Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:43,280 --> 00:00:44,280
Que sorpresa
3
00:00:46,000 --> 00:00:47,080
Como estas -Lubricado! Y tu
4
00:00:51,760 --> 00:00:54,041
Bueno, eso no me sorprende!
Ella era una perra, tu esposa!
5
00:00:54,960 --> 00:00:57,680
Pero una buena perra! Bonje durante
el día... Hollywood por la noche!
6
00:00:58,160 --> 00:00:59,480
Pero ahora por 2 meses,... no hu!
7
00:01:01,440 --> 00:01:03,520
Un rayo caliente como tu?
-¡Ahora con los pies fríos!
8
00:01:05,600 --> 00:01:10,079
Y ahora tenemos bonje día y
noche 'Resultado: divorcio
9
00:01:11,440 --> 00:01:12,440
¿Tienes un buen abogado?
10
00:01:12,720 --> 00:01:13,840
Tengo una buena dirección...
11
00:01:14,880 --> 00:01:16,839
Necesito un impulso.
¿No sabes nada?
12
00:01:17,840 --> 00:01:19,399
Sólo el jengibre...
13
00:01:22,520 --> 00:01:25,399
Continuaré... de lo contrario,
llegaré tarde con mi abogado.
14
00:01:26,120 --> 00:01:29,159
¡Hasta pronto... y la suerte!
15
00:01:32,800 --> 00:01:35,000
Chicas Nuestra clínica está
abierta desde hoy. Piensa en
16
00:01:35,840 --> 00:01:38,199
... nuestro lema: "Disfrutar
de cada exposición"!
17
00:01:38,800 --> 00:01:45,079
No más tratamiento de clase... para
nosotros todos los impotentes son iguales!
18
00:01:48,800 --> 00:01:53,399
Si un cliente quiere ser atendido por
nosotros personalmente, ¿entonces qué?
19
00:01:55,880 --> 00:01:58,760
Eso está estrictamente prohibido!
¡Nuestros especialistas están para eso!
20
00:01:59,520 --> 00:02:02,439
Estás calificado y te
limitas a escuchar y...
21
00:02:03,840 --> 00:02:05,159
... asesorando a los clientes.
22
00:02:08,080 --> 00:02:10,839
Buenos días...
soy el pintor. Ya voy
23
00:02:17,680 --> 00:02:18,759
Prefiero que...
24
00:02:19,320 --> 00:02:20,759
¿Dónde debo aplicarlo?
25
00:02:21,360 --> 00:02:23,479
Fuera,
en lugar de ese abogado...
26
00:02:26,120 --> 00:02:27,480
¿Había un bufete de abogados aquí?
27
00:02:29,240 --> 00:02:31,560
Sí, fue a la quiebra: siempre
defendió la pérdida de casos.
28
00:02:53,840 --> 00:02:55,080
Ahora lo sabes todo, Maestro...
29
00:02:55,240 --> 00:02:56,240
Interesante...
30
00:02:56,960 --> 00:02:59,040
No exageres: experimentas
divorcios todos los días...
31
00:02:59,520 --> 00:03:00,840
No, me refiero a tu impotencia...
32
00:03:04,920 --> 00:03:09,279
Ajá... para procesar En tu súplica...
"Su impotencia... etc..."
33
00:03:14,240 --> 00:03:15,280
Me avergüenzas, Maestro...
34
00:03:15,920 --> 00:03:17,600
¿Es eso también parte de su procedimiento?
35
00:03:18,320 --> 00:03:19,759
No me llames "Maestro", quieres?
36
00:03:20,640 --> 00:03:23,159
Tengo un gran nombre...
Sé que...
37
00:03:24,360 --> 00:03:25,360
Aquí, espera...
38
00:03:29,520 --> 00:03:31,479
¡Ah, tomas tus súplicas!
39
00:03:35,600 --> 00:03:36,600
Buena idea
40
00:06:56,720 --> 00:06:57,720
Muy sugerente!
41
00:06:59,120 --> 00:07:01,480
Por un momento pensé que vi a
mi esposa cosiéndose yo misma!
42
00:07:02,320 --> 00:07:05,159
Y también creo que me
equivoqué en la puerta...
43
00:07:05,760 --> 00:07:07,479
Al contrario: aquí
estás en buenas manos.
44
00:07:08,720 --> 00:07:10,559
Está bien, entiendo...
estoy en un burdel.
45
00:07:11,680 --> 00:07:13,016
Pero te lo dije...
lo intenté todo!
46
00:07:13,040 --> 00:07:17,319
En primer lugar, no está en un burdel,
sino en una clínica para impotentes...
47
00:07:18,080 --> 00:07:20,920
En segundo lugar: ¡Te garantizo tu
curación, no importa lo mala que sea!
48
00:07:21,360 --> 00:07:22,920
Pues bien...
y ¿cómo quieres lograr eso?
49
00:07:23,360 --> 00:07:24,719
Una pregunta indiscreta...
50
00:07:25,200 --> 00:07:28,919
¿Eres brutal con tu esposa?
¿Te gusta el amor "duro"?
51
00:07:30,080 --> 00:07:32,919
No... más de "amor suave".
Por que
52
00:07:33,760 --> 00:07:35,800
Golpeando...
los hombres a menudo se deshacen de eso
53
00:07:35,840 --> 00:07:38,919
No me gusta golpear a las mujeres.
- Hay mujeres que lo aman.
54
00:07:42,960 --> 00:07:46,039
Este es un buen cliente al que
le gusta golpear. Interesado
55
00:07:48,480 --> 00:07:51,399
¿Quieres recuperar
tu virilidad o no?
56
00:07:51,840 --> 00:07:52,879
Si pero
57
00:07:53,680 --> 00:07:55,519
Entonces hazme un
favor: golpéala!
58
00:07:56,320 --> 00:07:58,920
Le estás haciendo un favor a ella.
Inmediatamente hice una cita...
59
00:08:00,160 --> 00:08:02,279
No es una broma... sucede...
60
00:08:02,800 --> 00:08:04,919
... en el segundo piso
¿Cómo debería vestirse?
61
00:08:06,560 --> 00:08:08,959
¿Qué tipo de ropa
debe usar esa chica?
62
00:08:09,960 --> 00:08:10,960
No lo se
63
00:08:11,520 --> 00:08:14,239
Un poco de bragas azules...
y sin sujetador si es posible.
64
00:08:15,360 --> 00:08:18,959
Cuando hablo de eso,
¡ya me pican las manos!
65
00:11:35,400 --> 00:11:38,479
Si si Hermana Ya voy Genial
¡Me salvaste la vida!
66
00:11:47,040 --> 00:11:49,039
Un golpe caro!
67
00:11:50,320 --> 00:11:54,079
Corrida no tiene precio!
Pero no te preocupes...
68
00:11:54,800 --> 00:11:56,919
't Ziekenfonds te
devolverá todo!
69
00:11:59,440 --> 00:12:00,919
Su certificado médico...
70
00:12:02,800 --> 00:12:03,800
salva el divorcio...
71
00:12:07,040 --> 00:12:09,279
Un regalo para mi esposa.
Primero lo hice con mi puño.
72
00:12:28,800 --> 00:12:32,679
Hermana,
¿estás consiguiendo mi anonimato?
73
00:12:33,120 --> 00:12:34,560
Esa es una regla de nuestra clínica.
74
00:12:37,040 --> 00:12:39,239
Pero dime...
¿por qué viniste a nosotros?
75
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
Tengo una obsesion
76
00:12:43,240 --> 00:12:44,279
Solo uno?
77
00:12:45,360 --> 00:12:46,399
Si pero persistente
78
00:12:47,840 --> 00:12:48,840
Quiero follar a un angel
79
00:12:52,000 --> 00:12:53,239
Sí, un ángel... con alas yo...
80
00:12:55,080 --> 00:12:56,679
... también quiere ser un ángel
81
00:12:57,520 --> 00:12:59,719
Un caso muy difícil...
82
00:13:00,160 --> 00:13:02,239
... pero no es incurable.
83
00:13:12,480 --> 00:13:14,279
Cálmate, Isabelle, oí todo.
84
00:13:14,960 --> 00:13:16,199
Llama al GGD o la policía?
85
00:13:17,320 --> 00:13:18,320
Ninguno de ellos...
86
00:13:19,200 --> 00:13:20,200
Parece inofensivo...
87
00:13:21,080 --> 00:13:23,519
Los satisfaceremos de inmediato,
entonces tendremos paz...
88
00:13:24,880 --> 00:13:26,839
Como ¡No hay ángel
en la clínica!
89
00:13:27,840 --> 00:13:29,839
No ..pero un pequeño
demonio: Beatrice
90
00:13:30,640 --> 00:13:35,799
Es malo... ahora solo toma un baño.
¡Esa es su santa!
91
00:13:36,800 --> 00:13:39,519
Combinamos lo útil
con lo agradable...
92
00:13:40,880 --> 00:13:42,200
Dile a tu cliente
que está bien...
93
00:13:42,520 --> 00:13:43,520
Llamo a Beatrice...
94
00:14:00,840 --> 00:14:02,359
Tenemos un ángel para ti...
95
00:14:02,960 --> 00:14:04,800
Un problema: ella está
tomando un baño ahora...
96
00:14:14,200 --> 00:14:16,999
¿Cómo se supone que
debo pasar por un ángel?
97
00:14:21,200 --> 00:14:23,080
En el ático, en una maleta,
hay trajes de ángel.
98
00:14:33,120 --> 00:14:36,079
¡Exactamente!
Te sacas dos trajes y luego...
99
00:22:13,520 --> 00:22:14,520
No príncipe... el rey
100
00:22:18,360 --> 00:22:19,360
Disculpe
101
00:22:24,920 --> 00:22:27,239
¿Por qué quisiste hablar
conmigo en privado?
102
00:22:31,240 --> 00:22:32,439
Creo que eso es criminal!
103
00:22:37,360 --> 00:22:41,199
Todos los pacientes curados
están agradecidos a su médico.
104
00:22:42,560 --> 00:22:45,959
Sí... y te agradezco...
105
00:22:50,880 --> 00:22:53,200
Entiendo, M. De Graaf.
Desafortunadamente eso es imposible!
106
00:22:58,600 --> 00:23:01,839
No podemos tratar a nuestros
pacientes nosotros mismos
107
00:23:02,360 --> 00:23:04,559
Que yo sepa lo que
estás "tratando"...
108
00:23:05,600 --> 00:23:07,399
... en el cassette que me diste?
109
00:23:10,200 --> 00:23:11,440
No puedes ver eso... es privado
110
00:23:15,000 --> 00:23:17,159
Demostración técnica
111
00:23:19,560 --> 00:23:22,919
Entonces quiero que me
muestres la tecnología...
112
00:23:24,360 --> 00:23:25,360
... Privado
113
00:23:32,360 --> 00:23:35,319
¿Y en qué parte de mi cuerpo
quieres mostrar tu técnica?
114
00:23:40,520 --> 00:23:41,680
Interesante en manos y dedos?
115
00:23:43,760 --> 00:23:45,559
En general es más práctico...
116
00:23:51,560 --> 00:23:56,279
Si todo esto sucediera,
te lo advertiría...
117
00:23:57,960 --> 00:23:59,199
... yo canto!
118
00:23:59,800 --> 00:24:02,319
Bien, pero no veo la conexión ..
119
00:24:06,840 --> 00:24:09,359
Cuando me sacan por
detrás, siempre canto.
120
00:24:10,680 --> 00:24:12,399
Te refieres a gritar
121
00:24:14,480 --> 00:24:15,480
¡No, canta!
122
00:24:16,360 --> 00:24:17,879
Puta ¡Quiero ver eso...!
123
00:24:18,360 --> 00:24:23,919
Las 10 de la noche, conmigo.
Yo canto puro, señor Emperador
124
00:24:28,400 --> 00:24:31,079
Esperemos que tu
técnica sea majestuosa.
125
00:24:38,960 --> 00:24:40,080
¿Qué cantaría ella entonces?
126
00:27:44,120 --> 00:27:47,200
"Usted no puede tratar a nuestros clientes
a ti mismo!" Bueno, ella se atreve!
127
00:27:50,640 --> 00:27:52,816
Por supuesto que ella se lleva
a nuestro cliente más guapo...
128
00:27:52,840 --> 00:27:54,640
¡Porque todos esos otros
son solo slapjanuses!
129
00:27:55,160 --> 00:27:56,519
No! No todos ellos
130
00:27:58,600 --> 00:27:59,600
Visto
131
00:28:01,160 --> 00:28:02,200
No los conozco Quien es el
132
00:28:03,640 --> 00:28:06,000
Un recién llegado que quiere
deshacerse de su sabor Bizarre.
133
00:28:08,440 --> 00:28:11,520
Solo puede hacer el amor con almohadas,
con grandes rubias con medias blancas.
134
00:28:13,040 --> 00:28:15,120
No mas? Bueno,
mi prometido tiene que ser revisado...
135
00:28:15,480 --> 00:28:16,799
... solo folla en uniforme
136
00:28:17,360 --> 00:28:18,559
¿Está empleado?
137
00:28:22,000 --> 00:28:23,240
¿Estás jodiendo con un policía?
138
00:28:25,040 --> 00:28:26,640
¡Ahí está ese huso!
Advertir al chef....!
139
00:28:29,240 --> 00:28:30,519
Muy mal, gracias...
140
00:28:33,000 --> 00:28:34,520
Un cliente que está
más enfermo que tú.
141
00:28:34,640 --> 00:28:37,799
¡Imposible! ¡Da aquí...
eso fortalecerá mi moral!
142
00:33:25,920 --> 00:33:27,440
Bravo Muy bien Ese
chico me queda bien!
143
00:33:28,760 --> 00:33:30,439
¡Él puede "cuidarme" a mí!
144
00:33:31,400 --> 00:33:33,559
Eso no puede estar aquí...
- Muy mal.
145
00:33:56,240 --> 00:33:58,319
Soy la esposa de M.
De Koning....
146
00:33:59,560 --> 00:34:00,639
¿Toma asiento,...
147
00:34:01,640 --> 00:34:04,839
En primer lugar, estoy cansado de servir
como saco de boxeo para mi esposo...
148
00:34:05,680 --> 00:34:08,280
... y también quiero saber cómo
puede llegar a ti sin abofetearte.
149
00:34:11,680 --> 00:34:15,359
En otras palabras: eres
celoso y vienes a escucharme.
150
00:34:15,840 --> 00:34:16,999
Tienes cok todo a través!
151
00:34:21,800 --> 00:34:23,399
Asi que Eso alivia!
152
00:34:26,440 --> 00:34:27,776
Donde estábamos Oh, sí... ¿quieres
cambiar el tratamiento de mi marido?
153
00:34:27,800 --> 00:34:30,520
¡DEBE ser capaz de conseguir un buen
trato bajo los guantes de boxeo!
154
00:34:31,920 --> 00:34:33,239
Cantas...?
- Como una rana ronca
155
00:34:33,960 --> 00:34:38,719
Una pena porque eso me emociona con eso.
Yo canto durante el amor...
156
00:34:39,240 --> 00:34:40,719
Puedo tomar clases de canto...
157
00:34:41,520 --> 00:34:42,559
Ya no sé qué hacer...
158
00:34:43,160 --> 00:34:44,519
Lo sostienes, ¿verdad?
159
00:34:45,400 --> 00:34:47,519
Sí... ¡DEBES encontrar
una manera de curarte!
160
00:34:49,320 --> 00:34:51,159
¿Alguna vez le pusiste celoso?
161
00:34:52,040 --> 00:34:54,559
Nunca...
pero sería difícil, con tal cabeza!
162
00:34:55,080 --> 00:34:57,719
Tenemos una esteticista aquí...
163
00:34:59,600 --> 00:35:00,919
¡Esos locos están de vuelta!
164
00:35:01,840 --> 00:35:03,919
¿Qué quiere de nuevo hoy?
165
00:35:05,280 --> 00:35:07,480
Tiene muchas ganas de volver
a hacer el amor en el baño.
166
00:35:07,720 --> 00:35:08,800
En la bañera, como siempre?
167
00:35:15,160 --> 00:35:17,056
Que trabajo Explícale que no puedes
hacer el amor en un fregadero.
168
00:35:17,080 --> 00:35:18,800
Sigo diciendo eso...
¡pero ya sabes cómo es!
169
00:35:19,000 --> 00:35:21,080
Ponerlo en el fregadero y
canalizarlo bien, lo calma.
170
00:35:21,680 --> 00:35:24,159
Hice lo mismo con mi esposo
cuando tragaba cigarrillos.
171
00:35:25,160 --> 00:35:28,319
Yo no fumo ¡Encuentra otra
excusa para hacerme estallar!
172
00:35:29,640 --> 00:35:30,640
Tengo una idea!
173
00:35:30,920 --> 00:35:37,559
... y con eso ponemos
celoso a tu marido.
174
00:35:38,280 --> 00:35:40,479
Lo encuentro 100% asqueroso...!
175
00:35:46,640 --> 00:35:50,679
Solo configura una escena para
nuestro cliente... sale un par.
176
00:35:51,240 --> 00:35:54,559
Se limpian en el
baño y de repente...
177
00:40:24,400 --> 00:40:25,639
Medicinas
178
00:40:36,080 --> 00:40:37,080
Frenado sexual
179
00:40:41,320 --> 00:40:44,059
Sin esperanza
180
00:41:05,080 --> 00:41:06,400
Yo... er...
ahuyento a los ratones
181
00:41:06,920 --> 00:41:07,920
De la grabadora de video?
182
00:41:08,680 --> 00:41:10,599
Aquí se ahoga...
se esconde en ella...
183
00:41:11,880 --> 00:41:13,480
¿Crees que hay un
ratón en esa grabadora?
184
00:41:15,760 --> 00:41:16,880
¿Por qué no un gran león...?
185
00:41:19,400 --> 00:41:22,559
No puede entrar...
el agujero es muy pequeño
186
00:41:24,040 --> 00:41:25,320
No nos estás bromeando, ¿verdad?
187
00:41:32,880 --> 00:41:35,559
"Quería configurar un
casete porno"... ¿y?
188
00:41:39,200 --> 00:41:41,279
Siéntense...
veamos ese cassette juntos
189
00:45:11,240 --> 00:45:13,880
"¡Está prohibido tratar a los
pacientes ellos mismos!" Te diviertes
190
00:46:02,680 --> 00:46:03,839
¿Qué sentiste M.De Koning?
191
00:46:06,960 --> 00:46:09,159
No mucho ¿Ves a tu esposa
otro pajpe y no estás celosa?
192
00:46:12,640 --> 00:46:14,480
Ves por ti mismo que fue
un experimento médico.
193
00:46:14,840 --> 00:46:16,320
Para mí,
mi esposa chupó una aspirina!
194
00:46:18,920 --> 00:46:21,719
Lo siento...
nunca terminé en un tubo de aspirina.
195
00:46:22,080 --> 00:46:25,839
Pensé que te alejaría de
golpear a tu esposa...
196
00:46:27,840 --> 00:46:29,520
Lástima...
tienes que encontrar algo más...
197
00:46:40,120 --> 00:46:42,439
Puedes apostar...
¡recibirá una paliza!
198
00:51:20,880 --> 00:51:22,080
¡Puede ir lo menos posible...!
199
00:51:23,480 --> 00:51:24,880
¡En estos días ella
va por el hacha!
200
00:51:25,880 --> 00:51:27,120
Tienes razon Pensé en otra cosa
201
00:51:28,360 --> 00:51:29,800
¿Alguna vez has
luchado en la lluvia?
202
00:51:31,040 --> 00:51:32,080
¿Alguna vez... tú, cariño?
203
00:51:33,640 --> 00:51:35,080
Debajo de la ducha...
eso es lo mismo
204
00:52:00,440 --> 00:52:00,759
Tus fantasías son hermosas...
aquí...
205
00:52:01,000 --> 00:52:02,199
... pero en la práctica
206
00:52:02,600 --> 00:52:05,320
¡Yo me ocupo de todo! Tengo la niña
buena, el buen coche y la fuente.
207
00:52:21,640 --> 00:52:23,376
"Así que empezamos con
tuberías en el coche..."
208
00:52:23,400 --> 00:52:24,759
...
la lluvia golpea las ventanas
209
00:55:57,480 --> 00:55:58,840
Solo tengo una palabra... gracias!
210
00:56:03,680 --> 00:56:04,696
Veo que estás curado...
una capucha, una buena ducha y...
211
00:56:04,720 --> 00:56:07,080
Sí, instalamos un aspersor en el garaje.
Si solo nosotros...
212
00:56:08,960 --> 00:56:10,720
... ganas de hacer el
amor, abrimos el grifo!
213
00:56:15,560 --> 00:56:17,000
... es mejor que
los guantes de boxeo
214
00:56:24,880 --> 00:56:26,440
¡Daniel no se relajará
por varios meses!
215
00:56:27,200 --> 00:56:29,080
Cariño, este es el momento!
Lluvia ¡Aprovéchalo!
216
00:56:32,760 --> 00:56:33,840
Toma la entrada de servicio
217
00:56:35,520 --> 00:56:36,920
Seguir adelante
Semen bajo la lluvia
218
00:56:37,760 --> 00:56:38,760
Gracias de nuevo
219
00:56:44,680 --> 00:56:46,360
¿Todavía hay pacientes
en sus habitaciones?
220
00:56:47,680 --> 00:56:49,680
Uno... ese hombre con esas
extrañas preferencias...
221
01:00:35,200 --> 01:00:37,840
Este trabajo me sopla la cabeza.
El cheffin todavía está mirando...
222
01:00:42,000 --> 01:00:44,160
Un paciente me dijo una vez:
"¡Son hermanas de placer!"
223
01:01:01,680 --> 01:01:03,599
Pepe está a punto
de colapsarse...
224
01:01:07,040 --> 01:01:08,600
¡Benefíciese mientras
sea joven y bella!
225
01:01:12,720 --> 01:01:15,080
No soy Miss Mundo...
¡pero presumir de una criada está bien!
226
01:01:23,040 --> 01:01:25,039
... lo más importante...
eso es... ¡amor!
227
01:01:27,120 --> 01:01:28,120
¡Eso debe estar borracho!
228
01:07:52,320 --> 01:07:53,880
No, eso no existe...
ese estilo smartlap
229
01:08:04,120 --> 01:08:06,160
Creo que lo ves ahí dentro...
tu Bambi. Continuar...
230
01:08:19,480 --> 01:08:22,120
¡Vamos! Despiértame, cuando Sneeuwitje
deja que Gricheux lo agarre.
231
01:18:27,160 --> 01:18:28,199
¿Qué te pasa?
232
01:18:28,840 --> 01:18:30,320
Golpeé 3 campanas,
inundé mi garaje...
233
01:18:30,480 --> 01:18:32,280
Mi esposa está en el
hospital con moretones...
234
01:18:32,600 --> 01:18:33,880
Nada que hacer...
no voy a venir!
235
01:18:36,000 --> 01:18:37,799
Estoy desesperada,
ya no sé qué hacer!
236
01:18:39,920 --> 01:18:43,279
Yo tampoco...
tal vez deberías ir a un psiquiatra...
237
01:18:44,440 --> 01:18:46,759
No, no lo hago!
¡Eso es algo para volverse loco!
238
01:18:47,760 --> 01:18:50,879
No! El ganado Así es como las personas
resuelven sus problemas sexuales.
239
01:18:52,640 --> 01:18:54,416
No tengo ningún problema con
el sexo sino con mi polla!
240
01:18:54,440 --> 01:18:55,879
¿Por qué no me analizas?
241
01:18:58,000 --> 01:19:01,479
¡No hay nada para eso! Hágame preguntas
sucias, tal vez eso me emociona!
242
01:19:02,200 --> 01:19:04,040
Cálmese, señor De Koning...
¡No soy psiquiatra!
243
01:19:08,920 --> 01:19:11,480
Te lo ruego Tengo un grifo oculto
en algún lugar, estoy saltando!
244
01:19:11,560 --> 01:19:14,096
Si tienes éxito, te daré una propina
para embotellar los impuestos.
245
01:19:14,120 --> 01:19:16,080
No es broma...
trabajo en la oficina de impuestos.
246
01:19:16,680 --> 01:19:23,599
Bueno... creo que tu problema viene
de tu infancia. ¿Cómo eran tus padres?
247
01:19:24,200 --> 01:19:25,879
Divorciado mi papá me crió.
248
01:19:26,760 --> 01:19:27,839
¿Cómo era tu padre?
249
01:19:28,840 --> 01:19:30,600
n Verslerder ..
llevó a las mujeres a casa...
250
01:19:31,640 --> 01:19:32,920
¿Experimentaste escenas de amor?
251
01:19:33,920 --> 01:19:35,480
Quería,
pero no vi nada desde mi cuna...
252
01:19:36,360 --> 01:19:38,400
Pero en la noche,
cuando estaba bien embalado, entre
253
01:19:39,160 --> 01:19:40,840
... mi conejo azul y
mi osito de peluche...
254
01:24:00,720 --> 01:24:01,960
Si si Eso es todo
Mi bloqueo...!
255
01:24:06,160 --> 01:24:07,199
¡Siéntelo!
256
01:24:09,440 --> 01:24:10,760
La torre eiffel!
Estás salvado...!
257
01:24:16,560 --> 01:24:19,440
Todo lo que tengo que hacer es pensar
en las novias de papá y... ¡saltar!
258
01:24:21,460 --> 01:24:23,593
Yo conocí a tu padre...
259
01:24:24,012 --> 01:24:26,212
¡Habrías sido una buena pareja!
260
01:28:33,708 --> 01:28:36,708
Impotentes, maníacos,
folladores, folladores...
261
01:28:41,856 --> 01:28:46,523
Si tiene dificultades, acuda
inmediatamente a la clínica de Montretout.
262
01:28:50,120 --> 01:28:52,960
Siempre hay una solución para su problema.
Estamos aquí para ayudarte...
263
01:28:54,880 --> 01:28:57,320
... asesorar y gestionar.
Te doy nuestro número de teléfono...
263
01:28:58,305 --> 01:29:04,439
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org
21386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.