All language subtitles for Je.laenger.je.lieber.1960.German.DVDRip.Retail
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,560 --> 00:00:45,873
JE LÄNGER, JE LIEBER
2
00:02:16,120 --> 00:02:18,191
Ich bitte um Entschuldigung.
3
00:02:18,400 --> 00:02:20,710
Ich hoffe, Sie verzeihen mir.
4
00:02:20,920 --> 00:02:23,230
Ich wohne seit 22 Jahren nebenan
5
00:02:23,440 --> 00:02:26,558
und es gibt keinen Kochgeruch,
den ich nicht kenne.
6
00:02:26,760 --> 00:02:30,037
Dieser fällt mir auf.
Er ist so köstlich und neu.
7
00:02:31,120 --> 00:02:35,273
Ja, wir sind gerade eingezogen.
Und wir ziehen immer noch ein.
8
00:02:35,840 --> 00:02:37,877
Schön, dass wir Nachbarn werden.
9
00:02:38,080 --> 00:02:42,393
Ich bin Professor Osman
für Chemie, Physik und das alles.
10
00:02:43,160 --> 00:02:47,518
Sehr erfreut. Ich bin Myra Sullivan.
Mein Mann lehrt Moderne Ethik.
11
00:02:47,880 --> 00:02:51,999
Das ist schön.
Darf ich fragen, was Sie da kochen?
12
00:02:52,600 --> 00:02:54,717
Crepla.
13
00:02:55,440 --> 00:02:57,079
Möchten Sie probieren?
14
00:02:57,440 --> 00:03:00,956
- Ach nein...
- Kommen Sie schon, wagen Sie etwas.
15
00:03:01,160 --> 00:03:04,870
Ich wusste,
warum ich nur wenig gefrühstückt habe.
16
00:03:05,920 --> 00:03:07,513
Crepla.
17
00:03:07,720 --> 00:03:10,440
- Das ist nichts Irisches, oder?
- Irisch?
18
00:03:10,640 --> 00:03:12,279
Na ja, Sullivan...
19
00:03:12,480 --> 00:03:15,951
Ich hieß Myra Sulliman,
bevor ich Leo Sullivan heiratete.
20
00:03:16,160 --> 00:03:18,152
So blieb mein Monogramm gleich.
21
00:03:24,640 --> 00:03:28,031
Das muss Leo sein.
Sie müssen ihn kennenlernen.
22
00:03:40,520 --> 00:03:42,671
Er ist gleich bei uns.
23
00:03:43,720 --> 00:03:48,715
Wenn ich irgendwo einziehe,
bitte ich zuerst Beethoven herein.
24
00:03:48,920 --> 00:03:52,550
Mein Mann Leo, Professor Osman
von den Naturwissenschaften.
25
00:03:52,920 --> 00:03:56,470
- Er ist unser Nachbar.
- Vergessen wir den "Professor".
26
00:03:56,680 --> 00:04:00,720
- Ich höre auf den Namen Charles.
- Na dann, Charles...
27
00:04:00,920 --> 00:04:02,957
Was für ein College ist das?
28
00:04:03,480 --> 00:04:05,153
Ich bin kein Chauvinist.
29
00:04:05,360 --> 00:04:08,797
Aber verglichen mit
jedem anderen College an der Westküste
30
00:04:09,000 --> 00:04:14,280
hat Custer ein höheres akademisches
Niveau, ein besseres Basketball-Team
31
00:04:14,480 --> 00:04:16,312
und weniger Schwangerschaften.
32
00:04:17,280 --> 00:04:20,751
Ich habe auch noch nie
woanders gelehrt.
33
00:04:21,680 --> 00:04:25,754
Sprechen wir es aus:
Basketball hat uns berühmt gemacht.
34
00:04:25,960 --> 00:04:29,112
Da bekommt man
hohe Zuwendungen von Absolventen.
35
00:04:29,320 --> 00:04:32,392
Dadurch kriege ich bald
mein Forschungslabor.
36
00:04:32,600 --> 00:04:34,398
"Der Geist von Custer".
37
00:04:35,120 --> 00:04:39,399
Mir ist noch nie etwas Passendes
zu dieser Statue eingefallen.
38
00:04:40,200 --> 00:04:43,079
Wenn ich natürlich
diese Taube da wäre...
39
00:04:55,960 --> 00:04:58,953
Es sollte nicht alles
von einem Ball abhängen.
40
00:04:59,160 --> 00:05:01,720
- Ich finde das...
- Passen Sie auf!
41
00:05:04,240 --> 00:05:06,596
Es tut mir so leid!
42
00:05:06,800 --> 00:05:10,919
Professor Osman, was für ein Glück!
Ich war auf dem Weg zu Ihnen.
43
00:05:11,120 --> 00:05:14,318
Ich gratuliere
zu dieser glücklichen Fügung.
44
00:05:14,680 --> 00:05:18,993
- Sind Sie verletzt, Sullivan?
- Sie sind Professor Sullivan?
45
00:05:19,200 --> 00:05:22,318
Jetzt sagen Sie nicht,
zu mir wollten Sie auch.
46
00:05:22,520 --> 00:05:25,194
Das hätte gar nicht
besser kommen können.
47
00:05:25,400 --> 00:05:30,156
Wenn Sie kurz Platz nehmen wollen,
dann regeln wir das gleich hier.
48
00:05:31,360 --> 00:05:33,591
Setzen Sie sich. Setzen Sie sich.
49
00:05:34,360 --> 00:05:37,831
Also, ich bin June Ryder.
50
00:05:38,040 --> 00:05:41,795
Ich komme vom Valley College,
Hauptfach Hauswirtschaftslehre.
51
00:05:42,040 --> 00:05:46,034
Wirklich? Ich dachte eher
so was wie 6-Tage-Radrennen.
52
00:05:48,600 --> 00:05:52,480
- War das so lustig?
- Natürlich nicht. Ich schmeichle ihm.
53
00:05:54,840 --> 00:05:59,232
Aber kommen wir zum Punkt.
Ich habe noch Zeit für ein Wahlfach.
54
00:05:59,440 --> 00:06:02,399
Soll ich Chemie I bei Professor Osman
55
00:06:02,600 --> 00:06:05,195
oder Ethik
bei Professor Sullivan belegen?
56
00:06:06,200 --> 00:06:10,399
Sie meinen, Professor Sullivan
und ich sollen um Sie werben?
57
00:06:11,320 --> 00:06:13,357
Ich kann nur einen Kurs belegen.
58
00:06:14,320 --> 00:06:16,039
Ms. Ryder, darf ich fragen,
59
00:06:16,240 --> 00:06:19,392
warum gerade wir
in Ihre engere Wahl kommen?
60
00:06:19,600 --> 00:06:22,877
- Ganz einfach: Ray Blent.
- Was ist das?
61
00:06:23,880 --> 00:06:27,760
- Wie können Sie das fragen?
- Er ist Basketball-Spieler.
62
00:06:28,120 --> 00:06:32,558
- Und der Beste in Chemie.
- Ich will in einen seiner Kurse.
63
00:06:33,120 --> 00:06:36,192
Ich verstehe.
Ray Blent ist Ihr Freund.
64
00:06:37,520 --> 00:06:40,957
Na ja, noch nicht.
Darum geht es ja gerade.
65
00:06:41,920 --> 00:06:46,312
Darf ich fragen, wieso Sie
ans Custer College gewechselt sind?
66
00:06:46,760 --> 00:06:49,229
Weil ich für eine Frau groß bin.
67
00:06:51,200 --> 00:06:56,400
- Ich gehe jetzt, mir ist nicht wohl.
- Nein, das hören wir uns zusammen an.
68
00:06:56,600 --> 00:07:00,435
Also, weil Sie groß sind.
Bitte fahren Sie fort.
69
00:07:00,640 --> 00:07:05,237
Also gut. Basketball-Spieler
kommen in Scharen ans Custer, richtig?
70
00:07:05,440 --> 00:07:07,955
Für gewöhnlich sind die groß, oder?
71
00:07:10,640 --> 00:07:12,791
Sie wollen also nur...
72
00:07:13,160 --> 00:07:17,712
Das, was am Ende alle Mädchen
am College wollen: einen Ehemann.
73
00:07:17,920 --> 00:07:22,119
Übrigens ist es sehr, sehr wichtig,
dass ich neben Ray sitze.
74
00:07:22,320 --> 00:07:24,357
Bitte denken Sie daran, ja?
75
00:07:26,960 --> 00:07:30,840
Ich habe viel vor heute Morgen.
Später muss ich zum Turnen.
76
00:07:31,040 --> 00:07:35,910
Turnen? Wegen der Bewegung oder hat es
etwas mit Ihrem Schlachtplan zu tun?
77
00:07:36,120 --> 00:07:39,796
- Ich möchte
Pom Pom Girl werden.
- Was?
78
00:07:40,000 --> 00:07:43,960
Das sind die Cheerleader.
Die tragen sehr kurze Röcke.
79
00:07:44,160 --> 00:07:49,189
Meine schönen Beine wird Ray ja kaum
im Unterricht zu Gesicht bekommen.
80
00:07:49,400 --> 00:07:51,312
Jedenfalls nicht in meinem.
81
00:07:55,880 --> 00:07:59,715
- Los, alle Mann mir nach!
- Was ist hier los?
82
00:07:59,920 --> 00:08:03,311
- Die Russen kommen!
- Die Russen kommen!
83
00:08:03,520 --> 00:08:05,273
Die Russen kommen?
84
00:08:05,960 --> 00:08:09,920
Das russische Basketball-Team.
Sie werden gegen Custer spielen.
85
00:08:16,600 --> 00:08:19,240
Welcher von denen ist Ray Blent?
86
00:08:20,520 --> 00:08:22,876
Der Schnuckelige da.
87
00:08:49,480 --> 00:08:52,598
Wir wollen Blent!
Wir wollen Blent!
88
00:08:52,960 --> 00:08:56,112
Wir wollen Blent!
Wir wollen Blent!
89
00:08:56,320 --> 00:08:59,119
Wir wollen Blent!
Wir wollen Blent!
90
00:09:03,280 --> 00:09:04,839
Wir wollen Blent!
91
00:09:05,200 --> 00:09:08,352
Ziehen wir weiter
zum Haus von Präsident Nagel!
92
00:09:51,160 --> 00:09:52,753
Taxi.
93
00:09:53,720 --> 00:09:56,235
Tut mir leid, ich bin nicht im Dienst.
94
00:09:57,240 --> 00:09:59,800
- Ray? Ray Blent?
- Ja, Joe.
95
00:10:00,160 --> 00:10:02,436
Hast du einen Fahrgast?
96
00:10:03,040 --> 00:10:05,680
- Nein.
- Fahr runter zum Taxistand.
97
00:10:05,880 --> 00:10:09,032
Ich kann nicht.
Ich hab Basketball-Training.
98
00:10:09,920 --> 00:10:12,594
- Pete kann das übernehmen.
- Okay.
99
00:10:23,000 --> 00:10:25,720
- Da ist jemand am Taxistand.
- Gut.
100
00:10:26,680 --> 00:10:30,071
1, 2, 3, 4...
101
00:10:40,400 --> 00:10:43,552
- Tut mir leid.
- Okay, Ray. Mach schnell!
102
00:10:57,280 --> 00:10:58,714
Ja?
103
00:10:59,360 --> 00:11:00,999
Deine Jacke.
104
00:11:02,800 --> 00:11:04,792
Meine...Meine Jacke?
105
00:11:06,240 --> 00:11:07,913
Was ist damit?
106
00:11:08,920 --> 00:11:10,877
Du hast sie verloren.
107
00:11:12,840 --> 00:11:14,433
Oh, danke.
108
00:11:15,160 --> 00:11:16,879
Ich danke dir.
109
00:11:18,760 --> 00:11:20,638
Weißt du, dass das hier...
110
00:11:20,840 --> 00:11:23,912
...der Umkleideraum der Männer ist?
111
00:11:25,360 --> 00:11:28,114
- Wirklich?
- Kann ich meinen Schuh haben?
112
00:11:34,440 --> 00:11:37,080
Wenn es dir recht ist,
ist es mir das auch.
113
00:11:47,000 --> 00:11:51,950
Trainer, wie fühlen Sie sich,
wenn Custer gegen die Russen spielt?
114
00:11:52,160 --> 00:11:53,992
Sehr stolz.
115
00:11:54,600 --> 00:11:56,751
Und zugleich sehr bescheiden.
116
00:11:57,560 --> 00:12:00,359
Der Trainerjob
an der Michigan State wäre dann drin.
117
00:12:00,560 --> 00:12:05,191
- Wie meinen Sie das?
- Sie gingen ja schon auf Tuchfühlung.
118
00:12:12,840 --> 00:12:14,274
Könnte ich...
119
00:12:14,480 --> 00:12:16,517
Oh, das tut mir leid.
120
00:12:21,080 --> 00:12:24,198
Er ist zwar groß,
aber was macht ihn so toll?
121
00:12:24,400 --> 00:12:27,837
Er wirft die Körbe
auf naturwissenschaftliche Weise.
122
00:12:28,040 --> 00:12:30,999
- Er studiert das im Hauptfach.
- Wissenschaftlich...
123
00:12:34,000 --> 00:12:35,992
Ray, komm mal schnell!
124
00:12:43,000 --> 00:12:46,311
- Bist du in Ordnung, bist du okay?
- Schon okay.
125
00:12:46,520 --> 00:12:49,274
Der Junge bedeutet mir mehr
als mein Sohn.
126
00:12:49,480 --> 00:12:53,394
Ja, sicher. Ihr Sohn macht auch nie
28 Punkte in einem Spiel.
127
00:12:53,600 --> 00:12:56,320
- Okay. Hier rüber.
- Entschuldigung.
128
00:12:56,520 --> 00:13:00,355
Sandy erzählte mir
von Ihrem wissenschaftlichen Ansatz.
129
00:13:00,560 --> 00:13:02,358
Das interessiert meine Leser.
130
00:13:02,720 --> 00:13:04,393
Na ja, das ist...
131
00:13:05,640 --> 00:13:09,953
Das System beruht lediglich
auf einer Kombination...
132
00:13:10,720 --> 00:13:14,157
...des Verhältnisses der Wurfenergie
133
00:13:15,680 --> 00:13:18,878
zur Häufigkeit des Aufpralls
134
00:13:19,080 --> 00:13:20,912
an der Rückwand.
135
00:13:24,600 --> 00:13:26,796
Gib mir den Ball.
136
00:13:39,160 --> 00:13:41,675
Die Rädchen drehen sich.
137
00:14:03,880 --> 00:14:06,918
Der erste Unterricht
im neuen Semester.
138
00:14:07,120 --> 00:14:12,036
- Nimmt sie meinen Kurs oder Ihren?
- Wir sehen uns dann in der Cafeteria.
139
00:14:12,240 --> 00:14:15,836
Wenn sie zu Ihnen gekommen ist,
bezahle ich den Kaffee.
140
00:14:38,240 --> 00:14:41,039
- Guten Morgen!
- Guten Morgen!
141
00:14:41,240 --> 00:14:45,154
Ich weiß, es ist ernüchternd,
sich mit Chemie zu beschäftigen,
142
00:14:45,360 --> 00:14:50,071
wenn das große Spiel vor der Tür
steht, aber es muss leider sein.
143
00:14:52,720 --> 00:14:56,919
- Komme ich zu spät?
- Oder die anderen kamen alle zu früh.
144
00:14:58,120 --> 00:14:59,793
Ja, das könnte auch sein.
145
00:15:01,440 --> 00:15:05,229
Wenn Sie gestatten,
lege ich nun die Sitzordnung fest.
146
00:15:05,440 --> 00:15:10,834
Erste Reihe: Adams, Atherton, Barns.
147
00:15:14,440 --> 00:15:19,993
Billings...Die alphabetische
Reihenfolge ist so abgedroschen, oder?
148
00:15:20,200 --> 00:15:22,999
Lassen wir einfach
den Zufall entscheiden.
149
00:15:24,120 --> 00:15:26,999
Kennedy, Laraby, Blent...
150
00:15:31,520 --> 00:15:34,433
- Ryder.
- Ryder.
151
00:15:35,080 --> 00:15:39,279
Dann die vierte Reihe.
Schwartz, Bogel...
152
00:15:39,640 --> 00:15:41,597
June Ryder.
153
00:15:43,560 --> 00:15:48,589
Eigentlich wirkst du nicht wie eine,
die sich für Chemie interessiert.
154
00:15:51,280 --> 00:15:55,433
- Oder gar für Moderne Ethik.
- Aber...aber...
155
00:15:55,640 --> 00:15:59,680
Ich dachte, Sie hätten
nur ein Wahlfach, nämlich Chemie.
156
00:16:00,040 --> 00:16:02,919
Ich war so beeindruckt
von Ihnen beiden,
157
00:16:03,120 --> 00:16:05,589
dass ich beide Kurse belegen wollte.
158
00:16:07,120 --> 00:16:08,839
Na ja...Also...
159
00:16:09,040 --> 00:16:11,999
Dann viel Glück.
Bei allem, was Sie tun.
160
00:17:01,200 --> 00:17:04,318
- Das fiel wohl aus meiner Tasche.
- Was ist das?
161
00:17:05,240 --> 00:17:08,756
Nur eine Liste von Büchern,
die ich mir ausleihen will.
162
00:17:09,920 --> 00:17:14,517
"Der Untergang des Abendlandes",
"Die Entstehung der Arten"...
163
00:17:14,720 --> 00:17:19,875
"Individualismus früher und heute"
und "Gesammelte Werke" von Freud?
164
00:17:22,080 --> 00:17:24,151
So viele Kurse belegst du?
165
00:17:24,360 --> 00:17:27,558
Nein, die hab ich
nicht mehr rein bekommen.
166
00:17:27,760 --> 00:17:30,912
Aber das mindert
meinen Wissensdurst nicht.
167
00:17:33,680 --> 00:17:36,878
Gibt es etwas,
das dich nicht interessiert?
168
00:17:37,080 --> 00:17:40,118
Was meinst du,
warum ich aufs College gehe?
169
00:17:42,600 --> 00:17:45,672
- Machen wir mit dem Experiment weiter?
- Ja.
170
00:17:46,880 --> 00:17:48,314
Und...
171
00:17:48,520 --> 00:17:52,958
...du hast die richtige Menge an
Säure und Oxidationsmittel gemischt?
172
00:17:53,160 --> 00:17:54,674
Ja.
173
00:18:01,720 --> 00:18:06,840
Hier ist euer Campus-Reporter
mit den 5:00-Uhr-Nachrichten.
174
00:18:07,040 --> 00:18:09,475
Entwarnung für Ray Blent.
175
00:18:09,680 --> 00:18:14,550
Er erlitt nur leichte Verbrennungen
durch die Explosion im Chemielabor.
176
00:18:14,760 --> 00:18:17,229
Ray wird heute gegen Cornwell spielen.
177
00:18:38,480 --> 00:18:40,631
Wie sieht es für die Russen aus?
178
00:18:40,840 --> 00:18:44,993
Custer gewann 8 Spiele,
die Sputniks bezwangen 6 Gegner.
179
00:18:47,640 --> 00:18:49,711
- Hallo, Myra.
- Hallo, Charles.
180
00:18:51,200 --> 00:18:53,157
- Wo ist Leo?
- Oben.
181
00:18:53,360 --> 00:18:56,637
Er redet mit Albert
über eine seiner Dummheiten.
182
00:18:56,840 --> 00:19:00,880
- Wenn Albert ihm vergibt, kommt er.
- Haben wir Zeit für einen Drink?
183
00:19:01,080 --> 00:19:03,037
Ich habe gemixte Martinis hier.
184
00:19:03,720 --> 00:19:05,951
- Mit Gin oder Wodka?
- Gin.
185
00:19:06,160 --> 00:19:09,790
Ich bewundere
Ihre Charakterfestigkeit, Myra.
186
00:19:10,000 --> 00:19:14,995
So kurz vor dem Spiel gegen die Russen
trinkt die ganze Stadt nur noch Wodka.
187
00:19:15,360 --> 00:19:18,592
- Wie geht's dir, Leo?
- Hallo, Charles.
188
00:19:20,240 --> 00:19:24,029
- Ich hoffe, der Martini ist stark.
- Was ist denn los?
189
00:19:24,240 --> 00:19:28,837
- Hat dein Sohn dich überzeugt?
- Nicht überzeugt, aber überredet.
190
00:19:32,800 --> 00:19:35,634
Wäre er
nicht halb-jüdischer Abstammung,
191
00:19:35,840 --> 00:19:38,912
würde er einen guten Jesuiten abgeben.
192
00:19:40,680 --> 00:19:42,399
Entschuldigt mich.
193
00:19:47,440 --> 00:19:50,956
- Ich bin June Ryder, Ihr Babysitter.
- Kommen Sie rein.
194
00:19:53,560 --> 00:19:55,472
Hallo, Professor Sullivan.
195
00:19:58,200 --> 00:20:01,477
- Professor Osman. Schön, Sie zu sehen.
- Hallo.
196
00:20:01,680 --> 00:20:05,356
Ach, Sie sind June Ryder,
die, die hinter...
197
00:20:05,560 --> 00:20:07,074
...Ray her ist?
198
00:20:07,280 --> 00:20:11,479
Mir ist es egal, wer davon weiß.
Hauptsache, Ray Blent weiß es nicht.
199
00:20:12,080 --> 00:20:17,553
Wie kommt es, dass von Tausenden
für Babysitten registrierten Mädchen
200
00:20:17,760 --> 00:20:19,717
das Los auf Sie fiel?
201
00:20:21,160 --> 00:20:23,959
Ich weißt nicht.
Sie haben wohl einfach Glück.
202
00:20:24,160 --> 00:20:27,039
Sagen Sie, wie geht es voran mit Ray?
203
00:20:27,240 --> 00:20:30,916
Machen Sie sich selbst ein Bild.
Er hat mich hergefahren.
204
00:20:35,760 --> 00:20:38,480
Guten Abend, Professor Sullivan.
Professor Osman.
205
00:20:39,000 --> 00:20:42,789
Hallo, Ray. Myra, Sie kennen
Ray sicher noch nicht?
206
00:20:43,280 --> 00:20:44,999
Ray Blent.
207
00:20:45,720 --> 00:20:49,680
- Es ist mir eine große Freude.
- Mir auch, Mrs. Sullivan.
208
00:20:49,880 --> 00:20:54,079
Stört es Sie, wenn er mir
beim Babysitten Gesellschaft leistet?
209
00:20:54,440 --> 00:20:56,272
Natürlich nicht.
210
00:21:00,240 --> 00:21:03,711
Myra, fragen Sie ihn doch,
ob er einen Martini trinkt.
211
00:21:04,320 --> 00:21:07,358
Ich würde gern,
aber erst nach dem Spiel.
212
00:21:07,560 --> 00:21:10,359
Bis dahin wäre er wohl etwas wässrig.
213
00:21:10,560 --> 00:21:12,552
Leo, wir sollten jetzt gehen.
214
00:21:12,760 --> 00:21:16,834
Professor Osman, Ray wird mir
heute Abend bei Chemie helfen.
215
00:21:19,400 --> 00:21:20,993
Das ist schön.
216
00:21:21,600 --> 00:21:24,672
Nur als Hilfe für Ray,
wo war ich am Schlechtesten?
217
00:21:25,520 --> 00:21:27,591
Fangen Sie auf Seite 1 an.
218
00:21:29,040 --> 00:21:31,555
Das mag ich an June.
Ihren Lernwillen.
219
00:21:31,760 --> 00:21:35,754
Sie ist nicht wie die anderen,
die am College nur einen Mann suchen.
220
00:21:48,080 --> 00:21:52,154
Falls was ist, wir sind bei Mike.
Die Zwillinge schlafen schon.
221
00:21:52,360 --> 00:21:56,149
Die anderen machen Sie
in 20 Minuten fertig fürs Bett.
222
00:21:56,360 --> 00:21:59,797
- Natürlich, Mrs. Sullivan.
- Wir bringen sie zu Bett.
223
00:22:00,800 --> 00:22:03,838
Dann wünsche ich Ihnen das Allerbeste.
224
00:22:07,200 --> 00:22:09,669
- Hi, Onkel Charles.
- Hi!
225
00:22:10,200 --> 00:22:13,637
Das ist June Ryder.
Sie passt heute Abend auf euch auf.
226
00:22:13,840 --> 00:22:15,752
Sagt hallo und seid nett.
227
00:22:15,960 --> 00:22:18,475
- Ich freue mich.
- Ich freue mich.
228
00:22:18,680 --> 00:22:21,798
Ich freue mich. Du bist aber hübsch.
229
00:22:22,000 --> 00:22:25,630
Das sind vermutlich
die letzten netten Worte für heute.
230
00:22:28,040 --> 00:22:31,511
Ray Blent! Leute, das ist Ray Blent!
231
00:22:33,760 --> 00:22:36,992
Du dribbelst zu nah bei mir.
Jetzt hab ich den Ball.
232
00:22:37,200 --> 00:22:40,432
Was macht er bei uns?
Wir sind seiner nicht würdig.
233
00:22:40,640 --> 00:22:43,712
Jedenfalls wird er June helfen,
auf euch aufzupassen.
234
00:22:44,320 --> 00:22:48,360
Toll!
Ray Blent ist zum Babysitten bei uns.
235
00:22:48,560 --> 00:22:53,351
- Das muss ich in der Schule erzählen.
- Albert Sulliman Sullivan.
236
00:22:53,560 --> 00:22:56,359
Und nun ein Wort von meinem Gönner.
237
00:22:57,400 --> 00:23:00,552
Du wirst Ms. Ryder und Mr. Blent
keinen Ärger machen.
238
00:23:01,120 --> 00:23:05,797
Studentischer Taxidienst?
Bitte ein Taxi in die Welton 404.
239
00:23:06,000 --> 00:23:06,956
Danke.
240
00:23:07,800 --> 00:23:10,440
- Ich habe...
- Ray? Ray?
241
00:23:10,640 --> 00:23:12,313
- Blent?
- Ja, Joe?
242
00:23:12,680 --> 00:23:16,356
- Jemand wartet in der Welton 404.
- Okay, Joe.
243
00:23:16,560 --> 00:23:20,395
Das ist der Custer-College-Taxidienst.
Ich nehm das.
244
00:23:22,040 --> 00:23:24,509
Auf Wiedersehen, gebt mir einen Kuss.
245
00:23:25,760 --> 00:23:28,992
Nur weil er noch Schüler ist,
muss er nicht blöd sein.
246
00:23:29,200 --> 00:23:32,318
Er wird schon merken, was sie vorhat.
Und dann...
247
00:23:32,520 --> 00:23:36,230
Warum sagst du nichts
und beendest die Spannung?
248
00:23:36,440 --> 00:23:38,033
Mach dich nur lustig.
249
00:23:38,240 --> 00:23:41,870
Dich benutzt sie ja nicht
als Heiratsvermittlerin.
250
00:23:42,080 --> 00:23:46,359
Und nun weitet sie ihr Einsatzgebiet
noch auf mein Zuhause aus.
251
00:23:46,720 --> 00:23:49,679
Ich bin Ethik-Professor
und kein Kuppler.
252
00:23:50,720 --> 00:23:53,758
Jetzt beruhige dich.
Trink einen Schluck.
253
00:23:55,240 --> 00:23:57,630
Myra, du kennst meine Regel.
254
00:23:57,840 --> 00:24:01,595
Er findet, dass Trinken
vor den Studenten auf sie abfärbt.
255
00:24:01,800 --> 00:24:04,713
So dachte ich auch.
Dann färbten sie auf mich ab.
256
00:24:05,240 --> 00:24:09,996
- Wie ist das Scaloppina Marsala?
- Ich könnte es nicht besser machen.
257
00:24:10,360 --> 00:24:15,560
Wenn er Sie einlädt, gehen Sie hin.
Ich würde ihn sofort einstellen.
258
00:24:15,760 --> 00:24:19,800
- Chefs verdienen mehr Geld als Lehrer.
- Jeder verdient mehr.
259
00:24:21,640 --> 00:24:24,439
Apropos Geld,
wie stehen die Chancen beim Spiel?
260
00:24:25,280 --> 00:24:27,954
Ich nehme keine Wetten an.
Das ist illegal.
261
00:24:28,840 --> 00:24:33,198
- Sie verstießen nie gegen das Gesetz?
- Mein Wort als Ex-Schmuggler.
262
00:24:34,760 --> 00:24:39,789
Ich dachte, an einem solchen Ort
erfährt man, wie man klug investiert?
263
00:24:40,800 --> 00:24:45,317
Gutes Essen, tolle Frauen
und Geld gehören immer zusammen.
264
00:24:45,840 --> 00:24:49,072
Die Russen haben
schon lange nicht mehr verloren.
265
00:24:49,280 --> 00:24:52,717
Aber alle Zeitungen
geben Custer als Favoriten an.
266
00:24:54,320 --> 00:24:57,597
Setz mal 10 Dollar
für mich auf Custer.
267
00:24:58,320 --> 00:25:00,152
Sie sind mein Freund.
268
00:25:00,360 --> 00:25:04,673
In diesem Geschäft lernt man,
dass Favoriten nicht immer gewinnen.
269
00:25:05,840 --> 00:25:10,710
Sie werden Ray Blent nicht schlagen.
Mach 15 Dollar draus.
270
00:25:10,920 --> 00:25:13,833
Aber sagen Sie nicht,
ich hätte Sie nicht gewarnt.
271
00:25:16,000 --> 00:25:17,832
Oh, Liebling...
272
00:25:29,160 --> 00:25:31,117
Ich habe einen Vorschlag.
273
00:25:31,320 --> 00:25:33,915
Wenn ich noch fernsehen kann...
274
00:25:34,280 --> 00:25:37,239
Du kommst diese Treppe
nicht noch mal runter!
275
00:25:42,120 --> 00:25:44,794
Die Kinder,
die du bekommst, tun mir leid!
276
00:26:19,240 --> 00:26:20,674
June?
277
00:26:39,200 --> 00:26:43,080
Weißt du, ein Kind wie Albert
bringt einen zum Nachdenken.
278
00:26:44,200 --> 00:26:45,680
Über was?
279
00:26:45,880 --> 00:26:49,476
Darüber, dass man
kein Kind wie Albert haben will.
280
00:26:50,680 --> 00:26:52,911
Aber das weiß man doch nie!
281
00:26:53,120 --> 00:26:56,511
Beim Kinderkriegen
spielt doch immer der Zufall mit.
282
00:26:57,080 --> 00:27:00,551
Nein, das kann man alles
wissenschaftlich ermitteln.
283
00:27:00,760 --> 00:27:05,437
Nehmen wir einmal an, du wolltest
ein blondes, blauäugiges Kind.
284
00:27:05,640 --> 00:27:09,634
Das wäre ganz einfach.
Weißt du, was dazu nötig wäre?
285
00:27:11,560 --> 00:27:14,155
Ich kann es mir
ziemlich gut vorstellen.
286
00:27:14,360 --> 00:27:18,877
Du bräuchtest dazu einfach
einen blonden, blauäugigen Mann.
287
00:27:20,000 --> 00:27:22,071
Müssten wir nicht erst heiraten?
288
00:27:22,440 --> 00:27:26,992
Moralisch gesehen schon.
Wissenschaftlich gesehen wäre es egal.
289
00:27:27,200 --> 00:27:32,355
Zwei blonde, blauäugige Menschen
können nur ebensolche Kinder zeugen.
290
00:27:35,000 --> 00:27:38,676
"Zeugen",
ist das nicht ein schönes Wort dafür?
291
00:27:40,840 --> 00:27:43,309
Es ist biblisch.
292
00:27:45,600 --> 00:27:47,034
Ray.
293
00:27:47,680 --> 00:27:50,320
Du weißt so viel über diese Dinge.
294
00:27:50,520 --> 00:27:51,954
Wenn ich...
295
00:27:52,560 --> 00:27:56,236
einen schwarzhaarigen,
braunäugigen Mann hätte,
296
00:27:56,440 --> 00:27:59,717
womit könnte ich rechnen?
An Kindern, meine ich.
297
00:28:00,600 --> 00:28:04,833
Theoretisch wäre
jede Haar- und Augenfarbe denkbar.
298
00:28:05,720 --> 00:28:07,871
- Ein Überraschungseffekt?
- Ja.
299
00:28:08,080 --> 00:28:09,434
Gut!
300
00:28:10,160 --> 00:28:15,315
Ich weiß ja, du magst Chemie, aber du
hast auch ein Gespür für Genetik.
301
00:28:18,080 --> 00:28:21,278
Glaub mir,
es ist ein faszinierendes Fach.
302
00:28:22,960 --> 00:28:25,794
Und es existiert
gerade erst seit 100 Jahren.
303
00:28:26,000 --> 00:28:31,792
Da führte ein Mönch namens Mendel
Kreuzungsversuche mit Erbsen durch.
304
00:28:34,160 --> 00:28:37,995
50 Jahre später beschäftigte sich
ein Professor Morgan
305
00:28:38,200 --> 00:28:42,035
eingehend mit der genetischen Vielfalt
von Fruchtfliegen.
306
00:28:43,720 --> 00:28:46,076
Aber das ist ja abstoßend!
307
00:28:47,960 --> 00:28:52,796
Ich meine, auch eine Fruchtfliege
hat ein Recht auf Privatsphäre!
308
00:28:55,160 --> 00:28:56,674
Würdest du es mögen,
309
00:28:56,880 --> 00:29:01,113
wenn dir jemand durchs Mikroskop
beim Liebe machen zusieht?
310
00:29:04,440 --> 00:29:06,193
Also, na ja...
311
00:29:07,040 --> 00:29:09,555
Ich würde das sicher nicht mögen,
312
00:29:09,760 --> 00:29:12,753
aber wenn es
der Wissenschaft dient, dann...
313
00:29:13,720 --> 00:29:16,076
...dann wäre ich schon bereit zu...
314
00:29:19,040 --> 00:29:20,793
Ich würde es versuchen.
315
00:29:27,360 --> 00:29:28,919
Sag mal...
316
00:29:30,360 --> 00:29:33,990
Wie sind wir denn überhaupt
auf dieses Thema gekommen?
317
00:29:35,320 --> 00:29:38,597
- Ich las mal etwas über Elefanten...
- Ja?
318
00:29:39,880 --> 00:29:44,955
Wusstest du, dass sich Elefanten
nur einmal in 7 Jahren paaren?
319
00:29:45,160 --> 00:29:47,072
Ja.
320
00:29:48,760 --> 00:29:51,480
Aber es gibt einige, die es...
321
00:29:51,680 --> 00:29:53,911
...sogar alle 6 Jahre machen.
322
00:29:57,560 --> 00:29:59,119
Nymphomanen.
323
00:30:00,760 --> 00:30:05,551
Es gibt...ganz verschiedene
anthropologische Anomalien.
324
00:30:06,480 --> 00:30:09,598
Nehmen wir zum Beispiel
das Thema Küssen.
325
00:30:09,960 --> 00:30:11,713
Ja, das machen wir!
326
00:30:14,920 --> 00:30:16,752
Bei den Japanern...
327
00:30:19,360 --> 00:30:22,319
...wird das Höchstmaß
an Leidenschaft durch...
328
00:30:22,520 --> 00:30:25,080
...einen Kuss auf den Nacken gezeigt.
329
00:30:29,160 --> 00:30:33,359
Wir fänden das wohl
nicht so aufregend. Oder?
330
00:30:38,880 --> 00:30:41,918
Trotzdem haben sie
eine hohe Geburtenrate.
331
00:30:42,480 --> 00:30:45,552
Ja, und sie steigt immerzu.
332
00:30:52,680 --> 00:30:54,558
- Ray?
- Ja?
333
00:30:55,480 --> 00:30:57,711
Wärst du einverstanden, wenn...
334
00:30:57,920 --> 00:31:02,073
...wir eine Art Laborexperiment
durchführen würden?
335
00:31:04,840 --> 00:31:07,355
Was meinst du damit?
336
00:31:08,440 --> 00:31:12,229
Dass du rein experimentell
meinen Nacken küsst.
337
00:31:14,800 --> 00:31:18,999
Vielleicht verstehen wir dann,
was die Japaner dazu bringt.
338
00:31:46,480 --> 00:31:47,914
Nun...
339
00:31:48,880 --> 00:31:51,111
So viel kann ich sagen:
340
00:31:51,320 --> 00:31:53,277
Es schmeckt gut.
341
00:31:54,840 --> 00:31:59,596
Seife, Wasser
und das Parfüm meiner Zimmergenossin.
342
00:32:02,200 --> 00:32:04,112
Was war deine...
343
00:32:05,040 --> 00:32:06,997
...persönliche Reaktion?
344
00:32:10,280 --> 00:32:12,351
Ich denke, ich brauche...
345
00:32:12,560 --> 00:32:14,552
...eine Vergleichsgrundlage.
346
00:32:15,920 --> 00:32:17,559
Zu was?
347
00:32:20,960 --> 00:32:23,634
Zum amerikanischen Brauch des...
348
00:32:23,840 --> 00:32:25,991
...Kusses auf den Mund.
349
00:32:30,480 --> 00:32:33,075
Wenn es für Forschungszwecke ist...
350
00:32:34,280 --> 00:32:36,875
...kann ich das keinesfalls ablehnen.
351
00:32:59,000 --> 00:33:03,791
- Was meinst du?
- Dass die Japaner was verpassen.
352
00:33:09,400 --> 00:33:12,472
Lass das!
Das war der erste Kuss!
353
00:33:12,680 --> 00:33:17,038
Wir sind noch nicht mal verlobt.
Wir müssen erst mal Freunde werden.
354
00:33:17,240 --> 00:33:21,712
- In Ordnung. Wir sind Freunde.
- Wir können bessere Freunde sein.
355
00:33:25,920 --> 00:33:27,718
Folgende Abmachung:
356
00:33:27,920 --> 00:33:32,278
Ich schaue das hier, dann
"Rauchende Colts" und "Cheyenne".
357
00:33:32,480 --> 00:33:35,473
Dann gehe ich ganz friedlich ins Bett.
358
00:33:35,680 --> 00:33:38,434
Und ich erzähle auch niemandem,
359
00:33:38,640 --> 00:33:42,919
was ich heute Abend in diesem Raum
gesehen und gehört habe.
360
00:34:11,960 --> 00:34:16,273
Das ist okay, die sind verheiratet.
Sonst darf man hier nicht wohnen.
361
00:34:30,080 --> 00:34:35,360
Schmieg dich noch
Ein bisschen enger an mich heran
362
00:34:35,560 --> 00:34:39,236
Mein Liebling
363
00:34:39,920 --> 00:34:49,080
Schmieg dich an mich
Wie eine rankende Weinrebe
364
00:34:49,280 --> 00:34:53,718
Ich mag es
Deine rosigen Wangen zu fühlen
365
00:34:54,200 --> 00:34:58,831
Ich möchte
Dass du dich behaglich fühlst
366
00:34:59,200 --> 00:35:03,672
Denn ich liebe von Kopf bis Fuß
367
00:35:04,040 --> 00:35:11,516
Meinen Liebling
368
00:35:21,960 --> 00:35:25,670
- Sind deine Freunde noch wach?
- Das sind Nachtschwärmer.
369
00:35:27,320 --> 00:35:29,835
Da sind wir.
Hier gibt's Kaffee.
370
00:35:30,040 --> 00:35:32,396
Ich will nicht,
dass du so viel ausgibst.
371
00:35:32,600 --> 00:35:34,751
Freddie, Frieda!
372
00:35:35,880 --> 00:35:37,599
Ich hoffe, sie sind da.
373
00:35:38,680 --> 00:35:40,273
- Freddie!
- Ja!
374
00:35:40,480 --> 00:35:42,551
Ich bin's, Junie Ryder.
375
00:35:44,120 --> 00:35:46,271
Einen Augenblick, ja?
376
00:35:47,440 --> 00:35:50,592
- Die sind wohl beim Lernen.
- Ja, ganz bestimmt.
377
00:35:52,240 --> 00:35:55,631
Um Himmels willen,
weißt du, wie spät es ist?
378
00:35:55,840 --> 00:35:59,629
Ray Blent! Ray Blent!
Das ist ja eine Ehre. Kommt rein!
379
00:35:59,840 --> 00:36:02,753
Das ist das Beste
in 6 Jahren Campus.
380
00:36:03,880 --> 00:36:05,394
Hallo, Frieda.
381
00:36:05,920 --> 00:36:08,754
Das ist nichts für Basketball-Spieler.
382
00:36:08,960 --> 00:36:11,350
- Bist du verletzt?
- Nein. Das war...
383
00:36:11,560 --> 00:36:15,156
- Nur ein kleiner Stoß.
- Ich passe gerade so hinein.
384
00:36:15,360 --> 00:36:19,559
Zum Glück bin ich ein Mann.
Mit Absätzen sähe es schlecht aus.
385
00:36:20,480 --> 00:36:22,233
Ich bin Fred Jansen.
386
00:36:22,600 --> 00:36:25,832
Diese reizende Lady im Negligé
ist meine Frau Frieda.
387
00:36:26,680 --> 00:36:28,080
- Hi.
- Hallo.
388
00:36:28,280 --> 00:36:30,351
- Hallo, Frieda.
- Setzt euch doch.
389
00:36:30,560 --> 00:36:34,952
Sonst kriegt er kurz vor dem Spiel
noch eine krumme Wirbelsäule.
390
00:36:35,520 --> 00:36:40,037
Was für eine geniale Konstruktion.
Kein Zentimeter wurde vergeudet.
391
00:36:40,240 --> 00:36:43,711
Aber man sitzt aufeinander,
ob man will oder nicht.
392
00:36:44,520 --> 00:36:48,594
- Habt ihr vielleicht Kaffee?
- Das dauert nur eine Minute.
393
00:36:50,000 --> 00:36:52,515
- Fit für die Prüfungen?
- Prüfungen?
394
00:36:52,720 --> 00:36:54,518
Hast du's nicht gehört?
395
00:36:54,720 --> 00:36:59,875
Freddies Vater wurde operiert
und wir führen das Geschäft weiter.
396
00:37:00,080 --> 00:37:03,517
Freddie muss jetzt arbeiten.
Dabei ist er erst 24.
397
00:37:03,720 --> 00:37:07,634
Und ich hätte dieses Jahr
meinen Abschluss machen können.
398
00:37:07,840 --> 00:37:10,799
Das ist
eine ziemliche Umstellung, Frieda.
399
00:37:11,000 --> 00:37:14,118
Erst mal muss ich
den Wohnwagen verkaufen.
400
00:37:14,320 --> 00:37:17,836
Kennt ihr ein junges Ehepaar,
das hier einziehen will?
401
00:37:18,760 --> 00:37:20,399
Kennt ihr eins?
402
00:37:24,280 --> 00:37:28,559
Macht doch mal einen Rundgang,
während ich die Tassen hinstelle.
403
00:37:28,760 --> 00:37:33,198
- Das ist doch uninteressant für Ray.
- Nein, vielleicht höre ich was.
404
00:37:34,000 --> 00:37:35,673
Also gut.
405
00:37:36,640 --> 00:37:38,472
Pass auf deinen...
406
00:37:40,400 --> 00:37:41,436
Es ist...
407
00:37:41,640 --> 00:37:45,316
Es war auf dieselbe Stelle.
Keine zweite Verletzung.
408
00:37:45,960 --> 00:37:49,351
Mit einem großen Schritt
ist man im Schlafzimmer.
409
00:37:50,160 --> 00:37:52,391
Das passiert uns auch immer.
410
00:37:52,600 --> 00:37:56,719
Aber mit der richtigen Einstellung
kann das viel Spaß machen.
411
00:37:58,400 --> 00:37:59,959
Freddie!
412
00:38:00,920 --> 00:38:05,551
Na ja, es ist schon sehr eng.
Aber besser als auf dem Rücksitz.
413
00:38:05,760 --> 00:38:08,355
Das war natürlich reine Rhetorik.
414
00:38:08,560 --> 00:38:11,758
Das ist das Bett.
Auch hier trügt der Schein.
415
00:38:11,960 --> 00:38:14,350
Es ist genug Platz für ein Paar.
416
00:38:14,560 --> 00:38:16,836
Könnt ihr da drin wirklich duschen?
417
00:38:17,200 --> 00:38:20,511
- 2 Leute passen da ganz bequem rein.
- 2?
418
00:38:21,320 --> 00:38:24,358
Wenn 27 Studenten
in eine Telefonzelle passen,
419
00:38:24,560 --> 00:38:26,233
werden hier 2 reinpassen.
420
00:38:26,440 --> 00:38:31,674
Es hilft, wenn sie verheiratet sind.
Wir duschen immer zusammen, oder?
421
00:38:31,880 --> 00:38:33,360
Klappe, Schatz.
422
00:38:33,560 --> 00:38:37,634
Manchmal drehen wir sogar
das Wasser auf. Das ist ein Witz.
423
00:38:37,840 --> 00:38:40,958
Geht rein.
Dann seht ihr, wie geräumig es ist.
424
00:38:44,280 --> 00:38:46,237
Pass auf deinen...
425
00:38:47,280 --> 00:38:49,875
Schon okay.
Ich gewöhne mich dran.
426
00:38:50,080 --> 00:38:51,719
- Du auch.
- Ach nein.
427
00:38:51,920 --> 00:38:55,436
Jetzt komm schon.
Ihr seid meine Freunde, los!
428
00:38:58,400 --> 00:39:01,154
Seht ihr?
Ich sagte doch, dass es geht.
429
00:39:02,360 --> 00:39:05,398
Diese Dusche hat
noch einen anderen Vorzug.
430
00:39:05,600 --> 00:39:09,594
Wenn du die Arme so hältst
und schnelle Drehungen machst,
431
00:39:09,800 --> 00:39:12,793
kannst du sehr gut
Junes Rücken schrubben.
432
00:39:13,000 --> 00:39:15,799
Frieda hat
den saubersten Rücken der Stadt.
433
00:39:16,000 --> 00:39:19,038
Frieda, komm doch mal
und zeig deinen Rücken.
434
00:39:19,240 --> 00:39:21,118
Wir glauben dir schon.
435
00:39:21,320 --> 00:39:23,039
Ach, eins noch.
436
00:39:23,240 --> 00:39:26,790
Wenn man sich streitet,
und das passiert ja mal,
437
00:39:27,000 --> 00:39:29,799
kann man sich hier drin
nicht lange böse sein.
438
00:39:30,600 --> 00:39:32,717
- Stimmt's, Schatz?
- Halt den Mund.
439
00:39:32,920 --> 00:39:36,038
Jetzt hol die Tassen raus
und zwar plötzlich.
440
00:39:36,240 --> 00:39:41,315
Seht ihr, jetzt provoziert sie Streit,
um ihn in der Dusche beizulegen.
441
00:39:41,520 --> 00:39:44,080
Nicht weggehen, ich bin gleich zurück.
442
00:39:46,200 --> 00:39:47,759
Warte kurz.
443
00:39:54,840 --> 00:39:56,274
June?
444
00:39:57,440 --> 00:40:00,319
Ich weiß nicht,
wie ich das sagen soll, weil...
445
00:40:00,520 --> 00:40:03,718
...du ja nur wegen deiner Bildung
ans College kamst.
446
00:40:05,360 --> 00:40:07,158
Wolltest du was sagen?
447
00:40:07,360 --> 00:40:10,797
Nein. Ich rede nicht
in deinen Gedankengang hinein.
448
00:40:11,000 --> 00:40:13,435
Also, es ist kein...
449
00:40:13,640 --> 00:40:16,155
Es ist nicht direkt ein Gedankengang.
450
00:40:17,080 --> 00:40:19,356
Na ja, weißt du...
451
00:40:19,560 --> 00:40:22,917
Die Eigenschaft,
die ich an dir am meisten mag,
452
00:40:23,120 --> 00:40:25,555
ist dein ehrlicher Lernwille.
453
00:40:28,560 --> 00:40:30,711
Es ist fast eine Leidenschaft.
454
00:40:30,920 --> 00:40:32,513
Fast.
455
00:40:33,680 --> 00:40:37,151
Findest du nicht,
wir waren lange genug Freunde?
456
00:40:37,360 --> 00:40:40,432
Es ist, als wären wir
seit Jahren befreundet.
457
00:40:40,640 --> 00:40:45,078
Meinst du nicht, wir könnten
zur nächsten Etappe übergehen?
458
00:40:45,280 --> 00:40:46,999
Welche wäre das?
459
00:40:47,560 --> 00:40:49,950
Eine lange währende Verlobungszeit.
460
00:40:56,520 --> 00:40:58,273
Kaffee ist fertig!
461
00:41:01,200 --> 00:41:02,475
- Fred?
- Ja?
462
00:41:02,680 --> 00:41:04,990
- Du verkaufst den Wagen?
- Klar.
463
00:41:05,200 --> 00:41:08,637
Ich kaufe ihn.
Wir heiraten. Vielleicht noch heute.
464
00:41:08,840 --> 00:41:10,672
- Wann zieht ihr aus?
- Was?
465
00:41:10,880 --> 00:41:14,078
- Das ist wundervoll.
- Heiratest du vor dem Spiel?
466
00:41:14,280 --> 00:41:17,956
- Ja, was macht das aus?
- In deinem Zustand so 20 Punkte.
467
00:41:18,160 --> 00:41:21,073
Sei still.
Der Kaffee ist fertig. Wir feiern.
468
00:41:21,280 --> 00:41:24,398
Richtig von dir,
die Verlobungszeit kurz zu halten.
469
00:41:24,600 --> 00:41:29,311
Wenn das so ist, können wir
am Freitag gleich nach dem Spiel los.
470
00:41:29,520 --> 00:41:31,557
Dad wird sich riesig freuen.
471
00:41:31,760 --> 00:41:35,310
Bin ich froh, dass alles klar ist.
Wie viel willst du?
472
00:41:35,520 --> 00:41:37,352
Eigentlich wollen wir $1.250.
473
00:41:37,560 --> 00:41:41,395
Aber für dich, Ray Blent,
haben wir ein Hochzeitsgeschenk.
474
00:41:41,600 --> 00:41:45,992
- Nur noch $1.200.
- Das werden wir dir nie vergessen.
475
00:41:46,200 --> 00:41:50,080
Ich gebe dir gleich morgen
eine Anzahlung von $150.
476
00:41:50,400 --> 00:41:52,790
Schön. Den Rest dann am Freitag.
477
00:41:56,880 --> 00:42:00,794
Na ja, ganz bestimmt kann ich mir
bis dahin noch 50 leihen.
478
00:42:02,240 --> 00:42:03,310
Ray.
479
00:42:03,520 --> 00:42:08,436
Bis heute 16:00 Uhr war ich Student.
Immer locker, immer großzügig.
480
00:42:09,160 --> 00:42:13,791
Jetzt bin ich Geschäftsmann.
Geschäftsmänner wollen Bares.
481
00:42:14,640 --> 00:42:17,838
Ray, ich muss nicht
unbedingt sofort heiraten.
482
00:42:18,560 --> 00:42:20,279
Aber ich schon.
483
00:42:20,760 --> 00:42:23,798
Ich weiß,
ich bin ein schlechter Gastgeber,
484
00:42:24,000 --> 00:42:26,674
aber ich habe
morgen Früh viel zu tun.
485
00:42:27,440 --> 00:42:30,160
Viel Glück euch 2 Hübschen.
Das wird schon.
486
00:42:30,360 --> 00:42:33,319
Komm, Schatz,
du bist dran mit Rücken schrubben.
487
00:42:33,520 --> 00:42:36,319
Wir sehen uns bei Englische Literatur.
488
00:42:50,440 --> 00:42:51,874
Joe.
489
00:42:53,240 --> 00:42:56,517
Ich bin am Stand.
Soll ich Feierabend machen?
490
00:42:56,720 --> 00:42:58,154
Joe.
491
00:43:01,880 --> 00:43:04,759
Er ist wahrscheinlich Kaffee trinken.
492
00:43:08,200 --> 00:43:12,877
Mein Onkel gibt mir einen Scheck,
wenn ich den Abschluss habe.
493
00:43:13,080 --> 00:43:16,118
Ich denke,
es werden so um die $1.000 sein.
494
00:43:18,600 --> 00:43:21,354
Könnte ich ihn
doch schon jetzt anhauen.
495
00:43:23,320 --> 00:43:25,789
Ich habe eine stinkreiche Tante.
496
00:43:28,120 --> 00:43:32,239
Aber wenn ich die um Geld bitte,
bringt mich meine Mutter um.
497
00:43:33,000 --> 00:43:36,072
Sie ist die Schwester meines Vaters.
498
00:43:41,240 --> 00:43:43,197
Ich muss jetzt reingehen.
499
00:43:46,200 --> 00:43:48,795
Wenigstens kann ich dich küssen.
500
00:43:50,520 --> 00:43:52,159
Aber richtig, bitte.
501
00:43:53,280 --> 00:43:55,920
Davon muss ich lange zehren.
502
00:44:03,800 --> 00:44:05,393
Was ist los?
503
00:44:06,200 --> 00:44:07,919
Mir fällt nur gerade auf,
504
00:44:09,160 --> 00:44:12,153
uns geht's genauso
wie diesen Elefanten!
505
00:44:36,360 --> 00:44:41,071
Ray? Das klang gerade, als könntest du
ein bisschen Kohle gebrauchen.
506
00:44:43,280 --> 00:44:45,033
Ja, du sagst es.
507
00:44:47,560 --> 00:44:48,710
Was?
508
00:44:49,080 --> 00:44:53,313
Ich habe dir zugehört.
Es klang, als bräuchtest du Kohle.
509
00:44:58,360 --> 00:45:00,397
Du bist nicht Joe.
510
00:45:01,840 --> 00:45:04,594
Was soll das?
Von wo aus sprichst du?
511
00:45:04,800 --> 00:45:09,431
Ich bin auf deiner Wellenlänge.
Sieh mal ins Handschuhfach.
512
00:45:09,920 --> 00:45:12,992
- Wovon sprichst du?
- Sieh hinein, Ray.
513
00:45:20,960 --> 00:45:24,158
Du musst nicht zählen,
es sind 1.500 Kröten.
514
00:45:24,360 --> 00:45:26,079
Das gehört alles dir.
515
00:45:26,280 --> 00:45:30,035
Denn du sorgst dafür,
dass die Russen gewinnen. Nicht wahr?
516
00:45:31,920 --> 00:45:35,391
- Was tue ich?
- Kein gutes Spiel spielen.
517
00:45:35,600 --> 00:45:38,991
Du gibst den Russen
ein paar Chancen, zu gewinnen.
518
00:45:39,200 --> 00:45:42,272
Wenn es vorbei ist,
kriegst du noch mal $2.500.
519
00:45:42,480 --> 00:45:46,156
Alles nur für dich.
Und keiner wird es je erfahren.
520
00:45:47,520 --> 00:45:49,637
Was sagst du dazu?
521
00:45:49,840 --> 00:45:53,675
Gut, dass Sie nicht hier sind.
Ich würde Ihnen eine verpassen.
522
00:45:53,880 --> 00:45:58,352
Ray, es geht um 4.000 Kröten!
Und es ist nur ein Spiel.
523
00:45:58,560 --> 00:46:03,715
Außerdem könntest du etwas für die
internationalen Beziehungen tun.
524
00:46:04,240 --> 00:46:07,233
Zur Hölle mit Ihnen!
Ich will das Geld nicht.
525
00:46:07,440 --> 00:46:09,432
Ich weigere mich. Ich weig...
526
00:46:10,240 --> 00:46:12,357
Aber du hältst es schon in der Hand.
527
00:46:13,680 --> 00:46:17,515
Wir sind schon im Geschäft.
Gute Nacht, Partner.
528
00:46:18,120 --> 00:46:21,875
Aber ich...ich...ich will...
Ich will es nicht!
529
00:46:22,080 --> 00:46:24,231
Hey! Hey! Hören Sie!
530
00:46:24,640 --> 00:46:26,074
Hey!
531
00:46:31,440 --> 00:46:33,955
Was war heute Morgen
mit dir in Chemie?
532
00:46:35,560 --> 00:46:39,315
- Was war denn mit mir in Chemie?
- Du warst nicht da!
533
00:46:40,200 --> 00:46:41,839
Wirklich nicht?
534
00:46:42,320 --> 00:46:44,118
Hast du verschlafen?
535
00:46:44,720 --> 00:46:46,154
Nein.
536
00:46:47,560 --> 00:46:51,713
- Ich hab mit meinem Onkel telefoniert.
- Wegen des Geldes?
537
00:46:53,960 --> 00:46:55,235
Guten Morgen.
538
00:46:56,000 --> 00:46:58,037
Es ging um den Wohnwagen.
539
00:46:59,560 --> 00:47:04,271
- Er überweist mir heute das Geld.
- Wirklich? Das ist ja unglaublich!
540
00:47:04,480 --> 00:47:06,711
Liebling, ich freue mich so.
541
00:47:08,720 --> 00:47:10,473
Ray, was ist los?
542
00:47:11,040 --> 00:47:13,680
Du siehst gar nicht glücklich aus.
543
00:47:13,880 --> 00:47:15,678
Eher deprimiert.
544
00:47:16,880 --> 00:47:18,553
Deprimiert?
545
00:47:18,760 --> 00:47:20,513
Machst du Witze?
546
00:47:22,760 --> 00:47:24,956
Ich fühle mich richtig toll!
547
00:47:29,120 --> 00:47:33,194
Wenn es keine Einwände gibt,
beginnen wir mit der Prüfung.
548
00:47:35,760 --> 00:47:39,959
Diese Einstellung führt zu nichts.
Sokrates' Ziel ist auch meines.
549
00:47:40,160 --> 00:47:41,799
Er formulierte es im Hades.
550
00:47:42,000 --> 00:47:47,120
Er schlug vor, herauszufinden,
wer weise ist und wer nur so tut.
551
00:47:49,720 --> 00:47:54,158
Nervöses Lachen ist besser als keins.
Ms. Curruthers und Mr. Blent.
552
00:47:54,360 --> 00:47:59,151
Als Klassenbeste bitte ich Sie,
mir zu helfen und das auszuteilen.
553
00:48:02,480 --> 00:48:05,473
- Mr. Blent!
- Ray, er redet mit dir.
554
00:48:05,680 --> 00:48:08,991
- Ja, Trainer?
- Danke für die Beförderung.
555
00:48:09,920 --> 00:48:13,357
Würden Sie mir wohl
beim Austeilen helfen?
556
00:48:15,960 --> 00:48:19,795
Sie teilen auf der einen Seite aus
und Sie auf der anderen.
557
00:48:23,960 --> 00:48:26,998
Mr. Blent,
sagen Sie mir, wohin Sie gehen?
558
00:48:34,000 --> 00:48:36,037
Es tut mir leid, Sir.
559
00:48:37,920 --> 00:48:40,037
Ich bin ein wenig unkonzentriert.
560
00:48:46,480 --> 00:48:49,154
Ich habe es doch selbst gesehen.
561
00:48:49,360 --> 00:48:52,797
Die Ergebnisse
hängen am schwarzen Brett.
562
00:48:53,920 --> 00:48:57,880
- Ich glaube es immer noch nicht.
- Ich glaubte es ja auch nicht.
563
00:48:58,080 --> 00:49:00,993
Da bin ich
zu Professor Sullivan gegangen.
564
00:49:01,200 --> 00:49:04,238
Und ein Ethik-Professor lügt nicht.
565
00:49:04,440 --> 00:49:08,400
Ich sage Ihnen,
Ray ist durch die Prüfung gefallen!
566
00:49:11,160 --> 00:49:12,594
Was ist?
567
00:49:14,320 --> 00:49:16,312
Na ja...
568
00:49:16,520 --> 00:49:18,637
Wenn June das sagt,
wird es so sein.
569
00:49:19,600 --> 00:49:22,274
Aber du bist ein Ehrenstudent.
570
00:49:24,200 --> 00:49:26,590
Ich war wohl irgendwie ausgelaugt.
571
00:49:29,520 --> 00:49:33,799
Da hast du dir einen guten Zeitpunkt
zum Verblöden ausgesucht!
572
00:49:34,000 --> 00:49:36,196
Wie konntest du mir das antun?
573
00:49:37,040 --> 00:49:40,317
Was ist? Er ist nur
durch eine Prüfung gefallen.
574
00:49:40,520 --> 00:49:44,878
Nur durch eine Prüfung gefallen?
Nur durch eine Prüfung gefallen?
575
00:49:45,080 --> 00:49:47,800
An dieser Schule
ist er damit als Spieler gesperrt.
576
00:49:48,000 --> 00:49:51,596
Das heißt, er kann nicht
gegen die Russen spielen.
577
00:49:51,800 --> 00:49:54,520
Wissen Sie,
was das für Custer bedeutet?
578
00:49:55,080 --> 00:49:56,639
Für das Land?
579
00:49:57,200 --> 00:50:01,080
Das kann mich sogar meinen Job
an der Michigan State kosten!
580
00:50:01,280 --> 00:50:02,873
Das nicht drucken.
581
00:50:04,320 --> 00:50:06,994
Wir geben noch nicht auf.
582
00:50:07,200 --> 00:50:11,194
Wir werden Druck
auf Professor Sullivan ausüben!
583
00:50:11,400 --> 00:50:15,076
Du wirst spielen,
und wenn ich zum Präsidenten gehe.
584
00:50:15,280 --> 00:50:18,557
Und ich meine nicht
den Präsidenten dieses Colleges.
585
00:50:18,760 --> 00:50:23,391
Ich meine den Präsidenten
der Vereinigten Staaten!
586
00:50:25,840 --> 00:50:28,594
Osman, wir haben auf Sie gewartet.
587
00:50:28,800 --> 00:50:31,360
Auf mich? Was habe ich getan?
588
00:50:31,560 --> 00:50:36,191
Nagel sagt, Sie allein könnten
diesen blöden Sullivan beeinflussen.
589
00:50:39,160 --> 00:50:42,232
- Wovon sprechen Sie, Hardy?
- Hey, Trainer!
590
00:50:50,760 --> 00:50:53,195
- Hören Sie, Sullivan!
- Moment, bitte.
591
00:50:53,400 --> 00:50:56,040
Hallo, Charles. Schönen Tag gehabt?
592
00:50:56,240 --> 00:50:59,711
Einen vollen Tag.
Aber nicht so voll wie deiner.
593
00:50:59,920 --> 00:51:04,949
Ja, das war ein anstrengender Tag.
Und er ist noch nicht vorüber.
594
00:51:05,160 --> 00:51:07,391
- Was möchten Sie?
- Ich bin Hardy.
595
00:51:08,520 --> 00:51:13,231
- Soll das ein Name sein?
- Ich bin Trainer Hardy, Basketball!
596
00:51:14,200 --> 00:51:18,717
- Leo Sullivan, Moderne Ethik.
- Sie ließen Ray Blent durchfallen.
597
00:51:19,560 --> 00:51:21,870
- Was?
- Das stimmt.
598
00:51:22,080 --> 00:51:25,994
Nur würde ich es so sagen,
dass er selbst durchgefallen ist.
599
00:51:26,200 --> 00:51:28,078
Er fiel durch meine Prüfung.
600
00:51:28,560 --> 00:51:32,031
Lassen Sie ihn wiederholen.
Der Präsident sagt, das geht.
601
00:51:33,840 --> 00:51:35,320
- Sind Sie Wyman?
- Ja.
602
00:51:35,680 --> 00:51:37,990
- Sie fielen auch durch.
- Ja.
603
00:51:38,720 --> 00:51:42,953
- Warum wollen Sie nicht wiederholen?
- Weil er schlecht spielt!
604
00:51:43,160 --> 00:51:44,150
Ja.
605
00:51:45,160 --> 00:51:46,753
Entschuldigen Sie mich.
606
00:51:56,320 --> 00:51:58,630
Ray Blent ist durchgefallen.
607
00:51:58,840 --> 00:52:03,232
Das ist schlimmer als bei der Tochter
des Treuhänders aus Illinois.
608
00:52:03,600 --> 00:52:06,513
Die dann
mit dem Lkw-Fahrer durchbrannte.
609
00:52:06,720 --> 00:52:08,393
Wer weiß.
610
00:52:08,840 --> 00:52:13,471
- Vielleicht sind sie glücklich.
- Das hoffe ich, denn ich bin es nicht.
611
00:52:14,320 --> 00:52:18,030
- Bist du auch gegen mich?
- Ja, sicher bin ich das.
612
00:52:20,000 --> 00:52:22,196
Dann stehe ich also allein da.
613
00:52:29,480 --> 00:52:31,756
Was ist das?
614
00:52:39,800 --> 00:52:42,554
- Ein Feuer.
- Ein Feuer?
615
00:52:42,760 --> 00:52:44,991
An so einem warmen Abend?
616
00:52:45,560 --> 00:52:48,359
Es dürfte noch viel wärmer werden.
617
00:52:48,560 --> 00:52:52,156
- Sie verbrennen eine Puppe von dir.
- Was?
618
00:52:52,840 --> 00:52:59,076
Er ließ Ray Blent durchfallen
Oh oh oh oh
619
00:52:59,280 --> 00:53:05,436
Oh oh oh oh
Sullivan muss gehen
620
00:53:05,640 --> 00:53:12,672
Er ließ Ray Blent durchfallen
Oh oh oh oh Sullivan...
621
00:53:12,880 --> 00:53:16,351
"Trotz des massiven Drucks
bleibt Sullivan standhaft.
622
00:53:16,560 --> 00:53:21,351
Ray Blent wird auf der Bank sitzen,
wenn Custer auf die Sputniks trifft."
623
00:53:24,480 --> 00:53:26,551
- Hallo.
- Wie geht es Ihnen?
624
00:53:31,000 --> 00:53:34,789
Hier wird heute gespielt.
Sie können in der Kabine ablegen.
625
00:53:35,000 --> 00:53:40,029
Gleich gibt es ein schönes Abendessen.
Wir freuen uns auf ein tolles Spiel.
626
00:53:40,480 --> 00:53:45,396
Auch wenn wir dank einiger
blöder Regelungen nicht voll da sind.
627
00:53:54,440 --> 00:53:56,830
- Da seid ihr ja.
- Hallo, Charles.
628
00:54:04,480 --> 00:54:07,871
Gott sei Dank hast du uns eingeladen.
629
00:54:08,080 --> 00:54:11,312
Seit 24 Stunden
habe ich mich nicht hinaus getraut.
630
00:54:11,520 --> 00:54:16,037
Ich werde auch schon verrückt.
Wir leben ja praktisch getrennt.
631
00:54:16,240 --> 00:54:19,199
Ich dachte, ein Abendessen
und ein paar Drinks
632
00:54:19,400 --> 00:54:21,517
vor dem Spiel würdet ihr begrüßen.
633
00:54:25,400 --> 00:54:30,191
Charles, heute hast du mir gezeigt,
was Freundschaft bedeutet.
634
00:54:31,080 --> 00:54:33,675
Du bist ein zivilisierter Mann.
635
00:54:33,880 --> 00:54:38,397
Weißt du, dass du und Präsident Nagel
als Einzige in dieser Stadt
636
00:54:38,600 --> 00:54:41,479
keinen Druck auf mich ausgeübt haben?
637
00:54:43,040 --> 00:54:45,760
Wer kann das sein? Herein!
638
00:54:47,640 --> 00:54:52,635
- Präsident Nagel! Kommen Sie herein.
- Ich war gerade in der Gegend.
639
00:54:52,840 --> 00:54:55,230
Ich dachte, es ist Cocktail-Zeit..
640
00:54:55,440 --> 00:54:59,070
- Wie geht's?
- Mr. und Mrs. Sullivan kennen Sie ja.
641
00:54:59,280 --> 00:55:01,636
- Nicht so gut, wie ich möchte.
- Danke.
642
00:55:02,000 --> 00:55:03,798
Es ist mir eine Freude.
643
00:55:04,000 --> 00:55:07,550
Solange es eine Freude
und kein abgekartetes Spiel ist...
644
00:55:07,760 --> 00:55:09,399
Ein ab...?
645
00:55:10,600 --> 00:55:15,880
Ich verstehe. Sie denken, ich will
über diese alte Sache mit Blent reden.
646
00:55:16,080 --> 00:55:21,314
- Na ja, bis jetzt wollten das alle.
- Das ist allein Ihre Angelegenheit.
647
00:55:21,520 --> 00:55:22,556
Danke.
648
00:55:36,120 --> 00:55:37,998
- Hallo, Joe?
- Okay.
649
00:55:38,200 --> 00:55:40,112
Hier ist noch mal Ray.
650
00:55:40,560 --> 00:55:46,079
Du musst denken, ich spinne,
dass ich dich immer so herumschicke,
651
00:55:46,280 --> 00:55:49,079
aber ich glaube, diesmal habe ich...
652
00:55:50,240 --> 00:55:53,711
...meinen Schlüssel
für die Umkleidekabine verloren.
653
00:55:53,920 --> 00:55:55,752
Ja. Na ja...
654
00:55:55,960 --> 00:55:59,954
Ich glaube, ich habe ihn am...
Taxistand verloren.
655
00:56:00,160 --> 00:56:01,674
Oh Ray!
656
00:56:01,880 --> 00:56:04,793
Kannst du da mal für mich nachsehen?
657
00:56:05,320 --> 00:56:07,676
Okay, aber das ist das letzte Mal.
658
00:56:08,320 --> 00:56:09,993
Vielen Dank, Joe.
659
00:56:17,200 --> 00:56:18,793
Hallo, Sie.
660
00:56:19,680 --> 00:56:22,957
Hier ist Ray Blent.
Wir müssen uns sehen.
661
00:56:23,160 --> 00:56:27,473
Ich gebe Ihnen das Geld wieder.
Es gibt keine Abmachung zwischen uns.
662
00:56:27,680 --> 00:56:31,356
Ich habe dafür gesorgt,
dass ich nicht mitspielen werde.
663
00:56:32,440 --> 00:56:33,874
Hallo?
664
00:56:34,480 --> 00:56:35,914
Hallo!
665
00:56:36,360 --> 00:56:38,477
Hallo! Hören Sie mir zu!
666
00:56:48,040 --> 00:56:51,112
Also, ich muss dann wieder.
Danke für den Drink.
667
00:56:51,960 --> 00:56:56,079
Übrigens bekomme ich
nach dem Spiel noch Gäste zu Hause.
668
00:56:56,280 --> 00:56:58,875
Kommen Sie doch auch.
Mit den Sullivans.
669
00:56:59,240 --> 00:57:01,436
Sehr gern!
670
00:57:03,960 --> 00:57:07,351
Auf Wiedersehen.
Und was ich noch sagen wollte,
671
00:57:07,560 --> 00:57:11,031
es war richtig von Ihnen,
ihn durchfallen zu lassen.
672
00:57:11,240 --> 00:57:16,474
Wenn er schlecht in der Prüfung war,
verstehe ich die vielen Leute nicht,
673
00:57:16,680 --> 00:57:20,594
die eine Wiederholungsprüfung
von Ihnen fordern.
674
00:57:21,200 --> 00:57:23,840
Diese Leute kann ich nicht verstehen.
675
00:57:25,080 --> 00:57:29,393
- Danke, dass Sie keinen Druck ausüben.
- Das würde ich doch nie tun.
676
00:57:31,560 --> 00:57:33,040
Gute Nacht.
677
00:57:33,240 --> 00:57:37,519
Falls ich wieder in der Gegend bin,
haben Sie auch eine Cocktail-Zeit?
678
00:57:37,720 --> 00:57:40,394
Ja, gleich nach der Kinder-Zeit.
679
00:57:40,600 --> 00:57:43,798
Da können wir wirklich
einen Drink gebrauchen.
680
00:57:44,280 --> 00:57:46,272
Danke fürs Hereinschauen.
681
00:57:53,760 --> 00:57:57,515
- Kein Wunder, dass Sie Präsident...
- Charles.
682
00:58:06,600 --> 00:58:10,310
So so, er war also
gerade in der Gegend, ja?
683
00:58:10,880 --> 00:58:14,999
Und wie überrascht du,
mein zivilisierter Freund, warst,
684
00:58:15,200 --> 00:58:16,680
ihn zu sehen.
685
00:58:16,880 --> 00:58:19,714
In Ordnung, Charles.
Was kommt als Nächstes?
686
00:58:20,480 --> 00:58:22,756
Jemand ein
Horsd’œuvre?
687
00:58:28,040 --> 00:58:30,874
Ach, du brauchst auch
einen Babysitter?
688
00:58:31,080 --> 00:58:35,074
Ich belege auch Hauswirtschaft.
Wir helfen oft in der Küche aus.
689
00:58:35,280 --> 00:58:38,478
- Oh ja.
- So eine Art Labortätigkeit.
690
00:58:38,680 --> 00:58:42,913
June und Conny haben ein ganz
besonderes Abendessen zubereitet.
691
00:58:43,120 --> 00:58:47,911
- Borschtsch, Clepla, Hähnchenleber...
- Und gefüllter Fisch.
692
00:58:48,120 --> 00:58:50,715
Alles, was Myras Mutter immer kochte.
693
00:58:56,240 --> 00:58:59,870
Und warum dieser ganze Aufwand
für meinen Gaumen?
694
00:59:00,080 --> 00:59:02,549
- Leo...
- Jetzt wird mir alles klar.
695
00:59:02,760 --> 00:59:07,391
Du wolltest auch einen Wurf landen!
Und die Frauen sollten dir helfen!
696
00:59:07,600 --> 00:59:10,991
Du wolltest mich
mit gefülltem Fisch rumkriegen!
697
00:59:11,840 --> 00:59:16,915
Sokrates wurde Schierling verabreicht.
Und mir bietest du Borschtsch an.
698
00:59:17,280 --> 00:59:19,840
Aber das funktioniert nicht.
699
00:59:21,160 --> 00:59:24,073
Leo, ich will mein Forschungslabor.
700
00:59:24,280 --> 00:59:27,318
Wenn Blent heute nicht spielt,
kriege ich es nie.
701
00:59:27,520 --> 00:59:31,434
Nagel sagt, die Absolventen
stellten ihm ein Ultimatum.
702
00:59:31,800 --> 00:59:33,678
Professor Sullivan!
703
00:59:34,560 --> 00:59:35,676
Professor!
704
00:59:37,960 --> 00:59:40,156
Ray, er ist hier!
705
00:59:41,120 --> 00:59:42,600
Professor Sullivan!
706
00:59:46,280 --> 00:59:50,115
Hier ist es. Sehen Sie mal.
Genießen Sie diesen Anblick.
707
00:59:50,320 --> 00:59:53,472
- 100, 200, 300...
- Sind Sie verrückt geworden?
708
00:59:53,680 --> 00:59:58,880
- Mich, einen Ethiklehrer, bestechen?
- Das ist das Geld von deinem Onkel!
709
00:59:59,080 --> 01:00:02,391
Nein. Das bekam ich,
um das Spiel zu vermasseln.
710
01:00:02,600 --> 01:00:04,910
400, 500, 600...
711
01:00:17,480 --> 01:00:20,473
Ich wollte es zurückgeben, aber wem?
712
01:00:20,680 --> 01:00:24,390
Es war nur eine
gestaltlose Stimme über die Kurzwelle.
713
01:00:24,600 --> 01:00:28,560
Ich habe im Leben noch nicht mal
eine Briefmarke gestohlen.
714
01:00:29,200 --> 01:00:32,876
Aber dann brauchte ich plötzlich
sehr viel Geld.
715
01:00:33,080 --> 01:00:35,720
Für den wichtigsten Schritt
meines Lebens.
716
01:00:36,840 --> 01:00:38,399
Oh, Ray...
717
01:00:40,400 --> 01:00:44,189
Ein paar Tage überlegte ich,
ob ich schlecht spielen soll.
718
01:00:44,400 --> 01:00:48,314
Ich, Ray Blent, Amerikaner,
Student von Professor Sullivan.
719
01:00:48,520 --> 01:00:51,513
- Ich konnte es nicht.
- Sehr gut, Ray.
720
01:00:52,200 --> 01:00:55,352
Nein, es war ein schrecklicher Fehler.
721
01:00:55,720 --> 01:01:00,795
Ich dachte mir, wenn ich durchfalle,
bin ich gesperrt und aus dem Spiel.
722
01:01:01,000 --> 01:01:03,595
Wer nicht spielt,
kann nichts verderben.
723
01:01:04,360 --> 01:01:07,000
Also fiel ich freiwillig durch.
724
01:01:07,880 --> 01:01:12,830
- Mit Absicht?
- Warum gerade in diesem Kurs?
725
01:01:13,040 --> 01:01:15,794
Wieso nicht zum Beispiel
bei Professor Osman?
726
01:01:16,400 --> 01:01:18,790
Er hätte mich durchkommen lassen.
727
01:01:19,000 --> 01:01:23,552
Aber Professor Sullivan würde
nicht mal Abraham Lincoln verschonen.
728
01:01:24,200 --> 01:01:26,431
Da liegen Sie aber falsch.
729
01:01:26,640 --> 01:01:29,917
Bei Lincoln wäre er
bestimmt ins Grübeln gekommen.
730
01:01:30,480 --> 01:01:35,111
- Nicht, wenn er Unsinn schreibt.
- Du bist so ein guter Student.
731
01:01:35,320 --> 01:01:39,360
Man könnte meinen, du antwortest
aus dem Unterbewusstsein richtig.
732
01:01:39,920 --> 01:01:43,436
Das war meine Angst.
Um also sicherzugehen...
733
01:01:44,280 --> 01:01:47,000
...schrieb ich von June ab.
734
01:01:47,200 --> 01:01:50,272
Schön, dass ich dir
eine Hilfe sein konnte.
735
01:01:50,960 --> 01:01:54,271
Ray, du hast
akademische Geschichte geschrieben.
736
01:01:55,120 --> 01:01:57,760
Du fielst nicht nur durch,
737
01:01:57,960 --> 01:02:00,953
du musstest auch noch abschreiben,
damit es klappt.
738
01:02:01,160 --> 01:02:04,676
Auf diese Lösung des Problems
sollten wir anstoßen.
739
01:02:05,040 --> 01:02:08,317
Lösung? Freuen Sie sich nicht zu früh.
740
01:02:08,520 --> 01:02:11,672
Ich habe noch ein größeres Problem:
noch mehr Geld.
741
01:02:11,880 --> 01:02:15,351
$2.500. Jemand hat es
ins Handschuhfach gelegt.
742
01:02:15,560 --> 01:02:18,280
Die glauben,
ich fiel für ihre Wette durch.
743
01:02:18,480 --> 01:02:23,396
- Ich muss das widerlegen und spielen!
- $4.000. Ein Jahreseinkommen.
744
01:02:23,600 --> 01:02:26,160
Professor. Im Namen der Sittlichkeit.
745
01:02:26,360 --> 01:02:28,829
Lassen Sie mich schnell wiederholen!
746
01:02:29,040 --> 01:02:30,599
- Ja!
- Mündlich!
747
01:02:30,800 --> 01:02:35,158
- Moment. Das ist gegen die Moral.
- Weigerst du dich etwa?
748
01:02:35,360 --> 01:02:37,033
Reden Sie mit ihm!
749
01:02:37,240 --> 01:02:42,599
Albert wird auch in Rays Alter kommen.
Vielleicht stellt er dann auch was an.
750
01:02:42,800 --> 01:02:45,269
Nicht bei meiner Erziehung.
751
01:02:46,000 --> 01:02:48,595
Das ist unsere Herausforderung.
752
01:02:48,800 --> 01:02:53,272
Nun können wir das Gelernte
einmal im wahren Leben anwenden.
753
01:02:53,480 --> 01:02:57,269
Reden wir nicht nur über Ethik,
leben wir sie!
754
01:02:57,480 --> 01:03:00,279
Ich werde Sie nicht
wiederholen lassen.
755
01:03:02,080 --> 01:03:06,074
Sehr gut, Sir. Ich verstehe.
Ich werde nicht spielen.
756
01:03:06,280 --> 01:03:11,594
Aber wenn Custer verliert, werde ich
dem Zeitungsmann alles erzählen.
757
01:03:11,800 --> 01:03:16,477
Dann werde ich vom College fliegen
und landesweit in Ungnade fallen.
758
01:03:17,960 --> 01:03:22,591
Aber es ist der einzige Weg,
wieder mit mir ins Reine zu kommen.
759
01:03:23,600 --> 01:03:27,355
Ich gehe.
Stoßen Sie an, wenn Ihnen danach ist.
760
01:03:29,240 --> 01:03:33,280
- Er hat das Geld da gelassen.
- Blent! Kommen Sie zurück!
761
01:03:33,480 --> 01:03:35,517
Er will dieses Geld nicht.
762
01:03:36,640 --> 01:03:38,393
- Dann bleibt nur eins.
- Was?
763
01:03:38,600 --> 01:03:42,799
- Ich bringe das Geld zur Polizei.
- Damit bringst du ihn vor Gericht.
764
01:03:43,000 --> 01:03:44,992
- Genau.
- Wo gehst du hin?
765
01:03:45,200 --> 01:03:48,591
Das Geld muss weg,
bevor es für ihn zu spät ist.
766
01:03:48,800 --> 01:03:50,792
Wohin willst du es bringen?
767
01:03:51,000 --> 01:03:56,200
Wie würde Charles sagen: Dahin, wo es
Geld, tolle Frauen und Essen gibt.
768
01:03:56,400 --> 01:03:58,437
Ich gehe lieber mit.
769
01:03:59,680 --> 01:04:04,152
Spieler und wütende Philosophen
verstehen sich nicht. Bis zum Spiel!
770
01:04:54,480 --> 01:04:56,392
Hakenwurf von rechts, sehr gut!
771
01:04:59,920 --> 01:05:02,640
Kann ich noch was auf Custer setzen?
772
01:05:03,400 --> 01:05:06,916
Da sind Ermittler.
Die Stadt ist voll von denen.
773
01:05:07,120 --> 01:05:10,511
Adamson über Simpson.
Der Wurf wird abgeblockt.
774
01:05:10,720 --> 01:05:13,155
Der Ball kommt von der Mitte
und geht rein.
775
01:05:13,360 --> 01:05:17,240
Es steht 6 zu 2. Das Spiel
beginnt gut für die Sputniks.
776
01:05:18,080 --> 01:05:20,800
- Sieh dir die an.
- Er verlässt die Bank.
777
01:05:21,160 --> 01:05:23,356
Das sieht nach Spielerwechsel aus.
778
01:05:24,240 --> 01:05:26,880
Auf Ihren Gesichtern
steht "Diebstahl".
779
01:05:27,080 --> 01:05:32,075
Wenn das Geld nicht von Ihnen ist,
dann wissen sie, von wem es ist.
780
01:05:44,880 --> 01:05:46,553
Hallo zusammen.
781
01:05:47,160 --> 01:05:48,674
Kumpel.
782
01:06:12,720 --> 01:06:14,916
Time-out für Custer.
783
01:06:50,320 --> 01:06:51,834
Es geht weiter.
784
01:06:57,400 --> 01:07:02,077
Bezirksstaatsanwalt Davis wird
am Telefon im Trainingsraum verlangt.
785
01:07:07,840 --> 01:07:09,911
June! June!
786
01:07:18,080 --> 01:07:19,719
Hier, bitte.
787
01:07:20,400 --> 01:07:22,960
Hallo. Ja?
788
01:07:24,000 --> 01:07:25,434
Wo?
789
01:07:26,120 --> 01:07:29,955
Schön für Sie.
Nein, ich kann hier nicht weg.
790
01:07:30,160 --> 01:07:33,597
Ich werde hier...
hier im Trainingsraum sein.
791
01:07:36,760 --> 01:07:38,194
Gut.
792
01:07:48,040 --> 01:07:50,839
Halbzeit.
Die Sputniks liegen in Führung.
793
01:07:51,040 --> 01:07:56,479
- Warten wir die zweite Halbzeit ab.
- Aber die Russen sind verdammt gut!
794
01:07:56,680 --> 01:07:59,718
- Wir brauchen Ray!
- Kann Präsident Nagel...?
795
01:07:59,920 --> 01:08:03,072
Nur Sullivan darf prüfen.
So will es die Ethik!
796
01:08:03,880 --> 01:08:06,600
Nein, dein Vater ist nicht hier.
797
01:08:07,160 --> 01:08:09,800
Ich wäre gern
an einem Sport-College.
798
01:08:10,000 --> 01:08:12,560
Die verlieren
so viel Zeit mit Bildung.
799
01:08:12,760 --> 01:08:15,798
Kein Wunder,
dass die junge Generation am Ende ist.
800
01:08:16,560 --> 01:08:19,632
Mrs. Sullivan!
Hat Ihr Mann seine Meinung geändert?
801
01:08:19,840 --> 01:08:23,197
- Nein, ich bin nur...
- Gut, bringt sie rein!
802
01:08:25,680 --> 01:08:28,036
- Leo!
- Jemand wird das erklären.
803
01:08:31,240 --> 01:08:34,358
- Wegen den beiden riefst du an?
- Ja, Sir.
804
01:08:34,560 --> 01:08:37,359
Dieser Idiot
hat mir einen Hieb verpasst.
805
01:08:37,560 --> 01:08:40,951
- Genau. Und hier ist noch einer!
- Leo!
806
01:08:43,560 --> 01:08:48,874
Toll gemacht, Joe. Das sind zwei
der angesehendsten Professoren hier.
807
01:08:49,600 --> 01:08:53,276
Das mag sein.
Aber die machen krumme Geschäfte.
808
01:08:53,640 --> 01:08:56,155
Die hatten einen Haufen Geld bei sich!
809
01:08:56,480 --> 01:08:58,870
Sie Kosake!
810
01:08:59,080 --> 01:09:00,799
Sturmtruppenoffizier!
811
01:09:01,000 --> 01:09:04,516
Legt mir Handschellen an,
bevor ich mich erklären kann.
812
01:09:04,720 --> 01:09:06,200
Nicht nötig.
813
01:09:06,400 --> 01:09:09,916
Ich sehe Ihnen ins Gesicht
und weiß, Sie sind schuldig.
814
01:09:10,120 --> 01:09:14,512
Sind wir hier schon so weit,
dass Gesichter darüber entscheiden?
815
01:09:14,720 --> 01:09:16,598
Ihres schon!
816
01:09:18,080 --> 01:09:20,959
Das reicht.
Nehmt ihnen die Handschellen ab.
817
01:09:21,160 --> 01:09:22,913
Einen Moment noch.
818
01:09:23,520 --> 01:09:27,639
Was macht Sie so sicher,
dass Sullivan keine Wetten macht?
819
01:09:29,480 --> 01:09:33,156
- June!
- Na ja, wo es raucht, ist auch Feuer.
820
01:09:37,000 --> 01:09:39,435
Wo hatte er das ganze Geld her?
821
01:09:40,480 --> 01:09:42,870
Kann ich Sie kurz sprechen?
822
01:09:43,520 --> 01:09:45,876
Du hinterhältige Göre!
823
01:09:46,520 --> 01:09:51,151
- Schlag sie und du bist tot für mich.
- Ich muss aber jemanden schlagen!
824
01:09:52,600 --> 01:09:57,629
Jetzt reicht's. Sie schlagen mich?
Das ist noch schlimmer als wetten.
825
01:09:57,840 --> 01:10:01,993
Zeigen Sie's ihm! Er verdient es!
Ich hoffe, Sie kriegen 20 Jahre.
826
01:10:02,200 --> 01:10:04,510
Sullivan, ich habe einen Vorschlag.
827
01:10:05,720 --> 01:10:08,679
Blent
darf die Prüfung mündlich wiederholen.
828
01:10:09,560 --> 01:10:11,677
Jetzt gleich. Dann sind Sie frei.
829
01:10:11,880 --> 01:10:16,511
Ansonsten erkläre ich, dass Sie
sich der Festnahme widersetzten.
830
01:10:16,720 --> 01:10:20,794
- Morgen bearbeiten wir den Fall.
- Das ist doch der blanke Hohn!
831
01:10:21,000 --> 01:10:24,550
- Ich habe nichts getan!
- Sir.
832
01:10:25,320 --> 01:10:28,757
Aber Sie erweckten
genau diesen Eindruck.
833
01:10:29,560 --> 01:10:31,472
Genauso wie Ray...
834
01:10:32,400 --> 01:10:34,312
...diesen Eindruck erweckte.
835
01:10:35,440 --> 01:10:39,400
- Das ist Erpressung.
- Bis wir ein besseres Wort finden,
836
01:10:39,600 --> 01:10:41,159
nennen wir es so.
837
01:10:41,720 --> 01:10:45,919
Myra! Meine Frau!
Die Mutter meiner Kinder! Wie war das?
838
01:10:46,120 --> 01:10:49,591
- In guten wie in schlechten Tagen?
- Aber nicht so schlecht!
839
01:10:54,040 --> 01:10:59,240
- Die Russen wärmen sich auf!
- Okay, raus mit euch!
840
01:10:59,440 --> 01:11:02,717
- Hören Sie, Bücherratte.
- Nennen Sie ihn nicht so!
841
01:11:02,920 --> 01:11:05,355
Aber er hat recht, Leo.
842
01:11:05,560 --> 01:11:07,950
Leo, du bist ein Wichtigtuer.
843
01:11:08,160 --> 01:11:12,154
- Was bin ich?
- Du bist ein moralischer Wichtigtuer.
844
01:11:12,360 --> 01:11:16,957
- Das meinst du doch nicht...
- Ein elender moralischer Wichtigtuer!
845
01:11:21,720 --> 01:11:23,791
Gut, das reicht! Hören Sie?
846
01:11:24,160 --> 01:11:27,278
Halten Sie den Mund!
Lassen Sie ihn, Trainer!
847
01:11:27,480 --> 01:11:29,358
Lassen Sie ihn in Frieden!
848
01:11:30,600 --> 01:11:35,072
Ich möchte nicht, dass er
wegen mir so niedergemacht wird.
849
01:11:35,840 --> 01:11:40,437
Professor Sullivan ist einer der
hervorragendsten Professoren im Land.
850
01:11:41,040 --> 01:11:43,350
Es gibt nicht noch einen wie ihn.
851
01:11:44,040 --> 01:11:45,759
- Stimmt.
- Ruhe!
852
01:11:46,520 --> 01:11:50,673
Er bleibt seinen Prinzipien treu
und das tun nur sehr wenige.
853
01:11:54,520 --> 01:11:57,592
Ich halte es für eine Ehre,
so einen Mann zu kennen.
854
01:11:58,280 --> 01:12:01,557
Und ich kann mir
nichts Klügeres vorstellen,
855
01:12:01,760 --> 01:12:03,717
als ihm nachzueifern.
856
01:12:03,920 --> 01:12:05,240
Nein!
857
01:12:05,440 --> 01:12:09,275
Um Gottes willen,
versuchen Sie nicht mir nachzueifern!
858
01:12:09,480 --> 01:12:13,190
Für Leo Sullivan ist es gut,
Leo Sullivan zu sein, aber...
859
01:12:13,400 --> 01:12:16,040
Ray Blent muss Ray Blent bleiben!
860
01:12:16,640 --> 01:12:21,431
Wer willst du sein?
Ein elender moralischer Wichtigtuer?
861
01:12:21,800 --> 01:12:23,359
Trainer!
862
01:12:24,320 --> 01:12:25,754
Die 2. Halbzeit!
863
01:12:26,560 --> 01:12:29,997
Ich mache nicht
denselben Fehler wie Sokrates.
864
01:12:30,200 --> 01:12:34,877
- Er beeinflusste den jungen Platon...
- Blödsinn! Stell einfache Fragen!
865
01:12:36,520 --> 01:12:38,000
Leicht?
866
01:12:38,200 --> 01:12:41,716
Er kriegt die 10 schwersten Fragen,
die mir einfallen.
867
01:12:42,080 --> 01:12:44,072
Schnell, die zweite Halbzeit!
868
01:12:45,720 --> 01:12:48,918
- Keine Angst, ich bin bei dir.
- Wir alle sind das.
869
01:12:49,120 --> 01:12:52,079
- Halten Sie sich da raus, Hardy.
- Blent.
870
01:12:54,200 --> 01:12:55,839
1. Frage.
871
01:12:57,360 --> 01:13:00,114
Nennen Sie 3 Moralisten
des 18. Jahrhunderts,
872
01:13:00,320 --> 01:13:02,994
die die Lehre der Ethik prägten?
873
01:13:05,040 --> 01:13:06,679
William Paley.
874
01:13:06,880 --> 01:13:08,712
Jeremy Bentham.
875
01:13:09,160 --> 01:13:11,277
- Emmanuel Kent. Kant.
- Richtig.
876
01:13:11,480 --> 01:13:14,951
- 1 Richtige.
- 3 Richtige! Er hat alle 3 genannt!
877
01:13:15,160 --> 01:13:16,879
1 Richtige.
878
01:13:18,000 --> 01:13:19,593
2. Frage.
879
01:13:20,800 --> 01:13:23,520
Worin unterscheiden sich
ihre Theorien?
880
01:13:24,320 --> 01:13:27,597
Bei Paley
ging es um den Willen Gottes.
881
01:13:28,360 --> 01:13:32,354
Bei Bentham um das größtmögliche
Glück für möglichst viele Menschen.
882
01:13:33,240 --> 01:13:36,153
Und bei Kent, äh Kant war es...
883
01:13:36,920 --> 01:13:38,513
...der Vernunftsgedanke.
884
01:13:39,640 --> 01:13:42,075
- Das lasse ich gelten.
- 2 Richtige!
885
01:13:42,280 --> 01:13:47,230
2? Ich weiß nicht, wie Sie zählen!
Nach meiner Rechnung sind das 6!
886
01:13:47,440 --> 01:13:49,272
3. Frage.
887
01:13:50,480 --> 01:13:51,914
3. Frage.
888
01:13:55,280 --> 01:13:58,432
Die Sputniks haben 50 Punkte,
Custer 36.
889
01:13:58,640 --> 01:14:00,393
Es ist nicht...
890
01:14:01,640 --> 01:14:04,360
- Es ist nicht...
- Es steht 52 zu 36!
891
01:14:04,560 --> 01:14:08,600
- Kommen Sie nicht raus?
- Gleich. Hol schnell Rays Sachen!
892
01:14:08,960 --> 01:14:10,679
Ich kenne die Antwort.
893
01:14:12,160 --> 01:14:15,392
- Ich erinnere mich nur nicht.
- 1 Falsche.
894
01:14:21,360 --> 01:14:24,273
- Zieh deine Sachen aus.
- 6. Frage.
895
01:14:24,480 --> 01:14:27,120
Erklären Sie
den kategorischen Imperativ.
896
01:14:27,320 --> 01:14:30,199
- Jetzt?
- Leo, nicht jetzt!
897
01:14:31,160 --> 01:14:34,597
- Jetzt.
- Also, der geht irgendwie so:
898
01:14:35,880 --> 01:14:39,760
Eine Person kann Richtig und Falsch
auseinander halten.
899
01:14:39,960 --> 01:14:43,078
Das richtige Verhalten
verlangt einem viel ab.
900
01:14:49,640 --> 01:14:54,715
Das heißt, man muss richtig handeln.
Es ist so was wie eine Verpflichtung.
901
01:14:54,920 --> 01:14:57,515
Und das macht das Ganze zum Imperativ.
902
01:14:57,720 --> 01:15:01,760
Er ist unstrittig.
Deswegen sagt man, er sei kategorisch.
903
01:15:01,960 --> 01:15:05,476
- Also der kategorische Imperativ.
- Was ist jetzt?
904
01:15:07,360 --> 01:15:08,316
Leo.
905
01:15:08,520 --> 01:15:12,992
Immanuel Kant selbst
hätte das nicht besser machen können.
906
01:15:13,200 --> 01:15:16,272
- Ich lasse es gelten.
- 5 Richtige, 1 Falsche.
907
01:15:16,720 --> 01:15:18,951
7. Frage.
908
01:15:19,920 --> 01:15:22,640
Hast du deine Hosen verkehrt herum an?
909
01:15:22,840 --> 01:15:25,958
- Ja, Sir.
- Richtig! 6 Richtige, 1 Falsche.
910
01:15:34,720 --> 01:15:38,430
- Was sagt er?
- Du sollst einfachere Fragen stellen.
911
01:15:38,640 --> 01:15:40,677
- Wirklich?
- 9. Frage.
912
01:15:42,760 --> 01:15:45,559
Die Auffassung
welches alten Philosophen
913
01:15:46,520 --> 01:15:49,592
deckt sich
weitestgehend mit Kants Theorien?
914
01:15:50,280 --> 01:15:52,795
Die alten, die alten...
915
01:15:56,360 --> 01:15:57,953
Sokrates.
916
01:15:59,200 --> 01:16:00,793
Jetzt reicht's mir!
917
01:16:02,320 --> 01:16:05,233
- Raus mit Ihnen!
- Professor Sullivan!
918
01:16:05,600 --> 01:16:10,834
Sie sind nicht wegen der Bildung hier,
sondern um sich einen Mann zu angeln.
919
01:16:11,040 --> 01:16:14,750
Und ich bin so wütend,
dass ich mitgemacht habe!
920
01:16:15,360 --> 01:16:19,673
Sie haben mich benutzt!
Und den armen alten Charles auch!
921
01:16:19,880 --> 01:16:24,955
Und meine Frau und meine Kinder!
Und wer weiß, wen oder was noch!
922
01:16:25,160 --> 01:16:27,834
Wir waren alle Teil Ihres Plans,
923
01:16:28,040 --> 01:16:30,874
der darin bestand,
dir diesen arglosen,
924
01:16:31,080 --> 01:16:34,437
hilflosen jungen Trottel zu schnappen!
925
01:16:42,600 --> 01:16:43,716
June?
926
01:16:43,920 --> 01:16:45,559
Wovon spricht er?
927
01:17:06,160 --> 01:17:09,312
- Ich war wütend. Es tut mir leid.
- Beenden wir das!
928
01:17:10,120 --> 01:17:14,194
Die nächste Antwort muss richtig sein,
sonst fallen Sie durch.
929
01:17:15,720 --> 01:17:17,473
10. Frage.
930
01:17:17,960 --> 01:17:21,590
Sagen Sie mir alles,
was Sie über Sokrates wissen.
931
01:17:21,960 --> 01:17:23,758
- Oh Gott.
- Das war's.
932
01:17:26,280 --> 01:17:28,715
Sokrates war ein Grieche.
933
01:17:31,960 --> 01:17:34,794
- Weiter.
- Er stellte Leuten Fragen.
934
01:17:36,120 --> 01:17:38,316
Ich warte.
935
01:17:40,120 --> 01:17:41,918
Er wurde vergiftet.
936
01:17:43,000 --> 01:17:46,277
Es sieht nicht gut aus,
wenn das alles ist.
937
01:17:46,480 --> 01:17:48,233
Moment mal, Leo.
938
01:17:49,160 --> 01:17:53,518
Haben Sie jetzt alles gesagt,
was Sie über Sokrates wissen?
939
01:17:54,640 --> 01:17:57,280
- Ja, Sir.
- Sie haben bestanden!
940
01:17:57,480 --> 01:17:59,551
- Jetzt warte doch!
- Wieso?
941
01:17:59,760 --> 01:18:02,434
Er sagte alles,
was er über Sokrates weiß!
942
01:18:02,640 --> 01:18:04,313
Gut, Sie haben bestanden!
943
01:18:06,800 --> 01:18:10,350
Auszeit, Auszeit!
944
01:18:14,400 --> 01:18:16,915
Jetzt kommt Ray Blent ins Spiel.
945
01:18:40,400 --> 01:18:45,759
Er kommt von links zum Korb,
dribbelt, spielt ab und trifft!
946
01:18:47,560 --> 01:18:51,713
Blent fängt den Ball ab,
wirft mit rechts, das sieht gut aus!
947
01:18:55,040 --> 01:18:57,760
Er steht im Mittelfeld,
läuft dann zum Korb.
948
01:18:59,200 --> 01:19:02,671
Wurf aus dem Lauf von links
und der ist drin!
949
01:19:06,440 --> 01:19:09,911
Custer holt jetzt
langsam den Rückstand auf.
950
01:19:10,600 --> 01:19:14,196
Blent täuscht an,
er dribbelt mit der Rechten,
951
01:19:14,400 --> 01:19:16,790
setzt an, wirft von vorn und trifft!
952
01:19:23,760 --> 01:19:26,958
Wurf aus dem Lauf von Ray Blent
und der ist drin!
953
01:19:27,800 --> 01:19:29,757
Dobre fängt ab.
954
01:19:30,480 --> 01:19:32,836
Nun Blent. Blent zu Adamson.
955
01:19:33,800 --> 01:19:35,519
Und Simpsons Wurf trifft.
956
01:19:37,760 --> 01:19:42,755
Wurf aus dem Stand von Ray Blent.
Noch 2 Punkte für die Blau-Goldenen.
957
01:19:43,280 --> 01:19:45,112
Wurf aus dem Lauf von Adamson.
958
01:19:51,480 --> 01:19:55,918
Blent dribbelt um sein Bein
und hält den Gegner fern.
959
01:19:56,560 --> 01:19:59,280
Linkshändiger Wurf von der Mitte.
Er trifft.
960
01:20:07,480 --> 01:20:10,917
Nur noch 6 Sekunden!
Warum wirft er nicht?
961
01:20:11,680 --> 01:20:17,597
Blent wirft den Ball hoch, trifft
und Custer gewinnt das Spiel 81 zu 80.
962
01:20:34,360 --> 01:20:38,115
Ich...Ich bin geneigt,
Ihnen zuzustimmen.
963
01:20:38,960 --> 01:20:41,111
Auf Wiedersehen und vielen Dank.
964
01:20:41,480 --> 01:20:45,599
Ich möchte sagen, es war eine Freude,
Sie kennenzulernen.
965
01:20:46,920 --> 01:20:50,072
Ihr seid eine tolle Truppe rotblütiger...
966
01:20:51,680 --> 01:20:53,512
...Roter.
967
01:20:58,960 --> 01:21:04,433
Leo, zu jedermanns Überraschung,
meiner eigenen eingeschlossen,
968
01:21:04,640 --> 01:21:07,075
hast du
allgemeine Beliebtheit erlangt.
969
01:21:08,440 --> 01:21:12,639
Ich wusste nicht, dass ich so viele
Leute mag, die ich zuvor nicht mochte.
970
01:21:12,840 --> 01:21:15,071
Hallo, Sandy, alter Junge!
971
01:21:15,760 --> 01:21:18,116
- Alter Kumpel.
- Entschuldige mich.
972
01:21:18,320 --> 01:21:21,870
Ich muss ein Wort
mit dem Bezirksstaatsanwalt wechseln.
973
01:21:30,440 --> 01:21:35,310
- Auftrag erfüllt?
- Alle Befehle wurden ausgeführt, Sir.
974
01:21:35,520 --> 01:21:37,796
Und jetzt gehen wir nach Hause.
975
01:21:39,160 --> 01:21:43,791
Ich hole dir deine Jacke.
Schade, dass Miss Ryder nicht da ist.
976
01:21:44,000 --> 01:21:48,472
Ich muss das doch
irgendwie wieder gutmachen können.
977
01:21:49,960 --> 01:21:51,394
Ray.
978
01:21:52,000 --> 01:21:55,516
Kann ich mit Ihnen
über eine Sache sprechen?
979
01:21:55,720 --> 01:21:58,997
- Über was denn?
- Oh, über...
980
01:21:59,200 --> 01:22:01,556
Schlachtpläne im Allgemeinen.
981
01:22:01,760 --> 01:22:05,151
Wissen Sie,
ich hatte auch so einen Schlachtplan.
982
01:22:05,360 --> 01:22:09,991
So bekam ich Professor Sullivan.
Bis heute weiß er nichts davon.
983
01:22:11,160 --> 01:22:15,916
Ist es nicht schön, dass sie
so stark war, es dir zu sagen?
984
01:22:48,000 --> 01:22:51,391
- Es ist alles in trockenen Tüchern.
- Oh, gut.
985
01:22:53,000 --> 01:22:55,913
Das ist nicht meine Jacke.
Sie gehört June.
986
01:22:56,120 --> 01:22:57,839
Das ist meine.
987
01:23:06,400 --> 01:23:08,198
Komm Leo, wir gehen.
988
01:23:08,400 --> 01:23:11,677
Hilf mir mal mit ihm,
bevor er noch...
989
01:23:14,280 --> 01:23:17,159
Ich habe mit dem
Bezirksstaatsanwalt gesprochen.
990
01:23:18,760 --> 01:23:20,717
Dann willst du das Geld.
991
01:23:21,920 --> 01:23:25,880
Sein Rat ist,
dass wir den ganzen Vorfall vergessen.
992
01:23:26,080 --> 01:23:28,311
So zu tun, als wäre nichts gewesen.
993
01:23:28,520 --> 01:23:31,592
Ja, aber...
Was ist denn mit den $4.000?
994
01:23:32,640 --> 01:23:34,518
- Myra, Mrs. Sullivan!
- Mrs. Sullivan.
995
01:23:34,720 --> 01:23:37,997
Wir heiraten, sobald wir uns
ein Heim leisten können.
996
01:23:38,360 --> 01:23:41,637
- Das hätte ich ja nie gedacht!
- Gratuliere!
997
01:23:41,840 --> 01:23:44,230
Die Jacke.
998
01:23:44,440 --> 01:23:48,878
Ich denke schon, dass sie sich
eine Wohnung leisten können.
999
01:23:49,080 --> 01:23:50,673
Du nicht?
1000
01:23:51,480 --> 01:23:54,791
Ohne Brille sehe ich nicht,
was du da machst.
1001
01:23:55,480 --> 01:23:56,800
Deine Jacke.
1002
01:23:57,320 --> 01:23:59,915
- Sandy, wohin geht's?
- Michigan State.
1003
01:24:00,120 --> 01:24:03,272
- Ach, jetzt? Nach Hause.
- Mrs. Sullivan!
1004
01:24:03,840 --> 01:24:05,513
Liebling, wir gehen.
1005
01:24:05,720 --> 01:24:09,111
Ich mochte Ihren Mann
bis heute Abend nicht wirklich.
1006
01:24:09,320 --> 01:24:11,835
Und ich verrate Ihnen ein Geheimnis.
1007
01:24:12,040 --> 01:24:16,831
- Ihr Mann bekommt einen Lehrstuhl.
- Gut! Stehen fällt ihm gerade schwer.
1008
01:24:17,040 --> 01:24:18,633
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
1009
01:24:19,240 --> 01:24:22,074
- Schlafen Sie gut, Leo.
- Keine Sorge.
1010
01:24:35,040 --> 01:24:36,952
Danke, Professor.
1011
01:24:41,640 --> 01:24:44,519
Weißt du noch, die Tante,
von der ich erzählt habe?
1012
01:24:51,400 --> 01:24:54,313
Wie geht es wohl
Ray und Junie da hinten?
1013
01:24:57,200 --> 01:25:00,910
Ich glaube, sie bekamen
den Segen gerade noch rechtzeitig.
1014
01:25:23,400 --> 01:25:25,600
Warner Bros. Entertainment GmbH
Copyright © 2006 TITELBILD, Berlin
82887