Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,036
? MOZART: Overture to The Magic Flute
2
00:00:55,840 --> 00:00:58,673
You've got me all in a fret, driving like that.
3
00:00:58,800 --> 00:01:00,836
Oh, l'm sorry. lt's being a policeman.
4
00:01:00,960 --> 00:01:03,190
You're always in a hurry. And we are late.
5
00:01:03,320 --> 00:01:06,517
Aren't you a little old
to be running round in fast cars?
6
00:01:06,640 --> 00:01:10,030
Not while there's pretty women
to drive around with in them.
7
00:01:11,120 --> 00:01:13,953
Time you got yourself
something more your own age.
8
00:01:14,080 --> 00:01:15,991
Come on. They've started.
9
00:01:16,120 --> 00:01:18,031
- Where's my make-up box?
- Here.
10
00:01:21,440 --> 00:01:23,556
Don't worry, Beryl. lt's only nerves.
11
00:01:23,680 --> 00:01:25,989
You'll feel great once you're in costume.
12
00:01:34,240 --> 00:01:36,151
Well, wait for me.
13
00:01:58,240 --> 00:02:01,437
You should have been in costume
half an hour ago.
14
00:02:01,560 --> 00:02:04,358
Sandra, could you give me
a lift back afterwards?
15
00:02:04,480 --> 00:02:08,075
- lnspector Morse can't manage it after all.
- Of course. No problem.
16
00:02:08,200 --> 00:02:09,792
- Thanks.
- Beryl.
17
00:02:09,920 --> 00:02:13,879
Look, l'm sorry. l really don't like
being frightened. Really.
18
00:02:14,000 --> 00:02:15,911
Look, l'll drive slowly.
19
00:02:16,040 --> 00:02:18,793
Now, l promise. lt's just that we were late.
20
00:02:18,920 --> 00:02:22,276
Thanks, but Sandra lives very near me.
lt's not out of her way.
21
00:02:22,400 --> 00:02:25,915
- lt's not out of my way, either. Not at all.
- Look, l'm sorry.
22
00:02:26,040 --> 00:02:27,951
You're very nice.
23
00:02:29,040 --> 00:02:31,873
l've just had enough of men for the moment,
OK?
24
00:02:32,000 --> 00:02:33,353
Later, perhaps.
25
00:02:33,480 --> 00:02:37,029
May l please have a little hush out here?
We're trying to work!
26
00:02:37,160 --> 00:02:39,515
You need to.
27
00:02:41,920 --> 00:02:43,831
You do understand, don't you?
28
00:02:47,240 --> 00:02:49,151
l knew you would.
29
00:02:55,920 --> 00:02:58,753
- Ooh!
- Sorry.
30
00:03:05,760 --> 00:03:07,671
(Rehearses song)
31
00:03:10,640 --> 00:03:12,551
? Papapapapapa...
32
00:03:12,680 --> 00:03:14,750
? Papapapapapa, Papageno!
33
00:03:31,240 --> 00:03:33,151
Chorus, on stage, please!
34
00:03:33,280 --> 00:03:35,191
DlRECTOR: At once, pIease!
35
00:03:38,760 --> 00:03:40,671
DlRECTOR: Move!
36
00:03:52,960 --> 00:03:55,952
For crying out loud! This is a rehearsal!
37
00:03:57,040 --> 00:03:58,758
Right.
38
00:03:58,880 --> 00:04:00,632
Move up, tenors. Make room.
39
00:04:00,760 --> 00:04:02,671
l thought you liked him.
40
00:04:02,800 --> 00:04:05,951
l do. lt's just he's so serious about it.
41
00:04:06,080 --> 00:04:08,799
l'm not ready for all that again, Sandra. Not yet.
42
00:04:08,920 --> 00:04:11,718
DlRECTOR: Budge up! It's not a scrum!
43
00:04:11,840 --> 00:04:13,671
It's not a rugger match.
44
00:04:25,760 --> 00:04:28,149
(Phone ringing in distance)
45
00:04:31,760 --> 00:04:34,399
Quiet, please!
46
00:04:34,520 --> 00:04:36,431
(Phone ringing in distance)
47
00:04:36,560 --> 00:04:38,437
(Talking stops)
48
00:04:38,560 --> 00:04:40,471
Right.
49
00:04:40,600 --> 00:04:42,477
ls there a Mrs Newsome?
50
00:04:42,600 --> 00:04:44,511
A Mrs BeryI Newsome?
51
00:04:44,640 --> 00:04:46,232
Yes.
52
00:04:46,360 --> 00:04:47,793
Phone call.
53
00:04:49,840 --> 00:04:51,353
I'm terribIy sorry, Simon.
54
00:04:51,480 --> 00:04:53,914
l didn't know anyone knew l was here.
Do you mind?
55
00:04:54,040 --> 00:04:55,758
No, no.
56
00:04:55,880 --> 00:04:58,155
Try not to be too feminine about it, Beryl.
57
00:04:58,280 --> 00:05:00,840
I mean, save your voice for the performance.
58
00:05:00,960 --> 00:05:02,837
SANDRA: It's your big chance, BeryI.
59
00:05:02,960 --> 00:05:07,112
Pamina's got a sore throat
and they want you to go on instead.
60
00:05:12,880 --> 00:05:15,917
We're not supposed to take private calls.
Not really.
61
00:05:16,040 --> 00:05:17,598
l'm sorry.
62
00:05:17,720 --> 00:05:19,631
Right... Now...
63
00:05:19,760 --> 00:05:21,671
Oh, that's not bad.
64
00:05:21,800 --> 00:05:23,836
ln fact, l think it's a minor miracle.
65
00:05:23,960 --> 00:05:25,871
Not bad. Good, good.
66
00:05:26,000 --> 00:05:28,116
Good, good.
Yes, there's always one.
67
00:05:29,200 --> 00:05:31,111
You! Where's your regalia?
68
00:05:32,120 --> 00:05:35,396
- What?
- You're supposed to be wearing a medallion.
69
00:05:35,520 --> 00:05:37,750
l'll switch it through to Civil Defence.
70
00:05:37,880 --> 00:05:39,791
There's never anyone in there.
71
00:05:39,920 --> 00:05:41,956
- Second door on the right.
- Thanks.
72
00:05:42,080 --> 00:05:44,799
Just don't tell the Chief Executive, that's all.
73
00:05:46,800 --> 00:05:49,712
You people, you never look.
74
00:05:50,880 --> 00:05:52,791
Box under the window.
75
00:05:52,920 --> 00:05:54,433
Hurry up!
76
00:05:54,560 --> 00:05:56,073
DlRECTOR: Can't it wait?
77
00:05:56,200 --> 00:05:58,236
lt is the final dress rehearsal, sir.
78
00:05:59,320 --> 00:06:00,435
All right.
79
00:06:04,800 --> 00:06:06,711
Well, while we're waiting,
80
00:06:06,840 --> 00:06:09,274
let's have one more go at that top F, shall we?
81
00:06:10,840 --> 00:06:12,910
CONDUCTOR: One, two, three, four, one.
82
00:06:15,160 --> 00:06:17,071
Hello.
83
00:06:17,200 --> 00:06:19,111
(Female soloist sings)
84
00:06:32,040 --> 00:06:33,951
(Sings higher and higher notes)
85
00:06:37,960 --> 00:06:39,871
Hello!
86
00:06:40,000 --> 00:06:41,911
Hello?
87
00:06:43,360 --> 00:06:45,271
(Sings high notes)
88
00:06:48,000 --> 00:06:49,911
(Hums along)
89
00:06:54,520 --> 00:06:56,431
Oh, come on. ls anyone there?
90
00:06:57,520 --> 00:06:59,317
(Crescendo)
91
00:07:00,400 --> 00:07:01,469
(Hits top note)
92
00:07:01,600 --> 00:07:04,273
(Woman screams)
93
00:07:04,400 --> 00:07:06,311
(Screaming)
94
00:07:10,560 --> 00:07:12,471
(Screaming stops)
95
00:07:25,640 --> 00:07:27,153
Oh, my God.
96
00:07:50,560 --> 00:07:51,754
(Gasping)
97
00:08:08,240 --> 00:08:10,151
(Barrage of questions)
98
00:08:11,640 --> 00:08:16,191
For God's sake. Have you ever heard of
a chief inspector, ClD, committing murder?
99
00:08:16,320 --> 00:08:19,232
- Nothing to do with me, sir.
- I'II have your guts for garters!
100
00:08:19,360 --> 00:08:20,839
I shouId be out there finding...
101
00:08:20,960 --> 00:08:22,871
About time.
102
00:08:23,000 --> 00:08:26,072
Sir, will you please tell this officious constable...
103
00:08:26,200 --> 00:08:27,519
Calm down, Morse.
104
00:08:29,480 --> 00:08:31,914
AII right, ConstabIe, thank you very much.
105
00:08:37,680 --> 00:08:39,910
l understand she was a girlfriend of yours.
106
00:08:42,640 --> 00:08:44,551
Not exactly.
107
00:08:44,680 --> 00:08:47,592
WeII, er...under the circumstances, I've decided
108
00:08:47,720 --> 00:08:49,870
to put Jack Bottomley in charge.
109
00:08:52,000 --> 00:08:53,911
But l'm here.
110
00:08:55,040 --> 00:08:56,951
l was on the spot. l knew her.
111
00:08:57,080 --> 00:09:00,311
Yes. And you were found beside her
with a knife in your hand
112
00:09:00,440 --> 00:09:02,351
and bIood aII over you.
113
00:09:03,440 --> 00:09:05,476
What the heII is that you're wearing?
114
00:09:05,600 --> 00:09:07,318
You don't think...
115
00:09:07,440 --> 00:09:09,078
You can't think...
116
00:09:09,200 --> 00:09:12,397
l don't think anything.
l just know l've got to suspend you.
117
00:09:13,520 --> 00:09:15,238
I'm sorry, Morse. ReaIIy.
118
00:09:15,360 --> 00:09:20,593
l'm sure Morse and l can handle it in a
perfectly friendly and professional manner, sir.
119
00:09:26,960 --> 00:09:28,871
What's he doing here?
120
00:09:29,000 --> 00:09:32,629
Jack's sergeant's on hoIiday,
so er...I've given him Lewis.
121
00:09:32,760 --> 00:09:35,115
WeII, you won't be needing him for a whiIe.
122
00:09:38,800 --> 00:09:42,031
- Better start rolling up your trouser leg, Lewis.
- Sir?
123
00:09:43,120 --> 00:09:46,874
You'll find Chief lnspector Bottomley
a Grand Master.
124
00:09:47,000 --> 00:09:48,911
Much grander than me.
125
00:09:49,040 --> 00:09:51,031
Oh, like a game of chess, do you, sir?
126
00:09:51,160 --> 00:09:53,993
Make a change from the crosswords for you,
Lewis.
127
00:09:54,120 --> 00:09:55,599
All right, let's get started.
128
00:09:57,960 --> 00:09:59,871
Lewis, come with me.
129
00:10:00,000 --> 00:10:02,195
Right. Sit down, sit down.
130
00:10:02,320 --> 00:10:05,869
STRANGE: It's going to be a bit awkward
for you, Lewis. Can you manage?
131
00:10:06,000 --> 00:10:07,911
- l'll do my best, sir.
- Good lad.
132
00:10:08,040 --> 00:10:10,634
Now, what the hell am l going to tell this choir
133
00:10:10,760 --> 00:10:15,515
so it's not in all the papers tomorrow that a
senior chief inspector ran amok in fancy dress?
134
00:10:15,640 --> 00:10:17,551
So, how Iong had you known her?
135
00:10:17,680 --> 00:10:20,513
SANDRA: It couId have been anyone,
couIdn't it?
136
00:10:20,640 --> 00:10:23,632
I mean, any of us. This madman.
137
00:10:23,760 --> 00:10:26,354
LEWlS: We don't know
that it was a madman yet.
138
00:10:26,480 --> 00:10:30,439
You mean, someone wanted to kiII BeryI? Why?
139
00:10:30,560 --> 00:10:33,074
This is what we've got to try and find out.
140
00:10:33,200 --> 00:10:36,033
Now, why do you think
she asked you for this lift home?
141
00:10:36,160 --> 00:10:38,071
She doesn't...
142
00:10:38,200 --> 00:10:40,111
She didn't have a car.
143
00:10:40,240 --> 00:10:42,356
She only joined a couple of months ago.
144
00:10:42,480 --> 00:10:44,471
l was just trying to make her feel...
145
00:10:44,600 --> 00:10:46,556
you know,
146
00:10:46,680 --> 00:10:49,478
-part of the group.
- Speaking of groups, Morse,
147
00:10:49,600 --> 00:10:51,591
my off-duty activities
148
00:10:51,720 --> 00:10:54,109
are entireIy my own business, if you don't mind.
149
00:10:54,240 --> 00:10:57,755
- I don't know how you come to know of them.
- They're hardly a secret.
150
00:10:57,880 --> 00:11:00,792
Off down the Iodge every Thursday
with haIf the station.
151
00:11:00,920 --> 00:11:03,388
But you're so fond of Mozart. He was a Mason.
152
00:11:03,520 --> 00:11:06,239
The Magic FIute - it's a Masonic opera, isn't it?
153
00:11:06,360 --> 00:11:08,271
WeII, I mean, Iook at you.
154
00:11:08,400 --> 00:11:10,630
Yes, well, up to a point.
155
00:11:10,760 --> 00:11:12,955
Then l don't understand your hostility.
156
00:11:13,080 --> 00:11:14,991
Unless it's to me,
157
00:11:15,120 --> 00:11:17,270
-personaIIy.
- Of course not.
158
00:11:18,760 --> 00:11:20,671
Let's forget it, then.
159
00:11:21,800 --> 00:11:24,234
Now, BeryI Newsome, she wore a wedding ring.
160
00:11:24,360 --> 00:11:26,271
MORSE: She wasn't married, though.
161
00:11:26,400 --> 00:11:28,311
Divorced.
162
00:11:28,440 --> 00:11:30,351
Twice.
163
00:11:31,440 --> 00:11:33,954
She was "off men", she said.
164
00:11:34,080 --> 00:11:36,992
l think something must have happened
on the way over.
165
00:11:37,120 --> 00:11:40,271
lt's so difficult. l can't remember exactly.
166
00:11:41,200 --> 00:11:42,952
Remember what?
167
00:11:43,080 --> 00:11:44,991
Just an impression.
168
00:11:46,080 --> 00:11:47,991
Oh, l don't know.
169
00:11:49,080 --> 00:11:50,991
They'd probably had a bit of a tiff,
170
00:11:51,120 --> 00:11:53,031
you know, on the way over.
171
00:11:55,760 --> 00:11:58,069
Look...Mrs Newsome, if she was really off men...
172
00:11:58,200 --> 00:12:01,192
l didn't know that, did l? Until she told me.
173
00:12:01,320 --> 00:12:02,833
Ah, this evening?
174
00:12:06,240 --> 00:12:09,357
So, what were your...feelings for her?
175
00:12:13,440 --> 00:12:15,556
I found her a very attractive woman.
176
00:12:15,680 --> 00:12:18,911
l think he was keener on her
than she was on him.
177
00:12:19,040 --> 00:12:20,951
Poor Beryl.
178
00:12:22,120 --> 00:12:24,031
Asking me for a lift.
179
00:12:24,160 --> 00:12:26,071
He didn't like it.
180
00:12:26,200 --> 00:12:28,111
l could see that.
181
00:12:28,240 --> 00:12:30,276
He didn't like it at all.
182
00:12:37,640 --> 00:12:39,551
WOMAN: Good night.
183
00:12:39,680 --> 00:12:41,591
Good night, Brenda.
184
00:12:44,200 --> 00:12:46,111
Good night, ladies.
185
00:12:47,200 --> 00:12:49,111
Good night, sweet ladies.
186
00:12:52,000 --> 00:12:53,911
Ah, evening, sir.
187
00:12:56,640 --> 00:12:58,551
Are you off to the lab?
188
00:12:58,680 --> 00:13:00,591
That's right, sir.
189
00:13:00,720 --> 00:13:02,472
Got that knife there?
190
00:13:02,600 --> 00:13:06,718
- Yes, sir, but l can't...
- lt's all right. l won't tamper with your seal.
191
00:13:18,640 --> 00:13:21,996
ls this a dagger that l see before me?
192
00:13:25,680 --> 00:13:28,194
Just an ordinary kitchen knife, l think, sir.
193
00:13:29,280 --> 00:13:31,191
Brand-new, too.
194
00:13:31,320 --> 00:13:33,311
Bought for the purpose, l'd say.
195
00:13:33,440 --> 00:13:35,351
But what purpose, Dearden?
196
00:13:36,440 --> 00:13:38,351
What purpose?
197
00:13:38,480 --> 00:13:40,391
Thank you very much.
198
00:13:40,520 --> 00:13:42,431
l hope er...
199
00:13:43,520 --> 00:13:47,479
Well, you know. l hope everything works out
all right for you, sir.
200
00:13:47,600 --> 00:13:49,511
That's very nice of you. Thanks.
201
00:13:49,640 --> 00:13:51,551
Have you seen Lewis?
202
00:13:51,680 --> 00:13:53,591
With lnspector Bottomley, sir.
203
00:13:57,640 --> 00:13:59,551
Look, Lewis,
204
00:13:59,680 --> 00:14:01,318
what's his um...
205
00:14:01,440 --> 00:14:03,351
sort of sex life been all these years?
206
00:14:03,480 --> 00:14:05,391
Any idea?
207
00:14:05,520 --> 00:14:07,238
No, sir. Not really.
208
00:14:07,360 --> 00:14:08,918
Not much, l don't think.
209
00:14:09,040 --> 00:14:10,758
No.
210
00:14:11,840 --> 00:14:13,956
And people do sometimes,
211
00:14:14,080 --> 00:14:15,991
suddenly,
212
00:14:16,120 --> 00:14:18,793
if they're disappointed,
213
00:14:18,920 --> 00:14:20,831
or humiliated perhaps...
214
00:14:24,400 --> 00:14:26,311
He drinks a lot, doesn't he?
215
00:14:26,440 --> 00:14:31,560
- Not when he's driving, sir.
- l know Morse doesn't altogether care for me.
216
00:14:31,680 --> 00:14:33,591
He doesn't care much for anybody, sir.
217
00:14:33,720 --> 00:14:37,429
No, but he'll do his damnedest
to solve the case himself, won't he?
218
00:14:37,560 --> 00:14:39,710
l wouldn't put it past him.
219
00:14:39,840 --> 00:14:42,673
He didn't do it, l'm sure of that.
So l've let him go.
220
00:14:42,800 --> 00:14:44,552
But l want you to keep an eye on him.
221
00:14:44,680 --> 00:14:49,151
This is a murder inquiry, and not even
your chief inspector can be above suspicion.
222
00:14:49,280 --> 00:14:51,191
What am l to tell him, sir?
223
00:14:51,320 --> 00:14:53,231
Anything you like.
224
00:14:53,360 --> 00:14:56,670
Given your relationship,
l expect you'll tell him the truth, won't you?
225
00:14:56,800 --> 00:14:58,711
Bloody fool!
226
00:14:58,840 --> 00:15:01,559
lt's the knife, sir. Why did you pick up the knife?
227
00:15:01,680 --> 00:15:04,672
lf l'd done that,
you'd have given me a right bollocking.
228
00:15:04,800 --> 00:15:06,916
- We're going to see McNutt.
- Who?
229
00:15:07,040 --> 00:15:08,951
Chief lnspector McNutt.
230
00:15:09,080 --> 00:15:13,119
He was my chief inspector when l was
an ignorant young sergeant like you.
231
00:15:13,240 --> 00:15:16,471
Took early retirement.
Clergyman. Now lives in Reading.
232
00:15:17,760 --> 00:15:19,955
l need to talk to Sarastro.
233
00:15:21,040 --> 00:15:23,031
l'd better check he's in, l suppose.
234
00:15:24,840 --> 00:15:27,229
? The Magic Flute:
The bird-catcher's song
235
00:15:47,520 --> 00:15:50,512
Sarastro is the fount of all wisdom.
236
00:15:52,120 --> 00:15:54,031
ln the opera.
237
00:15:54,160 --> 00:15:57,596
He's a version of Zoroaster,
the Persian philosopher.
238
00:15:57,720 --> 00:15:59,312
Ah.
239
00:16:04,400 --> 00:16:06,311
(Bell tolls)
240
00:16:09,520 --> 00:16:12,353
MORSE:
l learned everything from Desmond McNutt.
241
00:16:13,440 --> 00:16:15,829
He could look right inside people's minds,
242
00:16:15,960 --> 00:16:17,871
their souls.
243
00:16:19,240 --> 00:16:21,231
LEWlS: ls that why he became a vicar?
244
00:16:22,640 --> 00:16:24,551
MORSE: No. That was his wife.
245
00:16:25,640 --> 00:16:27,551
Very religious, is she?
246
00:16:28,640 --> 00:16:30,551
She betrayed him.
247
00:16:30,680 --> 00:16:32,591
Who with?
248
00:16:32,720 --> 00:16:34,631
With whom, Lewis.
249
00:16:34,760 --> 00:16:36,671
And the answer is God.
250
00:16:36,800 --> 00:16:38,711
She died.
251
00:16:38,840 --> 00:16:40,558
That happens, you know.
252
00:16:40,680 --> 00:16:43,877
My auntie in MiddIesbrough
went reIigious when her daughter died.
253
00:16:44,000 --> 00:16:45,911
Had to put her away for a bit.
254
00:16:47,000 --> 00:16:50,913
The richness of your family history
never fails to astound me, Lewis.
255
00:16:51,040 --> 00:16:52,951
LEWlS: And when she came out,
256
00:16:53,080 --> 00:16:54,991
she wanted to be a nun.
257
00:16:55,120 --> 00:16:57,031
Only she wasn't a Catholic.
258
00:16:57,160 --> 00:16:59,071
You don't have to be...
259
00:17:04,360 --> 00:17:06,271
Say all that again.
260
00:17:06,400 --> 00:17:09,710
l was meant to pick up the knife.
lts handle was toward my hand.
261
00:17:09,840 --> 00:17:13,879
You can leave out the literary flourishes, Morse.
They were always a weakness.
262
00:17:14,000 --> 00:17:16,230
As l stretched out my hand to pick it up,
l knew...
263
00:17:16,360 --> 00:17:18,271
Well, l-l had an intuition.
264
00:17:18,400 --> 00:17:22,393
l knew that it wasn't the knife
with which she was murdered.
265
00:17:22,520 --> 00:17:25,273
Of course, it all happened in a flash, but...
266
00:17:27,640 --> 00:17:29,551
lt was too clean, l suppose.
267
00:17:31,640 --> 00:17:36,475
l'll bet you anything you like Forensic find
there isn't a scrap of fibre or flesh on it.
268
00:17:37,600 --> 00:17:39,511
Gambling won't help.
269
00:17:41,640 --> 00:17:43,949
That explains why you picked up the knife.
270
00:17:44,080 --> 00:17:47,356
Not why would anyone want
to implicate you in the murder.
271
00:17:47,480 --> 00:17:49,232
- Sir. Excuse me.
- Lewis.
272
00:17:49,360 --> 00:17:51,271
McNUTT: Yes, Lewis?
273
00:17:51,400 --> 00:17:54,278
l don't see why anyone would kill Mrs Newsome
274
00:17:54,400 --> 00:17:56,994
to get Inspector Morse.
Why notjust kiII him?
275
00:17:57,120 --> 00:18:00,635
Because they wanted to make him suffer pain
rather than death.
276
00:18:00,760 --> 00:18:02,751
l assume that's your theory, Morse.
277
00:18:02,880 --> 00:18:04,791
MORSE: l think it must be.
278
00:18:04,920 --> 00:18:07,480
lt presupposes
that you were in love with Mrs Newsome.
279
00:18:07,600 --> 00:18:09,511
Were you?
280
00:18:09,640 --> 00:18:11,551
l liked her.
281
00:18:11,680 --> 00:18:13,591
l thought she liked me.
282
00:18:14,680 --> 00:18:17,240
l suppose l hoped something might come of it.
283
00:18:17,360 --> 00:18:22,559
lf someone killed her to entrap you,
he or she must have known of your hopes.
284
00:18:22,680 --> 00:18:25,911
- l made no secret of my liking.
- I didn't know.
285
00:18:26,040 --> 00:18:29,077
Then you may breathe again, Lewis.
We can rule you out.
286
00:18:29,200 --> 00:18:31,316
Someone in the choir?
287
00:18:32,640 --> 00:18:34,551
- l can't imagine so.
- Try.
288
00:18:37,160 --> 00:18:39,799
Her friend...Miss Machin.
She thought you'd had a tiff.
289
00:18:39,920 --> 00:18:41,638
Had you?
290
00:18:41,760 --> 00:18:44,911
No, not at all. She was just...
291
00:18:45,040 --> 00:18:48,077
- a bit jumpy, that's all.
- Perhaps Miss Machin was jealous.
292
00:18:48,200 --> 00:18:50,111
Sandra?
293
00:18:50,240 --> 00:18:52,151
Well, where's the motive?
294
00:18:53,240 --> 00:18:55,071
l don't know.
295
00:18:55,200 --> 00:18:57,111
Have another beer.
296
00:18:57,240 --> 00:19:00,073
- lt may help you to think.
- No, thanks.
297
00:19:00,200 --> 00:19:01,918
You're in shock.
298
00:19:03,440 --> 00:19:06,159
- l think l'm more in danger.
McNUTT: Who from?
299
00:19:06,280 --> 00:19:08,714
From whom?
300
00:19:12,120 --> 00:19:14,839
l've put a few people away over the years.
301
00:19:15,800 --> 00:19:17,711
Simon Allbright?
302
00:19:17,840 --> 00:19:21,071
BriIIiant psychopath,
which is what we'd be Iooking for.
303
00:19:21,200 --> 00:19:23,111
AIpha-pIus mind,
304
00:19:23,240 --> 00:19:24,878
gamma-minus moraIs.
305
00:19:25,000 --> 00:19:28,913
Poisoned six coIIeagues at work
for no good reason, except that it amused him.
306
00:19:29,040 --> 00:19:30,598
But horrified by bIood.
307
00:19:30,720 --> 00:19:32,756
Fainted when he cut himself shaving.
308
00:19:34,680 --> 00:19:36,989
- He's still in Broadmoor.
- Are you sure?
309
00:19:37,120 --> 00:19:39,031
Well, we can check.
310
00:19:39,160 --> 00:19:41,071
Hugo De Vries.
311
00:19:41,200 --> 00:19:44,476
A genius, Lewis. Perverted genius, of course.
312
00:19:44,600 --> 00:19:47,194
One of the greatest con men of the age.
313
00:19:47,320 --> 00:19:49,834
He certainly conned me. But not Morse.
314
00:19:49,960 --> 00:19:52,713
- Not Morse.
- De Vries never killed.
315
00:19:52,840 --> 00:19:55,718
He did in Sweden. Killed a prison officer.
316
00:19:55,840 --> 00:19:57,353
l never knew that.
317
00:19:57,480 --> 00:19:59,914
- No? Well, he did.
- He's still in jail. Must be.
318
00:20:00,040 --> 00:20:01,359
(Doorbell)
319
00:20:01,480 --> 00:20:03,869
Better check. Excuse me.
320
00:20:23,880 --> 00:20:25,791
You can't be well.
321
00:20:25,920 --> 00:20:28,150
Not interested in alcohol, McNutt.
322
00:20:28,280 --> 00:20:30,191
His one serious failing.
323
00:20:30,320 --> 00:20:32,231
- They're full, are they?
- Yes, sir.
324
00:20:32,360 --> 00:20:34,112
No space at all, sir.
325
00:20:35,200 --> 00:20:37,794
All right. Wait a moment. l'll see what l can do.
326
00:20:42,560 --> 00:20:46,599
Really, the richer this country gets,
the more people there are on the streets.
327
00:20:46,720 --> 00:20:50,508
- l just don't understand it, l really don't.
- lt's the government, sir.
328
00:20:50,640 --> 00:20:52,631
They're cIosing these pIaces down.
329
00:20:52,760 --> 00:20:56,309
That, Lewis, is what l don't understand.
These people have nowhere to go.
330
00:20:56,440 --> 00:20:58,431
Sorry, Morse. First things first.
331
00:20:58,560 --> 00:21:00,471
This is someone in real trouble.
332
00:21:02,920 --> 00:21:05,639
You ought to listen more to Lewis.
He was on the right track.
333
00:21:05,760 --> 00:21:09,150
Someone who didn't like Mrs Newsome
is much more likely to have killed her.
334
00:21:09,280 --> 00:21:11,748
There's a place l know
which can usually fit someone in.
335
00:21:11,880 --> 00:21:15,270
Perhaps this gentleman would like
to contribute to your night's lodgings.
336
00:21:16,400 --> 00:21:18,311
Sir, thank you.
337
00:21:18,440 --> 00:21:20,351
God bless you, sir.
338
00:21:20,480 --> 00:21:22,391
Here, buy yourself a drink.
339
00:21:22,520 --> 00:21:25,478
McNUTT: Morse, pIease.
- Thank you, sir.
340
00:21:25,600 --> 00:21:27,511
ln you get.
341
00:21:27,640 --> 00:21:29,790
Good night.
342
00:21:29,920 --> 00:21:32,150
- Good night.
- Good night, sir.
343
00:21:39,200 --> 00:21:41,111
Great man.
344
00:21:41,240 --> 00:21:43,629
Giving his life to people like that.
345
00:21:43,760 --> 00:21:45,751
? Overture to The Magic Flute
346
00:21:49,240 --> 00:21:51,151
What the...?
347
00:21:54,960 --> 00:21:56,632
LEWlS: Envy marks?
348
00:21:57,720 --> 00:21:58,994
It's not envy marks. Look!
349
00:21:59,120 --> 00:22:01,509
lt's the bloody Masons!
350
00:22:09,640 --> 00:22:11,551
Oh, God, Lewis.
351
00:22:11,680 --> 00:22:13,591
What's going on?
352
00:22:19,840 --> 00:22:22,957
TAPE PLAYS: ? The Magic Flute:
O lsis Und Osiris (Sarastro)
353
00:22:32,280 --> 00:22:34,191
lt's a trial.
354
00:22:35,280 --> 00:22:36,599
What?
355
00:22:36,720 --> 00:22:39,234
(Turns volume down)
- An ordeal.
356
00:22:39,360 --> 00:22:42,796
The hero has to pass various tests
before he can be initiated.
357
00:22:42,920 --> 00:22:45,514
Pressing compasses to his bare chest, and that?
358
00:22:45,640 --> 00:22:48,518
No, no, no, it's serious stuff.
359
00:22:48,640 --> 00:22:50,551
Trial by fire and water.
360
00:22:51,640 --> 00:22:53,551
You see, Tamino, the hero...
361
00:22:53,680 --> 00:22:55,591
(Siren)
- What the hell...?
362
00:23:17,120 --> 00:23:19,031
What do you want, Butterworth?
363
00:23:19,160 --> 00:23:21,116
Excuse me, sir, but is this your car?
364
00:23:21,240 --> 00:23:23,879
You know damn well it is.
What are you playing at?
365
00:23:24,000 --> 00:23:27,595
l'm sorry, sir.
Do you happen to have your licence on you?
366
00:23:29,040 --> 00:23:30,951
Wh-What is this?
367
00:23:31,080 --> 00:23:32,308
What's going on, Mike?
368
00:23:32,440 --> 00:23:35,671
A member of the public reported
this car cutting him up near Maidenhead.
369
00:23:35,800 --> 00:23:38,712
Driving very erratic, he says. Going over 90.
370
00:23:38,840 --> 00:23:41,593
LEWlS: We haven't been near Maidenhead.
- No.
371
00:23:41,720 --> 00:23:44,632
Oh, he got the licence number right
and everything.
372
00:23:44,760 --> 00:23:47,672
l'm sorry, sir.
l was told to stop and breathalyse the driver.
373
00:23:49,960 --> 00:23:51,871
Butterworth, who am l?
374
00:23:53,000 --> 00:23:54,513
Chief lnspector Morse, sir.
375
00:23:54,640 --> 00:23:56,551
Right, so be your age.
376
00:23:56,680 --> 00:23:59,319
Somebody's after me. Look at the car.
377
00:24:00,480 --> 00:24:03,313
Have the lodge been having some sort of a rally,
sir?
378
00:24:03,440 --> 00:24:07,638
- No, no, no, of course not.
- Sorry, I'm not supposed to ask.
379
00:24:09,320 --> 00:24:12,073
Oh, God, not you, too.
380
00:24:13,160 --> 00:24:16,232
Do you really think l'd drink and drive?
381
00:24:16,360 --> 00:24:20,911
- l'm sorry, sir. l was told to stop the car.
LEWlS: Come on, Mike, for God's sake.
382
00:24:21,040 --> 00:24:24,828
- We want to get home.
- No, no, Lewis. Butterworth has his orders.
383
00:24:27,560 --> 00:24:29,790
From Grand Master Bottomley, l dare say.
384
00:24:29,920 --> 00:24:32,150
They have to do as they're told, you know,
385
00:24:32,280 --> 00:24:34,191
or they get their throats sIit
386
00:24:34,320 --> 00:24:36,231
and their tongues cut out,
387
00:24:36,360 --> 00:24:38,510
and then they're buried
388
00:24:38,640 --> 00:24:42,155
at low-water mark at midnight.
lsn't that right, Butterworth?
389
00:24:42,280 --> 00:24:44,316
lf l could just see your licence, sir.
390
00:24:51,640 --> 00:24:54,029
Er, thanks, sir. Yeah, that's all in order.
391
00:24:57,160 --> 00:24:59,071
Now, if you wouldn't mind...
392
00:24:59,200 --> 00:25:01,111
Yes, all right, all right.
393
00:25:01,240 --> 00:25:03,151
l know how it works.
394
00:25:08,560 --> 00:25:12,155
lf this thing turns red, l'll know l'm seeing things.
395
00:25:14,040 --> 00:25:18,352
- Thank you, sir. You see, you have had a drink...
- Yes. l know what l've drunk.
396
00:25:18,480 --> 00:25:20,391
Now, can l get on back to Oxford?
397
00:25:20,520 --> 00:25:23,353
Er, yes, sir. l'm very sorry.
There's obviously...
398
00:25:23,480 --> 00:25:26,472
That's all right. You were only doing your duty.
399
00:25:26,600 --> 00:25:28,511
No hard feelings.
400
00:25:28,640 --> 00:25:30,471
You are a M...
401
00:25:31,600 --> 00:25:37,277
lf you people seriously think
your childish handshake is a secret,
402
00:25:37,400 --> 00:25:39,436
l wouldn't put any of you on security.
403
00:25:44,400 --> 00:25:45,879
You got away lightly.
404
00:25:46,000 --> 00:25:48,036
Yeah. What's all this about?
405
00:25:48,160 --> 00:25:50,071
Don't ask me. Good night, Mike.
406
00:25:50,200 --> 00:25:52,111
Good night.
407
00:25:57,040 --> 00:25:59,270
Good thing about Mr McNutt's beer, sir.
408
00:25:59,400 --> 00:26:04,155
Yes. That's the one thing
my enemy's got wrong so far.
409
00:26:06,440 --> 00:26:08,431
LEWlS: Do you want the tape back on?
410
00:26:09,520 --> 00:26:11,431
MORSE: Not at the moment.
411
00:26:14,640 --> 00:26:17,438
l'm glad you've been with me
this evening, Lewis.
412
00:26:17,560 --> 00:26:20,757
- Why's that, sir?
- Bottomley would never have believed it.
413
00:26:21,840 --> 00:26:23,751
l can hardly believe it myself.
414
00:27:03,880 --> 00:27:06,314
Still here, Lewis?
415
00:27:09,040 --> 00:27:10,951
Looks like it, sir.
416
00:27:11,080 --> 00:27:12,991
What are you doing?
417
00:27:13,120 --> 00:27:15,236
Sending an overnight to Sweden, sir.
418
00:27:15,360 --> 00:27:17,316
Sweden?
419
00:27:18,440 --> 00:27:21,557
lnspector Morse
has an idea about a man in prison there.
420
00:27:21,680 --> 00:27:23,591
A con man called De Vries.
421
00:27:23,720 --> 00:27:25,631
How can he heIp us?
422
00:27:25,760 --> 00:27:27,876
l don't know, sir.
423
00:27:30,840 --> 00:27:32,751
ls Morse...
424
00:27:32,880 --> 00:27:34,791
off his head?
425
00:27:34,920 --> 00:27:37,354
l couldn't say, sir.
426
00:27:37,480 --> 00:27:39,789
Well, l'm asking you to say.
427
00:27:42,040 --> 00:27:45,589
Well, it seems this De Vries took against him
for sending him down.
428
00:27:45,720 --> 00:27:47,631
Claimed he was innocent.
429
00:27:47,760 --> 00:27:49,398
Threats from the dock.
430
00:27:49,520 --> 00:27:52,159
- Where does Sweden come in?
- After we finished with him,
431
00:27:52,280 --> 00:27:55,750
they wanted him over there,
where he killed a prison officer.
432
00:27:56,880 --> 00:27:58,598
Nasty piece of work, then.
433
00:27:58,720 --> 00:28:00,312
l still don't see how...
434
00:28:00,440 --> 00:28:03,113
Just checking, sir. That's all.
435
00:28:04,240 --> 00:28:06,071
All right.
436
00:28:13,640 --> 00:28:15,915
Don't stay up too late, Lewis.
437
00:28:16,040 --> 00:28:18,235
There'll be plenty to do in the morning.
438
00:28:21,480 --> 00:28:24,040
? The Magic Flute:
Dies Bildnis lst Bezaubernd Schön (Tamino)
439
00:28:24,160 --> 00:28:30,349
? lch würde sie voll Entzücken
440
00:28:30,520 --> 00:28:38,074
? An diesen heissen Busen drücken
441
00:28:38,200 --> 00:28:45,117
? Und ewig wäre sie dann mein
442
00:28:46,200 --> 00:28:56,110
? Und ewig wäre sie dann mein
443
00:28:57,200 --> 00:29:07,110
? Und ewig wäre sie dann mein
444
00:29:07,240 --> 00:29:14,555
? Ewig wäre sie dann mein
445
00:29:14,680 --> 00:29:22,598
? Ewig wäre sie dann mein
446
00:29:33,840 --> 00:29:36,957
l'm not paranoid, Lewis.
This is actually happening.
447
00:29:37,080 --> 00:29:38,991
It certainIy seems to be.
448
00:29:39,120 --> 00:29:41,031
No, no, no. No ''seeming'' about it.
449
00:29:41,160 --> 00:29:43,720
Once we start ''seeming'', we'll be lost.
450
00:29:43,840 --> 00:29:47,150
This is reality. We've got to hold on to it tight.
451
00:29:50,720 --> 00:29:52,631
What does all this stuff mean?
452
00:29:52,760 --> 00:29:54,671
Don't ask me.
453
00:29:57,840 --> 00:29:59,831
Last night l went through my career.
454
00:30:01,440 --> 00:30:03,351
l'm a fair man, aren't l, Lewis?
455
00:30:03,480 --> 00:30:06,278
l never put anyone away
who wasn't guilty. Never.
456
00:30:07,360 --> 00:30:09,271
Leaned the other way sometimes.
457
00:30:10,760 --> 00:30:12,671
Wouldn't you say l was fair?
458
00:30:12,800 --> 00:30:15,553
Fairer to women than men sometimes.
459
00:30:16,680 --> 00:30:18,511
They're the fair sex.
460
00:30:21,400 --> 00:30:24,870
I checked out that Simon AIIbright
that Mr McNutt was taIking about.
461
00:30:25,000 --> 00:30:26,718
He's still in Broadmoor.
462
00:30:26,840 --> 00:30:29,832
- De Vries was the other one.
- Haven't heard from Sweden yet.
463
00:30:32,040 --> 00:30:35,237
He conned the whole University of Oxford
for six months.
464
00:30:35,360 --> 00:30:37,430
Took 'em for nearly a million quid.
465
00:30:37,560 --> 00:30:39,471
Never admitted he was guiIty.
466
00:30:39,600 --> 00:30:42,239
Here, Iet's get this thing off.
467
00:30:49,400 --> 00:30:51,311
You know, there is a connection...
468
00:30:52,400 --> 00:30:54,391
..between De Vries and Beryl Newsome.
469
00:30:56,520 --> 00:30:59,034
Marion Brooke was involved with both of them.
470
00:30:59,160 --> 00:31:00,559
Who's she?
471
00:31:00,680 --> 00:31:03,990
Fundraiser for Amnox now.
Used to work for the university.
472
00:31:05,080 --> 00:31:07,071
She was the one De Vries conned most.
473
00:31:09,000 --> 00:31:10,911
What's Amnox?
474
00:31:11,040 --> 00:31:14,874
lt's a charity. They raise money
for people in jail around the world.
475
00:31:15,000 --> 00:31:16,911
Not just politicos.
476
00:31:17,040 --> 00:31:18,951
Anyone.
477
00:31:22,240 --> 00:31:24,151
Come on. Follow me to the garage.
478
00:31:25,440 --> 00:31:27,351
l'm going to get a respray.
479
00:31:28,960 --> 00:31:30,871
And then we'll talk to Marion.
480
00:32:31,440 --> 00:32:33,351
(Grunting and straining)
481
00:32:47,640 --> 00:32:49,551
(Bells chime)
482
00:32:59,040 --> 00:33:00,951
He had such charm, De Vries.
483
00:33:01,080 --> 00:33:04,470
Women kicked off their shoes
the moment he entered the room.
484
00:33:05,560 --> 00:33:07,551
And men took out their chequebooks.
485
00:33:07,680 --> 00:33:10,274
The funny thing was, he didn't need the money.
486
00:33:10,400 --> 00:33:12,311
He had plenty of his own.
487
00:33:13,400 --> 00:33:15,789
He seemed to enjoy the game for its own sake.
488
00:33:15,920 --> 00:33:18,229
Sounds like one of these big businessmen.
489
00:33:18,360 --> 00:33:21,079
They take over companies
just for the hell of it.
490
00:33:21,200 --> 00:33:24,510
He'd have been a great success in the City,
but something...
491
00:33:24,640 --> 00:33:26,551
Lewis, do you believe in evil?
492
00:33:27,640 --> 00:33:29,756
- What...
- No, no, it's no use, is it,
493
00:33:29,960 --> 00:33:32,235
blaming things on the devil? Or God.
494
00:33:33,960 --> 00:33:38,192
But some people,
they seem to be wicked for the sake of it.
495
00:33:39,680 --> 00:33:43,639
There may not be a devil,
but there's devilry all right.
496
00:33:43,760 --> 00:33:46,149
- And De Vries...
- What did he actually do?
497
00:33:48,240 --> 00:33:51,755
Oh, he said he was
the heir to a Swedish armaments manufacturer
498
00:33:51,880 --> 00:33:53,791
with a very guilty conscience.
499
00:33:53,920 --> 00:33:55,831
l mean, think of that.
500
00:33:55,960 --> 00:33:57,951
A man with no conscience at all.
501
00:33:58,080 --> 00:34:01,914
He told them he was going to give them
an institute for peace studies.
502
00:34:03,400 --> 00:34:06,597
A man fighting a war against society.
What better cover?
503
00:34:06,720 --> 00:34:08,631
He was clever, you see.
504
00:34:08,760 --> 00:34:11,593
He took one look
and knew your weakness right away.
505
00:34:12,800 --> 00:34:15,030
So, you watch what you're saying, Lewis.
506
00:34:16,160 --> 00:34:18,276
She's a bit sensitive about De Vries.
507
00:34:19,360 --> 00:34:21,271
He broke up her marriage.
508
00:34:22,360 --> 00:34:24,271
Apart from everything eIse.
509
00:34:24,400 --> 00:34:26,311
But he's dead. Didn't you know?
510
00:34:26,440 --> 00:34:28,351
He killed himself in prison.
511
00:34:29,440 --> 00:34:31,351
You know what those places are like.
512
00:34:31,480 --> 00:34:33,789
Even in Sweden?
513
00:34:33,920 --> 00:34:38,869
Hugo could con his way
into and out of most things but depression.
514
00:34:39,000 --> 00:34:41,230
When was this? How did you hear?
515
00:34:41,360 --> 00:34:43,271
His mother wrote and told me.
516
00:34:43,400 --> 00:34:46,676
lt must have been two years ago. No, three.
517
00:34:46,800 --> 00:34:48,711
Did he have a real mother?
518
00:34:48,840 --> 00:34:51,115
Of course he did. HighIy respectabIe.
519
00:34:51,240 --> 00:34:53,549
- We became great friends.
- Was he a Mason?
520
00:34:54,480 --> 00:34:56,277
l don't know.
521
00:34:56,400 --> 00:34:57,913
When he chose, I dare say.
522
00:34:58,040 --> 00:34:59,758
- He was everything eIse.
- (Mouths)
523
00:35:00,960 --> 00:35:04,953
Who is this Bottomley man
who wants to ask me about poor Beryl?
524
00:35:05,080 --> 00:35:06,991
Oh, we're in ahead of him, are we?
525
00:35:07,120 --> 00:35:09,031
- Good.
- Who is he?
526
00:35:09,160 --> 00:35:11,276
He's a man that thinks l killed her.
527
00:35:11,400 --> 00:35:13,311
You're not serious?
528
00:35:13,440 --> 00:35:15,078
I found her, you see.
529
00:35:15,200 --> 00:35:20,433
Myself, l always work on the principle that the
last person to see someone alive did the murder.
530
00:35:20,560 --> 00:35:23,199
He thinks it's the first person to see them dead.
531
00:35:23,320 --> 00:35:25,231
But that's ridicuIous.
532
00:35:25,360 --> 00:35:27,271
Well, he'll find that out in time.
533
00:35:27,400 --> 00:35:30,312
Meanwhile, you're talking to his leading suspect.
534
00:35:32,040 --> 00:35:34,349
How weII did you know her, Marion?
535
00:35:34,480 --> 00:35:36,869
Did she ever taIk to you
about the men in her Iife?
536
00:35:37,000 --> 00:35:38,797
Well, she mentioned you.
537
00:35:42,440 --> 00:35:45,955
Aren't you going to ask me about her work here?
538
00:35:46,080 --> 00:35:47,991
Ask you what?
539
00:35:48,120 --> 00:35:50,031
l'm not quite sure.
540
00:35:51,120 --> 00:35:52,633
The thing is,
541
00:35:52,760 --> 00:35:58,198
she was the only person in our section
who could operate the new computer. And...
542
00:35:58,320 --> 00:36:02,472
I don't know what she was up to -
even if she was up to anything.
543
00:36:02,600 --> 00:36:05,592
But really quite big sums of money
used to disappear.
544
00:36:05,720 --> 00:36:08,439
Or appear to disappear. And then turn up again.
545
00:36:08,560 --> 00:36:10,676
Nothing's ever actually gone missing.
546
00:36:10,800 --> 00:36:12,870
l know a bit about computers.
547
00:36:13,000 --> 00:36:14,911
Do you?
548
00:36:15,040 --> 00:36:17,713
Well, perhaps you can explain it, then.
549
00:36:19,240 --> 00:36:21,151
Ah, it's one of those. l like them.
550
00:36:21,280 --> 00:36:23,919
- Do you know how to work it?
- Oh, yes.
551
00:36:25,360 --> 00:36:29,478
What was the name of the account
you were having trouble with, Mrs Brooke?
552
00:36:29,600 --> 00:36:31,511
General Fund B.
553
00:36:33,840 --> 00:36:35,831
Right, l'm going to need a password.
554
00:36:35,960 --> 00:36:37,598
Pamina.
555
00:36:37,720 --> 00:36:39,915
P-A-M-I-N-A. Don't ask me why.
556
00:36:40,040 --> 00:36:41,951
MORSE: Pamina.
557
00:36:42,080 --> 00:36:45,789
The heroine of The Magic Flute.
The piece we were doing with the choir.
558
00:36:47,280 --> 00:36:49,191
LEWlS: Here we are.
559
00:36:49,320 --> 00:36:51,231
Ooh, yeah. A Iot of money.
560
00:36:51,360 --> 00:36:53,430
MARlON: WeII, we're not Oxfam, of course,
561
00:36:53,560 --> 00:36:55,471
but the pubIic is very generous.
562
00:36:55,600 --> 00:36:58,353
- She could control all that?
- Up to £100,000.
563
00:36:58,480 --> 00:37:03,110
Not control it exactly, but move it around,
looking for the best interest and so on.
564
00:37:03,240 --> 00:37:05,151
- Ah, here we go.
- Where?
565
00:37:05,280 --> 00:37:07,475
- Michael Baker.
- What does that mean?
566
00:37:08,880 --> 00:37:10,791
A famous con man in the '40s.
567
00:37:10,920 --> 00:37:14,833
Played on the fact that most people,
even in high finance, depend on trust...
568
00:37:14,960 --> 00:37:18,111
and habit.
So he put money in and out of accounts
569
00:37:18,240 --> 00:37:21,789
for a year or more
tiII the banks got to think nothing of it.
570
00:37:21,920 --> 00:37:23,956
Borrowed Iarger and Iarger sums,
571
00:37:24,080 --> 00:37:26,071
always for 24 hours, always in cash,
572
00:37:26,200 --> 00:37:28,270
always paid back the next day.
573
00:37:29,400 --> 00:37:31,311
l think l can guess the rest.
574
00:37:31,440 --> 00:37:32,429
MORSE: Right.
575
00:37:32,560 --> 00:37:34,471
The banks got used to it.
576
00:37:34,600 --> 00:37:39,116
And then one day, good oId MichaeI Baker
took everything out of aII the accounts
577
00:37:39,240 --> 00:37:42,118
and vanished
with something Iike two miIIion quid.
578
00:37:42,240 --> 00:37:44,674
She's been paying in to different accounts.
579
00:37:44,800 --> 00:37:48,190
- £20,000 or so at a time.
MORSE: What names?
580
00:37:48,320 --> 00:37:51,153
- Several. Mrs Brooke's among them.
- Mine?
581
00:37:54,760 --> 00:37:57,752
Yesterday morning she paid it all into one.
582
00:37:58,880 --> 00:38:01,917
You bank with the Wessex Savings Bank,
don't you, sir?
583
00:38:02,040 --> 00:38:04,270
Yes.
584
00:38:07,240 --> 00:38:09,151
LEWlS: Then it's aII yours!
585
00:38:10,320 --> 00:38:12,231
£99,999.99.
586
00:38:22,440 --> 00:38:24,635
Well, the money's there all right.
587
00:38:24,760 --> 00:38:27,274
But didn't you think there was something odd?
588
00:38:27,400 --> 00:38:29,311
A huge amount like that in my account.
589
00:38:29,440 --> 00:38:32,477
Well, l have known you a long time
and you are a police officer.
590
00:38:33,600 --> 00:38:36,273
The transfer seemed perfectIy in order.
591
00:38:36,400 --> 00:38:40,678
As a matter of fact, l was going to ask you
if you wouldn't rather put it on deposit.
592
00:38:40,800 --> 00:38:42,711
(Lewis stifles a laugh)
593
00:38:44,000 --> 00:38:46,639
Now I suppose you want me
to transfer it back to Amnox.
594
00:38:46,760 --> 00:38:48,591
With interest.
595
00:38:48,720 --> 00:38:50,631
Oh, no, no, l really don't think...
596
00:38:50,760 --> 00:38:52,432
MORSE: Thanks, Mr Prettyman.
597
00:38:52,560 --> 00:38:55,393
The next time l get rich quick, l'll let you know.
598
00:38:55,520 --> 00:38:57,431
All right?
599
00:39:00,520 --> 00:39:02,238
BOTTOMLEY: If Morse did it,
600
00:39:02,360 --> 00:39:04,271
he must have had an accompIice.
601
00:39:05,360 --> 00:39:07,271
To make the phone caII.
602
00:39:07,400 --> 00:39:11,029
But, of course, that couId have been
someone compIeteIy innocent.
603
00:39:11,160 --> 00:39:13,071
A friend, asked to do it for ajoke.
604
00:39:14,160 --> 00:39:16,435
Not a very funny sort of joke.
605
00:39:16,560 --> 00:39:18,755
Could have told him it was her birthday.
606
00:39:19,840 --> 00:39:23,435
Wanted her out of the room for a few minutes
while they prepared a surprise.
607
00:39:23,560 --> 00:39:25,471
Well, she certainly got that.
608
00:39:26,560 --> 00:39:28,471
Sit down.
609
00:39:32,480 --> 00:39:34,391
What about her husbands?
610
00:39:34,520 --> 00:39:36,431
The first's a scientist.
611
00:39:36,560 --> 00:39:39,279
Took the brain drain to America
seven years ago.
612
00:39:39,400 --> 00:39:42,233
We've checked him out
with the police in Palo Alto.
613
00:39:42,360 --> 00:39:44,590
Hasn't been back here in three years.
614
00:39:45,720 --> 00:39:47,631
The second?
615
00:39:47,760 --> 00:39:49,671
Derek Newsome.
616
00:39:49,800 --> 00:39:51,916
FinanciaI consuItant in AyIesbury.
617
00:39:52,040 --> 00:39:53,837
Ah.
618
00:39:53,960 --> 00:39:55,871
That's more like it.
619
00:39:56,000 --> 00:39:57,353
Yes, sir.
620
00:39:57,480 --> 00:40:01,189
Except he took a second honeymoon
ten days ago and hasn't got back.
621
00:40:01,320 --> 00:40:02,992
Are you sure?
622
00:40:03,120 --> 00:40:05,918
Oh, quite sure, sir.
Spoke to him myself in lstanbul.
623
00:40:08,040 --> 00:40:10,474
Well, none of that gets us anywhere, does it?
624
00:40:12,200 --> 00:40:14,111
lt removes them
625
00:40:14,240 --> 00:40:16,231
from the list of possible suspects.
626
00:40:18,000 --> 00:40:19,911
Look,
627
00:40:20,040 --> 00:40:23,271
twice married.
There's a good chance there's other men.
628
00:40:23,400 --> 00:40:25,709
Well, yes, indeed, sir. lncluding...
629
00:40:25,840 --> 00:40:27,353
Yes, yes, but others, Bottomley.
630
00:40:28,480 --> 00:40:31,119
What have you found out about her private Iife?
631
00:40:31,240 --> 00:40:33,435
Just off to have a good look round her flat, sir.
632
00:40:38,200 --> 00:40:40,714
Well, l hope to God you don't find anything...
633
00:40:40,840 --> 00:40:42,751
WeII, you know.
634
00:40:42,880 --> 00:40:44,791
Yes...sir.
635
00:40:46,000 --> 00:40:47,911
(Knock at door)
636
00:40:54,880 --> 00:40:56,791
MORSE: lf l didn't know he was dead,
637
00:40:56,920 --> 00:40:58,831
l'd swear this was Hugo De Vries.
638
00:40:58,960 --> 00:41:01,474
lt's got his fingerprints all over it.
639
00:41:01,600 --> 00:41:03,511
LEWlS: Like yours on that knife.
640
00:41:04,600 --> 00:41:07,831
A man like De Vries,
you've got to check inside the coffin.
641
00:41:09,640 --> 00:41:12,757
l'll just go and see
if we've heard back from Sweden yet.
642
00:41:15,840 --> 00:41:17,717
MORSE: I'm very sorry about this.
643
00:41:18,840 --> 00:41:21,673
WeII, at Ieast we got the money back.
644
00:41:21,800 --> 00:41:24,837
Why on earth
Beryl would want to do something like that...
645
00:41:24,960 --> 00:41:26,871
Perhaps she did have a boyfriend.
646
00:41:28,560 --> 00:41:30,471
Women do sometimes, l believe.
647
00:41:34,480 --> 00:41:36,391
Do you?
648
00:41:37,520 --> 00:41:39,431
Got my fingers burned.
649
00:41:40,520 --> 00:41:42,431
It's a Iong time ago, Marion.
650
00:41:43,720 --> 00:41:45,631
l loved him.
651
00:41:45,760 --> 00:41:47,671
l know.
652
00:41:52,480 --> 00:41:54,391
Do you want to have lunch one day?
653
00:41:56,200 --> 00:41:58,111
l'd love to.
654
00:41:59,640 --> 00:42:02,074
We could share our mutual disappointments.
655
00:42:02,200 --> 00:42:04,111
I hope it'II be more fun than that.
656
00:42:05,920 --> 00:42:07,831
l'm in need of a pick-me-up.
657
00:42:09,280 --> 00:42:11,510
l think l'll go and buy myself a new dress.
658
00:42:13,360 --> 00:42:15,476
That's a very pretty one you've got on.
659
00:42:16,600 --> 00:42:19,433
You'd make quite a good con man yourself,
you know.
660
00:42:19,560 --> 00:42:21,471
Bye.
661
00:42:35,000 --> 00:42:36,911
OK. Thanks a lot.
662
00:42:39,440 --> 00:42:41,351
lt's true.
663
00:42:41,480 --> 00:42:43,391
What is?
664
00:42:43,520 --> 00:42:46,557
About De Vries.
Swedish computer files say he's dead.
665
00:42:50,040 --> 00:42:52,349
His spirit lives on, though, Lewis.
666
00:42:52,480 --> 00:42:54,391
AIas.
667
00:42:55,680 --> 00:42:58,114
Bottomley wants us
over at the Cowley Road.
668
00:42:58,240 --> 00:43:01,915
Mrs Newsome's flat.
Says he's found something important.
669
00:43:19,040 --> 00:43:21,156
Good of you to come so quickIy, Morse.
670
00:43:21,280 --> 00:43:23,271
Anything to oblige you, Bottomley.
671
00:43:24,400 --> 00:43:26,311
Just before we go in,
672
00:43:26,440 --> 00:43:28,954
um...what time did you pick her up yesterday?
673
00:43:29,080 --> 00:43:32,436
- Half five.
- Did she keep you waiting at all?
674
00:43:32,560 --> 00:43:35,199
20 minutes or so. That's why we were late.
675
00:43:35,320 --> 00:43:37,231
Did you go in or what?
676
00:43:37,360 --> 00:43:40,318
- Stayed here.
- l see.
677
00:43:40,440 --> 00:43:42,715
BOTTOMLEY: Let's go in, then.
678
00:43:52,440 --> 00:43:54,635
BOTTOMLEY: Had you been here before?
679
00:43:54,760 --> 00:43:57,149
MORSE: I dropped her off once, that's aII.
680
00:43:57,280 --> 00:43:59,669
BOTTOMLEY: Did she ask you in that time?
681
00:43:59,800 --> 00:44:01,153
No.
682
00:44:02,240 --> 00:44:04,754
BOTTOMLEY: So you've never been in the fIat?
683
00:44:04,880 --> 00:44:06,791
Right.
684
00:44:06,920 --> 00:44:08,831
BOTTOMLEY: Sure about that?
685
00:44:08,960 --> 00:44:10,871
Yes.
686
00:44:11,000 --> 00:44:12,911
BOTTOMLEY: Good.
687
00:44:16,240 --> 00:44:19,835
BOTTOMLEY: She certainIy seems
to have Ieft in a bit of a hurry.
688
00:44:19,960 --> 00:44:22,554
Now, you say you didn't know her aII that weII?
689
00:44:22,680 --> 00:44:24,591
That's right.
690
00:44:25,680 --> 00:44:27,910
BOTTOMLEY: But you gave her your photo.
691
00:44:28,040 --> 00:44:29,951
No.
692
00:44:32,640 --> 00:44:34,551
Is this you?
693
00:44:36,200 --> 00:44:38,111
Where the hell did she get that?
694
00:44:39,240 --> 00:44:41,151
l was hoping you could tell me.
695
00:44:42,240 --> 00:44:44,151
Are these yours?
696
00:44:45,840 --> 00:44:47,751
Of course not.
697
00:44:47,880 --> 00:44:49,757
l've never been here, l told you.
698
00:44:55,680 --> 00:44:57,591
This is your laundry mark.
699
00:45:00,240 --> 00:45:02,117
lt has to be your Times.
700
00:45:03,160 --> 00:45:05,390
lt's your handwriting on the crossword.
701
00:45:06,480 --> 00:45:08,391
And that is your tipple, l think.
702
00:45:17,240 --> 00:45:19,754
Or how do you explain this?
703
00:45:21,640 --> 00:45:25,633
MORSE ON TAPE: Be good and ready, BeryI.
I don't Iike to be kept waiting...
704
00:45:25,760 --> 00:45:27,910
as you know.
705
00:45:38,440 --> 00:45:40,351
That was just...
706
00:45:41,440 --> 00:45:43,351
She's always late.
707
00:45:43,480 --> 00:45:46,074
That was all l meant. She was late that evening.
708
00:45:49,440 --> 00:45:50,953
lt's true!
709
00:45:51,080 --> 00:45:56,108
BOTTOMLEY: Morse, aII the evidence is that
you had sexuaI intercourse with BeryI Newsome
710
00:45:56,240 --> 00:45:58,879
- before you drove her to the haII.
- l did not!
711
00:45:59,960 --> 00:46:02,474
l have never been in this room before, l swear!
712
00:46:03,560 --> 00:46:06,393
And l have never, alas,
made love to Beryl Newsome.
713
00:46:06,520 --> 00:46:08,431
Did you try...and faiI?
714
00:46:08,560 --> 00:46:10,471
Was that the probIem?
715
00:46:12,240 --> 00:46:15,869
- l never got the chance.
- Then why did you kiII her?
716
00:46:16,000 --> 00:46:19,231
STRANGE: That's enough, BottomIey.
- l did not kill her!
717
00:46:19,360 --> 00:46:23,353
Now, someone, l don't know who
and l don't know why, is trying to frame me!
718
00:46:23,480 --> 00:46:28,190
STRANGE: I'm sorry, Morse, but I don't think
you've been teIIing us the whoIe truth.
719
00:46:28,320 --> 00:46:30,231
You'd better come to the station.
720
00:46:30,360 --> 00:46:33,193
BOTTOMLEY:
I'm putting you under arrest, Morse.
721
00:46:33,320 --> 00:46:35,231
STRANGE: Now, come on. Let's go.
722
00:46:47,240 --> 00:46:49,674
Someone must have seen the murderer, Lewis.
723
00:46:49,800 --> 00:46:52,553
Has everyone been questioned properly?
724
00:46:52,680 --> 00:46:56,514
I don't trust BottomIey.
What about the dresser? He was in and out.
725
00:46:56,640 --> 00:46:58,039
- What does he say?
- Dresser?
726
00:46:58,160 --> 00:47:00,469
The bloke making sure we all looked right.
727
00:47:00,600 --> 00:47:02,511
I'II check. What's his name?
728
00:47:02,640 --> 00:47:04,278
No idea.
729
00:47:07,480 --> 00:47:09,391
lnspector Bottomley...
730
00:47:10,520 --> 00:47:12,715
..wants me to go round your house with him.
731
00:47:12,840 --> 00:47:15,274
Your fingerprints were on that beer bottle.
732
00:47:17,320 --> 00:47:21,108
And l expect you'll find
a great deal more incriminating evidence.
733
00:47:21,240 --> 00:47:26,234
Whoever stole my beer must have gone through
my drawers to find that photograph.
734
00:47:27,360 --> 00:47:29,271
God knows where eIse he's been.
735
00:47:30,360 --> 00:47:33,079
(Sighs) Just don't beIieve everything you see.
736
00:47:34,440 --> 00:47:36,635
Anything you'd like me to bring for you?
737
00:47:38,800 --> 00:47:40,916
l'd like a libretto of The Magic Flute.
738
00:47:41,040 --> 00:47:44,271
- It's in one of the boxed opera sets.
- What's a libretto?
739
00:47:45,400 --> 00:47:47,311
A little book, Lewis.
740
00:47:48,400 --> 00:47:50,311
A book of words. The text.
741
00:47:50,440 --> 00:47:53,477
Ah. I thought you knew that by heart.
742
00:47:53,600 --> 00:47:55,511
Maybe l've missed something.
743
00:47:55,640 --> 00:47:57,915
About the initiation.
744
00:47:58,840 --> 00:48:00,353
lnitiation?
745
00:48:01,480 --> 00:48:03,391
lnto the mysteries.
746
00:48:05,440 --> 00:48:07,635
Though whether of light or darkness...
747
00:48:10,360 --> 00:48:12,271
What about clothes and things?
748
00:48:13,440 --> 00:48:15,749
How long do you think they'll keep me here?
749
00:48:19,360 --> 00:48:21,669
You'd better bring a few shirts and stuff.
750
00:48:21,800 --> 00:48:24,917
lt's all in the airing cupboard in the bathroom.
751
00:48:25,040 --> 00:48:26,951
Right.
752
00:48:28,440 --> 00:48:30,351
- On my way.
- Thanks, Lewis.
753
00:48:43,520 --> 00:48:46,910
LEWlS: He wants to know about the dresser, sir,
at the concert.
754
00:48:47,040 --> 00:48:49,270
Oh, never mind about that. You read this.
755
00:48:49,400 --> 00:48:52,915
Morse's personal file.
Fairly sensational reading, the early part.
756
00:48:53,040 --> 00:48:55,793
l knew he was a favoured son of old McNutt's,
but...
757
00:48:55,920 --> 00:48:57,751
l never heard any of this.
758
00:48:57,880 --> 00:49:00,519
Well, it's not something he'd want known, is it?
759
00:49:00,640 --> 00:49:04,679
Beating up a woman who'd had enough of him.
Well, you can see!
760
00:49:04,800 --> 00:49:08,952
It was onIy McNutt
prevented a charge of criminaI assauIt.
761
00:49:09,080 --> 00:49:12,038
You said Morse wasn't capable of murder,
Lewis.
762
00:49:12,160 --> 00:49:14,799
StiII sure?
763
00:49:14,920 --> 00:49:16,399
Come on.
764
00:49:19,200 --> 00:49:21,111
(The Magic Flute blares from inside)
765
00:49:22,200 --> 00:49:24,839
Come on! Come on!
766
00:49:25,920 --> 00:49:28,195
He must be in there.
767
00:49:28,320 --> 00:49:32,154
lf you don't turn that bloody thing off,
l'm going to call the police!
768
00:49:32,280 --> 00:49:34,191
(Music continues to blare)
769
00:49:38,240 --> 00:49:40,549
l'm a police officer. What's the trouble?
770
00:49:40,680 --> 00:49:45,708
lt's this bloody music! The same thing over
and over again since ten o'clock this morning!
771
00:49:45,840 --> 00:49:49,116
- There ought to be a law!
- There is, madam. Public nuisance.
772
00:49:49,240 --> 00:49:52,949
Well, put him in prison, then.
He's driving us all mad!
773
00:49:53,080 --> 00:49:54,991
(Music continues)
774
00:49:55,120 --> 00:49:56,872
(Baby wails)
775
00:49:58,040 --> 00:49:59,951
(Distorted music blares)
776
00:50:00,840 --> 00:50:02,751
He's mad, Lewis!
777
00:50:02,880 --> 00:50:05,474
- He must be.
- He didn't do this!
778
00:50:05,600 --> 00:50:07,511
(Music stops)
779
00:50:07,640 --> 00:50:10,200
(Sighs)
780
00:50:11,280 --> 00:50:14,875
We left here half nine this morning.
The windows were shut
781
00:50:15,000 --> 00:50:17,150
and no music pIaying.
782
00:50:17,280 --> 00:50:20,511
And he wasn't out of my sight again
till you took him down the station.
783
00:50:23,320 --> 00:50:25,231
And look at this.
784
00:50:25,360 --> 00:50:27,271
It's a continuous tape.
785
00:50:27,400 --> 00:50:29,311
What?
786
00:50:29,440 --> 00:50:33,274
So it would keep on playing round and round.
Morse couldn't do that.
787
00:50:33,400 --> 00:50:35,595
He hardly knew how to turn this thing on.
788
00:50:35,720 --> 00:50:38,029
Well, we know he has an accomplice, Lewis.
789
00:50:38,160 --> 00:50:40,071
The man who made the phone call.
790
00:50:40,200 --> 00:50:43,033
Why wouId he want
to annoy the neighbours anyway?
791
00:50:43,160 --> 00:50:46,470
Give credence to his story of persecution,
of course.
792
00:50:50,240 --> 00:50:52,151
Now, anything unusual in here?
793
00:50:53,240 --> 00:50:55,310
I don't know that I wouId know.
794
00:50:55,440 --> 00:50:57,396
We should have brought him along.
795
00:50:57,520 --> 00:51:00,239
So he could muddy the evidence?
796
00:51:00,360 --> 00:51:02,271
Brace up, Lewis!
797
00:51:13,840 --> 00:51:15,751
Lewis?
798
00:51:15,880 --> 00:51:17,791
What's that you've got?
799
00:51:17,920 --> 00:51:20,115
A little book he wanted.
800
00:51:20,240 --> 00:51:23,835
l hope you're not forgetting
who you're working for.
801
00:51:23,960 --> 00:51:27,157
- lt's only a libretto, sir.
- What does he want this for?
802
00:51:27,280 --> 00:51:29,874
This opera, it's all to do with the Masons, see.
803
00:51:30,000 --> 00:51:33,356
He thinks the case is to do with the Masons, too.
804
00:51:35,480 --> 00:51:37,391
Well, let's get on.
805
00:51:41,560 --> 00:51:43,471
Oh, bedroom.
806
00:51:43,600 --> 00:51:45,795
You try the bathroom and l'll go in here.
807
00:51:48,560 --> 00:51:50,471
He said would l fetch him
808
00:51:50,600 --> 00:51:52,511
some clean clothes.
809
00:51:55,240 --> 00:51:57,151
AII right, then.
810
00:52:02,440 --> 00:52:04,635
l don't know why he has a house this size.
811
00:52:04,760 --> 00:52:06,796
Never has anyone to stay.
812
00:52:09,080 --> 00:52:11,310
Oh, God.
813
00:52:11,440 --> 00:52:13,351
Oh, Christ.
814
00:52:13,480 --> 00:52:16,119
That's exactly what he wants us to think, Lewis.
815
00:52:23,240 --> 00:52:25,151
l've warned the Chief Constable.
816
00:52:25,280 --> 00:52:28,989
There's no chance of keeping this
out of the press beyond tonight.
817
00:52:29,120 --> 00:52:31,031
Oh, no, sir.
818
00:52:31,160 --> 00:52:33,071
lt's very bad for the Force.
819
00:52:34,160 --> 00:52:36,071
lt's not so good for McNutt.
820
00:52:36,200 --> 00:52:38,111
Did you ever know him?
821
00:52:38,240 --> 00:52:40,151
Only by reputation.
822
00:52:40,280 --> 00:52:42,191
Damn good bloke.
823
00:52:43,520 --> 00:52:46,830
Well, looks like he used undue influence
to protect Morse that time.
824
00:52:46,960 --> 00:52:48,871
Well, l'm not so sure.
825
00:52:49,000 --> 00:52:52,959
l've been asking around and er...
nobody seems to remember anything about it.
826
00:52:53,080 --> 00:52:56,470
I mean, there was never a whisper at the time.
I do know that.
827
00:52:56,600 --> 00:52:59,876
Well, sir, you weren't quite so senior then.
828
00:53:01,640 --> 00:53:03,517
No. (Sniffs)
829
00:53:03,640 --> 00:53:05,551
Well, what do you want to do?
830
00:53:05,680 --> 00:53:08,194
I can't keep him on a hoIding charge for ever.
831
00:53:08,320 --> 00:53:11,676
You'd better go steady.
Forensic says he's right about the knife.
832
00:53:11,800 --> 00:53:14,314
It was definiteIy not the murder weapon.
833
00:53:15,480 --> 00:53:18,597
Oh, but of course he knew that.
lt's all part of the plot.
834
00:53:18,720 --> 00:53:21,518
Who, the malicious caller?
835
00:53:21,640 --> 00:53:23,278
The accomplice.
836
00:53:24,680 --> 00:53:28,878
Well, Morse has only ever had one accomplice
that l know of, and that's Lewis.
837
00:53:30,560 --> 00:53:33,552
Well, Lewis is very loyal, sir, yes.
838
00:53:34,640 --> 00:53:38,030
ln fact, he's the only person
to confirm a lot of what Morse has said.
839
00:53:40,560 --> 00:53:43,199
That they weren't at Maidenhead, for instance.
840
00:53:45,080 --> 00:53:47,674
That he didn't come back here this morning.
841
00:53:49,160 --> 00:53:51,879
lndeed, we've only Lewis's word
842
00:53:52,000 --> 00:53:55,709
that they left McNutt alive and well last night.
843
00:53:56,800 --> 00:53:59,109
There's no trace of the alleged derelict.
844
00:54:02,640 --> 00:54:04,710
And there was room at the hostel.
845
00:54:05,920 --> 00:54:07,831
Where is Lewis?
846
00:54:19,640 --> 00:54:21,551
Sit down, sit down.
847
00:54:26,240 --> 00:54:28,151
We're in a real pickle here, Lewis.
848
00:54:29,240 --> 00:54:31,435
l just want to ask you one thing.
849
00:54:31,560 --> 00:54:33,471
Now, take your time.
850
00:54:35,160 --> 00:54:38,789
Do you think that Morse
kiIIed either Mrs Newsome or Mr McNutt?
851
00:54:38,920 --> 00:54:40,717
No, sir.
852
00:54:41,920 --> 00:54:43,831
Why not?
853
00:54:45,800 --> 00:54:49,190
The person that did this is cleverer than him.
He's got to be.
854
00:54:49,320 --> 00:54:50,912
Why?
855
00:54:51,040 --> 00:54:53,873
WeII, he's cIever- Morse.
At crosswords, and that.
856
00:54:54,000 --> 00:54:56,036
But he couldn't have done that tape.
857
00:54:56,160 --> 00:54:58,993
And he couldn't have done computer fraud
in a million years.
858
00:54:59,120 --> 00:55:01,111
What computer fraud?
859
00:55:05,440 --> 00:55:07,351
All right, Lewis.
860
00:55:07,480 --> 00:55:09,391
Tell us the worst.
861
00:55:15,440 --> 00:55:17,351
(Cameras clicking)
862
00:55:19,760 --> 00:55:21,671
What's the story, sir?
863
00:55:22,840 --> 00:55:23,795
No comment!
864
00:55:26,840 --> 00:55:28,751
MARlON BROOKE: Morse.
865
00:55:28,880 --> 00:55:30,791
Oh, you don't reaIIy think...
866
00:55:30,920 --> 00:55:33,275
I thought that was some kind ofjoke.
867
00:55:33,400 --> 00:55:35,311
l mean, Morse?!
868
00:55:35,440 --> 00:55:40,070
BOTTOMLEY: It Iooks very much as if
he and Mrs Newsome were conspiring together.
869
00:55:40,200 --> 00:55:42,873
Why he then turned on her...
870
00:55:43,000 --> 00:55:45,514
You've known him a number of years, l believe.
871
00:55:45,640 --> 00:55:47,551
Ten or eleven.
872
00:55:47,680 --> 00:55:49,591
Since the De Vries case.
873
00:55:49,720 --> 00:55:52,234
TweIve, as a matter of historicaI fact, madam.
874
00:55:52,360 --> 00:55:54,271
Now, according to our records,
875
00:55:54,400 --> 00:55:58,234
Morse was involved at about that time
with a woman called Elizabeth Beckett.
876
00:55:58,360 --> 00:56:02,876
Worked at the University Chest.
I wonder if, by any chance, you remember her.
877
00:56:03,000 --> 00:56:06,470
Liz Beckett? Of course.
She was the University Chest.
878
00:56:06,600 --> 00:56:10,229
- I didn't know she and Morse...
- Oh, yes, madam.
879
00:56:10,360 --> 00:56:12,271
Well, well.
880
00:56:12,400 --> 00:56:14,516
Why? Oh, don't say she...
881
00:56:14,640 --> 00:56:16,756
We're just trying to trace her, madam.
882
00:56:16,880 --> 00:56:19,314
You wouldn't happen to know where she lives?
883
00:56:19,440 --> 00:56:20,589
I'm afraid not.
884
00:56:21,480 --> 00:56:23,391
She...
885
00:56:23,520 --> 00:56:27,035
My own life was fairly confused at that time.
886
00:56:27,160 --> 00:56:29,993
When things got back to normaI,
Liz had vanished.
887
00:56:31,640 --> 00:56:33,358
Oh, l don't mean...
888
00:56:33,480 --> 00:56:35,471
She'd left her job, that's what l mean.
889
00:56:35,600 --> 00:56:37,670
Any idea why?
890
00:56:39,040 --> 00:56:40,951
l think she had domestic problems.
891
00:56:41,080 --> 00:56:43,435
Not that l knew that was Morse.
892
00:56:43,560 --> 00:56:46,677
- Are you sure?
- Quite sure.
893
00:56:46,800 --> 00:56:48,711
Oh, Lord.
894
00:56:48,840 --> 00:56:50,671
There was violence, wasn't there?
895
00:56:50,800 --> 00:56:52,711
Yes.
896
00:56:54,840 --> 00:56:56,876
She came to work with a black eye once.
897
00:56:57,000 --> 00:56:59,195
A coupIe of broken ribs.
898
00:56:59,320 --> 00:57:01,356
And three missing teeth, too.
899
00:57:01,480 --> 00:57:03,391
Good God!
900
00:57:03,520 --> 00:57:05,636
Morse?
901
00:57:06,840 --> 00:57:08,751
He asked me out only yesterday.
902
00:57:11,040 --> 00:57:14,077
Well, l should make other arrangements,
if l were you.
903
00:57:19,040 --> 00:57:20,951
MORSE: Sarastro dead.
904
00:57:22,040 --> 00:57:23,951
Then who is Monostatos?
905
00:57:26,640 --> 00:57:28,551
Good and eviI.
906
00:57:28,680 --> 00:57:30,796
That's what we're deaIing with here.
907
00:57:31,880 --> 00:57:33,791
Good and eviI.
908
00:57:33,920 --> 00:57:35,831
Darkness and Iight.
909
00:57:38,040 --> 00:57:40,156
McNutt was a force against darkness.
910
00:57:42,040 --> 00:57:43,951
And now, because of me...
911
00:57:45,040 --> 00:57:46,951
It is because of me.
912
00:57:47,080 --> 00:57:48,991
Must be.
913
00:57:49,120 --> 00:57:51,031
But who?
914
00:57:51,160 --> 00:57:53,151
Someone who doesn't want my death...
915
00:57:54,240 --> 00:57:56,151
..but my hurt.
916
00:57:57,280 --> 00:58:01,239
My disgrace. My compIete pubIic humiIiation.
917
00:58:04,760 --> 00:58:06,671
Did you check on the dresser?
918
00:58:06,800 --> 00:58:08,711
LEWlS: Not yet.
919
00:58:09,840 --> 00:58:12,070
Bottomley's had your personal file out.
920
00:58:13,200 --> 00:58:15,111
He won't find much there.
921
00:58:16,200 --> 00:58:18,668
He found out about one of your oId girIfriends.
922
00:58:18,800 --> 00:58:20,119
What?
923
00:58:20,240 --> 00:58:22,196
Elizabeth Beckett.
924
00:58:22,320 --> 00:58:23,958
Who?
925
00:58:24,080 --> 00:58:26,799
Ten or twelve years ago. Elizabeth Beckett.
926
00:58:29,040 --> 00:58:30,951
Oh, Liz Beckett.
927
00:58:31,080 --> 00:58:33,071
She wasn't my girlfriend.
928
00:58:34,440 --> 00:58:38,558
She was a sad but weII-endowed young Iady
from Hinksey.
929
00:58:39,760 --> 00:58:43,799
Got involved with a panel beater,
who mistook her one night for a panel.
930
00:58:43,920 --> 00:58:47,310
l got him put away all right, but it couldn't be him.
931
00:58:47,440 --> 00:58:49,351
Thick as two pIanks.
932
00:58:53,560 --> 00:58:56,074
What makes you think
Liz Beckett was my girlfriend?
933
00:58:56,200 --> 00:58:58,634
The file said you beat her up.
934
00:58:58,760 --> 00:59:01,274
- Pretty badIy.
- What?
935
00:59:01,400 --> 00:59:04,995
lt was only McNutt got you off.
With a severe reprimand.
936
00:59:05,120 --> 00:59:07,714
But that's...that's complete... Ask McNutt!
937
00:59:19,640 --> 00:59:21,551
Oh, God, Lewis.
938
00:59:25,360 --> 00:59:27,874
l'm finding this very difficult to hold on to.
939
00:59:31,280 --> 00:59:33,191
Me too.
940
00:59:35,400 --> 00:59:37,311
Wait a minute, wait a minute.
941
00:59:39,880 --> 00:59:42,792
If someone's putting things Iike that on my fiIe...
942
00:59:43,920 --> 00:59:47,196
..then it must be someone here.
Someone inside the Force.
943
00:59:48,440 --> 00:59:50,351
Not necessarily.
944
00:59:50,480 --> 00:59:51,959
- Must be.
- It couId be a hacker.
945
00:59:52,080 --> 00:59:53,035
What?
946
00:59:53,160 --> 00:59:54,559
A computer hacker.
947
00:59:54,680 --> 00:59:57,274
Getting into our files, rewriting them.
948
00:59:57,400 --> 01:00:00,073
And the Amnox accounts.
He could be rewriting everything.
949
01:00:01,680 --> 01:00:03,671
Are you telling me we're not secure?
950
01:00:03,800 --> 01:00:06,314
l don't know, sir, but it doesn't look like it.
951
01:00:06,440 --> 01:00:10,353
God almighty. l thought these things
were supposed to be foolproof.
952
01:00:10,480 --> 01:00:12,391
Proof against fools, yes, sir.
953
01:00:12,520 --> 01:00:14,556
But not against a very clever con man.
954
01:00:14,680 --> 01:00:17,592
What the heII
am I going to teII the Chief ConstabIe?
955
01:00:17,720 --> 01:00:20,029
That every case for the last five years...
956
01:00:20,160 --> 01:00:22,355
that the whole lot could be overturned.
957
01:00:22,480 --> 01:00:25,392
Oh, no, this is... lt's... How did he get in?
958
01:00:25,520 --> 01:00:27,431
How did he do it? l mean, there's...
959
01:00:27,560 --> 01:00:29,471
There's passwords, aren't there?
960
01:00:29,600 --> 01:00:31,511
Someone here could tell him.
961
01:00:31,640 --> 01:00:33,551
Could be someone here.
962
01:00:34,640 --> 01:00:36,551
STRANGE: Oh, God.
963
01:00:36,680 --> 01:00:38,591
But mostly these people just...
964
01:00:38,720 --> 01:00:40,631
try combinations.
965
01:00:40,760 --> 01:00:45,788
Like with a safe. They just keep playing around
till they find the one that gives them entry.
966
01:00:46,880 --> 01:00:50,270
- They must have plenty of time on their hands.
- Oh, yes, sir.
967
01:00:55,640 --> 01:00:57,551
Like someone in prison.
968
01:00:58,640 --> 01:01:00,551
Yeah.
969
01:01:00,680 --> 01:01:03,399
And it's power over life and death, isn't it, sir?
970
01:01:03,520 --> 01:01:05,431
l mean, in here, in the file,
971
01:01:05,560 --> 01:01:08,472
he can make someone live or die.
lncluding himself.
972
01:01:09,840 --> 01:01:11,751
Don't get carried away, Lewis.
973
01:01:11,880 --> 01:01:13,791
We've got to keep our heads.
974
01:01:13,920 --> 01:01:17,833
But he can, sir. And all the time,
this De Vries that we thought was dead,
975
01:01:17,960 --> 01:01:21,270
well, perhaps...perhaps he's not. Not at all.
976
01:01:21,400 --> 01:01:25,439
We haven't checked Morse's version
of the Elizabeth Beckett story yet.
977
01:01:26,520 --> 01:01:29,239
And that bastard could have altered everything.
978
01:01:32,400 --> 01:01:34,630
The one thing he can't have altered, sir.
979
01:01:35,960 --> 01:01:38,110
The Oxford Mail.
980
01:01:45,240 --> 01:01:48,152
? The Magic Flute: Wie Stark lntro (Tamino)
981
01:01:51,400 --> 01:01:53,311
(Bangs table)
- Shhh.
982
01:02:11,600 --> 01:02:13,511
lt seems l er...
983
01:02:13,640 --> 01:02:15,551
owe you an apology.
984
01:02:17,640 --> 01:02:19,551
Not at all.
985
01:02:19,680 --> 01:02:21,591
l'll do the same for you one day.
986
01:02:23,680 --> 01:02:27,275
Well, there it is.
What this means about our records...
987
01:02:27,400 --> 01:02:29,311
l never did like computers.
988
01:02:29,440 --> 01:02:32,398
lt's only people like Lewis understand them.
989
01:02:32,520 --> 01:02:36,399
What I Iike
is good oId-fashioned written evidence.
990
01:02:36,520 --> 01:02:40,752
Which is why l want someone to go through
the statements you took at the hall.
991
01:02:40,880 --> 01:02:43,838
l don't believe no-one saw Beryl's murderer.
992
01:02:43,960 --> 01:02:46,952
It's not possibIe.
There were too many peopIe about.
993
01:02:47,080 --> 01:02:49,116
Are you sure you spoke to the dresser?
994
01:02:49,240 --> 01:02:51,151
He was everywhere.
995
01:02:51,280 --> 01:02:53,669
- WeII, what was his name?
- l don't know.
996
01:02:53,800 --> 01:02:57,554
You may. He had a box full of Masonic regalia.
997
01:02:58,720 --> 01:03:00,631
Well, l'll check it out for you.
998
01:03:01,720 --> 01:03:03,358
So...
999
01:03:03,480 --> 01:03:05,357
what are you going to do now?
1000
01:03:05,480 --> 01:03:07,436
l'm going down the pub.
1001
01:03:07,560 --> 01:03:10,870
l'm going to show my gratitude to Lewis
in the time-honoured way,
1002
01:03:11,000 --> 01:03:12,911
just as soon as they're open.
1003
01:03:13,040 --> 01:03:14,837
Open all day now, sir.
1004
01:03:23,440 --> 01:03:27,558
lt's quite interesting being the hunted for once,
instead of the hunter.
1005
01:03:27,680 --> 01:03:29,591
You should try it.
1006
01:03:29,720 --> 01:03:32,757
Gives you insight into the criminal mind.
1007
01:03:33,840 --> 01:03:37,355
You have a look in there
and make sure he's not going to kill you.
1008
01:03:37,480 --> 01:03:39,391
l don't think so.
1009
01:03:39,520 --> 01:03:41,715
l don't think l've suffered enough yet.
1010
01:03:41,840 --> 01:03:43,751
Well, he's had you locked up.
1011
01:03:43,880 --> 01:03:46,474
That was inconvenience, not suffering.
1012
01:03:47,560 --> 01:03:50,791
Good hard beds in those cells, by the way.
You should try it.
1013
01:03:50,920 --> 01:03:52,831
Good for the spine.
1014
01:03:57,640 --> 01:04:00,359
As this is good for the brain.
So drink up, Lewis.
1015
01:04:00,480 --> 01:04:04,871
You've had a couple of good ideas today,
but we'll need more from you tomorrow.
1016
01:04:17,120 --> 01:04:19,509
Glad to see they're looking after you, sir.
1017
01:04:19,640 --> 01:04:23,474
They must vaIue me quite highIy after aII.
Thanks, Lewis.
1018
01:04:23,600 --> 01:04:25,511
Give my regards to Papagena.
1019
01:04:25,640 --> 01:04:27,551
Who, sir?
1020
01:04:27,680 --> 01:04:29,591
Your wife. Good night.
1021
01:04:34,840 --> 01:04:37,149
- Evening.
- Evening, sir.
1022
01:04:37,280 --> 01:04:40,317
- Are you alone?
- Oh, you'll be all right with me, sir.
1023
01:04:40,440 --> 01:04:42,351
l hope so. You keep your eyes open.
1024
01:04:42,480 --> 01:04:44,391
Yes, sir.
1025
01:05:30,640 --> 01:05:32,551
(Cupboard opens)
1026
01:05:32,680 --> 01:05:34,591
(Bottles clinking)
1027
01:05:50,440 --> 01:05:54,638
? The Magic Flute:
lntro to fire and water duet (Pamina and Tamino)
1028
01:06:49,080 --> 01:06:56,555
? Wir wandelten durch Feuergluten
1029
01:06:56,680 --> 01:07:01,674
? Bekämpften mutig die Gefahr
1030
01:07:02,800 --> 01:07:06,349
? Dein Ton sei Schutz in Wasserfluten
1031
01:07:06,480 --> 01:07:08,596
(Morse grunts)
1032
01:07:09,720 --> 01:07:16,159
? So wie er es im Feuer war
1033
01:07:17,080 --> 01:07:23,952
? Dein Ton sei Schutz in Wasserfluten
1034
01:07:24,080 --> 01:07:30,997
? So wie er es im Feuer war
1035
01:07:59,640 --> 01:08:03,679
? Wir wandelten durch Feuergluten
1036
01:08:04,800 --> 01:08:06,677
Sir!
1037
01:08:06,800 --> 01:08:13,672
? Bekämpften mutig die Gefahr
1038
01:08:13,800 --> 01:08:19,750
? Dein Ton sei Schutz in Wasserfluten
1039
01:08:19,880 --> 01:08:21,791
BOTTOMLEY: Is he aII right?
1040
01:08:21,920 --> 01:08:23,831
PARAMEDlC: Will be.
1041
01:08:27,640 --> 01:08:29,676
You're going to be fine. Don't worry.
1042
01:08:36,920 --> 01:08:38,831
What's in that thing?
1043
01:08:38,960 --> 01:08:40,791
Oxygen. You've inhaled nasty stuff.
1044
01:08:40,920 --> 01:08:43,388
- l don't want oxygen!
- Take it easy.
1045
01:08:43,520 --> 01:08:45,431
Sit down! Come on!
1046
01:08:45,560 --> 01:08:47,198
What's happened?
1047
01:08:47,320 --> 01:08:50,551
- What the heII's going on?
- A smaII fire in your Iiving room.
1048
01:08:50,680 --> 01:08:52,591
- Nothing to worry about.
- Fire?
1049
01:08:54,680 --> 01:08:56,591
OrdeaI by fire and water.
1050
01:08:58,240 --> 01:09:00,151
Of course, the FIute.
1051
01:09:00,280 --> 01:09:02,999
l should have...
1052
01:09:03,120 --> 01:09:04,235
Oh, God, yes.
1053
01:09:04,360 --> 01:09:05,713
He's so...
1054
01:09:05,840 --> 01:09:08,070
He's so clever.
1055
01:09:09,560 --> 01:09:11,471
PARAMEDlC: Here.
1056
01:09:11,600 --> 01:09:14,273
Sit back down and have some more of this.
1057
01:09:14,400 --> 01:09:17,233
- l said no!
BOTTOMLEY: Better get him to hospital.
1058
01:09:17,360 --> 01:09:18,998
He's not taking me to hospitaI.
1059
01:09:19,120 --> 01:09:21,031
You can't trust anyone, you see.
1060
01:09:22,160 --> 01:09:24,390
Don't you realise? He may be...
1061
01:09:24,520 --> 01:09:26,988
You see, he's everywhere and nowhere.
He couId be...
1062
01:09:28,520 --> 01:09:30,750
MORSE: Are you a Mason?
1063
01:09:30,880 --> 01:09:32,711
Are you?
1064
01:09:34,520 --> 01:09:36,556
You're in this together, aren't you?
1065
01:09:36,680 --> 01:09:39,319
My God, yes.
1066
01:09:39,440 --> 01:09:42,034
The Masons.
1067
01:09:42,160 --> 01:09:45,152
You've wanted to get me
ever since you joined Thames Valley.
1068
01:09:47,120 --> 01:09:50,271
First you got into the Force,
then you got into the computer.
1069
01:09:50,400 --> 01:09:52,311
Then you kiIIed BeryI.
1070
01:09:52,440 --> 01:09:54,032
And McNutt.
1071
01:09:54,160 --> 01:09:55,878
And now you want to kill me.
1072
01:09:56,000 --> 01:09:59,629
- Can't you give him something?
- Keep away from me, both of you!
1073
01:09:59,760 --> 01:10:01,113
lt's the Masons!
1074
01:10:01,240 --> 01:10:03,993
They want to kiII me. They're trying to kiII me!
1075
01:10:04,120 --> 01:10:06,270
Bottomley is De Vries in disguise.
1076
01:10:06,400 --> 01:10:09,392
Morse, for God's sake, pull yourself together!
1077
01:10:16,040 --> 01:10:17,951
l'm sorry.
1078
01:10:19,040 --> 01:10:21,270
lt's the smoke. l'm sorry. l thought...
1079
01:10:26,840 --> 01:10:28,751
Where's Lewis? l want Lewis.
1080
01:10:43,040 --> 01:10:46,077
STRANGE: You know, Lewis,
Morse is a very good copper.
1081
01:10:48,040 --> 01:10:50,838
But sometimes
he's more trouble than he's worth.
1082
01:10:50,960 --> 01:10:52,871
LEWlS: ls he all right now?
1083
01:10:53,000 --> 01:10:55,719
Well, he ought to be in hospital, really, but er...
1084
01:10:56,800 --> 01:10:58,916
Why don't you go and see what you think?
1085
01:11:08,960 --> 01:11:10,871
Any statement yet, sir?
1086
01:11:12,600 --> 01:11:13,919
Later!
1087
01:11:14,040 --> 01:11:15,951
Later.
1088
01:11:22,240 --> 01:11:24,151
Good morning, sir.
1089
01:11:24,280 --> 01:11:26,191
lt's a terrible morning.
1090
01:11:28,040 --> 01:11:31,157
l've spent 25 years building up this collection.
1091
01:11:32,240 --> 01:11:34,151
25 years.
1092
01:11:36,240 --> 01:11:38,629
Some of these 78s, they're irreplaceable.
1093
01:11:41,240 --> 01:11:43,629
Leaves a right old mess, a fire, doesn't it?
1094
01:11:45,720 --> 01:11:48,439
Life. That's what leaves the mess, Lewis.
1095
01:11:49,520 --> 01:11:51,431
Mad people everywhere.
1096
01:11:54,200 --> 01:11:56,634
l'm going to have to apologise to Bottomley.
1097
01:11:56,760 --> 01:11:58,876
l'm told l accused him of being De Vries.
1098
01:11:59,000 --> 01:12:00,911
It's not funny.
1099
01:12:01,040 --> 01:12:02,951
I'm going to have to...
1100
01:12:03,080 --> 01:12:04,832
to...
1101
01:12:04,960 --> 01:12:06,871
Lay it on with a trowel?
1102
01:12:07,000 --> 01:12:08,911
DEARDEN: HeIIo.
1103
01:12:11,040 --> 01:12:13,270
Yeah. Here's how he did it.
1104
01:12:14,360 --> 01:12:16,271
It's nasty.
1105
01:12:16,400 --> 01:12:18,868
It's the sort of thing peopIe Ieave in stores.
1106
01:12:19,000 --> 01:12:21,195
You know, kind of animal people and that.
1107
01:12:21,320 --> 01:12:24,630
He must have planted it
when he played that trick with the loop.
1108
01:12:24,760 --> 01:12:26,671
Whoever the hell he is.
1109
01:12:26,800 --> 01:12:29,155
ls there anything legible on that label, Dearden?
1110
01:12:31,280 --> 01:12:33,191
Yeah. ''The Mag...
1111
01:12:33,320 --> 01:12:35,231
..nificent...'' No.
1112
01:12:35,360 --> 01:12:37,271
''Mag...
1113
01:12:37,400 --> 01:12:39,755
..ic.'' ''Magic.''
1114
01:12:39,880 --> 01:12:41,791
"Conducted by Art..."
1115
01:12:41,920 --> 01:12:43,831
Toscanini?
1116
01:12:43,960 --> 01:12:45,871
- Arturo Toscanini?
- CouId be.
1117
01:12:46,000 --> 01:12:47,956
Talk about adding insult to injury.
1118
01:12:48,080 --> 01:12:51,959
That's the worst recording
of The Magic Flute ever made!
1119
01:12:52,080 --> 01:12:54,389
l wouldn't allow it in the house!
1120
01:12:56,840 --> 01:12:58,751
Right.
1121
01:12:59,840 --> 01:13:01,398
Right.
1122
01:13:05,880 --> 01:13:07,791
BOTTOMLEY: Yes.
1123
01:13:07,920 --> 01:13:09,831
Right.
1124
01:13:09,960 --> 01:13:11,598
Right.
1125
01:13:11,720 --> 01:13:14,109
Sweden.
1126
01:13:14,240 --> 01:13:16,151
Yes.
1127
01:13:19,640 --> 01:13:21,551
Thanks very much.
1128
01:13:21,680 --> 01:13:23,591
Tack.
1129
01:13:25,680 --> 01:13:27,591
Hugo De Vries
1130
01:13:27,720 --> 01:13:29,756
screwed up the Swedish records, too.
1131
01:13:29,880 --> 01:13:31,871
He's not dead.
1132
01:13:32,000 --> 01:13:35,390
He taIked himseIf into reIease on paroIe
six months ago.
1133
01:13:36,560 --> 01:13:38,471
And whiIe he was in prison,
1134
01:13:38,600 --> 01:13:43,116
he took a degree in computer science
through their equivalent of the Open University.
1135
01:13:43,240 --> 01:13:45,151
First-class honours, of course.
1136
01:13:45,280 --> 01:13:47,191
He even won some nationaI prize.
1137
01:13:47,320 --> 01:13:50,039
But if he's on parole,
there'd be some sort of check on him.
1138
01:13:50,160 --> 01:13:53,470
No-one's seen him
since the morning he stepped out of jail.
1139
01:13:53,600 --> 01:13:55,318
Marion Brooke.
1140
01:13:56,440 --> 01:13:58,351
She helped to put him away.
1141
01:13:58,480 --> 01:14:00,675
He got his mother to tell her he was dead.
1142
01:14:00,800 --> 01:14:05,794
God knows how long he's been planning this,
but if he was after me, he'll be after her, too.
1143
01:14:05,920 --> 01:14:08,309
Am l still suspended?
1144
01:14:08,440 --> 01:14:10,112
Well, you probably should be.
1145
01:14:10,240 --> 01:14:12,151
- But er...
- On our way, Lewis.
1146
01:14:12,280 --> 01:14:14,794
BOTTOMLEY: Oh, Morse.
1147
01:14:14,920 --> 01:14:19,072
This dresser you keep asking about.
No-one seems to know anything about him.
1148
01:14:19,200 --> 01:14:22,112
Now you see him, now you don't.
1149
01:14:22,240 --> 01:14:24,151
That's De Vries all right.
1150
01:14:46,640 --> 01:14:50,758
She isn't coming in today.
She rang up to say she wasn't feeIing too weII.
1151
01:14:50,880 --> 01:14:52,791
She worked so Iate Iast night...
1152
01:14:52,920 --> 01:14:55,275
- Why was that?
- She often worked Iate.
1153
01:14:55,400 --> 01:14:59,996
Of course, she got sidetracked with
this dreadful business about Beryl Newsome.
1154
01:15:00,120 --> 01:15:03,237
She was still at it when l left at seven o'clock.
1155
01:15:04,360 --> 01:15:06,590
It reaIIy is unbeIievabIe about BeryI.
1156
01:15:06,720 --> 01:15:09,757
I'd aIways thought
she was compIeteIy trustworthy.
1157
01:15:11,800 --> 01:15:13,711
The very idea of her...
1158
01:15:15,480 --> 01:15:17,391
This whoIe thing
1159
01:15:17,520 --> 01:15:20,193
has put a strain on everyone.
1160
01:15:20,320 --> 01:15:22,231
ParticuIarIy...
1161
01:15:22,360 --> 01:15:24,749
She and BeryI worked so cIoseIy together.
1162
01:15:27,080 --> 01:15:28,991
Did they?
1163
01:15:29,120 --> 01:15:31,031
Hand in gIove.
1164
01:15:31,160 --> 01:15:34,709
l wonder if we ought to have
another look at those accounts
1165
01:15:34,840 --> 01:15:37,308
- whiIe we're here, Lewis.
- Which accounts?
1166
01:15:37,440 --> 01:15:41,672
Here's the money coming out of your bank
account, sir, and going back where it beIongs.
1167
01:15:41,800 --> 01:15:43,711
Thank God for that.
1168
01:15:43,840 --> 01:15:45,876
LEWlS: Oh.
- What is it?
1169
01:15:46,000 --> 01:15:47,353
LEWlS: Oh, it's gone again.
1170
01:15:47,480 --> 01:15:49,391
Where?
1171
01:15:50,960 --> 01:15:53,554
LEWlS: Takes a bit of sorting out, this.
1172
01:15:53,680 --> 01:15:55,591
(Distorted electronic bleeps)
1173
01:15:55,720 --> 01:15:57,597
MORSE: For God's sake!
1174
01:15:57,720 --> 01:15:59,551
LEWlS: Computer virus. Somejoker.
1175
01:15:59,680 --> 01:16:01,591
What the hell does that mean?
1176
01:16:01,720 --> 01:16:04,837
lt means this program's gone for a total burton.
1177
01:16:04,960 --> 01:16:06,871
(Electronic whooshing)
1178
01:16:10,000 --> 01:16:11,911
The money?
1179
01:16:12,040 --> 01:16:13,951
The £99,9...
1180
01:16:14,080 --> 01:16:15,991
God knows.
1181
01:16:17,440 --> 01:16:19,351
l know, too.
1182
01:16:20,480 --> 01:16:22,391
MORSE: I think I know.
1183
01:16:36,640 --> 01:16:38,551
Flown the coop.
1184
01:16:38,680 --> 01:16:40,591
Looks like it.
1185
01:16:40,720 --> 01:16:42,915
Well, you're the bird-catcher, Lewis.
1186
01:16:43,040 --> 01:16:44,951
lt's your job to find her.
1187
01:16:45,080 --> 01:16:46,991
How's that, sir?
1188
01:16:47,120 --> 01:16:49,031
Find her, catch her and cage her.
1189
01:16:49,160 --> 01:16:51,071
- Like Papageno.
- Who?
1190
01:16:53,240 --> 01:16:57,677
lt's about time you saw The Magic Flute, Lewis.
Find out what l'm talking about.
1191
01:16:58,760 --> 01:17:00,671
You got your keys?
1192
01:17:02,480 --> 01:17:04,391
Off you go.
1193
01:17:04,520 --> 01:17:05,873
(Door opens)
1194
01:17:06,000 --> 01:17:08,036
Yes?
1195
01:17:08,160 --> 01:17:10,071
Oh, er...good morning.
1196
01:17:11,160 --> 01:17:12,991
Mrs Brooke in?
1197
01:17:13,120 --> 01:17:15,714
- Thames VaIIey CID.
- ls something wrong?
1198
01:17:15,840 --> 01:17:19,037
No, no, er... Do you know where she is?
1199
01:17:19,160 --> 01:17:21,071
At work, l expect. What's the matter?
1200
01:17:21,200 --> 01:17:24,078
- She reported a prowler.
- Did she?
1201
01:17:24,200 --> 01:17:27,397
Then you mind you catch him.
There's too many of them about.
1202
01:17:27,520 --> 01:17:29,909
Oxford's not safe any more, not for women.
1203
01:17:30,040 --> 01:17:31,951
No, no.
1204
01:17:32,080 --> 01:17:33,593
Well, um...
1205
01:17:33,720 --> 01:17:36,757
- She said she'd be in this morning.
- WeII, she's not.
1206
01:17:36,880 --> 01:17:39,872
She never is, mornings. She's got a proper job.
1207
01:17:40,000 --> 01:17:41,911
Perhaps she's gone to the bank.
1208
01:17:42,040 --> 01:17:45,077
I shouIdn't think so.
She's Ieft me my money as usuaI.
1209
01:17:45,200 --> 01:17:47,111
Well, er...
1210
01:17:47,240 --> 01:17:48,958
now we're here, um...
1211
01:17:49,080 --> 01:17:52,231
She said she saw him from the bathroom.
Can we come in and have a look?
1212
01:17:52,360 --> 01:17:55,670
Well...l don't know.
1213
01:17:58,160 --> 01:18:00,390
Oh, l suppose so.
1214
01:18:00,520 --> 01:18:02,909
- Thanks very much.
- Thanks.
1215
01:18:04,040 --> 01:18:05,951
Thanks.
1216
01:18:09,160 --> 01:18:11,071
This is the bathroom.
1217
01:18:12,120 --> 01:18:15,635
Well, that's funny.
She couldn't have seen anyone from here.
1218
01:18:15,760 --> 01:18:18,479
- Must have meant the bedroom.
- Must have.
1219
01:18:20,600 --> 01:18:22,511
l've made the bed.
1220
01:18:26,640 --> 01:18:28,551
Yes, she must have meant this.
1221
01:18:28,680 --> 01:18:30,398
She could have seen from here.
1222
01:18:30,520 --> 01:18:33,318
Is there anywhere eIse
she couId have Iooked out that way?
1223
01:18:33,440 --> 01:18:36,955
- There's the spare room, but l don't know why...
- Mind if l see?
1224
01:19:04,920 --> 01:19:06,831
Same view, really.
1225
01:19:08,240 --> 01:19:09,958
Could we take a look in the garden?
1226
01:19:10,080 --> 01:19:11,991
See how he might have got in.
1227
01:19:18,640 --> 01:19:20,551
lt's locked. You'll need the key.
1228
01:19:27,160 --> 01:19:29,071
Nice wine.
1229
01:19:29,200 --> 01:19:31,111
Yes.
1230
01:19:31,240 --> 01:19:33,151
Very nice indeed.
1231
01:19:33,280 --> 01:19:36,113
Thanks very much.
l don't need to see the garden after all.
1232
01:19:36,240 --> 01:19:37,958
- What?
- l just remembered
1233
01:19:38,080 --> 01:19:39,911
l've got to call on my wine merchant.
1234
01:19:40,040 --> 01:19:41,837
What do you think you're up to?
1235
01:19:41,960 --> 01:19:43,871
Here!
1236
01:19:44,000 --> 01:19:47,470
- I'II caII the poIice!
- Be sure to ask for Chief lnspector Bottomley.
1237
01:19:48,600 --> 01:19:51,034
MORSE: He drinks claret the way l drink beer.
1238
01:19:51,160 --> 01:19:53,071
LEWlS: A lot of it, you mean?
1239
01:19:53,200 --> 01:19:55,509
MORSE: He goes for quality, not quantity.
1240
01:19:55,640 --> 01:19:58,234
Château Petrus, Cheval Blanc.
1241
01:19:58,360 --> 01:20:00,271
The first growths.
1242
01:20:00,400 --> 01:20:02,311
The great Pomerols, St Emilions.
1243
01:20:02,440 --> 01:20:05,398
Several hundred quid a bottle, some of them.
1244
01:20:06,560 --> 01:20:09,358
That was 1970 she'd got there.
A whoIe case of it.
1245
01:20:09,480 --> 01:20:11,391
Worth a bit?
1246
01:20:11,520 --> 01:20:13,431
A thousand quid or more.
1247
01:20:13,560 --> 01:20:16,358
MORSE: There's only one place
he'd buy that here.
1248
01:20:30,440 --> 01:20:35,275
Good morning, sir. Can l offer you a glass
of Australian Chardonnay? Jolly good nose.
1249
01:20:35,400 --> 01:20:39,154
- l'd like to see the manager. Right away.
- l am the manager.
1250
01:20:39,280 --> 01:20:42,113
ls anyone buying
Petrus and Cheval Blanc from you?
1251
01:20:42,240 --> 01:20:44,231
By the case?
1252
01:20:44,360 --> 01:20:46,271
Yes, he is.
1253
01:20:46,400 --> 01:20:48,789
- Why?
- lt's a murder investigation, sir.
1254
01:20:48,920 --> 01:20:51,354
l say. Really?
1255
01:20:51,480 --> 01:20:54,074
Who is it? lt's urgent.
1256
01:20:54,200 --> 01:20:58,318
Er...Dr James Wilson. New Zealander, l think.
Visiting Fellow of Wadham.
1257
01:20:58,440 --> 01:21:01,318
l was a bit surprised a New Zealander...
1258
01:21:01,440 --> 01:21:04,557
- Of course, there are some good wines...
- Does he live in college?
1259
01:21:04,680 --> 01:21:06,591
Just a moment.
1260
01:21:06,720 --> 01:21:09,314
He gave us the very best references.
1261
01:21:09,440 --> 01:21:11,351
He would have done.
1262
01:21:11,480 --> 01:21:14,119
We sent him some cases
of Château Ausone onIy Iast week.
1263
01:21:14,240 --> 01:21:16,754
- Here we are. 4 Chippenham Close.
- Thanks.
1264
01:21:16,880 --> 01:21:19,838
Are you sure you won't try the Chardonnay?
1265
01:21:19,960 --> 01:21:21,871
MORSE: He's using the name Wilson.
1266
01:21:22,000 --> 01:21:23,911
Dr James Wilson.
1267
01:21:25,000 --> 01:21:26,911
lnform all ports and airports.
1268
01:21:27,040 --> 01:21:29,554
Probably travelling with Mrs Marion Brooke.
1269
01:21:29,680 --> 01:21:31,591
Probably not under that name.
1270
01:21:31,720 --> 01:21:36,316
And tell Bottomley and Superintendent Strange
we're going to 4 Chippenham Close.
1271
01:21:36,440 --> 01:21:38,351
Now. Thanks.
1272
01:21:53,120 --> 01:21:55,031
Nice car.
1273
01:21:56,160 --> 01:21:58,196
MORSE: Rubbish, these new modeIs.
1274
01:21:58,320 --> 01:22:00,231
No cIass at aII.
1275
01:22:02,160 --> 01:22:04,071
ls that him?
1276
01:22:04,200 --> 01:22:06,191
That's him.
1277
01:22:09,320 --> 01:22:11,515
LEWlS: Seems we'rejust here in time.
1278
01:22:13,640 --> 01:22:15,551
MORSE: Where's she?
1279
01:22:16,640 --> 01:22:18,676
Gone to the bank, Iike I said.
1280
01:22:18,800 --> 01:22:20,995
I hope so.
1281
01:22:22,920 --> 01:22:24,831
ls she in it with him or not?
1282
01:22:24,960 --> 01:22:26,871
That's the question.
1283
01:22:27,000 --> 01:22:28,911
Must be. Surely.
1284
01:22:29,040 --> 01:22:30,951
Not if she's dead.
1285
01:22:31,080 --> 01:22:32,991
LEWlS: Here he is again.
1286
01:22:35,840 --> 01:22:38,479
Why do you want her to be innocent, sir?
1287
01:22:40,360 --> 01:22:42,271
l'm old-fashioned.
1288
01:22:43,640 --> 01:22:46,871
All right. You stay here.
lf l'm not out in five minutes...
1289
01:22:47,000 --> 01:22:49,639
Oh, no, no, no, none of that. l'm coming with you.
1290
01:22:49,760 --> 01:22:52,069
lt's me he wants. lt's me he's going to get.
1291
01:22:53,160 --> 01:22:55,469
Or rather, it's me that's going to get him.
1292
01:22:56,560 --> 01:22:58,790
Call Bottomley if anything looks wrong.
1293
01:22:58,920 --> 01:23:00,831
Shouldn't that be,
1294
01:23:00,960 --> 01:23:02,871
''l who am going to get him,'' sir?
1295
01:23:08,040 --> 01:23:09,951
Block the drive.
1296
01:23:20,840 --> 01:23:22,751
MORSE: HeIIo, Hugo.
1297
01:23:23,840 --> 01:23:25,956
Morse! You made it.
1298
01:23:26,080 --> 01:23:27,991
WeII done.
1299
01:23:28,120 --> 01:23:30,429
You're a IittIe earIier than I expected.
1300
01:23:30,560 --> 01:23:34,109
And you're supposed to be late.
The late Hugo De Vries.
1301
01:23:34,240 --> 01:23:37,073
l like being dead. lt takes the strain out of living.
1302
01:23:38,120 --> 01:23:40,429
But all good things must come to an end.
1303
01:23:42,640 --> 01:23:44,551
Chilly out here.
1304
01:23:44,680 --> 01:23:46,591
Shall we go in?
1305
01:24:08,040 --> 01:24:11,669
- Packing up?
- Dr Wilson's off on his travels, yes.
1306
01:24:11,800 --> 01:24:13,711
Research, you know.
1307
01:24:13,840 --> 01:24:15,751
lnto what?
1308
01:24:15,880 --> 01:24:17,791
The unknown.
1309
01:24:56,600 --> 01:25:00,513
DE VRlES: Have you enjoyed
the IittIe dance I've Ied you? I do hope so.
1310
01:25:00,640 --> 01:25:02,551
I put so much into it.
1311
01:25:02,680 --> 01:25:04,591
Tell me,
1312
01:25:04,720 --> 01:25:06,631
what finally brought you here?
1313
01:25:08,160 --> 01:25:10,071
The claret. At Mrs Brooke's.
1314
01:25:10,200 --> 01:25:12,111
Ah.
1315
01:25:12,240 --> 01:25:15,437
Wasted on her, of course.
No palate, Marion. None at all.
1316
01:25:16,520 --> 01:25:18,431
But what loyalty, Morse.
1317
01:25:18,560 --> 01:25:20,471
What loyalty.
1318
01:25:20,600 --> 01:25:22,511
Do sit down.
1319
01:25:22,640 --> 01:25:24,153
''Tapping the claret.''
1320
01:25:24,280 --> 01:25:28,432
That's a fine old English expression
for giving someone a bloody nose.
1321
01:25:28,560 --> 01:25:31,552
- How's your nose been?
- Out of joint.
1322
01:25:31,680 --> 01:25:34,399
- (Laughs) May I offer you a drink?
- No, thanks.
1323
01:25:34,520 --> 01:25:36,431
Yes, it's a bit early.
1324
01:25:36,560 --> 01:25:39,233
Shall we have our music?
1325
01:25:40,360 --> 01:25:43,113
- You haven't given up drinking, have you?
- No.
1326
01:25:43,240 --> 01:25:45,879
l wondered. l was so sure you'd be over the limit.
1327
01:25:46,000 --> 01:25:47,911
You always were in the old days.
1328
01:25:48,040 --> 01:25:49,792
Was I?
1329
01:25:49,920 --> 01:25:53,196
? The Magic Flute: Papageno's magic bells
1330
01:25:53,320 --> 01:25:55,231
And you see,
1331
01:25:55,360 --> 01:25:57,555
I so wanted you to know what it was Iike.
1332
01:25:58,920 --> 01:26:00,831
What what was like?
1333
01:26:00,960 --> 01:26:02,871
To be caught. To be punished.
1334
01:26:03,000 --> 01:26:04,911
To be made to look a fool.
1335
01:26:05,040 --> 01:26:08,237
People like you and McNutt,
you regard it as your duty...
1336
01:26:08,400 --> 01:26:10,709
Your bounden duty, isn't that the phrase?
1337
01:26:10,840 --> 01:26:12,990
..to deprive people of their liberty.
1338
01:26:13,120 --> 01:26:15,680
But it's theft. Like any other.
1339
01:26:16,800 --> 01:26:20,270
How can anyone be himseIf in a prison?
Shut away from the Iight.
1340
01:26:20,400 --> 01:26:23,312
You should have thought of that
before you started.
1341
01:26:23,440 --> 01:26:24,589
Started what?
1342
01:26:24,720 --> 01:26:26,631
My life of crime?
1343
01:26:26,760 --> 01:26:28,671
But that was all a joke, Morse.
1344
01:26:28,800 --> 01:26:30,711
That was all fun.
1345
01:26:30,840 --> 01:26:33,434
l've never harmed a soul in my life.
1346
01:26:33,560 --> 01:26:36,358
- You more than harmed Beryl Newsome.
- Not at aII.
1347
01:26:36,480 --> 01:26:38,994
You were ultimately responsible, of course.
1348
01:26:39,120 --> 01:26:41,031
You and McNutt.
1349
01:26:41,160 --> 01:26:43,276
But the person who did the actual deed,
1350
01:26:43,400 --> 01:26:45,834
that was Marion.
1351
01:26:46,960 --> 01:26:48,871
I was mereIy the dresser.
1352
01:26:49,000 --> 01:26:50,911
The assistant to the star.
1353
01:26:51,040 --> 01:26:53,998
- Oh, yes?
- I bear you no maIice.
1354
01:26:54,120 --> 01:26:56,509
l forgave you years ago for putting me away.
1355
01:26:56,640 --> 01:26:59,632
lsn't that what men do in your Bible
1356
01:26:59,760 --> 01:27:02,433
when they're cross with their wives?
1357
01:27:02,560 --> 01:27:04,471
Put them away?
1358
01:27:04,600 --> 01:27:06,511
l believe so.
1359
01:27:06,640 --> 01:27:08,551
What a fascinating Ianguage.
1360
01:27:08,680 --> 01:27:11,592
But Marion couldn't forgive.
1361
01:27:11,720 --> 01:27:13,631
She loves me, you see.
1362
01:27:15,240 --> 01:27:17,549
Come on. Are you telling me...
1363
01:27:17,680 --> 01:27:19,591
Oh, I was her accompIice, I admit.
1364
01:27:19,720 --> 01:27:21,631
Just for the heII of it.
1365
01:27:21,760 --> 01:27:25,594
I Ieft the knife which you so obIigingIy picked up.
1366
01:27:25,720 --> 01:27:27,631
And those IittIe irritations,
1367
01:27:27,760 --> 01:27:29,671
the fire and water,
1368
01:27:29,800 --> 01:27:32,553
they were my humbIe contributions.
1369
01:27:32,680 --> 01:27:34,591
But the master pIan
1370
01:27:34,720 --> 01:27:36,631
was hers.
1371
01:27:37,720 --> 01:27:40,314
Why would Marion want to kill Beryl?
1372
01:27:40,440 --> 01:27:42,351
BeryI was about to find out.
1373
01:27:43,600 --> 01:27:46,831
Those financial manipulations.
1374
01:27:46,960 --> 01:27:50,475
You sureIy aren't stiII
so much in Iove with that stupid woman
1375
01:27:50,600 --> 01:27:52,875
as to beIieve her capabIe of those?
1376
01:27:53,000 --> 01:27:54,433
No, no.
1377
01:27:54,560 --> 01:27:56,471
Marion and l, Morse.
1378
01:27:56,600 --> 01:27:58,477
After hours, of course.
1379
01:27:59,560 --> 01:28:01,471
How's the car?
1380
01:28:01,600 --> 01:28:03,511
MORSE: It's being resprayed.
1381
01:28:03,640 --> 01:28:06,029
That was maIicious, I admit. I couIdn't resist it.
1382
01:28:07,240 --> 01:28:10,152
Not that you understood, l think.
1383
01:28:11,640 --> 01:28:14,677
You made an elementary mistake, you see.
1384
01:28:15,760 --> 01:28:17,671
You thought you were the hero.
1385
01:28:17,800 --> 01:28:19,711
You were meant to think that.
1386
01:28:19,840 --> 01:28:23,276
You were meant to think
your frustrations were ordeaIs.
1387
01:28:23,400 --> 01:28:27,359
But...the viIIain undergoes frustrations, too.
1388
01:28:28,480 --> 01:28:30,391
UntiI he and his mistress
1389
01:28:30,520 --> 01:28:34,195
are overwheImed by the truth.
1390
01:28:35,320 --> 01:28:38,232
l am the high priest, Morse.
1391
01:28:38,360 --> 01:28:41,272
You are the evil spirit.
1392
01:28:41,400 --> 01:28:43,675
l am Sarastro.
1393
01:28:43,800 --> 01:28:46,712
You are Monostatos,
1394
01:28:46,840 --> 01:28:51,834
and now the earth is about to swallow you up.
1395
01:28:53,000 --> 01:28:55,275
Now, look, Hugo...
1396
01:28:56,400 --> 01:28:58,277
l don't recall inviting you
1397
01:28:58,400 --> 01:29:00,311
to use my Christian name.
1398
01:29:00,440 --> 01:29:02,476
Of course, you don't have one, do you?
1399
01:29:02,600 --> 01:29:05,512
On your knees, Morse.
1400
01:29:05,640 --> 01:29:07,551
- What?
- l want you grovelling.
1401
01:29:08,640 --> 01:29:10,551
On your knees.
1402
01:29:22,240 --> 01:29:24,151
l am going to kill you.
1403
01:29:24,280 --> 01:29:26,191
Or am l?
1404
01:29:26,320 --> 01:29:28,231
You never know with me, do you?
1405
01:29:28,360 --> 01:29:30,954
lt may be well worth your while to beg for mercy,
1406
01:29:31,080 --> 01:29:32,991
but then again, it may not.
1407
01:29:33,120 --> 01:29:38,194
l may kill you cleanly with a single shot,
like an English gentleman.
1408
01:29:38,320 --> 01:29:40,914
But then again,
l'm not an English gentleman,
1409
01:29:41,040 --> 01:29:43,270
so it's really up to you...
1410
01:29:43,400 --> 01:29:45,311
how well you beg.
1411
01:29:51,440 --> 01:29:53,351
What do you want me to say?
1412
01:29:53,480 --> 01:29:55,391
That you were wrong.
1413
01:29:55,520 --> 01:29:57,431
That I was aIways innocent.
1414
01:29:57,560 --> 01:29:59,471
As indeed I was.
1415
01:29:59,600 --> 01:30:01,716
You weren't innocent.
1416
01:30:01,840 --> 01:30:06,391
Are you quite sure?
You're sweating, Morse. lt's a disagreeable sight.
1417
01:30:06,520 --> 01:30:08,431
One shouIdn't be afraid of death.
1418
01:30:08,560 --> 01:30:10,471
It isn't the end.
1419
01:30:11,560 --> 01:30:14,154
I got interested in Pythagoras in prison.
1420
01:30:14,280 --> 01:30:16,191
l learned there was no night,
1421
01:30:16,320 --> 01:30:19,551
no day, no life, no death.
1422
01:30:19,680 --> 01:30:21,989
Metempsychosis, Morse.
1423
01:30:22,120 --> 01:30:24,031
Oh, yes?
1424
01:30:24,160 --> 01:30:26,071
The souI never dies.
1425
01:30:26,200 --> 01:30:28,350
It is transmuted. It migrates.
1426
01:30:28,480 --> 01:30:31,392
Beryl's a fish now.
1427
01:30:31,520 --> 01:30:33,431
Or a bird.
1428
01:30:33,560 --> 01:30:36,518
Yes. l think a bird.
1429
01:30:37,640 --> 01:30:39,471
Quite possibly...
1430
01:30:39,600 --> 01:30:41,511
in a cage.
1431
01:30:41,640 --> 01:30:43,551
And McNutt?
1432
01:30:43,680 --> 01:30:45,591
A sIug.
1433
01:30:45,720 --> 01:30:47,631
As for you...
1434
01:30:47,760 --> 01:30:50,069
(Doorbell)
- A dung beetle.
1435
01:30:50,200 --> 01:30:52,111
Who's that?
1436
01:30:52,240 --> 01:30:54,470
My sergeant.
1437
01:30:54,600 --> 01:30:58,309
Why do you policemen
always go around in pairs, like low comedians?
1438
01:30:58,440 --> 01:31:00,795
Are you permanently afraid, or what?
1439
01:31:00,920 --> 01:31:03,309
l'm afraid of you.
1440
01:31:08,040 --> 01:31:10,429
l've always rated you a real genius.
1441
01:31:10,560 --> 01:31:12,994
But if you honestIy thought I'd come here aIone...
1442
01:31:13,120 --> 01:31:14,838
(Persistent doorbell ringing)
1443
01:31:14,960 --> 01:31:16,632
So impatient.
1444
01:31:19,360 --> 01:31:21,078
Walk over there, please.
1445
01:31:22,200 --> 01:31:24,111
Go on!
1446
01:31:35,040 --> 01:31:36,951
Turn away now.
1447
01:31:44,640 --> 01:31:46,551
Life and death.
1448
01:31:46,680 --> 01:31:48,591
Darkness and light.
1449
01:31:48,720 --> 01:31:50,631
None of it matters.
1450
01:31:52,680 --> 01:31:54,591
(Music ends)
1451
01:31:54,720 --> 01:31:56,631
DE VRlES: Goodbye.
1452
01:32:05,200 --> 01:32:07,111
(Gunshot)
1453
01:32:10,200 --> 01:32:12,077
(Knocking)
1454
01:32:12,200 --> 01:32:14,111
LEWlS: Sir?
1455
01:32:17,840 --> 01:32:19,751
(Banging and doorbell ringing)
1456
01:32:19,880 --> 01:32:21,791
Are you aII right, sir?
1457
01:32:22,880 --> 01:32:24,791
(Persistent doorbell ringing)
1458
01:32:26,920 --> 01:32:28,831
Can you hear me, sir?
1459
01:32:29,920 --> 01:32:31,831
Sir?
1460
01:32:31,960 --> 01:32:34,713
(Knocking)
- Sir!
1461
01:32:34,840 --> 01:32:36,751
(Doorbell ringing)
1462
01:32:36,880 --> 01:32:39,792
Metempsychosis, Morse.
1463
01:32:39,920 --> 01:32:44,471
A sea change into something rich and strange.
1464
01:32:46,160 --> 01:32:47,309
Sir?
1465
01:32:47,440 --> 01:32:49,351
Can you get to the door, sir?
1466
01:32:53,320 --> 01:32:54,833
l thought l heard...
1467
01:32:54,960 --> 01:32:57,269
- He's shot himself!
- Oh, God!
1468
01:32:57,400 --> 01:32:59,550
He was there.
1469
01:32:59,680 --> 01:33:01,591
He was Iying there.
1470
01:33:01,720 --> 01:33:03,950
Oh, my God.
1471
01:33:04,080 --> 01:33:07,277
- That whole thing, the whole st...
- What?
1472
01:33:07,400 --> 01:33:10,119
(Car drives away)
1473
01:33:22,040 --> 01:33:24,952
You bloody fool.
You left your keys in the ignition.
1474
01:33:25,080 --> 01:33:26,991
God almighty.
1475
01:33:30,040 --> 01:33:31,951
He fooled me again.
1476
01:33:52,640 --> 01:33:55,234
We'll have to use your car, Marion. Quick!
1477
01:34:01,280 --> 01:34:04,317
Excuse me, madam,
but may l see your driving licence?
1478
01:34:05,280 --> 01:34:07,111
Wait a minute.
1479
01:34:14,240 --> 01:34:16,151
(Gunshot)
1480
01:34:16,280 --> 01:34:18,191
(Marion sobs)
1481
01:34:28,920 --> 01:34:30,831
(Car horn)
1482
01:34:33,640 --> 01:34:36,279
MARlON: You killed him. lt was all your fault.
1483
01:34:36,400 --> 01:34:38,595
- lf it hadn't been for you...
- Marion.
1484
01:34:38,720 --> 01:34:41,234
He couldn't stand the thought of more prison.
1485
01:34:41,360 --> 01:34:45,592
He told me, if we were caught,
he was going to shoot me first and then himself.
1486
01:34:45,720 --> 01:34:49,156
lf it hadn't been
for that stupid interfering policeman...
1487
01:34:49,280 --> 01:34:51,191
You were ready to die for him?
1488
01:34:51,320 --> 01:34:53,629
l don't want to go to prison!
1489
01:34:53,760 --> 01:34:55,671
You should try it.
1490
01:34:56,760 --> 01:35:01,276
You might find out what it's like for a brilliant
man like Hugo to be locked up day and night
1491
01:35:01,400 --> 01:35:03,311
for years and years.
1492
01:35:04,400 --> 01:35:06,311
And the world outside,
1493
01:35:06,440 --> 01:35:09,238
the stupid, idiotic, ordinary world...
1494
01:35:09,360 --> 01:35:13,194
Did he think what it was like for Beryl Newsome?
Or McNutt?
1495
01:35:13,320 --> 01:35:14,673
He framed Hugo.
1496
01:35:14,800 --> 01:35:18,429
You gave the clinching evidence
against Hugo yourself!
1497
01:35:18,560 --> 01:35:20,710
You confused me.
1498
01:35:20,840 --> 01:35:22,239
Marion.
1499
01:35:22,360 --> 01:35:25,113
Hugo was completely innocent.
1500
01:35:28,120 --> 01:35:30,031
He said you killed Beryl.
1501
01:35:31,160 --> 01:35:33,071
And you believed him.
1502
01:35:33,440 --> 01:35:35,556
How wonderful.
1503
01:35:42,160 --> 01:35:44,355
What were you going to do with the money?
1504
01:35:45,240 --> 01:35:47,071
Persecute you.
1505
01:35:47,200 --> 01:35:49,111
All this...
1506
01:35:50,200 --> 01:35:52,111
Murder and theft
1507
01:35:52,240 --> 01:35:54,151
and murder again...
1508
01:35:54,280 --> 01:35:56,840
All this just to get me?
1509
01:35:56,960 --> 01:35:58,871
And we will. ln the end.
1510
01:35:59,000 --> 01:36:01,150
We'll get you!
1511
01:36:01,280 --> 01:36:03,191
All right.
1512
01:36:04,480 --> 01:36:06,391
AII right.
1513
01:36:25,920 --> 01:36:27,831
MORSE: He persuaded me, you know.
1514
01:36:28,960 --> 01:36:32,953
While l was with him,
he really persuaded me that she did the killings.
1515
01:36:38,200 --> 01:36:40,191
When he said he wasn't a killer, l...
1516
01:36:41,840 --> 01:36:43,751
l don't know.
1517
01:36:45,040 --> 01:36:47,076
Do you think l'm losing my judgment?
1518
01:36:47,200 --> 01:36:49,111
What judgment's that?
1519
01:36:50,240 --> 01:36:52,356
MORSE: I've Iost my sense of reaIity.
1520
01:36:54,480 --> 01:36:57,631
I mean, is he reaIIy in there or not?
1521
01:36:57,760 --> 01:36:59,671
LEWlS: He's there aII right.
1522
01:37:00,960 --> 01:37:02,871
You never know with De Vries.
1523
01:37:12,640 --> 01:37:14,551
All yours, John.
1524
01:37:14,680 --> 01:37:16,591
Thank you, chaps.
1525
01:37:23,360 --> 01:37:26,716
So much of our work, it's...intuition.
1526
01:37:26,840 --> 01:37:28,592
And he...
1527
01:37:29,680 --> 01:37:33,753
He didn't just get inside computers,
he got inside my head.
1528
01:37:34,840 --> 01:37:36,751
Like he got inside Marion's.
1529
01:37:38,840 --> 01:37:41,354
LEWlS: Do you think he'd have stayed with her?
1530
01:37:41,480 --> 01:37:43,391
He'll stay with her for ever.
1531
01:37:46,240 --> 01:37:48,754
Would you mind doing something for me, Lewis?
1532
01:37:48,880 --> 01:37:50,791
What's that?
1533
01:37:50,920 --> 01:37:54,754
The choir, they're having
a sort of memorial performance for Beryl.
1534
01:37:54,880 --> 01:37:56,598
The Magic Flute.
1535
01:37:56,720 --> 01:37:58,631
Oh, nice gesture.
1536
01:37:58,760 --> 01:38:01,911
l'm not going, myself. l don't feel...
1537
01:38:04,000 --> 01:38:07,117
Look, would you mind representing me, sort of?
1538
01:38:09,240 --> 01:38:11,151
Take your wife.
1539
01:38:13,240 --> 01:38:15,549
You'll enjoy it. Honestly. lt's good fun.
1540
01:38:15,680 --> 01:38:17,591
lt's like a panto.
1541
01:38:18,680 --> 01:38:20,591
Got a dragon.
1542
01:38:20,720 --> 01:38:22,631
- Well, when is it?
- Tonight.
1543
01:38:22,760 --> 01:38:24,876
Oh, l can't tonight. lt's EastEnders.
1544
01:38:25,000 --> 01:38:27,514
The wife won't miss an episode of EastEnders.
1545
01:38:27,640 --> 01:38:29,551
You can record EastEnders.
1546
01:38:29,680 --> 01:38:31,591
Well...but...
1547
01:38:31,720 --> 01:38:33,631
Please, Lewis.
1548
01:38:43,480 --> 01:38:45,391
(Car horn beeps)
1549
01:38:57,640 --> 01:38:59,551
LEWlS: Tickets?
1550
01:38:59,680 --> 01:39:01,591
Here we are.
1551
01:39:06,640 --> 01:39:08,551
LEWlS: There you go.
1552
01:39:27,640 --> 01:39:29,551
(Door bangs)
1553
01:39:29,680 --> 01:39:31,591
(Slow footsteps approach)
1554
01:39:53,840 --> 01:39:55,751
Ah, Morse.
1555
01:39:57,200 --> 01:39:59,111
(Door closes)
1556
01:39:59,240 --> 01:40:01,151
I saw your car in the car park.
1557
01:40:03,240 --> 01:40:06,391
They've made a good job of it, haven't they?
You'd hardly know.
1558
01:40:06,520 --> 01:40:08,431
l'll know.
1559
01:40:09,680 --> 01:40:11,591
Anything new?
1560
01:40:11,720 --> 01:40:14,632
Oh, we've counted the money. lt's all there.
1561
01:40:15,640 --> 01:40:19,189
You'II want to wash your hands, then.
Dirty stuff.
1562
01:40:19,320 --> 01:40:21,231
lt's going to do good work.
1563
01:40:22,360 --> 01:40:24,271
l suppose.
1564
01:40:24,400 --> 01:40:26,755
l give to Oxfam, myself.
1565
01:40:26,880 --> 01:40:28,791
Do you?
1566
01:40:28,920 --> 01:40:30,831
Ah.
1567
01:40:30,960 --> 01:40:34,839
Well, speaking of charitable activities, l wonder...
1568
01:40:35,960 --> 01:40:37,871
WeII, I know you have...
1569
01:40:38,000 --> 01:40:40,594
strong feeIings about Freemasonry, but um...
1570
01:40:40,720 --> 01:40:42,631
if you were to see for yourseIf...
1571
01:40:43,720 --> 01:40:45,631
..the Iodge at work,
1572
01:40:45,760 --> 01:40:47,990
I'd be very pIeased to...
1573
01:40:49,120 --> 01:40:51,714
..to propose you.
1574
01:40:56,040 --> 01:40:59,715
Trying to establish true concord between us.
1575
01:41:01,920 --> 01:41:04,036
lt does seem foolish for us to quarrel.
1576
01:41:05,120 --> 01:41:07,998
Thanks. Thanks a lot, but er...
1577
01:41:09,080 --> 01:41:10,991
..l don't join things.
1578
01:41:11,120 --> 01:41:13,315
l'm even thinking of leaving the choir.
1579
01:41:13,440 --> 01:41:15,635
? Final chorus of The Magic Flute
1580
01:41:34,600 --> 01:41:36,636
LEWlS: Urgh. What does he see in it?
1581
01:41:37,880 --> 01:41:39,950
l still couldn't understand a bloody word.
1582
01:41:42,840 --> 01:41:44,751
Let's go for a drink,
1583
01:41:44,880 --> 01:41:46,791
for God's sake.
115891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.