
460
00:28:58,799 --> 00:29:02,099
but you don't order it for your mother, you're a bad child.
461
00:29:02,099 --> 00:29:03,199
Hurry up.
462
00:29:03,269 --> 00:29:05,799
You're probably wondering what Madam Rosa is,
463
00:29:05,799 --> 00:29:07,899
but it's the national brand in Paris.
464
00:29:07,899 --> 00:29:10,099
If you go to Champs Elysees,
465
00:29:10,099 --> 00:29:13,299
one out of three women is wearing Madam Rosa.
466
00:29:13,299 --> 00:29:14,669
Isn't it shocking?
467
00:29:14,699 --> 00:29:16,669
That luxury brand...
468
00:29:16,669 --> 00:29:18,839
has arrived in our country.
469
00:29:18,839 --> 00:29:22,569
Once this outfit is sold today, knock-offs will start coming out.
470
00:29:22,569 --> 00:29:25,099
Be wary of counterfeits.
471
00:29:25,799 --> 00:29:27,769
Madam Rosa. There's a rose here.
472
00:29:27,769 --> 00:29:29,639
Remember this label with the rose.
473
00:29:29,639 --> 00:29:30,869
This rose...
474
00:29:32,639 --> 00:29:33,639
Madam...
475
00:29:49,569 --> 00:29:52,639
I did this over 100 times,
476
00:29:53,839 --> 00:29:56,839
so it just flows right out, but...
477
00:29:57,969 --> 00:29:59,639
But still...
478
00:30:03,669 --> 00:30:04,869
Goodness.
479
00:30:21,669 --> 00:30:23,739
You did well all this time.
480
00:30:47,669 --> 00:30:48,939
I...
481
00:30:55,069 --> 00:30:56,639
I'm so embarrassed.
482
00:31:16,099 --> 00:31:18,169
You did well all this time.
483
00:31:39,299 --> 00:31:40,339
Mum.
484
00:31:46,739 --> 00:31:48,399
Did you quit being an announcer?
485
00:31:49,969 --> 00:31:51,299
I failed twice.
486
00:31:51,299 --> 00:31:53,839
You're the only one who doesn't know that I'm not an announcer.
487
00:31:55,069 --> 00:31:56,139
Let's go in.
488
00:31:56,169 --> 00:31:57,669
Still,
489
00:31:58,369 --> 00:32:02,399
I want to see you do what you want before I die.
490
00:32:04,799 --> 00:32:08,039
If you give up on your dreams because of my hospital bills,
491
00:32:08,799 --> 00:32:10,599
I won't be able to die in peace.
492
00:32:10,739 --> 00:32:12,339
It's not like that.
493
00:32:14,069 --> 00:32:15,099
Mum.
494
00:32:15,739 --> 00:32:17,339
Look at this. This is yours.
495
00:32:17,839 --> 00:32:19,239
I made it a sell-out,
496
00:32:19,469 --> 00:32:21,669
but they wouldn't give me one.
497
00:32:22,469 --> 00:32:25,339
You and I are the same size. Let's try it on.
498
00:32:25,439 --> 00:32:27,499
Put this on, and let's go somewhere nice.
499
00:32:27,499 --> 00:32:29,039
Hurry. Hurry. Let's go.
500
00:32:30,169 --> 00:32:31,299
Let's go.
501
00:32:33,769 --> 00:32:35,539
Let's go, Mum. Come in.
502
00:32:37,599 --> 00:32:39,369
Let's go, Mum.
503
00:33:04,499 --> 00:33:05,639
Let's get lunch.
504
00:33:06,599 --> 00:33:08,439
I have to get to the studio.
505
00:33:10,239 --> 00:33:13,539
Then let's eat the best thing here and then go to the studio.
506
00:33:30,799 --> 00:33:32,639
Is she making the bra from scratch?
507
00:33:34,339 --> 00:33:35,399
Where is she?
508
00:33:59,869 --> 00:34:01,839
It's been so long since I had coffee.
509
00:34:05,469 --> 00:34:06,569
Excuse me.
510
00:34:06,769 --> 00:34:09,769
Excuse me. Hold on. Excuse me!
511
00:34:10,269 --> 00:34:11,769
Room 507!
512
00:34:12,599 --> 00:34:15,039
Didn't you hear me say you can't have dairy?
513
00:34:15,169 --> 00:34:17,599
I am confiscating this.
514
00:34:22,009 --> 00:34:24,439
If you keep drinking this, you'll get breast...
515
00:34:30,469 --> 00:34:32,009
Just this once.
516
00:34:42,039 --> 00:34:44,399
Right? Hwa Shin.
517
00:34:48,899 --> 00:34:49,939
Hong Hye Won?
518
00:34:59,069 --> 00:35:00,439
What do you want to eat most?
519
00:35:11,539 --> 00:35:12,639
Coffee?
520
00:35:13,969 --> 00:35:15,639
Coffee?
521
00:35:17,239 --> 00:35:19,169
Then let's get what you want first.
522
00:35:21,599 --> 00:35:22,639
What are you...
523
00:35:22,639 --> 00:35:24,009
What are you doing here?
524
00:35:24,009 --> 00:35:26,009
My father is here for a urinary stone.
525
00:35:26,009 --> 00:35:27,199
He is?
526
00:35:27,639 --> 00:35:30,239
Urinary... Urinary stone?
527
00:35:30,509 --> 00:35:32,239
I hear that hurts a lot.
528
00:35:32,239 --> 00:35:34,069
He must be in a VIP suite.
529
00:35:34,169 --> 00:35:35,469
Why are you here?
530
00:35:35,469 --> 00:35:36,539
Me?
531
00:35:41,469 --> 00:35:42,509
Dengue fever.
532
00:35:46,099 --> 00:35:48,169
Right before I got back from Thailand,
533
00:35:48,339 --> 00:35:50,339
I got bit by a mosquito of all things.
534
00:35:50,339 --> 00:35:52,039
It was dormant for a while,
535
00:35:52,039 --> 00:35:54,539
but I started getting a fever, so I got checked out...
536
00:35:54,539 --> 00:35:56,399
and they said it's dengue fever and admitted me.
537
00:35:56,599 --> 00:35:58,769
That's why. I almost died.
538
00:35:58,769 --> 00:36:00,069
Is your head okay?
539
00:36:00,069 --> 00:36:02,869
- You should have migraines and... - I do.
540
00:36:02,869 --> 00:36:05,969
- your eyes should hurt. - My eyes are about to fall out.
541
00:36:05,969 --> 00:36:09,769
You should have no appetite and be unable to eat.
542
00:36:10,869 --> 00:36:13,469
Do you really have dengue fever?
543
00:36:20,239 --> 00:36:23,599
Is it okay to have coffee on an empty stomach?
544
00:36:24,669 --> 00:36:28,099
Should we get some hot soup, then?
545
00:36:28,799 --> 00:36:30,509
Anything hot.
546
00:36:33,539 --> 00:36:35,139
Let's get gomtang.
547
00:36:44,899 --> 00:36:47,139
- Hye Won. - Yes?
548
00:36:47,139 --> 00:36:48,299
Last night.
549
00:36:49,299 --> 00:36:51,639
"A woman who was abused for 20 years..."
550
00:36:51,639 --> 00:36:53,839
"was arrested for killing her husband."
551
00:36:54,169 --> 00:36:58,509
"However, she has denied all of the charges."
552
00:37:00,169 --> 00:37:01,439
Can you tell the difference?
553
00:37:01,769 --> 00:37:04,269
The first was in staccato and the second was drawn out.
554
00:37:04,339 --> 00:37:05,639
But you did it in reverse.
555
00:37:05,899 --> 00:37:09,969
And how about the way you speak? It is so dated and tacky.
556
00:37:10,069 --> 00:37:11,799
When will you fix that?
557
00:37:12,439 --> 00:37:15,969
"People are expecting markets to sell out for Chuseok."
558
00:37:15,969 --> 00:37:18,869
You should've said "merchandise", not "market".
559
00:37:19,099 --> 00:37:23,269
You said the markets are being sold themselves.
560
00:37:23,269 --> 00:37:25,439
"The National Assembly has been at an impasse."
561
00:37:26,839 --> 00:37:29,399
"It is important to understand what the citizens feel,"
562
00:37:29,399 --> 00:37:32,439
"but they recognised that they belong at the Assembly."
563
00:37:32,439 --> 00:37:35,639
Your pronunciation was muddled.
564
00:37:35,639 --> 00:37:37,199
I'm sure you noticed that.
565
00:37:37,199 --> 00:37:39,639
You watched every single one of my news.
566
00:37:39,639 --> 00:37:41,339
"We will end News Prime."
567
00:37:41,439 --> 00:37:44,099
"We will end"? That's future tense.
568
00:37:44,099 --> 00:37:45,839
You should use the present tense.
569
00:37:46,139 --> 00:37:48,069
"We now end" is the correct grammar.
570
00:37:48,669 --> 00:37:52,509
"The air quality is low, so refrain from going outdoors."
571
00:37:52,509 --> 00:37:56,269
"We expect rain in the afternoon, but it will be dry in the evening."
572
00:37:56,269 --> 00:38:00,769
Even Pyo Na Ri follows proper grammar doing the weather.
573
00:38:02,599 --> 00:38:04,169
No one gives you constructive criticism...
574
00:38:04,169 --> 00:38:08,169
because your dad is the presidential secretary, do they?
575
00:38:08,239 --> 00:38:10,269
I thought there was nothing to criticise.
576
00:38:10,399 --> 00:38:11,469
I knew it.
577
00:38:11,569 --> 00:38:14,369
Thank you for the constructive criticism.
578
00:38:15,199 --> 00:38:16,369
I'm sure you do.
579
00:38:17,339 --> 00:38:18,439
If you're grateful,
580
00:38:23,069 --> 00:38:25,339
don't tell anyone you saw me here.
581
00:38:33,139 --> 00:38:35,799
Wish your father a quick recovery.
582
00:38:36,669 --> 00:38:38,639
- I will. - I'll walk you to your room.
583
00:38:38,739 --> 00:38:40,509
You don't need to do that.
584
00:38:42,599 --> 00:38:44,099
When will you be discharged?
585
00:38:45,139 --> 00:38:47,069
I'll stop by tomorrow if you're still here.
586
00:38:47,069 --> 00:38:49,509
No, I'll be discharged soon.
587
00:38:50,399 --> 00:38:52,039
Did that granny get discharged?
588
00:38:52,039 --> 00:38:53,069
No.
589
00:38:53,399 --> 00:38:55,299
Did her surgery go well?
590
00:38:55,299 --> 00:38:58,039
Yes, that's why she was able to fart like that.
591
00:38:59,639 --> 00:39:00,769
You're right.
592
00:39:08,969 --> 00:39:12,469
That granny must like rich girls.
593
00:39:13,569 --> 00:39:17,069
She looks completely different when she sees a rich girl.
594
00:39:17,169 --> 00:39:18,439
I'm sure she's her granddaughter.
595
00:39:18,439 --> 00:39:21,339
I can't stay with that granny any longer.
596
00:39:21,339 --> 00:39:22,569
She makes me sick.
597
00:39:23,399 --> 00:39:25,599
Then don't get sick again.
598
00:39:43,939 --> 00:39:45,669
Jung Won is a busy man.
599
00:39:46,009 --> 00:39:47,099
But he came again...
600
00:39:47,099 --> 00:39:48,899
Do you want to go visit my dad?
601
00:39:49,739 --> 00:39:51,139
It's a good opportunity.
602
00:39:51,139 --> 00:39:52,139
Me?
603
00:39:52,469 --> 00:39:53,569
Your dad?
604
00:40:03,139 --> 00:40:04,539
At whom was that directed?
605
00:40:04,539 --> 00:40:06,369
Just thinking of that granny...
606
00:40:07,199 --> 00:40:11,299
She hates having my guardian visit, too.
607
00:40:11,299 --> 00:40:13,769
She flips out,
608
00:40:13,769 --> 00:40:15,299
so you should go. I know you're busy.
609
00:40:15,299 --> 00:40:17,339
Okay, then. I'll call you.
610
00:40:18,799 --> 00:40:19,839
Okay.
611
00:40:28,399 --> 00:40:29,439
Here.
612
00:40:32,239 --> 00:40:33,369
You asked for it.
613
00:40:33,939 --> 00:40:35,039
Leave it there.
614
00:40:35,899 --> 00:40:37,299
I thought it was urgent.
615
00:40:38,239 --> 00:40:39,399
I'm being discharged.
616
00:40:44,969 --> 00:40:46,569
Are you interested in Jung Won?
617
00:40:48,139 --> 00:40:49,369
Should I set you up?
618
00:40:49,369 --> 00:40:50,569
There's no need.
619
00:40:50,569 --> 00:40:52,739
Why not? I'll set you up.
620
00:40:52,739 --> 00:40:53,799
It's okay.
621
00:40:57,099 --> 00:41:01,099
Jung Won is so nice to women. He is so polite.
622
00:41:01,099 --> 00:41:04,269
That's right. I don't know how you two are friends.
623
00:41:04,799 --> 00:41:08,399
You're rude to all women and aren't polite.
624
00:41:08,399 --> 00:41:10,769
I'm nice and polite to women I'm interested in.
625
00:41:15,009 --> 00:41:17,199
Anyway, take care.
626
00:41:23,769 --> 00:41:26,039
Hey. Leave that behind.
627
00:41:26,039 --> 00:41:27,169
This is mine.
628
00:41:27,539 --> 00:41:29,039
You're so petty.
629
00:41:29,039 --> 00:41:32,269
I won't let any feelings linger. Not even this much.
630
00:41:32,269 --> 00:41:34,899
When a man and woman part, it's always petty.
631
00:41:35,369 --> 00:41:36,869
We're not a man and a woman.
632
00:41:36,869 --> 00:41:38,739
We're a woman and a granny.
633
00:41:41,569 --> 00:41:44,039
Even with a crush, there are endings...
634
00:41:44,039 --> 00:41:45,839
and partings.
635
00:41:49,169 --> 00:41:50,199
Goodbye.
636
00:41:51,399 --> 00:41:54,039
Why is it goodbye? I'll see you at work.
637
00:41:54,039 --> 00:41:55,369
Let's ignore each other.
638
00:41:56,009 --> 00:41:59,139
Why do I have to do that? That's annoying.
639
00:42:01,639 --> 00:42:02,639
Do you know...
640
00:42:03,469 --> 00:42:06,269
empty beer cans and wounds from rejection...
641
00:42:06,269 --> 00:42:08,139
should be thrown out.
642
00:42:08,139 --> 00:42:09,139
Who said that?
643
00:42:10,539 --> 00:42:13,509
- Who said that? - Someone I don't know.
644
00:42:17,639 --> 00:42:18,869
- Hey. - What?
645
00:42:18,969 --> 00:42:20,039
- Hey. - What?
646
00:42:20,039 --> 00:42:22,009
- Look at me. - I won't look back.
647
00:42:22,009 --> 00:42:23,469
- Hey. - Don't stop me.
648
00:42:23,469 --> 00:42:24,639
Take off the hospital gown.
649
00:42:42,199 --> 00:42:43,799
I bought this.
650
00:42:45,839 --> 00:42:48,039
Sell that to me.
651
00:42:48,439 --> 00:42:50,899
Why? Do you want to give it to your maid?
652
00:42:51,869 --> 00:42:54,069
You don't like anything I buy, do you?
653
00:42:54,839 --> 00:42:57,099
You're not wearing it, so why do you care?
654
00:42:57,869 --> 00:43:00,169
I don't say anything about you carrying around an animal.
655
00:43:00,239 --> 00:43:01,269
An animal?
656
00:43:03,869 --> 00:43:04,939
Fine.
657
00:43:05,139 --> 00:43:07,469
But don't wear it to our brunches.
658
00:43:09,939 --> 00:43:11,339
You're going to the spa, right?
659
00:43:11,339 --> 00:43:14,039
Of course. I paid my dues being your porter.
660
00:43:14,039 --> 00:43:15,739
I deserve that much.
661
00:43:16,439 --> 00:43:19,069
Kelly needs to relieve stress, too,
662
00:43:19,069 --> 00:43:20,239
so bring her to a pet spa.
663
00:43:22,769 --> 00:43:23,969
I'll get the car.
664
00:43:25,169 --> 00:43:26,399
Why don't you take my car?
665
00:43:27,599 --> 00:43:29,509
- Son. - Son!
666
00:43:29,769 --> 00:43:31,439
It's so good to see you.
667
00:43:32,439 --> 00:43:33,599
Thank you.
668
00:43:34,509 --> 00:43:37,569
You get better looking and more manly looking every time.
669
00:43:37,599 --> 00:43:39,569
My son is so sweet.
670
00:43:39,569 --> 00:43:41,569
I didn't know you went to Paris together.
671
00:43:41,569 --> 00:43:42,999
I joined her later.
672
00:43:42,999 --> 00:43:45,639
I don't have the luxury of going for a month like your mum.
673
00:43:45,639 --> 00:43:47,569
Hwa Shin came back to Seoul.
674
00:43:57,199 --> 00:44:00,639
(Rak Pasta)
675
00:44:20,799 --> 00:44:21,799
Ppal Gang!
676
00:44:22,669 --> 00:44:23,739
Ppal Gang!
677
00:44:24,939 --> 00:44:28,739
My creditor is a high school senior. I wonder how she's doing.
678
00:44:28,739 --> 00:44:31,439
Creditor? You have debt?
679
00:44:31,469 --> 00:44:35,039
She's my precious granddaughter, but she's always asking for money,
680
00:44:35,039 --> 00:44:36,439
so I call her my creditor.
681
00:44:37,299 --> 00:44:39,869
Hwa Shin never visited while he was in Bangkok, did he?
682
00:44:40,739 --> 00:44:44,739
I told that jerk to marry a woman there and have kids...
683
00:44:44,739 --> 00:44:46,769
and just settle there.
684
00:44:47,239 --> 00:44:49,299
Hwa Shin isn't my son any more.
685
00:44:50,169 --> 00:44:53,439
How did the blind date go with the announcer?
686
00:44:53,769 --> 00:44:55,369
You went on a blind date with an announcer?
687
00:44:55,999 --> 00:44:58,939
Stop setting him up with women from the studio.
688
00:44:59,299 --> 00:45:02,769
I don't like any woman that do broadcasting.
689
00:45:02,769 --> 00:45:04,169
I guess you're different.
690
00:45:20,269 --> 00:45:24,539
Even with a crush, there are endings and partings.
691
00:45:25,939 --> 00:45:27,369
Let's ignore each other.
692
00:45:28,769 --> 00:45:29,799
Goodbye.
693
00:45:44,369 --> 00:45:48,569
Lee Ppal Gang is in class 3-2 at Gooreum High School.
694
00:46:06,799 --> 00:46:09,269
- Hello? - Hwa Shin.
695
00:46:17,569 --> 00:46:18,669
It's your brother.
696
00:46:20,739 --> 00:46:21,739
Joong Shin?
697
00:46:22,399 --> 00:46:24,139
I miss you, Hwa Shin.
698
00:46:28,939 --> 00:46:30,239
I miss you...
699
00:46:32,239 --> 00:46:33,369
Hwa Shin.
700
00:46:44,769 --> 00:46:46,469
Sir. Sir!
701
00:46:47,899 --> 00:46:48,969
Joong Shin.
702
00:47:18,369 --> 00:47:19,999
"Do not cross the river."
703
00:47:19,999 --> 00:47:22,239
He's talking about parting.
704
00:47:22,239 --> 00:47:24,399
Look. Death.
705
00:47:25,069 --> 00:47:28,069
Who has their phone on during class?
706
00:47:31,669 --> 00:47:32,669
Here.
707
00:47:33,899 --> 00:47:37,139
Ppal Gang, your dad is critical. Get to the hospital.
708
00:47:37,569 --> 00:47:38,639
Dad.
709
00:47:45,969 --> 00:47:48,299
Ppal Gang, it's Mum.
710
00:47:49,399 --> 00:47:50,999
She's the anchor lady.
711
00:47:51,369 --> 00:47:52,669
I have no mum.
712
00:47:53,169 --> 00:47:56,069
I'm sorry. I'm sorry, Ppal Gang.
713
00:47:56,069 --> 00:47:59,999
I was waiting to live with you once you went to college.
714
00:47:59,999 --> 00:48:01,499
I've been waiting.
715
00:48:15,969 --> 00:48:17,639
Sir. Sir!
716
00:48:22,139 --> 00:48:23,399
Where are you?
717
00:48:25,799 --> 00:48:26,839
Where are you?
718
00:48:52,399 --> 00:48:53,839
I miss you, too.
719
00:49:10,899 --> 00:49:12,599
What do I do about Ppal Gang?
720
00:49:28,569 --> 00:49:31,499
My gosh. I can carry it.
721
00:49:31,539 --> 00:49:32,639
Go in.
722
00:49:34,839 --> 00:49:37,469
I wish my sons were this sweet.
723
00:49:37,739 --> 00:49:39,669
Let's swap sons.
724
00:49:40,739 --> 00:49:42,399
Should we?
725
00:49:44,199 --> 00:49:45,299
My gosh.
726
00:49:45,999 --> 00:49:50,069
The battery didn't die yet after all this time.
727
00:49:51,469 --> 00:49:54,939
My gosh. It has a long life.
728
00:49:56,339 --> 00:49:59,669
It has a sickeningly long life.
729
00:50:01,939 --> 00:50:02,939
Hello?
730
00:50:06,569 --> 00:50:07,969
So...
731
00:50:09,539 --> 00:50:10,839
tonight's...
732
00:50:11,269 --> 00:50:12,569
seven o'clock news...
733
00:50:14,539 --> 00:50:16,669
(Chi Yul)
734
00:50:52,339 --> 00:50:53,839
I'm Ppal Gang's biological mum.
735
00:50:54,439 --> 00:50:55,439
You...
736
00:50:56,069 --> 00:50:58,139
can just leave a condolence check.
737
00:50:58,599 --> 00:50:59,969
You don't belong here.
738
00:51:01,569 --> 00:51:05,239
You don't shed a tear although your husband died.
739
00:51:05,439 --> 00:51:06,869
How dare you stay here?
740
00:51:07,899 --> 00:51:08,899
What?
741
00:51:17,969 --> 00:51:18,999
Uncle.
742
00:51:19,539 --> 00:51:20,899
This way.
743
00:51:35,939 --> 00:51:37,369
Father.
744
00:51:37,599 --> 00:51:39,599
Father.
745
00:51:40,239 --> 00:51:44,439
My dear. Father. Father.
746
00:51:46,299 --> 00:51:47,639
Joong Shin.
747
00:51:48,439 --> 00:51:52,399
Joong Shin. Joong Shin.
748
00:51:53,939 --> 00:51:55,099
Joong Shin.
749
00:51:57,469 --> 00:51:58,499
Excuse me.
750
00:52:01,199 --> 00:52:02,339
Mr Lee?
751
00:52:04,169 --> 00:52:05,269
Joong Shin.
752
00:52:15,999 --> 00:52:17,599
Director...
753
00:52:17,599 --> 00:52:20,499
How dare you people come here? Get out.
754
00:52:20,939 --> 00:52:22,039
Get out!
755
00:52:23,069 --> 00:52:24,739
You left Ppal Gang and took off.
756
00:52:24,739 --> 00:52:26,799
You took off too, when Joong Shin went under.
757
00:52:27,639 --> 00:52:28,999
I don't know about anyone else,
758
00:52:29,439 --> 00:52:31,769
but your brother wouldn't want you here.
759
00:52:32,139 --> 00:52:35,469
He's probably too angry to go to sleep because of you!
760
00:52:36,439 --> 00:52:38,999
Do you hear me? Are you deaf?
761
00:52:39,069 --> 00:52:40,369
Who called you?
762
00:52:40,439 --> 00:52:43,969
Get rid of these scum buckets who killed my son!
763
00:52:43,999 --> 00:52:48,399
Get rid of them! Get rid of them.
764
00:53:18,669 --> 00:53:20,799
One, two, three.
765
00:53:41,669 --> 00:53:44,399
Bang Ja Young will raise Ppal Gang.
766
00:53:45,469 --> 00:53:46,869
Not her biological mum?
767
00:54:04,639 --> 00:54:06,569
- What's wrong? - Good going, Ja Young.
768
00:54:30,069 --> 00:54:31,239
You crazy jerk!
769
00:54:32,339 --> 00:54:33,839
Why are you wearing a bra?
770
00:54:33,839 --> 00:54:35,639
- Mum... - Are you crazy?
771
00:54:36,139 --> 00:54:39,339
You pervert! Killing your brother wasn't enough?
772
00:54:39,339 --> 00:54:40,569
Have you lost your mind?
773
00:54:40,799 --> 00:54:44,469
What were you doing in Bangkok all this time?
774
00:54:44,469 --> 00:54:46,569
You rotten brat.
775
00:54:46,799 --> 00:54:48,869
Take it off right now!
776
00:54:49,339 --> 00:54:52,369
- You pervert. - It's not like that!
777
00:54:52,639 --> 00:54:55,099
Bring your brother back! Bring your brother back!
778
00:54:55,639 --> 00:54:59,339
Die. Die. You should die instead! Just die.
779
00:55:02,939 --> 00:55:05,439
- Stop it! - Die!
780
00:55:05,639 --> 00:55:07,039
How could you?
781
00:55:07,539 --> 00:55:08,869
- Stop it. - Die.
782
00:55:10,639 --> 00:55:12,899
Die, you rat.
783
00:55:12,899 --> 00:55:14,239
Mum!
784
00:55:16,199 --> 00:55:18,269
You scumbag.
785
00:55:45,899 --> 00:55:47,369
Hang in there, Mr Lee.
786
00:55:52,169 --> 00:55:53,299
What are you looking at?
787
00:55:54,799 --> 00:55:57,039
Aren't you overdoing it so soon after surgery?
788
00:55:57,039 --> 00:55:58,539
Mr Lee has it worse.
789
00:55:59,999 --> 00:56:03,939
I had no idea he was Ppal Gang's uncle.
790
00:56:04,139 --> 00:56:05,139
Don't worry.
791
00:56:05,339 --> 00:56:08,239
I'll take good care of Hwa Shin.
792
00:56:13,839 --> 00:56:16,499
Do you want to see? It's Mr Lee.
793
00:56:43,839 --> 00:56:45,139
If there is a higher being,
794
00:56:45,539 --> 00:56:47,469
why did you take my brother?
795
00:56:48,139 --> 00:56:50,539
Why did you take my kind brother?
796
00:56:51,339 --> 00:56:53,439
I'm the one who deserves to die.
797
00:56:53,969 --> 00:56:55,869
You should've taken me instead...
798
00:56:56,239 --> 00:56:57,339
and as a bonus...
799
00:56:58,099 --> 00:56:59,199
As a bonus...
800
00:56:59,799 --> 00:57:02,999
I'll take Na Ri with me.
801
00:57:04,639 --> 00:57:06,939
Give Joong Shin back.
802
00:57:08,199 --> 00:57:12,139
Please bring my brother back to life. Please.
803
00:57:49,399 --> 00:57:52,539
Mr Lee Hwa Shin didn't come in for radiation treatment once.
804
00:57:52,539 --> 00:57:54,299
It's bothering me.
805
00:57:54,299 --> 00:57:55,339
Mr Lee.
806
00:57:55,469 --> 00:57:57,069
Mr Lee. Mr Lee.
807
00:57:57,569 --> 00:57:59,539
Is he going to ignore me now?
808
00:57:59,799 --> 00:58:01,239
I'll be good to you.
809
00:58:01,269 --> 00:58:02,439
Try dating Na Ri.
810
00:58:02,439 --> 00:58:04,139
He's a great guy.
811
00:58:04,339 --> 00:58:07,069
I want to be in a real relationship with Na Ri.
812
00:58:07,069 --> 00:58:09,939
Even if I can't buy you a car or pick you up every day,
813
00:58:09,939 --> 00:58:11,299
would you date me?
814
00:58:11,469 --> 00:58:13,999
Does Mr Lee know you're like this to me?
815
00:58:13,999 --> 00:58:15,599
Is there someone you like?
816
00:58:15,599 --> 00:58:16,669
You should date.
55129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.