Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,792 --> 00:00:10,417
NETFLIX PRÄSENTIERT
2
00:00:12,250 --> 00:00:14,833
EIN NETFLIX ORIGINAL
3
00:00:22,250 --> 00:00:25,458
DIESER FILM BASIERT
AUF EINER WAHREN GESCHICHTE
4
00:00:38,625 --> 00:00:42,708
Ich habe gehört,
die Sonne in Afrika sei ein Schmelzofen,
5
00:00:42,792 --> 00:00:46,042
der dich entweder zum Schmelzen bringt
oder dich formt.
6
00:02:02,333 --> 00:02:05,958
Alles, was unter dieser Erde liegt,
7
00:02:06,042 --> 00:02:09,417
gehört unserem Volk.
8
00:02:10,417 --> 00:02:12,792
Es gehört nicht den Belgiern.
9
00:02:12,875 --> 00:02:15,500
Es gehört nicht den Amerikanern.
10
00:02:16,667 --> 00:02:18,833
Und bestimmt nicht dir, mon frère.
11
00:02:20,208 --> 00:02:22,417
Das ist eine Art, die Dinge zu sehen.
12
00:02:25,250 --> 00:02:26,500
Hier ist eine andere.
13
00:02:44,292 --> 00:02:48,875
1961 BEFINDET SICH DER KALTE KRIEG
AUF DEM HÖHEPUNKT.
14
00:02:50,000 --> 00:02:56,375
DIE SUPERMÄCHTE RINGEN
UM DIE MACHT IN AFRIKA.
15
00:03:00,333 --> 00:03:04,083
IN DER NEU GEGRÜNDETEN REPUBLIK KONGO
KÄMPFEN OSTEN UND WESTEN
16
00:03:04,167 --> 00:03:08,875
UM DIE KONTROLLE ÜBER DIE PROVINZ KATANGA,
DIE REICH AN BODENSCHÄTZEN IST.
17
00:03:22,500 --> 00:03:23,958
UNO-HAUPTQUARTIER, NEW YORK
18
00:03:24,042 --> 00:03:26,958
Der Kongo liefert über die Hälfte...
19
00:03:27,500 --> 00:03:31,750
Er liefert mehr als die Hälfte
des Weltvorrats von Kupfer und Kobalt
20
00:03:31,833 --> 00:03:34,625
an die USA und die UdSSR.
21
00:03:35,875 --> 00:03:37,750
Beide Minerale sind essenziell...
22
00:03:37,833 --> 00:03:42,208
Beide Mineralien sind notwendig
für die Waffensysteme der Supermächte.
23
00:03:43,375 --> 00:03:45,375
Wir sollten nicht untätig...
24
00:03:45,458 --> 00:03:48,250
Wir dürfen nicht untätig zusehen...
25
00:03:48,333 --> 00:03:51,625
...General Tschombé
mit Bergbauunternehmen konspiriert,
26
00:03:51,708 --> 00:03:54,208
um die Provinz Katanga zu kontrollieren.
27
00:03:54,292 --> 00:03:57,167
Nach dem Attentat
auf Premierminister Lumumba
28
00:03:57,250 --> 00:04:01,500
haben wir die moralische Verpflichtung,
mehr Friedenstruppen zu entsenden.
29
00:04:02,042 --> 00:04:05,417
Entsprechend der Wünsche des Kongos
bat die UNO darum,
30
00:04:05,500 --> 00:04:08,708
dass diese Friedenstruppen
wieder aus Irland kommen.
31
00:04:09,750 --> 00:04:13,417
Neben meiner Position
als oberster UNO-Repräsentant im Kongo
32
00:04:13,500 --> 00:04:14,833
bin ich selbst Ire.
33
00:04:16,000 --> 00:04:20,375
Es erfüllt mich daher mit Stolz,
dass wir um diesen Dienst gebeten wurden.
34
00:04:32,208 --> 00:04:34,167
Cäsar hat es gewusst.
35
00:04:35,500 --> 00:04:39,125
- Ich gehe zuerst.
- Seid ihr von der Kongo-Truppe?
36
00:04:39,208 --> 00:04:41,833
- Ja.
- Ja. Setz dich.
37
00:04:42,375 --> 00:04:44,292
- Was trinken?
- Ein Guinness.
38
00:04:44,375 --> 00:04:46,458
Pete?
Vier, bitte.
39
00:04:46,542 --> 00:04:48,917
Danach haben alle aufgegeben.
40
00:04:49,000 --> 00:04:52,667
So erreicht man,
dass 200.000 vor 60.000 kapitulieren.
41
00:04:52,750 --> 00:04:55,333
Das ist der Unterschied. Es ist doch so:
42
00:04:55,417 --> 00:04:58,792
Politiker haben keine Ahnung von Taktik.
43
00:04:58,875 --> 00:05:01,583
Und Soldaten
haben keine Ahnung von Strategie.
44
00:05:01,667 --> 00:05:04,250
Aber Cäsar kannte sich mit beidem aus.
45
00:05:04,333 --> 00:05:06,958
Das da hinten ist Julius Cäsar.
46
00:05:07,042 --> 00:05:09,958
Er hat alles gelesen.
Kennt jede Schlacht.
47
00:05:10,042 --> 00:05:13,167
- Hat er echte Kampferfahrung?
- Die hat keiner von uns.
48
00:05:17,750 --> 00:05:19,833
Vergiss nicht, wer das Sagen hat.
49
00:05:21,000 --> 00:05:23,458
Er ist euer kommandierender Offizier.
50
00:05:25,125 --> 00:05:26,417
Ja, Sir.
51
00:05:28,958 --> 00:05:32,125
- Ihr hättet was sagen können.
- Volltrottel.
52
00:05:35,667 --> 00:05:37,458
Kommandant?
53
00:05:37,542 --> 00:05:40,583
Nur meine Frau nennt mich so.
Einen für meinen Freund.
54
00:05:43,458 --> 00:05:46,958
- Freuen Sie sich drauf?
- Auf die Herausforderung.
55
00:05:48,292 --> 00:05:51,708
- Genau wie die Soldaten.
- Ich hoffe, sie sind bereit dafür.
56
00:05:53,667 --> 00:05:57,500
- Werden wir wirklich kämpfen müssen?
- Wer weiß.
57
00:05:57,583 --> 00:06:00,042
Keiner scheint zu wissen,
was da los ist.
58
00:06:09,875 --> 00:06:12,250
Der Hund hat dein Essen gekriegt.
59
00:06:12,333 --> 00:06:16,625
- Ich war unterhaltsam und geistreich.
- Das ist ja was ganz Neues.
60
00:06:17,917 --> 00:06:21,375
- Das würde manch anderen beleidigen.
- Tatsächlich?
61
00:06:22,000 --> 00:06:23,917
Na ja, da könnte ich nur raten.
62
00:06:24,917 --> 00:06:26,458
Ich mag diesen Song.
63
00:06:27,208 --> 00:06:30,250
- Komm, lass uns dazu tanzen.
- Nein.
64
00:06:46,500 --> 00:06:49,625
- Das wird der Anruf sein.
- Jetzt wird's offiziell.
65
00:06:56,375 --> 00:06:58,250
Merk dir, wo wir waren.
66
00:07:09,917 --> 00:07:12,667
- Jadotville.
- Das ist in der Katanga-Region.
67
00:07:12,750 --> 00:07:14,708
Ja, General. Verstanden.
68
00:07:14,792 --> 00:07:17,750
- Um 06:00 Uhr antreten.
- Ok.
69
00:07:32,042 --> 00:07:34,583
Bist du nicht begeistert, dass es losgeht?
70
00:07:35,542 --> 00:07:37,583
Endlich kannst du dich beweisen.
71
00:07:52,500 --> 00:07:57,583
LUFTSTÜTZPUNKT BALDONNEL
DUBLIN, IRLAND
72
00:07:58,208 --> 00:07:59,208
Donnelly.
73
00:08:06,083 --> 00:08:07,417
Die Hose.
74
00:08:16,667 --> 00:08:18,125
Heiliger Strohsack.
75
00:08:23,917 --> 00:08:25,667
Wird's wehtun?
76
00:08:27,792 --> 00:08:29,417
Ich kann nicht hingucken.
77
00:08:32,375 --> 00:08:34,042
Es tut nicht weh.
78
00:08:36,708 --> 00:08:38,167
Hi.
79
00:08:43,750 --> 00:08:47,375
Meine Verlobte ist Krankenschwester.
Sie sagte, es tut nicht weh.
80
00:08:50,500 --> 00:08:51,833
Verdammt.
81
00:08:56,792 --> 00:08:57,875
War es das?
82
00:08:58,625 --> 00:09:00,958
Sie wissen, dass ich in den Krieg gehe?
83
00:09:03,125 --> 00:09:05,958
Ich könnte sterben,
bevor mich eine Irin geliebt hat.
84
00:09:30,500 --> 00:09:34,667
- Hast du deinen Mantel?
- Mama, wir wollen zum verfluchten Äquator.
85
00:09:34,750 --> 00:09:37,833
Achte in Afrika
auf deine verfluchte Sprache!
86
00:09:50,000 --> 00:09:52,042
Dann geht's jetzt los.
87
00:09:52,125 --> 00:09:53,667
Ja.
88
00:09:54,875 --> 00:09:56,667
Du wirst deiner Mutter fehlen.
89
00:09:57,417 --> 00:09:59,292
- Dad.
- Ja?
90
00:10:01,458 --> 00:10:03,875
Ich hab geträumt, dass ich da sterbe.
91
00:10:05,542 --> 00:10:07,333
Keine Chance.
92
00:10:07,417 --> 00:10:11,292
Deine Mutter betet für dich.
Sie hat eine Direktverbindung zu Gott.
93
00:10:13,833 --> 00:10:15,375
Kompanie!
94
00:10:16,542 --> 00:10:18,250
Achtung!
95
00:10:20,917 --> 00:10:23,167
Die UNO wurde mit dem Ziel gegründet,
96
00:10:23,250 --> 00:10:27,625
die Nationen der Welt
von jedem weiteren Weltkrieg abzuhalten.
97
00:10:30,417 --> 00:10:33,000
Wir sind die zweite Einheit
irischer Soldaten,
98
00:10:33,083 --> 00:10:35,042
die in den Kongo entsandt werden.
99
00:10:36,375 --> 00:10:39,833
Bis jetzt hat das
neun irische Leben gekostet.
100
00:10:41,708 --> 00:10:43,917
Ab heute wird es also ernst.
101
00:10:44,000 --> 00:10:46,083
Für jeden Einzelnen von uns.
102
00:10:48,042 --> 00:10:51,708
Niemand hat je auf euch geschossen
oder versucht, euch zu töten.
103
00:10:52,917 --> 00:10:54,958
Ihr seid Kriegs-Jungfrauen.
104
00:10:57,500 --> 00:10:59,875
Die UNO hat uns
die große Ehre übertragen,
105
00:10:59,958 --> 00:11:01,708
als Friedenstruppe zu dienen.
106
00:11:02,792 --> 00:11:04,708
Wir nehmen sie voller Stolz an.
107
00:11:07,125 --> 00:11:10,083
Unser Land hat nie versucht,
108
00:11:10,167 --> 00:11:13,667
einen anderen Staat
zu erobern oder zu besetzen.
109
00:11:14,750 --> 00:11:19,167
Als neutrales Land hat Irland beschlossen,
nie der Aggressor zu sein.
110
00:11:19,250 --> 00:11:21,250
Deshalb hat man uns angefordert.
111
00:11:22,833 --> 00:11:25,625
Falls jemand denkt,
man könne uns nicht ernst nehmen,
112
00:11:26,375 --> 00:11:27,917
zeigen wir ihm,
113
00:11:28,000 --> 00:11:30,417
dass er sich gewaltig irrt.
114
00:11:32,583 --> 00:11:35,375
- Habe ich recht, Soldaten?
- Ja, Sir!
115
00:11:47,583 --> 00:11:50,042
- Weitermachen, Sergeant.
- Ja, Sir!
116
00:11:52,125 --> 00:11:53,500
Kompanie!
117
00:11:54,167 --> 00:11:55,542
Links um!
118
00:11:58,833 --> 00:12:01,750
Vorwärts, Marsch!
119
00:12:09,458 --> 00:12:12,208
- General Tschombé.
- Ein Foto, bitte.
120
00:12:16,750 --> 00:12:21,042
Wir begrüßen die Streitkräfte
der Vereinten Nationen mit offenen Armen.
121
00:12:21,125 --> 00:12:23,208
Aber auch mit einiger Verwirrung.
122
00:12:24,292 --> 00:12:27,042
Wir wissen nicht,
warum sie in Afrika sind,
123
00:12:27,750 --> 00:12:30,542
da wir durchaus
auf uns selbst aufpassen können.
124
00:12:31,542 --> 00:12:34,208
Dennoch werden wir
aufmerksame Gastgeber sein.
125
00:12:34,958 --> 00:12:36,917
Es sei denn, sie machen Ärger.
126
00:12:37,000 --> 00:12:39,292
In diesem Fall zwingen sie uns dazu,
127
00:12:39,375 --> 00:12:42,958
ihnen beizubringen,
wie man die Dinge im Kongo regelt.
128
00:12:44,250 --> 00:12:47,083
- General Tschombé!
- Wir sind hier fertig.
129
00:12:48,250 --> 00:12:50,708
Chruschtschow hat mich angerufen
130
00:12:50,792 --> 00:12:54,167
und daran erinnert,
dass die UNO keine Truppen entsandte,
131
00:12:54,250 --> 00:12:56,458
als Lumumba mich darum bat.
132
00:12:57,292 --> 00:13:01,042
Für einen Atheisten ist er gut darin,
Schuldgefühle zu erzeugen.
133
00:13:03,458 --> 00:13:06,208
Derweil bauen sie eine Mauer in Berlin.
134
00:13:07,417 --> 00:13:08,500
Ich weiß.
135
00:13:09,083 --> 00:13:10,625
Kennedy hat angerufen.
136
00:13:11,542 --> 00:13:13,750
Was sagte der Sonnenkönig von Camelot?
137
00:13:13,833 --> 00:13:17,458
Wir können in Berlin,
Vietnam oder Kuba nichts tun.
138
00:13:17,542 --> 00:13:20,167
Aber wir können
die Lage im Kongo entschärfen.
139
00:13:21,250 --> 00:13:25,250
Ich möchte, dass Sie hinfliegen
und Tschombés Eskapaden beenden.
140
00:13:25,333 --> 00:13:27,333
- Setzen Sie ein Zeichen.
- Wie bitte?
141
00:13:27,417 --> 00:13:29,792
Sie sollen uns als Mann vor Ort dienen.
142
00:13:29,875 --> 00:13:31,875
Aber diese Sache...
143
00:13:32,667 --> 00:13:34,750
...könnte einen Weltkrieg auslösen.
144
00:13:34,833 --> 00:13:36,792
Ja. Und das weiß jeder.
145
00:13:37,458 --> 00:13:41,167
Der Mann, der ihn aufhält,
erlangt also viel Ansehen.
146
00:13:42,583 --> 00:13:45,750
- Wir werden einen Plan erstellen.
- Was für einen Plan?
147
00:13:46,458 --> 00:13:48,708
Einen Plan mit vielen beweglichen Teilen,
148
00:13:48,792 --> 00:13:52,000
den nur ein schlauer
und realistischer Mann umsetzen kann.
149
00:13:52,583 --> 00:13:54,750
Jeder hat eine Rolle in der Geschichte.
150
00:13:56,167 --> 00:13:58,750
Und Ihre beginnt jetzt, Conor.
151
00:14:02,167 --> 00:14:06,458
Ich glaube,
ich kann die Mission erfüllen, Sir.
152
00:14:06,542 --> 00:14:08,042
Gut, Conor.
153
00:14:09,208 --> 00:14:10,333
Gut.
154
00:14:12,042 --> 00:14:16,500
Die Vereinten Nationen
schicken noch mehr Friedenstruppen.
155
00:14:16,583 --> 00:14:19,792
Ich brauche also Ihre Hilfe,
General de Gaulle.
156
00:14:19,875 --> 00:14:22,125
Und was bekommen wir im Gegenzug?
157
00:14:22,208 --> 00:14:24,667
Es ist in unser aller Interesse,
158
00:14:24,750 --> 00:14:27,875
dass die Bergbauunternehmen
ihre Geschäfte fortführen.
159
00:14:27,958 --> 00:14:29,375
Mein alter Rivale
160
00:14:29,458 --> 00:14:32,583
hätte alles verstaatlicht,
was Ihnen gehört.
161
00:14:32,667 --> 00:14:35,625
Verliere ich meine Macht,
kann das noch passieren.
162
00:14:35,708 --> 00:14:38,458
Ihre amerikanischen Freunde
wären nicht erfreut.
163
00:14:38,542 --> 00:14:42,125
Ich schicke Ihnen
1.000 unserer besten ehemaligen Legionäre.
164
00:14:42,208 --> 00:14:45,167
Die Minen heuern sie
als Sicherheitspersonal an,
165
00:14:45,250 --> 00:14:47,875
aber Sie haben das Kommando.
166
00:14:47,958 --> 00:14:49,667
Katanga dankt es Ihnen.
167
00:14:49,750 --> 00:14:52,500
Sagen Sie Katanga,
es ist mir ein Vergnügen.
168
00:15:35,375 --> 00:15:41,542
UN-STÜTZPUNKT
JADOTVILLE, PROVINZ KATANGA
169
00:15:44,167 --> 00:15:46,542
Also, Männer. Alle aussteigen!
170
00:15:46,625 --> 00:15:49,750
Achtet darauf, genug zu trinken.
171
00:15:51,625 --> 00:15:53,750
Jungs, ein Foto!
172
00:15:55,542 --> 00:15:58,000
- Cheese.
- Ihr seht toll aus.
173
00:16:00,375 --> 00:16:01,958
Das soll ein Stützpunkt sein?
174
00:16:03,417 --> 00:16:05,958
Wir sind in drei Richtungen exponiert.
175
00:16:06,042 --> 00:16:08,292
Im Süden ist eine Anhöhe,
176
00:16:08,375 --> 00:16:10,833
und die Straße
teilt alles in zwei Hälften.
177
00:16:11,583 --> 00:16:14,333
- Wir sind völlig ungeschützt.
- Ok.
178
00:16:17,958 --> 00:16:19,792
Haben wir Schaufeln?
179
00:16:19,875 --> 00:16:21,375
Ja.
180
00:16:21,458 --> 00:16:24,042
Lassen Sie alle
um 06:00 Uhr zum Drill antreten.
181
00:16:24,583 --> 00:16:25,792
Ja, Sir.
182
00:16:27,167 --> 00:16:33,875
FLUGHAFEN ELIZABETHVILLE
PROVINZ KATANGA
183
00:16:48,875 --> 00:16:52,667
- Dr. O'Brien, wie war Ihr Flug?
- Angenehm. Danke, General.
184
00:16:53,417 --> 00:16:55,167
Wir haben viel zu besprechen.
185
00:16:55,250 --> 00:16:57,833
In der Tat.
Das ist General Raja.
186
00:16:57,917 --> 00:16:59,833
- Willkommen.
- Sehr erfreut.
187
00:16:59,917 --> 00:17:02,708
Tschombé ist zu weit gegangen
und muss gestoppt werden.
188
00:17:03,042 --> 00:17:04,667
Es gibt kein Zurück mehr.
189
00:17:05,333 --> 00:17:09,042
Wir sind dazu autorisiert,
Operation Morthor zu beginnen.
190
00:17:09,583 --> 00:17:11,750
Wir sollten aggressiv vorgehen,
191
00:17:11,833 --> 00:17:14,417
um strategisch wichtige Gebäude
zurückzuerobern.
192
00:17:14,500 --> 00:17:17,833
Mal muss man verhandeln,
mal hart durchgreifen.
193
00:17:18,750 --> 00:17:20,833
Letzteres ist jetzt der Fall.
194
00:17:20,917 --> 00:17:25,042
Ihre Soldaten sind hier die Einzigen
mit echter militärischer Erfahrung.
195
00:17:27,500 --> 00:17:30,375
Die anderen werden sie
als Vorbild brauchen.
196
00:17:31,917 --> 00:17:34,250
Zeigen Sie ihnen Ihre Entschlossenheit.
197
00:18:00,250 --> 00:18:02,208
Das ist unglaublich hier.
198
00:18:05,292 --> 00:18:07,125
Ja, ziemlich krass.
199
00:18:14,375 --> 00:18:17,458
- Raus aus den Federn!
- Halt die Klappe, Cooley!
200
00:18:17,542 --> 00:18:20,792
- Auf geht's. Los!
- Verzieh dich, Cooley.
201
00:18:28,417 --> 00:18:30,000
Weitergraben.
202
00:18:37,292 --> 00:18:39,542
Verdammte Scheiße. Herrgott noch mal!
203
00:18:39,625 --> 00:18:40,958
Was ist?
204
00:18:41,042 --> 00:18:43,208
Eine verdammte Schlange!
205
00:18:44,458 --> 00:18:46,167
Schlange!
206
00:18:48,500 --> 00:18:51,292
Die sind nicht giftig.
Das stand im Infomaterial.
207
00:18:51,375 --> 00:18:55,417
Bei allem Respekt, Boss.
Sind Sie sicher, dass die ungiftig sind?
208
00:19:01,542 --> 00:19:03,042
Raus!
209
00:19:04,083 --> 00:19:05,667
Raus, ihr Mistviecher!
210
00:19:05,750 --> 00:19:08,042
St. Patrick höchstpersönlich.
211
00:19:48,167 --> 00:19:52,792
Die Waffen sind auf dem neuesten Stand.
Zumindest für den Zweiten Weltkrieg.
212
00:19:54,458 --> 00:19:57,542
Und die Dinger hier: Plastik. Nutzlos.
213
00:19:58,958 --> 00:20:02,250
Laut Stabsoffizier haben wir
Proviant für zwei Tage.
214
00:20:02,333 --> 00:20:06,000
Es sind aber Keksrationen,
die man keinem Hund geben würde.
215
00:20:11,167 --> 00:20:13,083
Zeit zum Jagen und Sammeln.
216
00:20:13,167 --> 00:20:15,250
- Gehen wir.
- Ja, Sir.
217
00:20:35,125 --> 00:20:36,958
Wie kann ich Ihnen helfen?
218
00:20:37,667 --> 00:20:39,708
Ich nehme so viel,
wie auf den Wagen passt.
219
00:20:39,792 --> 00:20:41,333
Ja, Sir.
220
00:20:42,042 --> 00:20:45,083
- Wo ist die beste Bar der Stadt?
- Am Ende der Straße.
221
00:20:46,833 --> 00:20:49,917
Ich fürchte,
Ihnen wird keine Bar hier gefallen.
222
00:20:52,375 --> 00:20:55,167
- Warum?
- Ich will nicht unhöflich sein.
223
00:20:55,250 --> 00:20:58,583
Aber Sie wissen sicher,
dass Sie nicht willkommen sind.
224
00:21:00,500 --> 00:21:02,250
Ich nehme eine davon.
225
00:21:03,500 --> 00:21:07,583
Die Menschen hier sind nicht glücklich
über die aktuelle Entwicklung.
226
00:21:07,667 --> 00:21:10,875
Sie waren nicht froh,
als Lumumba an die Macht kam.
227
00:21:10,958 --> 00:21:12,917
Das Volk hat ihn doch gewählt.
228
00:21:13,000 --> 00:21:15,625
Ohne zu bedenken,
was mit den Minen passiert,
229
00:21:15,708 --> 00:21:17,083
wenn er an der Macht ist.
230
00:21:17,167 --> 00:21:21,417
Die Verstaatlichung der Bodenschätze.
Der Rauswurf der Bergbauunternehmen.
231
00:21:21,500 --> 00:21:23,375
Was für einen Ausgang hat er erwartet?
232
00:21:24,792 --> 00:21:27,375
Er hat wohl nicht erwartet,
ermordet zu werden.
233
00:21:27,458 --> 00:21:29,000
Ich liebe dieses Land.
234
00:21:29,083 --> 00:21:32,500
Aber Unternehmen,
die hier seit Jahrzehnten Profit machen,
235
00:21:32,583 --> 00:21:34,667
lassen sich nicht so einfach ausbooten.
236
00:21:35,917 --> 00:21:38,375
Damit habe ich nichts zu tun, Madame.
237
00:21:38,458 --> 00:21:40,792
Tut mir leid,
dass wir nicht willkommen sind.
238
00:21:40,875 --> 00:21:42,625
Aber danke für Ihre Zeit.
239
00:21:49,250 --> 00:21:50,958
Gehen wir was trinken.
240
00:22:09,042 --> 00:22:10,292
Drei Bier.
241
00:22:11,083 --> 00:22:13,542
Wollen Sie keinen richtigen Drink?
242
00:22:18,750 --> 00:22:20,250
Und das wäre?
243
00:22:22,500 --> 00:22:24,333
Französischer Cognac.
244
00:22:25,833 --> 00:22:27,917
Vielleicht trinken Sie einen mit mir?
245
00:23:03,583 --> 00:23:05,750
Warum sind Sie hier, Kommandant?
246
00:23:05,833 --> 00:23:08,500
Um die Bevölkerung
vor einem Mann zu schützen,
247
00:23:08,583 --> 00:23:11,417
der einem gewählten Premier
die Macht entrissen hat.
248
00:23:13,250 --> 00:23:14,875
Warum sind Sie hier?
249
00:23:14,958 --> 00:23:17,500
Um die Interessen der Minen zu schützen.
250
00:23:19,042 --> 00:23:21,292
Und in Paris ist es gerade eiskalt.
251
00:23:25,167 --> 00:23:26,750
Auf Paris.
252
00:23:26,833 --> 00:23:28,208
Auf Paris.
253
00:23:36,750 --> 00:23:40,042
Diese Menschen,
die Sie hier beschützen möchten.
254
00:23:41,333 --> 00:23:43,000
Wollen sie das denn auch?
255
00:23:43,083 --> 00:23:45,000
Ich habe meine Zweifel.
256
00:23:45,083 --> 00:23:46,833
Aber auch meine Befehle.
257
00:23:47,500 --> 00:23:49,375
Befolgen Sie alle Befehle?
258
00:23:50,833 --> 00:23:53,833
Ich bin Soldat. So läuft das.
259
00:23:56,208 --> 00:23:59,958
Ich habe recherchiert, wie viele Kriege
die irische Armee geführt hat.
260
00:24:01,417 --> 00:24:03,208
Wissen Sie, was dabei rauskam?
261
00:24:04,583 --> 00:24:05,667
Keinen.
262
00:24:10,250 --> 00:24:14,625
Und was Sie angeht, Kommandant,
Sie haben auch keine Kampferfahrung.
263
00:24:19,417 --> 00:24:22,833
Da wäre ich nicht so sicher.
Ich bin seit zehn Jahren verheiratet.
264
00:24:38,167 --> 00:24:42,458
- Haben Sie einen Plan?
- Ich bete, dass man uns nicht braucht.
265
00:24:44,042 --> 00:24:46,875
Denn kein Plan übersteht
den ersten Feindkontakt.
266
00:24:50,292 --> 00:24:52,458
Das ist ein Rommel-Zitat.
267
00:24:54,833 --> 00:24:56,583
Ich mochte Rommel nie.
268
00:24:58,042 --> 00:25:00,583
Kaum ein Franzose mag deutsche Taktiker.
269
00:25:04,208 --> 00:25:06,875
Sie haben Ihr Land
in zwei Wochen eingenommen.
270
00:25:21,667 --> 00:25:24,250
Sie nehmen ihre Männer zu hart ran.
271
00:25:25,250 --> 00:25:27,125
Diese ganze Graberei.
272
00:25:28,667 --> 00:25:31,625
Schützengräben hielt hier
bisher keiner für nötig.
273
00:25:38,667 --> 00:25:40,750
Vielen Dank für Ihren Besuch.
274
00:25:43,333 --> 00:25:45,583
Vielen Dank für die Drinks.
275
00:25:47,917 --> 00:25:49,917
Seine Söldner sehen fähig aus.
276
00:25:50,000 --> 00:25:53,333
Ich frage mich,
wozu er sie mitten im Nirgendwo braucht.
277
00:25:55,125 --> 00:25:57,042
Bringt alles zurück zum Stützpunkt.
278
00:25:57,125 --> 00:25:58,625
Sind Sie besorgt, Sir?
279
00:25:59,500 --> 00:26:01,292
Ich bin um vieles besorgt.
280
00:26:06,500 --> 00:26:08,875
Ich brauche ein Haus mit einem Telefon.
281
00:26:10,042 --> 00:26:12,458
Hinter dem Stützpunkt
steht ein großes Haus.
282
00:26:18,125 --> 00:26:20,083
Die Lage in Afrika spitzt sich zu.
283
00:26:20,875 --> 00:26:23,917
Ein Bürgerkrieg tobt
in der neuen Republik Kongo.
284
00:26:24,792 --> 00:26:26,875
Aber die UN-Friedenstruppen zeigen,
285
00:26:26,958 --> 00:26:28,875
dass es ihnen ernst ist.
286
00:26:30,042 --> 00:26:34,250
Sie nehmen von Rebellen besetzte Gebäude
in Elizabethville ein,
287
00:26:34,917 --> 00:26:37,292
der Hauptstadt der Provinz Katanga.
288
00:26:42,500 --> 00:26:46,083
Die Welt ist gespannt,
wie General Tschombé reagieren wird.
289
00:27:06,917 --> 00:27:12,542
Madame, dürfte ich Ihr Telefon
für einen Anruf nach Irland benutzen?
290
00:27:12,625 --> 00:27:14,750
Natürlich bezahle ich dafür.
291
00:27:14,833 --> 00:27:17,917
Mein Telefon ist leider nicht
für militärische Zwecke da.
292
00:27:18,708 --> 00:27:22,458
Der Anruf ist persönlich.
Ich muss mit meiner Familie sprechen.
293
00:27:23,833 --> 00:27:25,417
Natürlich.
294
00:27:27,333 --> 00:27:30,667
Hier reden alle über dich.
Es war in den Nachrichten.
295
00:27:31,708 --> 00:27:33,375
Wir sind so stolz auf dich.
296
00:27:34,292 --> 00:27:36,167
Freut mich, das zu hören.
297
00:27:36,833 --> 00:27:38,208
Wie geht es dir?
298
00:27:38,292 --> 00:27:39,708
Gut.
299
00:27:39,792 --> 00:27:42,333
Es ist schwer zu verstehen,
was hier los ist.
300
00:27:42,417 --> 00:27:44,792
Es gibt viele unbekannte Faktoren.
301
00:27:44,875 --> 00:27:47,250
Keine Sorge, du findest eine Lösung.
302
00:27:47,333 --> 00:27:48,708
Wie immer.
303
00:27:49,458 --> 00:27:51,042
Du hast recht.
304
00:27:52,583 --> 00:27:53,750
Ich muss los.
305
00:27:53,833 --> 00:27:55,125
Ich liebe dich.
306
00:27:55,208 --> 00:27:56,667
Ich liebe dich auch.
307
00:27:56,750 --> 00:27:58,292
Auf Wiederhören.
308
00:28:05,917 --> 00:28:07,292
Wie geht's Ihrer Familie?
309
00:28:07,833 --> 00:28:10,917
- Alles in Ordnung.
- Das freut mich.
310
00:28:11,625 --> 00:28:13,542
Haben Sie Familie?
311
00:28:13,625 --> 00:28:15,875
Ich habe zwei Töchter,
312
00:28:15,958 --> 00:28:17,833
aber ich bin Witwe.
313
00:28:18,625 --> 00:28:20,667
Dieser Ort hat meinen Mann umgebracht.
314
00:28:22,000 --> 00:28:23,667
Radioaktive Strahlung.
315
00:28:24,833 --> 00:28:28,250
Die zwei amerikanischen Bomben
auf Hiroshima und Nagasaki
316
00:28:28,333 --> 00:28:30,875
stammten aus den Minen hier in Jadotville.
317
00:28:31,583 --> 00:28:33,500
Uran.
318
00:28:33,583 --> 00:28:35,667
Die größte Lagerstätte der Welt.
319
00:28:37,208 --> 00:28:39,000
Das erklärt vieles.
320
00:28:45,083 --> 00:28:47,375
- Hat mich gefreut.
- Gleichfalls.
321
00:29:02,917 --> 00:29:07,208
Fahren Sie nach Elizabethville,
um McEntee von den Söldnern zu berichten.
322
00:29:07,292 --> 00:29:11,000
Er soll herausfinden, wie viele es sind,
und Verstärkung schicken.
323
00:29:11,083 --> 00:29:12,792
Bleiben Sie höflich.
324
00:29:59,042 --> 00:30:02,125
Sir, eine Meldung von der A-Kompanie.
Kommandant Quinlan.
325
00:30:02,208 --> 00:30:04,750
Danke, Sergeant. Setzen Sie sich.
326
00:30:10,833 --> 00:30:12,417
Ja, Sir.
327
00:30:26,625 --> 00:30:28,167
Sergeant.
328
00:30:30,292 --> 00:30:32,625
Ihr Kommandant wird also nervös, ja?
329
00:30:32,708 --> 00:30:36,250
Er denkt, dass Jadotville
für Tschombé strategisch wichtig ist.
330
00:30:36,333 --> 00:30:39,083
Es ist isolierter
als jeder andere UN-Stützpunkt.
331
00:30:39,667 --> 00:30:42,292
Glauben Sie nicht, dass er überreagiert?
332
00:30:42,375 --> 00:30:46,125
Nun, die Anwesenheit von Söldnern
weist auf einen Plan hin.
333
00:30:46,208 --> 00:30:49,208
Die Söldner wurden
als Wachschutz eingestellt.
334
00:30:50,042 --> 00:30:52,833
Sie würden nie wagen,
UN-Truppen anzugreifen.
335
00:30:52,917 --> 00:30:55,625
Das ist vorbei,
bevor er sonnengebräunt ist.
336
00:30:56,500 --> 00:30:58,333
Ich werde ihm das mitteilen, Sir.
337
00:30:59,042 --> 00:31:00,542
Danke, Sergeant.
338
00:31:01,250 --> 00:31:02,583
Wegtreten.
339
00:31:21,917 --> 00:31:24,042
Sieh sich das einer an.
340
00:31:29,000 --> 00:31:29,917
Verdammt.
341
00:31:33,250 --> 00:31:35,375
Da war so ein Mädchen in der Kirche.
342
00:31:36,292 --> 00:31:38,458
Mary Brannigan.
343
00:31:38,542 --> 00:31:40,875
Sie hatte Beine wie Sprungfedern.
344
00:31:40,958 --> 00:31:43,250
Ihr hättet sie
bei der Kommunion sehen sollen.
345
00:31:43,333 --> 00:31:47,417
Wie sie den Heiligen Geist
mit ihren prallen Lippen empfängt.
346
00:31:47,875 --> 00:31:51,792
- Sie ist einfach unglaublich.
- Cooley, das ist eine Sünde.
347
00:31:51,875 --> 00:31:54,750
Kein Problem,
wir gehen ja morgen zur Messe.
348
00:31:54,833 --> 00:31:57,792
Das ist schlimmer,
als wenn meine Mutter mich dazu zwingt.
349
00:31:59,750 --> 00:32:03,083
Reidy... Wie ist deine Mutter so?
350
00:32:04,083 --> 00:32:06,708
Sie ist nett. Geht gern zur Messe.
351
00:32:06,792 --> 00:32:09,125
Ich meine, wie sieht sie aus?
352
00:32:12,250 --> 00:32:14,458
Sie hat blonde Haare und blaue Augen.
353
00:32:14,542 --> 00:32:16,708
Oh, nein! Fick dich, Cooley!
354
00:32:47,708 --> 00:32:50,833
Nun zum eskalierenden Bürgerkrieg
im Kongo.
355
00:32:50,917 --> 00:32:54,333
UN-Friedenstruppen wurden
in die Katanga-Region entsandt.
356
00:32:54,417 --> 00:32:57,208
In der Stadt Elizabethville
toben heftige Kämpfe.
357
00:32:57,292 --> 00:32:59,875
Die Gedanken und Gebete
einer stolzen Nation
358
00:32:59,958 --> 00:33:03,292
sind bei unseren Soldaten,
die der UNO im Kongo dienen.
359
00:33:22,667 --> 00:33:25,292
Glaubt O'Brien den Unsinn, den er erzählt?
360
00:33:27,208 --> 00:33:28,625
Hundertprozentig, Boss.
361
00:34:07,833 --> 00:34:10,625
- Was ist?
- Operation Morthor, Sir.
362
00:34:11,625 --> 00:34:13,375
Es ist was schiefgelaufen.
363
00:34:25,000 --> 00:34:27,083
- Sir.
- Was ist passiert?
364
00:34:27,167 --> 00:34:31,208
Wachen haben Feuer eröffnet.
Wir haben es erwidert und sie eliminiert.
365
00:34:31,292 --> 00:34:33,500
Die übrigen haben sich verbarrikadiert.
366
00:34:33,583 --> 00:34:35,875
Eine Belagerung war zu aufwändig, also...
367
00:34:35,958 --> 00:34:37,000
Also was?
368
00:34:37,083 --> 00:34:40,458
Wir haben den Feind
mit Granaten ausgeschaltet.
369
00:34:40,542 --> 00:34:43,875
- Granaten auf unbewaffnete Zivilisten?
- Das war nicht sicher.
370
00:34:43,958 --> 00:34:47,458
- Sie wollten sich retten.
- Sie hätten bewaffnet sein können.
371
00:34:47,542 --> 00:34:50,208
- Sie haben unschuldige Menschen getötet?
- Ja, Sir.
372
00:34:50,792 --> 00:34:52,250
Verflucht!
373
00:34:55,708 --> 00:34:57,250
Verflucht.
374
00:35:07,583 --> 00:35:09,458
Das ist nicht passiert.
375
00:35:09,542 --> 00:35:12,250
Keiner erwähnt das in den UN-Meldungen.
376
00:35:16,250 --> 00:35:20,833
Wir haben nicht die Kontrolle verloren
und 30 Menschen bei der Arbeit ermordet.
377
00:35:24,333 --> 00:35:26,708
- Ist das klar?
- Ja, Sir.
378
00:35:30,833 --> 00:35:32,667
Sie haben Radio Katanga besetzt.
379
00:35:33,167 --> 00:35:35,625
Und die Regierungsgebäude
in Elizabethville.
380
00:35:35,708 --> 00:35:37,875
Wir müssen zurückschlagen.
381
00:35:39,875 --> 00:35:41,917
Sie zahlen ja unseren Sold.
382
00:36:22,542 --> 00:36:24,083
Bereit machen, verdammt!
383
00:36:26,292 --> 00:36:28,042
Angriff!
384
00:36:29,083 --> 00:36:30,625
Wir werden angegriffen!
385
00:36:36,875 --> 00:36:38,708
Alle Mann hier raus!
386
00:36:40,250 --> 00:36:42,708
Kommt schon.
387
00:37:00,167 --> 00:37:02,667
Alle Mann in die Schützengräben!
388
00:37:02,750 --> 00:37:03,875
Vorwärts!
389
00:37:04,917 --> 00:37:06,125
In die Schützengräben!
390
00:37:10,042 --> 00:37:11,458
Los!
391
00:37:12,875 --> 00:37:15,750
- Vorwärts, los!
- Mir nach, kommt!
392
00:37:16,333 --> 00:37:17,833
Laden und anlegen!
393
00:37:17,917 --> 00:37:19,500
Reidy!
394
00:37:24,875 --> 00:37:26,250
Feuer!
395
00:37:27,417 --> 00:37:29,417
Sorgt für Feuerüberlegenheit!
396
00:37:29,500 --> 00:37:31,750
Corporal, machen Sie die Bren bereit!
397
00:37:32,333 --> 00:37:34,667
Mörserschützen in Stellung!
398
00:37:35,542 --> 00:37:38,083
- Feuer frei!
- Sichert die linke Flanke!
399
00:37:38,167 --> 00:37:40,792
Sniper, Lagebericht!
400
00:37:40,875 --> 00:37:43,250
Die haben plötzlich das Feuer eröffnet.
401
00:37:44,417 --> 00:37:46,208
Es hat uns kalt erwischt, Boss.
402
00:38:07,792 --> 00:38:09,417
Vorwärts!
403
00:38:09,500 --> 00:38:11,458
Mir nach!
404
00:38:21,208 --> 00:38:23,000
In Deckung bleiben!
405
00:38:24,583 --> 00:38:26,208
Sir.
406
00:38:26,292 --> 00:38:30,333
Sie kommen über die Anhöhe.
Schützen Sie die Flanke mit zehn Männern.
407
00:38:30,417 --> 00:38:33,833
- Die Südflanke? Sind Sie sicher, Sir?
- Ja. Los jetzt!
408
00:38:34,958 --> 00:38:37,792
Ja, Sir! Sniper, mir nach.
409
00:38:41,708 --> 00:38:43,875
Reidy. Folgen Sie mir! Sofort!
410
00:38:53,208 --> 00:38:55,292
Los!
411
00:39:11,500 --> 00:39:14,375
Lass mal sehen.
Stell die Bren wieder auf! Zeig her!
412
00:39:15,208 --> 00:39:17,458
Ist nur eine Schramme.
Das wird wieder.
413
00:39:17,542 --> 00:39:19,250
Das wird wieder.
414
00:39:19,333 --> 00:39:20,792
- Klar?
- Mir geht's gut.
415
00:39:20,875 --> 00:39:22,583
- Steh wieder auf.
- Alles ok.
416
00:39:22,667 --> 00:39:25,125
Charlie-Alpha-Juliet an Zentrale.
417
00:39:25,208 --> 00:39:26,542
Sir!
418
00:39:27,500 --> 00:39:30,542
Hier Charlie-Alpha-Juliet.
Wir stehen unter Beschuss.
419
00:39:30,625 --> 00:39:34,292
Schicken Sie sofort Verstärkung.
Höchste Dringlichkeit!
420
00:39:34,375 --> 00:39:38,458
Operation Morthor hat zur Suspendierung
der Regierung Katangas geführt.
421
00:39:38,542 --> 00:39:43,083
Um 04:00 Uhr haben wir Radio Katanga
und das Nachrichtenwesen übernommen.
422
00:39:43,167 --> 00:39:46,208
Sie haben gehandelt,
ohne die Truppen zu informieren?
423
00:39:46,292 --> 00:39:48,583
Die Operation war erfolgreich.
424
00:39:49,417 --> 00:39:51,875
Wenn die Operation ein Erfolg war,
425
00:39:51,958 --> 00:39:54,000
warum schießen die dann auf uns?
426
00:39:56,333 --> 00:39:57,167
Verflucht!
427
00:40:03,000 --> 00:40:04,375
Sniper.
428
00:40:06,667 --> 00:40:08,500
Laufen Sie zum Schützengraben.
429
00:40:08,583 --> 00:40:10,292
Geben Sie uns Deckung. Los.
430
00:40:11,583 --> 00:40:13,875
Der Rest von euch folgt ihm. Los!
431
00:40:21,000 --> 00:40:23,625
Sir, da ist niemand.
432
00:40:26,000 --> 00:40:28,042
Die kommen nur von Osten.
433
00:40:30,292 --> 00:40:32,542
Drei von euch gehen hier in Stellung.
434
00:40:32,625 --> 00:40:35,167
Der Rest weicht mit mir zurück. Los!
435
00:40:36,208 --> 00:40:37,708
Weiter!
436
00:40:38,917 --> 00:40:40,625
Sie sind ungedeckt.
437
00:40:46,417 --> 00:40:48,000
In Deckung gehen!
438
00:40:49,333 --> 00:40:50,250
Teilt euch auf!
439
00:41:03,625 --> 00:41:04,750
Verdammt!
440
00:41:05,625 --> 00:41:07,750
- Reidy!
- Verdammt!
441
00:41:08,875 --> 00:41:10,042
Magazin!
442
00:41:11,417 --> 00:41:14,792
Quinlan weiß nicht, was er tut!
Der schickt uns in den Tod!
443
00:41:15,708 --> 00:41:17,292
Ich hoffe, du irrst dich!
444
00:41:19,458 --> 00:41:21,292
Ich hole Reidy!
445
00:41:48,875 --> 00:41:51,958
- Sterbe ich?
- Nein, das wird schon.
446
00:41:53,292 --> 00:41:55,083
Los, starten Sie!
447
00:41:59,500 --> 00:42:01,417
Geradeaus, los!
448
00:42:05,125 --> 00:42:06,833
Decken Sie den Verrückten!
449
00:42:41,375 --> 00:42:42,875
Faulques!
450
00:42:43,958 --> 00:42:45,542
Faulques, komm schon!
451
00:43:02,292 --> 00:43:03,583
Feuer einstellen!
452
00:43:04,958 --> 00:43:06,333
Feuer einstellen!
453
00:43:11,417 --> 00:43:12,792
Feuer einstellen!
454
00:43:23,917 --> 00:43:25,458
Prüfen Sie die Stellungen.
455
00:43:25,542 --> 00:43:28,083
- Ein Melder pro Schützengraben.
- Ja, Sir!
456
00:43:28,167 --> 00:43:29,958
Geben Sie mir das Hauptquartier.
457
00:44:00,417 --> 00:44:03,792
Sir! General McEntees Stab sagt,
er sei nicht erreichbar.
458
00:44:03,875 --> 00:44:05,458
Haben Sie den Angriff gemeldet?
459
00:44:05,542 --> 00:44:08,792
Ja. Er sagte:
"Gottes Segen. Halten Sie durch."
460
00:44:08,875 --> 00:44:10,833
"Gottes Segen"?
Was soll das heißen?
461
00:44:10,917 --> 00:44:14,792
Ich vermute, er meint:
"Möge Gottes Segen mit uns sein."
462
00:44:17,583 --> 00:44:20,708
Legen Sie ein Funkprotokoll an,
um alles aufzuzeichnen.
463
00:44:21,333 --> 00:44:22,292
Ja, Sir!
464
00:44:31,542 --> 00:44:33,083
EINE WELT IM KRIEG 1914-1918
465
00:45:45,292 --> 00:45:46,750
Ich gehe auf Position eins.
466
00:45:47,333 --> 00:45:48,500
Nordflanke.
467
00:45:48,583 --> 00:45:51,458
Sergeant, Sie sind auf Position zwei.
468
00:45:51,542 --> 00:45:52,667
Ostflanke.
469
00:45:53,500 --> 00:45:55,333
Hegarty,
470
00:45:55,417 --> 00:45:57,875
Position drei, Südflanke.
471
00:45:59,500 --> 00:46:03,792
Es hieß, der Feind sei unvorbereitet.
Wir waren falsch informiert.
472
00:46:03,875 --> 00:46:06,875
Sie hatten Glück.
Aber das passiert nur ein Mal.
473
00:46:07,708 --> 00:46:10,250
Denkt dran,
sie haben keine Kampferfahrung.
474
00:46:11,042 --> 00:46:14,667
Das nächste Mal überrennen wir sie
mit 20-facher Überlegenheit.
475
00:46:16,333 --> 00:46:17,833
Wo stehen wir logistisch?
476
00:46:17,917 --> 00:46:19,458
FNs für die besten Schützen,
477
00:46:19,542 --> 00:46:21,458
Gustafs für die Offiziere.
478
00:46:21,542 --> 00:46:24,792
Wir teilen Brens und Vickers auf.
Donnelly am Granatwerfer.
479
00:46:24,875 --> 00:46:26,292
Aber Sir,
480
00:46:26,375 --> 00:46:28,625
die schweren 81er wurden nie geliefert.
481
00:46:28,708 --> 00:46:31,917
Wir werden das
mit einem überragenden Sieg beenden.
482
00:46:34,458 --> 00:46:35,458
Ok? Los geht's!
483
00:46:35,542 --> 00:46:36,917
Los geht's!
484
00:46:37,000 --> 00:46:40,667
Das größte Problem ist die Munition.
Wir haben nur 13.000 Schuss.
485
00:46:41,333 --> 00:46:43,667
Das wird nicht lange reichen.
486
00:46:43,750 --> 00:46:46,167
Sir? Ich hab General McEntee dran.
487
00:46:52,417 --> 00:46:54,417
General, wie ist der neueste Stand?
488
00:46:54,500 --> 00:46:56,167
Erstatten Sie Lagebericht.
489
00:46:56,875 --> 00:46:59,792
Kompanie A in Jadotville
stand unter schwerem Beschuss
490
00:46:59,875 --> 00:47:01,833
und rechnet mit einem neuen Angriff.
491
00:47:01,917 --> 00:47:03,833
Ich habe Sie davor gewarnt.
492
00:47:04,458 --> 00:47:06,500
Achten Sie auf Ihren Ton, Kommandant.
493
00:47:06,583 --> 00:47:07,792
General.
494
00:47:07,875 --> 00:47:10,375
Die Situation ist brenzlig.
Ich brauche Hilfe.
495
00:47:11,208 --> 00:47:15,833
Nach der Zahl der Toten zu urteilen
ist ihre Truppe 1.500 Mann stark.
496
00:47:15,917 --> 00:47:19,167
Wir brauchen Verstärkung. Sofort.
497
00:47:19,250 --> 00:47:22,958
Schicken sie so viele wie möglich,
sonst folgt ein negativer Ausgang.
498
00:47:25,625 --> 00:47:26,667
Ist er das?
499
00:47:31,167 --> 00:47:33,708
Kommandant,
hier ist Dr. Conor Cruise O'Brien.
500
00:47:33,792 --> 00:47:35,792
Verfallen Sie bitte nicht in Panik.
501
00:47:35,875 --> 00:47:40,000
Panik? Bei allem Respekt, Sir.
Sind Sie sich der Lage vor Ort bewusst?
502
00:47:40,083 --> 00:47:42,375
Ich bin mir Ihrer Lage sehr wohl bewusst.
503
00:47:42,458 --> 00:47:45,167
Das ist nur der Abgesang
von Tschombés Regierung.
504
00:47:45,250 --> 00:47:46,958
Ich bezweifle, dass er das weiß.
505
00:47:47,042 --> 00:47:49,625
Halten Sie Ihre Position,
bis unser Plan aufgeht.
506
00:47:49,708 --> 00:47:51,167
Der Plan ist zwei Tage alt.
507
00:47:51,250 --> 00:47:55,500
Er hat keinen Söldnerangriff vorgesehen.
Was ist schiefgelaufen, Sir?
508
00:47:55,583 --> 00:47:58,167
Suchen Sie nach Ausreden, Kommandant?
509
00:47:59,000 --> 00:48:01,167
Wir haben alle
eine Rolle in der Geschichte.
510
00:48:01,250 --> 00:48:05,250
Im Moment sind Sie dran.
Wir sorgen dafür, dass alles gut geht.
511
00:48:05,333 --> 00:48:08,000
Sir, ich verstehe nicht,
was Sie da sagen.
512
00:48:08,083 --> 00:48:11,250
Und aus taktischer Sicht
verstehe ich nicht, was Sie tun.
513
00:48:11,333 --> 00:48:14,208
Ich habe 150 Männer,
und wir brauchen Verstärkung.
514
00:48:14,292 --> 00:48:15,917
Jetzt hören Sie zu, Quinlan.
515
00:48:16,000 --> 00:48:18,583
Es geht hier
um weitaus größere Zusammenhänge.
516
00:48:18,667 --> 00:48:20,750
Die scheren mich einen Dreck!
517
00:48:20,833 --> 00:48:24,417
Meine Kompanie wird belagert
und benötigt Ihre Unterstützung!
518
00:48:24,500 --> 00:48:26,792
Klären Sie die Details
mit General McEntee.
519
00:48:26,875 --> 00:48:28,917
Herrgott noch mal.
520
00:48:29,000 --> 00:48:31,583
General,
hat er irgendeine Ahnung, was er tut?
521
00:48:31,667 --> 00:48:35,667
Operation Morthor erfordert
alle unsere Truppen im Feld, Kommandant.
522
00:48:35,750 --> 00:48:38,708
- Wir haben keine Verstärkung.
- Genau.
523
00:48:38,792 --> 00:48:40,958
Damit hat niemand gerechnet, oder?
524
00:48:42,958 --> 00:48:44,417
Wann kehrt die Truppe zurück?
525
00:48:44,500 --> 00:48:47,375
Eine schwere Kompanie
wird in 12 Stunden erwartet.
526
00:48:48,000 --> 00:48:49,667
Wir schicken sie sofort weiter.
527
00:48:50,667 --> 00:48:52,583
Danke, Sir.
528
00:48:52,667 --> 00:48:54,292
Und noch etwas.
529
00:48:54,375 --> 00:48:56,042
Wir könnten Whiskey gebrauchen.
530
00:48:57,833 --> 00:48:59,250
Ich versuche mein Bestes.
531
00:49:07,708 --> 00:49:09,458
Kommen Sie mit.
532
00:49:11,375 --> 00:49:14,250
Was hat er
mit dem negativen Ausgang gemeint?
533
00:49:14,333 --> 00:49:18,292
Er meint,
ohne Verstärkung sind wir im Arsch.
534
00:49:25,833 --> 00:49:28,542
Das aggressive Vorgehen
der Vereinten Nationen
535
00:49:28,625 --> 00:49:31,042
in Elizabethville ist inakzeptabel.
536
00:49:31,125 --> 00:49:33,458
Es ist ein Unglück
für mein geliebtes Land,
537
00:49:33,542 --> 00:49:37,833
dass sich die UN-Friedenstruppen
in Aggressoren verwandelt haben.
538
00:49:39,042 --> 00:49:42,542
Oder sollte ich "Friedenserzwinger" sagen?
539
00:49:42,625 --> 00:49:43,708
Desmond!
540
00:49:43,792 --> 00:49:46,375
Die internationale Gemeinschaft
muss einsehen,
541
00:49:46,458 --> 00:49:49,167
dass diese Form
des imperialistischen Eingreifens
542
00:49:49,250 --> 00:49:52,750
nichts Neues ist und dass Katanga...
543
00:49:52,833 --> 00:49:54,208
Sir?
544
00:49:54,292 --> 00:49:56,333
Ich möchte mich mit Tschombé treffen.
545
00:49:56,417 --> 00:49:58,208
An einem neutralen Ort.
546
00:49:59,042 --> 00:50:00,875
Nur wir beide.
547
00:51:18,125 --> 00:51:20,250
Sie kommen! Bereit machen!
548
00:51:20,333 --> 00:51:23,167
In die Schützengräben, los!
549
00:51:34,750 --> 00:51:36,125
Zielt sorgfältig!
550
00:51:36,208 --> 00:51:37,208
Bereit machen!
551
00:51:49,833 --> 00:51:52,917
- Geht in Deckung, und zielt!
- Auf die Positionen!
552
00:52:20,625 --> 00:52:22,958
Cooley, nicht so schnell am Abzug!
553
00:52:23,042 --> 00:52:24,625
Schön langsam!
554
00:52:24,708 --> 00:52:27,250
Atmen, abdrücken, töten!
555
00:52:27,333 --> 00:52:28,500
Wieder durchatmen!
556
00:52:30,750 --> 00:52:32,875
Guter Mann, Cooley! Weiter so!
557
00:52:42,375 --> 00:52:43,417
Hier rüber!
558
00:52:44,042 --> 00:52:44,958
Sniper!
559
00:52:45,583 --> 00:52:47,792
- Boss!
- Treffen Sie das Schulhaus?
560
00:52:51,167 --> 00:52:53,333
Ja. Mit einem Einzelschuss.
561
00:52:53,417 --> 00:52:54,708
Ich brauche die Bren!
562
00:52:59,375 --> 00:53:00,500
Geh.
563
00:53:04,042 --> 00:53:05,958
Der Mann im weißen Anzug.
564
00:53:09,625 --> 00:53:10,792
Haben Sie sein Herz?
565
00:53:14,750 --> 00:53:15,875
Ja, Boss.
566
00:53:15,958 --> 00:53:16,875
Schießen Sie.
567
00:53:29,000 --> 00:53:30,625
Denken Sie, er war wichtig?
568
00:53:31,208 --> 00:53:34,750
Wenn er es war,
erfahren wir es sicher gleich.
569
00:53:42,042 --> 00:53:43,750
Rückzug!
570
00:53:49,125 --> 00:53:50,833
Sorgfältig zielen!
571
00:54:00,708 --> 00:54:02,583
Feuer einstellen!
572
00:54:02,667 --> 00:54:04,417
Stellt das Feuer ein!
573
00:54:05,625 --> 00:54:06,750
Feuer einstellen!
574
00:54:06,833 --> 00:54:08,292
Feuer einstellen!
575
00:54:15,875 --> 00:54:17,375
Feuer einstellen!
576
00:54:57,792 --> 00:54:59,167
Geben Sie mir Deckung.
577
00:55:28,917 --> 00:55:30,542
Kommandant Quinlan.
578
00:55:30,625 --> 00:55:33,583
Sie sind ein guter Trinker,
aber kein guter Soldat.
579
00:55:33,667 --> 00:55:35,792
Ich glaube, ich kann Ihnen helfen.
580
00:55:36,542 --> 00:55:38,625
Das ist nett von Ihnen. Wie denn?
581
00:55:38,708 --> 00:55:41,167
Ich verhelfe Ihnen zur Einsicht.
582
00:55:41,250 --> 00:55:44,792
Sie sind zahlenmäßig
um das 20-Fache unterlegen.
583
00:55:45,792 --> 00:55:49,000
Ich sehe hier viele tote Männer.
Aber keinen von meinen.
584
00:55:49,083 --> 00:55:52,000
Ihre Position ist trotzdem unhaltbar.
585
00:55:52,917 --> 00:55:56,583
Sie überleben das nur,
wenn Sie es den Politikern überlassen.
586
00:55:56,667 --> 00:55:58,958
Wir wurden ohne Provokation angegriffen.
587
00:55:59,042 --> 00:56:00,583
Wir haben reagiert.
588
00:56:00,667 --> 00:56:03,917
Wir reagieren weiterhin,
wenn Sie uns weiter angreifen.
589
00:56:04,000 --> 00:56:06,750
Ich muss leider meine Befehle befolgen.
590
00:56:06,833 --> 00:56:08,583
Ich fordere Ihre Kapitulation.
591
00:56:09,500 --> 00:56:12,250
Sie sind nicht befugt,
Kapitulationen anzunehmen.
592
00:56:13,167 --> 00:56:15,500
Ich schon. Ich würde Ihre annehmen.
593
00:56:17,583 --> 00:56:19,333
Das ist keine Option.
594
00:56:23,542 --> 00:56:26,250
Wir bitten jedoch um eine Waffenruhe,
595
00:56:26,917 --> 00:56:30,042
um die Toten und Verletzten
mit Krankenwagen zu bergen.
596
00:56:36,875 --> 00:56:38,833
Dann herrscht ab jetzt Waffenruhe.
597
00:56:56,333 --> 00:56:58,375
Die Flagge dient als Entfernungsmarke.
598
00:57:00,250 --> 00:57:02,917
Joyce, stellen Sie die Vickers
bei der Kapelle auf.
599
00:57:03,000 --> 00:57:04,208
Ja, Sir.
600
00:57:04,750 --> 00:57:05,792
Murphy!
601
00:57:08,417 --> 00:57:10,083
Nicht feuern!
602
00:58:19,667 --> 00:58:22,208
Boss! Das ist eine Falle!
603
00:58:22,750 --> 00:58:24,333
Weg da!
604
00:58:27,458 --> 00:58:28,750
Feuer frei!
605
00:58:31,417 --> 00:58:32,542
An die Mörser!
606
00:58:43,333 --> 00:58:45,792
Donnelly! Machen Sie die Mistkerle kalt!
607
00:58:46,792 --> 00:58:47,958
Geht klar.
608
00:58:48,833 --> 00:58:50,208
Runter!
609
00:58:56,875 --> 00:58:58,292
Achtung!
610
00:59:09,667 --> 00:59:12,292
Sergeant!
611
00:59:14,583 --> 00:59:15,792
Deckungsfeuer!
612
00:59:17,333 --> 00:59:19,583
Hegarty, in den Schützengraben!
613
00:59:21,125 --> 00:59:22,500
Verflucht.
614
00:59:28,708 --> 00:59:30,250
Komm her.
615
00:59:36,542 --> 00:59:39,042
Halt dich an meinem Gürtel fest.
616
00:59:39,125 --> 00:59:41,667
Ich kann nichts sehen.
617
00:59:50,167 --> 00:59:53,333
- Ich bin blind. Mein Kopf wurde getroffen.
- Alles ok.
618
00:59:53,417 --> 00:59:55,833
Wir rennen zum Schützengraben.
619
00:59:56,792 --> 00:59:58,417
Lass mich nicht im Stich.
620
00:59:58,500 --> 01:00:00,583
Quatsch. Los, komm.
621
01:00:24,417 --> 01:00:26,042
Wir müssen hier raus.
622
01:00:26,667 --> 01:00:27,500
Los!
623
01:00:28,917 --> 01:00:29,792
Los!
624
01:00:33,958 --> 01:00:35,708
Vier feindliche Ziele.
625
01:00:35,792 --> 01:00:37,875
2.200 Yards.
626
01:00:41,292 --> 01:00:42,667
Feuer eins!
627
01:01:14,542 --> 01:01:16,750
Blindgänger. Zünder ist kaputt.
628
01:01:16,833 --> 01:01:18,042
Sichern!
629
01:01:21,583 --> 01:01:22,417
Feuer zwei!
630
01:01:32,750 --> 01:01:34,000
Volltreffer!
631
01:01:37,000 --> 01:01:38,708
Ihre Mörser explodieren.
632
01:01:43,208 --> 01:01:44,375
Zielt sorgfältig!
633
01:01:54,583 --> 01:01:55,875
Rückzug!
634
01:02:02,167 --> 01:02:03,417
Feuer einstellen!
635
01:02:33,083 --> 01:02:35,250
Sie haben Ihre Sache gut gemacht.
636
01:02:41,833 --> 01:02:43,708
- Was ist?
- Nichts.
637
01:02:45,125 --> 01:02:46,750
Irgendwas ist doch.
638
01:02:50,833 --> 01:02:52,125
Ich hatte Angst.
639
01:02:52,875 --> 01:02:55,250
- Das ist normal.
- Das meine ich nicht.
640
01:02:57,125 --> 01:02:58,750
Erst hatte ich Angst.
641
01:03:00,333 --> 01:03:02,417
Aber dann hat es mir gefallen.
642
01:03:03,375 --> 01:03:04,875
Das Töten.
643
01:03:05,792 --> 01:03:07,875
Dazu wurden Sie ausgebildet.
644
01:03:07,958 --> 01:03:09,875
Ihnen hat es nicht gefallen.
645
01:03:13,292 --> 01:03:16,375
Jeder reagiert anders darauf,
Menschen zu töten.
646
01:03:19,833 --> 01:03:22,042
Keiner von uns hat das je gemacht.
647
01:03:24,292 --> 01:03:26,167
Reden wir in ein paar Tagen darüber.
648
01:03:28,125 --> 01:03:30,292
Halten wir so lange durch?
649
01:03:40,583 --> 01:03:42,917
Wie viele Tote gab es bei Radio Katanga?
650
01:03:43,000 --> 01:03:44,792
Dreißig, Sir.
651
01:03:44,875 --> 01:03:48,833
Es macht viel Wohlwollen
gegenüber unserer Organisation zunichte,
652
01:03:48,917 --> 01:03:52,375
wenn wir uns nicht besser verhalten
als jeder andere Staat.
653
01:03:52,458 --> 01:03:56,208
- Solche Dinge passieren im Krieg, Sir.
- Nicht in meinem Krieg.
654
01:03:58,208 --> 01:04:00,833
Welche Rolle
hat O'Brien bei all dem gespielt?
655
01:04:01,958 --> 01:04:03,500
Er ist ein kluger Mann,
656
01:04:03,583 --> 01:04:06,125
aber als Akademiker glaubt er,
alles stünde still,
657
01:04:06,208 --> 01:04:08,583
während er überlegt, was zu tun ist.
658
01:04:12,417 --> 01:04:16,458
Wir sind etwas Neues.
Am Anfang gerät man leicht ins Stolpern.
659
01:04:16,542 --> 01:04:18,542
Aber wir richten uns wieder auf,
660
01:04:19,250 --> 01:04:21,750
statt vorzugeben,
wir wären nicht gefallen.
661
01:04:22,333 --> 01:04:25,792
Sollen wir sagen,
der erste Militäreinsatz war ein Reinfall?
662
01:04:27,208 --> 01:04:29,250
Wir geben die Aktion zu.
663
01:04:30,125 --> 01:04:32,167
Wir distanzieren uns davon.
664
01:04:32,250 --> 01:04:36,542
Es waren unser Plan und unsere Truppen.
Wie sollen wir uns distanzieren?
665
01:04:36,625 --> 01:04:38,625
Wir suchen einen Schuldigen.
666
01:05:00,542 --> 01:05:01,958
Dr. O'Brien.
667
01:05:02,792 --> 01:05:03,833
General Tschombé.
668
01:05:06,750 --> 01:05:10,375
Ich würde ja sagen: "Fühlen Sie sich
in meinem Land wie zu Hause."
669
01:05:10,458 --> 01:05:12,875
Aber wie es scheint, tun Sie das bereits.
670
01:05:14,042 --> 01:05:15,750
Nun, einige könnten meinen,
671
01:05:15,833 --> 01:05:18,167
dass Sie sich zu voreilig
das Urteil anmaßen,
672
01:05:18,250 --> 01:05:19,625
wer hier willkommen ist.
673
01:05:20,500 --> 01:05:23,000
Wäre Ihnen mein Vorgänger lieber?
674
01:05:23,083 --> 01:05:25,583
Ihm waren nur die Kommunisten willkommen.
675
01:05:25,667 --> 01:05:28,625
Wollen Sie vielleicht,
dass wir unser Kobalt,
676
01:05:28,708 --> 01:05:31,792
Kupfer und Uran
an die Sowjetunion liefern?
677
01:05:33,500 --> 01:05:35,500
Natürlich nicht, General.
678
01:05:35,583 --> 01:05:38,417
Aber man hat Sie
nicht offiziell in Ihr Amt gewählt.
679
01:05:38,958 --> 01:05:40,292
Ich sage lediglich,
680
01:05:40,375 --> 01:05:44,542
dass meine Provinz Katanga
nicht länger zum Kongo gehört.
681
01:05:45,208 --> 01:05:47,000
Und ich bin ihr Präsident.
682
01:05:47,083 --> 01:05:52,208
Tja, das ist so, als würde Texas sagen,
es gehört nicht länger zu den USA,
683
01:05:52,292 --> 01:05:54,875
weil das Öl ihm die Macht dazu gibt.
684
01:05:56,167 --> 01:05:58,417
Sachlich wäre das sogar korrekt.
685
01:05:58,500 --> 01:06:02,667
Es war Teil von Mexiko.
Die USA haben Texas annektiert.
686
01:06:02,750 --> 01:06:04,958
Ich erstrebe ein Ende des Konflikts
687
01:06:05,042 --> 01:06:07,708
zwischen den Vereinten Nationen
und Katanga.
688
01:06:07,792 --> 01:06:12,042
Dann erkennen Sie die legitime Regierung
und den Präsidenten Katangas
689
01:06:12,125 --> 01:06:15,083
in einer UN-Resolution an.
690
01:06:19,167 --> 01:06:21,917
Das ist schlichtweg unrealistisch.
691
01:06:31,167 --> 01:06:33,333
Glauben Sie, wir hätten die Gerüchte
692
01:06:33,417 --> 01:06:36,042
über das Radio-Katanga-Massaker
nicht gehört?
693
01:06:38,042 --> 01:06:39,750
Das sind nur Gerüchte.
694
01:06:41,208 --> 01:06:44,125
- Sie sind falsch.
- Das glaube ich nicht.
695
01:06:44,208 --> 01:06:46,792
Ich denke, die Vereinten Nationen,
696
01:06:46,875 --> 01:06:51,000
dieses Musterbeispiel
an Tugend und Fairness,
697
01:06:51,958 --> 01:06:54,792
haben meine Loyalisten exekutiert.
698
01:06:58,333 --> 01:07:02,833
Wir können sicher einen Weg finden,
um das Schlimmste zu verhindern.
699
01:07:02,917 --> 01:07:07,792
Dann erkennen Sie die legitime Regierung
und den Präsidenten Katangas
700
01:07:07,875 --> 01:07:10,750
in einer UN-Resolution an.
701
01:07:12,542 --> 01:07:17,500
- Das wird einfach nicht passieren.
- Dann sind wir hier fertig, Dr. O'Brien.
702
01:07:18,958 --> 01:07:23,000
Die UNO betreibt Friedenserzwingung
anstatt Friedenssicherung.
703
01:07:24,000 --> 01:07:26,333
Ihre Mission ist gescheitert.
704
01:07:30,917 --> 01:07:34,750
Haben Sie Ihre irischen Landsmänner,
die draußen im Feld stehen, vergessen?
705
01:07:36,042 --> 01:07:38,917
- Was meinen Sie?
- Ich habe das nämlich nicht.
706
01:07:40,750 --> 01:07:43,000
Ich habe sie keineswegs vergessen.
707
01:07:55,667 --> 01:07:59,375
Meine Jungs geben alles,
aber wir sind einfach zu wenige.
708
01:07:59,458 --> 01:08:02,750
Ich gebe Ihnen mein Wort,
dass morgen Verstärkung kommt.
709
01:08:03,500 --> 01:08:06,083
Wir halten die Stellung
bis zur letzten Patrone.
710
01:08:06,167 --> 01:08:07,625
Wir bräuchten den Whiskey.
711
01:08:14,958 --> 01:08:16,583
Sie zielen auf die Munition!
712
01:08:18,333 --> 01:08:20,208
Los, Beeilung!
713
01:08:26,000 --> 01:08:27,750
Bringt das hier raus, los!
714
01:08:29,833 --> 01:08:31,125
Verflucht!
715
01:08:32,042 --> 01:08:34,125
- Lauft!
- Pack mit an.
716
01:08:56,375 --> 01:08:58,542
Das explodiert die ganze Nacht durch.
717
01:09:01,500 --> 01:09:05,167
- Hoffentlich haben wir morgen Verstärkung.
- Ja, verdammt.
718
01:09:05,708 --> 01:09:07,458
Herr Generalsekretär,
719
01:09:07,542 --> 01:09:10,458
da Sie den Bürgerkrieg im Kongo
nicht stoppen können,
720
01:09:10,542 --> 01:09:14,167
hat Präsident Kennedy mich gebeten,
darauf zu bestehen,
721
01:09:14,250 --> 01:09:19,250
dass die USA eine größere Rolle in diesem
falsch gehandhabten Einsatz übernehmen.
722
01:09:19,333 --> 01:09:23,458
Bitte sagen Sie Präsident Kennedy,
dass ich sein Angebot zu schätzen weiß.
723
01:09:23,542 --> 01:09:26,250
Wenn Sie früher reagiert hätten,
724
01:09:26,333 --> 01:09:29,792
als Premierminister Lumumba
um eine UN-Intervention bat,
725
01:09:29,875 --> 01:09:32,042
wären wir nicht da, wo wir heute sind.
726
01:09:32,125 --> 01:09:35,458
Es hätte auch auf andere Weise
dazu kommen können.
727
01:09:35,542 --> 01:09:38,250
- Hat Tschombé eine Waffenruhe akzeptiert?
- Nein.
728
01:09:38,333 --> 01:09:41,542
Das hat für mich oberste Priorität.
Danke, meine Herren.
729
01:09:42,542 --> 01:09:45,542
- Sir?
- Rufen Sie Tschombé persönlich an.
730
01:09:45,625 --> 01:09:48,875
Sagen Sie ihm, der UN-Generalsekretär
fliegt in den Kongo,
731
01:09:48,958 --> 01:09:50,958
um ihn zu treffen.
732
01:09:51,833 --> 01:09:54,000
Das sollte seine Beachtung finden.
733
01:10:07,167 --> 01:10:09,250
Wollen Sie ein paar Worte sagen?
734
01:10:17,583 --> 01:10:20,250
Das Wasser ist vergiftet.
Holt alles aus den Fässern.
735
01:10:20,333 --> 01:10:21,458
Mehr haben wir nicht.
736
01:10:25,667 --> 01:10:28,125
- Cooley, mehr Eimer!
- Ja, Sir.
737
01:10:31,875 --> 01:10:33,500
Funkstation!
738
01:10:33,583 --> 01:10:35,375
Das ist die Verstärkung.
739
01:10:39,083 --> 01:10:41,125
Was hören Sie?
740
01:10:41,208 --> 01:10:43,708
Nichts von uns, wenn Sie das meinen.
741
01:10:45,792 --> 01:10:47,375
Alle Mann in Deckung!
742
01:10:53,417 --> 01:10:55,042
Ist das meine Verstärkung?
743
01:10:55,125 --> 01:10:57,292
Kanes Zug ist an der Brücke.
744
01:10:58,083 --> 01:11:00,250
30 Männer? Was ist mit dem Bataillon?
745
01:11:00,792 --> 01:11:04,167
Mehr hatten wir nicht.
Sie stehen unter schwerem Beschuss.
746
01:11:05,292 --> 01:11:07,000
Ein Rückzug könnte nötig sein.
747
01:11:07,083 --> 01:11:08,875
Sie sind unsere einzige Hoffnung!
748
01:11:08,958 --> 01:11:10,958
Ich versuche, sie zu erreichen.
749
01:11:29,625 --> 01:11:32,167
Die feindliche Truppe
ist größer als angenommen.
750
01:11:32,250 --> 01:11:35,000
Wir müssen uns zurückziehen. Rückzug!
751
01:11:35,875 --> 01:11:37,708
Sir! McEntee.
752
01:11:37,792 --> 01:11:40,042
Zurück auf die Positionen.
753
01:11:40,125 --> 01:11:41,125
Quinlan.
754
01:11:41,208 --> 01:11:43,333
Sie kommen nicht durch, Pat.
755
01:11:43,417 --> 01:11:45,708
Die Söldner haben schweres Geschütz.
756
01:11:46,292 --> 01:11:48,083
Wir etwa nicht, Sean?
757
01:11:48,167 --> 01:11:51,417
Hat die verdammte UNO nicht auch
eine Menge schweres Geschütz?
758
01:11:51,500 --> 01:11:53,500
Nicht in Ihrer Reichweite.
759
01:11:54,875 --> 01:11:56,500
Bereit machen!
760
01:11:58,500 --> 01:12:02,000
Sie lassen uns im Stich.
Sagen Sie, dass ich mich irre.
761
01:12:02,083 --> 01:12:06,083
Sie teilen sich in einzelne Züge auf!
Auf die schweren Geschütze zielen!
762
01:12:06,167 --> 01:12:07,542
Feuer frei!
763
01:12:08,083 --> 01:12:11,000
Sagen Sie mir,
was ich machen soll, General.
764
01:12:13,750 --> 01:12:15,250
General!
765
01:12:19,083 --> 01:12:21,583
Führen Sie Ihre Befehle aus, Kommandant.
766
01:12:21,667 --> 01:12:23,708
Halten Sie die Stellung.
767
01:12:23,792 --> 01:12:25,333
Verteidigen Sie Jadotville.
768
01:12:26,708 --> 01:12:29,125
Womit? Mit strammen Worten?
769
01:12:54,083 --> 01:12:55,125
Munition!
770
01:12:55,208 --> 01:12:57,208
Wir brauchen mehr Munition!
771
01:12:57,292 --> 01:12:58,667
Hier rüber!
772
01:13:03,250 --> 01:13:04,625
Gut einteilen!
773
01:13:06,125 --> 01:13:09,792
Ich berechne euch jede verdammte Patrone,
die das Ziel verfehlt!
774
01:13:13,458 --> 01:13:15,250
Bleibt auf euren Positionen!
775
01:13:15,333 --> 01:13:17,000
Das letzte Magazin!
776
01:13:20,417 --> 01:13:22,833
Sieh nach, wo unsere Scheiß-Munition ist!
777
01:13:28,542 --> 01:13:30,167
Ich muss Munition auftreiben.
778
01:13:36,917 --> 01:13:38,333
Verflucht.
779
01:13:38,417 --> 01:13:39,958
Drecksviecher.
780
01:13:40,833 --> 01:13:42,750
Weg mit euch!
781
01:14:04,667 --> 01:14:06,375
Das war nicht unseretwegen.
782
01:14:08,542 --> 01:14:09,417
Angriff!
783
01:14:38,375 --> 01:14:39,750
Cooley!
784
01:14:43,542 --> 01:14:45,042
Such seinen Kopf!
785
01:14:46,917 --> 01:14:48,917
Hier ist er.
786
01:14:49,000 --> 01:14:50,375
Er braucht Luft.
787
01:15:13,292 --> 01:15:17,083
Uns gehen die Vorräte aus.
Einige halten nicht mehr lange durch.
788
01:15:22,458 --> 01:15:25,083
- Gibt es Tote?
- Noch nicht.
789
01:15:57,083 --> 01:16:00,208
Sanitäter! Beobachtet die Südflanke!
790
01:16:01,625 --> 01:16:03,458
Bringen wir ihn rein.
791
01:16:35,375 --> 01:16:37,500
Das Morphium ist auch ausgegangen.
792
01:16:38,667 --> 01:16:40,458
Verdammt.
793
01:16:42,167 --> 01:16:44,083
Wie ist es, getroffen zu werden?
794
01:16:46,542 --> 01:16:48,333
Ich kann es nicht empfehlen.
795
01:16:56,167 --> 01:16:57,917
Dr. O'Brien?
796
01:16:58,000 --> 01:17:01,000
Sie haben die schlimme Lage
weiter verschlimmert.
797
01:17:01,083 --> 01:17:04,500
Meine Entscheidungen
entsprachen der Situation im Feld.
798
01:17:04,583 --> 01:17:07,375
Sie haben damit
mehr Blutvergießen verursacht.
799
01:17:07,458 --> 01:17:11,125
Operation Morthor bleibt
im Großen und Ganzen ein Erfolg.
800
01:17:11,208 --> 01:17:13,667
Sie ließen ein Massaker im Radiosender zu.
801
01:17:13,750 --> 01:17:15,750
Soll ich mich dafür verantworten?
802
01:17:16,500 --> 01:17:18,833
Wie hätte ich
den Befehlshaber stoppen sollen?
803
01:17:18,917 --> 01:17:22,042
- Sie sind verantwortlich.
- Ich kann nicht überall sein.
804
01:17:22,125 --> 01:17:26,042
Tschombé war willens, zu verhandeln.
Nun hat er den Kontakt abgebrochen.
805
01:17:26,125 --> 01:17:30,125
Und eine irische Kompanie steht
mitten im Nirgendwo unter Belagerung,
806
01:17:30,208 --> 01:17:33,042
als Resultat
Ihres Radio-Katanga-Desasters.
807
01:17:33,125 --> 01:17:37,708
Dag. Gerade Sie müssten verstehen,
dass ich nicht alles kontrollieren kann.
808
01:17:37,792 --> 01:17:39,458
Sie stehen damit in Verbindung.
809
01:17:39,542 --> 01:17:41,750
Also löse ich meine Verbindung zu Ihnen.
810
01:17:41,833 --> 01:17:44,625
Es geht um den Schutz der Organisation.
811
01:17:44,708 --> 01:17:45,875
Herr Generalsekretär.
812
01:17:45,958 --> 01:17:48,875
Ich halte mein Vorgehen für korrekt.
813
01:17:48,958 --> 01:17:52,833
Wenn Sie anderer Meinung sind,
trete ich zurück, sobald Sie hier sind.
814
01:17:52,917 --> 01:17:55,750
Ich bin sicher,
dass Sie glauben, im Recht zu sein.
815
01:17:56,625 --> 01:17:59,167
Die Tatsachen sagen jedoch etwas anderes.
816
01:18:00,792 --> 01:18:03,375
Ich werde Ihre Amtsniederlegung annehmen.
817
01:18:05,917 --> 01:18:07,417
Unbekanntes Flugzeug.
818
01:18:19,000 --> 01:18:20,667
Hallo?
819
01:18:26,125 --> 01:18:28,542
- Raus.
- Conor, es ist eine brisante...
820
01:18:28,625 --> 01:18:29,958
Raus!
821
01:18:44,583 --> 01:18:46,875
Sir, die "Krähe" trifft ein.
822
01:19:11,208 --> 01:19:14,042
Sergeant, helfen Sie mir,
den Jeep umzukippen.
823
01:19:14,125 --> 01:19:16,333
Corporal Donnelly,
Ihre Sektion hier rüber!
824
01:19:17,708 --> 01:19:19,375
Eins, zwei, drei!
825
01:19:21,750 --> 01:19:22,667
Zurück!
826
01:19:35,167 --> 01:19:36,500
In Deckung!
827
01:19:56,875 --> 01:19:58,583
Wir brauchen Anweisungen.
828
01:19:58,667 --> 01:20:00,792
Dr. O'Brien wird informiert.
829
01:20:00,875 --> 01:20:02,792
Was macht er, was so wichtig wäre?
830
01:20:02,875 --> 01:20:05,458
Stehen noch weitere UN-Truppen
unter Belagerung?
831
01:20:05,542 --> 01:20:07,792
Dr. O'Brien wird informiert.
832
01:20:07,875 --> 01:20:09,250
Scheiße!
833
01:20:11,667 --> 01:20:14,583
- Wir greifen nicht ein.
- Wir lassen sie nicht im Stich!
834
01:20:14,667 --> 01:20:17,833
Ein Kampf um die Lufthoheit
könnte einen Krieg auslösen.
835
01:20:17,917 --> 01:20:20,958
Versuchen Sie,
eine gescheiterte Operation zu retten?
836
01:20:21,500 --> 01:20:24,208
Das mit dem Radiosender
ist nicht unsere Schuld.
837
01:20:24,917 --> 01:20:28,833
Quinlans Kompanie war ein Schachzug,
der einen Bauern gefährdet hat.
838
01:20:29,708 --> 01:20:32,625
Man opfert nicht die Dame,
um einen Bauern zu retten.
839
01:20:35,958 --> 01:20:37,333
Was ist?
840
01:20:39,208 --> 01:20:41,750
"Das Flugzeug des UN-Generalsekretärs
stürzte ab.
841
01:20:43,458 --> 01:20:45,750
Überlebende wurden nicht gemeldet."
842
01:20:52,792 --> 01:20:54,458
Mein Gott.
843
01:20:56,208 --> 01:20:59,208
Der UN-Generalsekretär
starb unter tragischen Umständen,
844
01:20:59,292 --> 01:21:01,750
als er auf dem Weg in den Kongo war.
845
01:21:01,833 --> 01:21:04,083
Das politische Gleichgewicht schwankt,
846
01:21:04,167 --> 01:21:08,708
was den Druck
auf die USA und die Sowjetunion erhöht.
847
01:21:09,500 --> 01:21:13,167
In Washington würdigt Präsident Kennedy
seine Verdienste.
848
01:21:13,917 --> 01:21:17,250
Dag Hammarskjöld hat sich unermüdlich
für Frieden eingesetzt.
849
01:21:17,333 --> 01:21:20,708
Er war bereit,
die Verantwortung auf sich zu nehmen,
850
01:21:22,042 --> 01:21:24,750
die Vereinten Nationen zu stärken
851
01:21:24,833 --> 01:21:27,500
und zu einem effektiveren Instrument
zu machen,
852
01:21:27,583 --> 01:21:32,250
damit Hunderte Millionen Menschen
auf der Welt die Möglichkeit haben,
853
01:21:32,333 --> 01:21:34,917
ein Leben in Frieden zu führen.
854
01:21:35,000 --> 01:21:36,917
Seine Anstrengungen sind bekannt.
855
01:21:37,875 --> 01:21:40,083
Es ist tragisch und ironisch zugleich,
856
01:21:40,167 --> 01:21:44,500
dass er ausgerechnet
während einer Mission starb,
857
01:21:45,417 --> 01:21:48,958
deren Ziel
ein Waffenstillstand in Katanga war.
858
01:21:50,625 --> 01:21:52,875
Mal sehen, was die jetzt vorhaben.
859
01:21:52,958 --> 01:21:54,458
Die Anerkennung...
860
01:21:54,542 --> 01:21:55,917
Komm schon.
861
01:21:57,333 --> 01:21:58,708
Umdrehen!
862
01:22:02,958 --> 01:22:06,125
Du schaffst das, Reidy!
Wir sehen uns zu Hause wieder.
863
01:22:06,208 --> 01:22:08,458
Zurück! Wir müssen sofort los!
864
01:22:08,542 --> 01:22:10,917
Ja, wir müssen starten.
865
01:22:22,958 --> 01:22:24,917
Schnell, weg da!
866
01:22:56,458 --> 01:22:58,167
Ich kann ihn nicht halten!
867
01:23:01,083 --> 01:23:03,458
- Holt sie!
- Haltet sie solange auf.
868
01:23:13,167 --> 01:23:15,167
Holt die Piloten da raus!
869
01:23:22,958 --> 01:23:24,333
Was machen wir jetzt?
870
01:23:25,667 --> 01:23:27,417
Die Männer am Leben halten.
871
01:23:32,542 --> 01:23:34,625
Charlie-Alpha-Juliet an Zentrale.
872
01:23:43,167 --> 01:23:44,208
Keine Antwort.
873
01:23:44,292 --> 01:23:46,708
Das Gerät funktioniert,
nur antwortet keiner.
874
01:23:46,792 --> 01:23:48,083
Versuchen Sie es weiter.
875
01:23:52,167 --> 01:23:54,958
Ich benötige eine Entscheidung
zu unserer Anfrage.
876
01:23:55,042 --> 01:23:57,792
Hier ist Charlie-Alpha-Juliet.
877
01:23:57,875 --> 01:24:00,167
Wir warten auf Anweisungen.
878
01:24:05,542 --> 01:24:08,583
Hier ist Kompanie A aus Jadotville.
879
01:24:09,625 --> 01:24:13,125
Ich benötige sofort
irgendeinen Ansprechpartner.
880
01:24:17,458 --> 01:24:19,458
Sie können uns hören, Boss.
881
01:24:25,333 --> 01:24:27,875
Hätten sie helfen wollen,
wäre es längst passiert.
882
01:24:37,083 --> 01:24:38,250
Sir!
883
01:24:38,333 --> 01:24:39,667
Das müssen Sie sehen!
884
01:24:40,208 --> 01:24:43,417
- Ihr zwei, mir nach!
- Auf die Positionen, Jungs!
885
01:24:57,833 --> 01:24:59,792
Im Nahkampf sind wir geliefert.
886
01:25:12,792 --> 01:25:15,042
Sammelt alle Patronenhülsen ein. Sofort!
887
01:25:15,125 --> 01:25:16,417
Sniper!
888
01:25:16,500 --> 01:25:18,583
- Bring die Vickers aufs Dach.
- Ja, Sir!
889
01:25:19,375 --> 01:25:22,000
Bleibt bis zuletzt in den Gräben.
Donnelly.
890
01:25:22,083 --> 01:25:24,625
Bringen Sie den Sprengstoff
in die Gebäude.
891
01:25:24,708 --> 01:25:26,625
Schichten Sie ihn an die Südwände.
892
01:25:26,708 --> 01:25:29,625
- Joyce! Schnappen Sie sich die Kisten.
- Ja, Sir.
893
01:25:29,708 --> 01:25:32,000
Packt bei den Kisten mit an!
894
01:25:36,792 --> 01:25:39,542
Sniper, decken Sie die Nordflanke.
895
01:25:39,625 --> 01:25:41,000
Los!
896
01:25:42,208 --> 01:25:44,625
Packt alle Hülsen in die Kisten.
897
01:25:47,250 --> 01:25:48,833
Macht euch bereit!
898
01:25:54,208 --> 01:25:55,417
Macht euch bereit!
899
01:25:55,500 --> 01:25:58,792
Haltet euch an den Plan,
und wartet auf mein Signal!
900
01:26:08,542 --> 01:26:10,292
- Joyce, mir nach!
- Ja, Sir.
901
01:26:14,125 --> 01:26:15,500
Holt die Mörser da raus.
902
01:26:17,500 --> 01:26:19,333
Vorwärts!
903
01:26:34,917 --> 01:26:36,292
Macht euch bereit!
904
01:26:57,583 --> 01:26:58,792
Feuer frei!
905
01:27:26,208 --> 01:27:29,250
O'Driscolls Schützengraben, zurückziehen!
906
01:27:31,875 --> 01:27:33,708
Abwarten!
907
01:27:34,792 --> 01:27:36,042
Rückzug!
908
01:27:54,333 --> 01:27:55,875
Warten!
909
01:27:57,417 --> 01:27:58,750
Abwarten!
910
01:27:59,750 --> 01:28:01,292
In Deckung!
911
01:28:04,500 --> 01:28:05,333
Jetzt!
912
01:28:23,500 --> 01:28:25,708
Zurück in die Schützengräben!
913
01:28:25,792 --> 01:28:27,375
Besetzt die Gräben!
914
01:28:45,750 --> 01:28:47,708
Schnappt euch die Gewehre!
915
01:29:09,667 --> 01:29:11,167
Sie kommen!
916
01:29:18,000 --> 01:29:19,750
Sie kommen auch aus dem Osten!
917
01:29:57,250 --> 01:29:59,167
Wir brauchen hier mehr Männer!
918
01:30:00,042 --> 01:30:02,625
Williams, mir nach. Sie auch. Los!
919
01:30:02,708 --> 01:30:04,083
Hier rüber!
920
01:30:06,792 --> 01:30:08,250
Überwacht die Nordflanke!
921
01:30:15,583 --> 01:30:16,708
Verdammt!
922
01:30:36,833 --> 01:30:38,417
So eine Scheiße!
923
01:30:45,167 --> 01:30:46,083
Mist, das war's.
924
01:30:48,125 --> 01:30:51,333
Einheit, Rückzug!
925
01:30:51,875 --> 01:30:53,500
Rückzug!
926
01:30:53,583 --> 01:30:55,000
Los!
927
01:30:56,292 --> 01:30:57,250
Luftangriff!
928
01:30:59,083 --> 01:31:01,750
Gorman! Raus aus dem Schützengraben!
929
01:31:24,875 --> 01:31:26,875
Alles klar?
930
01:31:29,833 --> 01:31:31,417
Weg hier! Los!
931
01:31:34,542 --> 01:31:36,375
Rennt!
932
01:31:43,417 --> 01:31:45,167
Lauft, verdammt!
933
01:31:54,042 --> 01:31:55,500
Die Munition ist alle, Sir.
934
01:31:59,708 --> 01:32:02,458
- Verdammt, ich hab nichts mehr!
- Ich auch nicht.
935
01:32:13,583 --> 01:32:15,083
Halt!
936
01:32:50,667 --> 01:32:52,042
Quinlan!
937
01:32:52,833 --> 01:32:54,625
Machen wir Schluss!
938
01:33:49,125 --> 01:33:50,792
Sind wir jetzt fertig?
939
01:35:11,000 --> 01:35:15,167
Wir haben jede Patrone zweimal benutzt.
Was machen wir jetzt?
940
01:35:26,792 --> 01:35:28,792
Ich will eine ehrliche Antwort.
941
01:35:31,083 --> 01:35:32,667
Sollen wir kapitulieren?
942
01:35:32,750 --> 01:35:34,375
- Nein.
- Nein.
943
01:35:35,292 --> 01:35:36,708
Nein.
944
01:35:38,958 --> 01:35:40,500
Nein, Boss.
945
01:35:42,958 --> 01:35:44,542
- Nein.
- Niemals.
946
01:35:46,667 --> 01:35:48,125
Sehr tapfer.
947
01:35:54,708 --> 01:35:57,250
Zum Glück treffe ich die Entscheidungen.
948
01:36:00,958 --> 01:36:02,333
Es ist vorbei.
949
01:37:10,167 --> 01:37:13,792
Während General Tschombé
weiter seine Spielchen mit der UNO trieb,
950
01:37:13,875 --> 01:37:18,250
saßen wir zum Tode verurteilt im Gefängnis
und warteten.
951
01:37:21,958 --> 01:37:25,167
Nach etwa einem Monat
wurde uns schließlich mitgeteilt,
952
01:37:25,250 --> 01:37:27,250
dass wir nach Hause geschickt werden.
953
01:37:27,333 --> 01:37:28,917
Kommt, raus hier.
954
01:37:30,208 --> 01:37:33,167
Ich will raus aus diesem Drecksloch.
Na los, Beeilung.
955
01:37:34,083 --> 01:37:35,208
Na los.
956
01:37:37,333 --> 01:37:39,958
Wir waren zu erleichtert,
um nach Details zu fragen.
957
01:37:40,042 --> 01:37:43,750
Wir reisten in dem Wissen zurück,
dass wir uns gut geschlagen hatten
958
01:37:43,833 --> 01:37:46,333
und Irland und der UNO
Ehre bereitet hatten.
959
01:38:08,500 --> 01:38:10,208
Kommandant Quinlan.
960
01:38:14,458 --> 01:38:16,000
Willkommen zurück.
961
01:38:17,458 --> 01:38:19,875
Ein armseliger Empfang, ich weiß.
962
01:38:19,958 --> 01:38:21,833
Ich empfehle sie für Ehrenmedaillen.
963
01:38:21,917 --> 01:38:26,083
Sie waren großartig, und zwar nicht nur
für eine jungfräuliche Truppe.
964
01:38:27,125 --> 01:38:28,667
Der Zeitpunkt ist ungünstig.
965
01:38:29,958 --> 01:38:31,542
Wie meinen Sie das?
966
01:38:32,458 --> 01:38:34,875
Die ganze Sache wird nicht erwähnt werden.
967
01:38:36,958 --> 01:38:38,500
Die Lage ist kompliziert,
968
01:38:38,583 --> 01:38:41,292
und Sie haben sie
noch viel komplizierter gemacht.
969
01:38:41,375 --> 01:38:42,417
Wie das?
970
01:38:44,500 --> 01:38:46,333
Indem Sie kapituliert haben.
971
01:38:46,417 --> 01:38:48,417
Sie haben uns bloßgestellt.
972
01:38:49,250 --> 01:38:51,333
Es geht nicht nur um mich.
973
01:38:53,458 --> 01:38:56,083
Die ganze UNO ist kritisiert worden.
974
01:38:56,917 --> 01:39:00,542
Wenn wir sie wie Helden behandeln,
schaden wir der Institution.
975
01:39:01,500 --> 01:39:04,000
Kommt das von Ihnen oder von O'Brien?
976
01:39:04,083 --> 01:39:06,458
Die Frage ist unverschämt.
977
01:39:07,000 --> 01:39:08,542
Jungs.
978
01:39:11,792 --> 01:39:13,833
Was für ein Soldat sind Sie?
979
01:39:14,750 --> 01:39:16,875
Es könnte viel schlimmer sein.
980
01:39:16,958 --> 01:39:20,125
Ein Kriegsgericht wegen Feigheit
kam zur Sprache.
981
01:39:22,208 --> 01:39:24,708
Machen Sie das. Ist mir egal.
982
01:39:25,542 --> 01:39:28,583
Nicht nur für Sie. Für die da.
983
01:39:42,458 --> 01:39:45,500
Sie könnten ihn
vors Kriegsgericht bringen.
984
01:39:45,583 --> 01:39:48,000
Nein, das würde zu viel Staub aufwirbeln.
985
01:39:50,000 --> 01:39:53,542
Wie auch immer.
Das habe ich wohl verdient.
986
01:39:54,208 --> 01:39:56,000
Ich habe es richtig gemacht.
987
01:39:58,583 --> 01:40:00,875
Andernfalls wäre die Welt jetzt im Krieg.
988
01:40:01,667 --> 01:40:04,625
Er versteht eben nicht,
wie die Welt funktioniert.
989
01:40:29,500 --> 01:40:31,167
Weitermachen, Jungs.
990
01:41:07,417 --> 01:41:09,917
LUFTSTÜTZPUNKT BALDONNEL
991
01:41:37,125 --> 01:41:40,542
Während der fünftägigen Belagerung
starb kein irischer Soldat.
992
01:41:40,625 --> 01:41:44,875
In Irland behandelte man die Truppe
wie Feiglinge und vertuschte die Sache.
993
01:41:44,958 --> 01:41:47,000
Man nannte sie "Jadotville Jacks".
994
01:41:47,083 --> 01:41:50,125
Dr. Conor Cruise O'Brien
legte sein Amt bei der UNO nieder
995
01:41:50,208 --> 01:41:52,792
und wurde Minister
in der irischen Regierung.
996
01:41:54,542 --> 01:41:56,708
René Falques kommandierte weiter Söldner
997
01:41:56,792 --> 01:41:59,250
bei Militärputschen
in Afrika und im Nahen Osten.
998
01:41:59,333 --> 01:42:01,125
Er war als Legionär hoch angesehen.
999
01:42:01,208 --> 01:42:03,792
Die Abspaltung von Katanga
wurde 1963 aufgehalten,
1000
01:42:03,875 --> 01:42:06,583
als UN-Streitkräfte
die Truppen Katangas besiegten.
1001
01:42:06,667 --> 01:42:10,125
Moïse Tschombé floh
und wurde wegen Hochverrats verurteilt.
1002
01:42:10,208 --> 01:42:13,292
Er starb 1969 im Hausarrest in Algerien
an einem Herzinfarkt.
1003
01:42:15,667 --> 01:42:18,500
2005 wurden die Soldaten der A-Kompanie
1004
01:42:18,583 --> 01:42:21,375
von der irischen Regierung
endlich als Helden geehrt.
1005
01:42:22,458 --> 01:42:29,458
Jenen Männern ist dieser Film gewidmet.
75621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.