All language subtitles for Il Commissario Pepe comedia(Ettore Scola 1969) Ugo Tognazzi,FA6.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,264 --> 00:00:57,350 COMMISSIONER PEPE 2 00:02:47,994 --> 00:02:50,357 Here, Dottore! Piping hot! 3 00:02:50,986 --> 00:02:55,006 Why were you using the siren? - Sir, a cold pizza is no good. 4 00:02:55,076 --> 00:02:57,603 If the boss sees, he'll pizza you! 5 00:02:57,673 --> 00:02:59,498 Why? Is he here? - No. 6 00:03:02,392 --> 00:03:04,269 Here. - Thanks. 7 00:03:15,715 --> 00:03:19,332 Hey, Marshal, I've finished watering the tomatoes. Can I go? 8 00:03:19,402 --> 00:03:24,416 Get back to work! When the chief gets here it'll be up to him! - Fine! 9 00:03:39,834 --> 00:03:43,891 Our town is a quiet one, dedicated to work and family. 10 00:03:43,961 --> 00:03:46,185 25 factories both large and small. 11 00:03:46,255 --> 00:03:49,585 Sometimes, there's a small strike or a meeting. 12 00:03:49,905 --> 00:03:52,488 But nothing to disturb the public order. 13 00:03:52,655 --> 00:03:56,480 We hear fiery speeches, vibrant protests, some applause. 14 00:03:56,550 --> 00:03:58,576 Then life goes on as before. 15 00:03:58,646 --> 00:04:02,445 The bosses are still bosses, the workers are still workers. 16 00:04:06,690 --> 00:04:11,491 Our town is Catholic: 34 churches, some big, some small. 17 00:04:11,561 --> 00:04:14,082 It's a town that makes the sign of the cross. 18 00:04:37,809 --> 00:04:42,034 Telegram of Solidarity from the President to the victims of the CasalNuovo landslide 19 00:05:14,469 --> 00:05:20,000 Work, work! Dammit! They arrest you only to make you work like a dog! 20 00:05:21,060 --> 00:05:24,272 Morning, Commissioner. - Who's that? - Garibaldi. 21 00:05:24,342 --> 00:05:26,011 Arrested for drunkenness. 22 00:05:26,175 --> 00:05:28,305 Where does he find the money to get drunk? 23 00:05:28,375 --> 00:05:31,040 We give some odd jobs when we have them. 24 00:05:31,542 --> 00:05:33,905 And her? - The Big Tits of Vinaccia. 25 00:05:33,975 --> 00:05:36,809 We arrested her last night: prostitution at Viale Teramo. 26 00:05:36,879 --> 00:05:40,377 You know that poor woman works nights there, what do you go there for? 27 00:05:40,535 --> 00:05:42,412 Watch the ladder, Dottore! 28 00:05:43,435 --> 00:05:45,172 Any problems? - No. 29 00:05:45,242 --> 00:05:48,163 Except the drunk Garibaldi, all smooth as oil! 30 00:05:48,233 --> 00:05:50,865 In this town, Commissioner Sir, they all love you. 31 00:05:50,935 --> 00:05:54,164 And they don't want to displease you. - Ah, yes. 32 00:05:55,677 --> 00:05:57,885 Morning, Commissioner. - Morning. 33 00:06:15,579 --> 00:06:18,536 Well then... what's here? 34 00:06:23,739 --> 00:06:28,461 Let's see... Cerveteri... Zanon... 35 00:06:28,940 --> 00:06:32,491 Archives... archives... archives. 36 00:06:33,008 --> 00:06:34,299 Trash... 37 00:06:37,519 --> 00:06:39,088 Ah, "urgent". 38 00:06:41,912 --> 00:06:43,946 They're always in a hurry. 39 00:06:49,455 --> 00:06:50,957 "Urgent", my foot! 40 00:06:52,849 --> 00:06:54,284 Archives... 41 00:06:55,656 --> 00:06:57,839 Ah! Two anonymous letters. 42 00:07:01,389 --> 00:07:05,790 Looking over my shoulder? - Oh, no! I thought I recognized the handwriting. 43 00:07:12,509 --> 00:07:17,157 You never date them for me, eh? Never, never, never. 44 00:07:26,516 --> 00:07:30,047 The mayor's direct line? - 42-20! 45 00:07:48,166 --> 00:07:51,115 Is the boss in? -Yeah, he's calling his girlfriend. 46 00:07:51,185 --> 00:07:55,604 No, no, I wasn't late. I read a little, then I slept. 47 00:07:57,043 --> 00:08:00,086 I slept all night. 8 hours straight. 48 00:08:00,844 --> 00:08:02,745 I'm fresh as a rose. 49 00:08:04,694 --> 00:08:05,835 What? 50 00:08:06,109 --> 00:08:08,800 Ah, you don't know when you're leaving tomorrow. 51 00:08:09,229 --> 00:08:13,243 OK. Maybe I'll come to visit you tonight, eh? 52 00:08:13,766 --> 00:08:15,518 No, no, don't phone here. 53 00:08:17,041 --> 00:08:18,942 OK, like usual. 54 00:08:19,777 --> 00:08:21,567 No, don't worry. 55 00:08:24,463 --> 00:08:27,794 No, let's not. Fine. 56 00:08:29,241 --> 00:08:30,250 Bye! 57 00:08:31,868 --> 00:08:33,004 Come in. 58 00:08:33,308 --> 00:08:35,762 Morning Commissioner. - Morning, Cerveteri. 59 00:08:36,482 --> 00:08:38,704 Zanon and I finished our investigation. 60 00:08:38,874 --> 00:08:40,945 When you have some time... 61 00:08:41,015 --> 00:08:42,942 The boss called me too. 62 00:08:43,470 --> 00:08:44,996 For him, it's top priority! 63 00:08:46,276 --> 00:08:49,147 I'm sorry, but now I must swing by the bookstore. 64 00:08:49,295 --> 00:08:50,933 As you wish. 65 00:08:51,330 --> 00:08:53,085 What? Wait one moment. 66 00:08:57,228 --> 00:09:01,757 Excuse me, Pepe, they're predicting some trouble at the school. - Who's predicting? 67 00:09:01,827 --> 00:09:03,556 Well... I... the principal! 68 00:09:03,626 --> 00:09:06,989 Know why there's trouble? Somebody's always predicting it. 69 00:09:07,059 --> 00:09:09,861 And it's bad for your health. You look pale. 70 00:09:09,931 --> 00:09:12,166 Watch out, Dottore, it's bad luck! 71 00:09:13,334 --> 00:09:14,875 You look pale! 72 00:09:26,090 --> 00:09:31,357 What are you doing? - What's the matter? Don't you watch where you're going? 73 00:09:38,750 --> 00:09:41,316 Thank you! - You take advantage, eh? 74 00:09:43,457 --> 00:09:47,369 Very nice! Yours is the nicest I've seen all week! 75 00:09:49,377 --> 00:09:51,638 Hi, Counselor! - Hi, Parigi. 76 00:09:51,708 --> 00:09:56,135 You wanted your name on the handbill of protests? Congratulations! 77 00:09:59,527 --> 00:10:02,194 IN CASE OF ACCIDENT I'M ALWAYS RIGHT 78 00:10:02,785 --> 00:10:06,744 Oh, good morning! Mr Commissioner! 79 00:10:07,581 --> 00:10:10,475 The commissioner is already at work! 80 00:10:15,543 --> 00:10:20,385 Your books, Commissioner: "China in the Year 2000", "Truth and the Czech Economy." 81 00:10:20,455 --> 00:10:23,448 I'll take this too. - The "Satires" of Persius? Nice. 82 00:10:25,073 --> 00:10:26,215 Beautiful. 83 00:10:32,271 --> 00:10:34,970 Good day, Miss. - Miss Matilde! 84 00:10:35,040 --> 00:10:40,433 Um, excuse me, do you have "The Confessions of Nat Turner" by Sayron... Syron... 85 00:10:40,558 --> 00:10:42,674 Tyron? - Styron. Styron. 86 00:10:43,109 --> 00:10:46,990 Ah, Commissioner, how are you? - Well, thank you and you? I see very well. 87 00:10:47,060 --> 00:10:49,281 Thank you. Now let's see... 88 00:11:40,339 --> 00:11:45,134 Miss, your book is sold out. But if you like I can get it here in 2 days. 89 00:11:45,204 --> 00:11:49,294 No, don't. I'll buy it it Milan. I'm leaving tomorrow morning. 90 00:11:49,455 --> 00:11:53,845 Goodbye, Commissioner. See you soon. - Have a nice trip, Miss. - Goodbye, Miss. 91 00:11:54,305 --> 00:11:56,073 Sir, here are your books. 92 00:11:57,347 --> 00:12:00,828 Miss Matilde is so beautiful, right, Sir? Always so elegant. 93 00:12:00,898 --> 00:12:04,515 Too bad she never buys a thing from me! Did you see the cute little hat she had? 94 00:12:04,585 --> 00:12:07,158 She looked like an Alpine. Your change. 95 00:12:07,401 --> 00:12:11,758 Oh, my package! - Goodbye. - Thank you. 96 00:12:29,991 --> 00:12:31,313 Here. 97 00:12:31,454 --> 00:12:35,897 Do you want to play the moralists? Then start with a big city, the capital. 98 00:12:36,055 --> 00:12:39,999 This is a small town. We've always done politics with one eye closed. 99 00:12:40,299 --> 00:12:43,413 Zanon, why are you acting like a sheep? - Looking for an outlet. 100 00:12:43,495 --> 00:12:46,030 Down there, to the left. Hey, hey! 101 00:12:46,290 --> 00:12:47,689 Sorry, Sir! 102 00:12:47,876 --> 00:12:51,013 If we start to open both eyes, who knows how this will end. 103 00:12:51,083 --> 00:12:53,483 Maybe the boss received orders from Rome. 104 00:12:53,553 --> 00:12:57,109 Yeah. Rome is one big bordello and they're worried about a few hookers here. 105 00:12:57,179 --> 00:12:59,432 Or maybe it was the bishop? - A nice guy! 106 00:12:59,611 --> 00:13:03,210 We've made a careful investigation and honestly there's nothing to be happy with. 107 00:13:03,280 --> 00:13:06,496 For example, the Piazza Cavour houses aren't limited to the usual 108 00:13:06,566 --> 00:13:09,575 secret lovebirds. The business has grown. 109 00:13:09,645 --> 00:13:12,324 The Zaccarin Villa is even worse! 110 00:13:12,615 --> 00:13:15,575 It's all in here. - In alphabetical order! 111 00:13:23,343 --> 00:13:25,001 Brigadier! - Orders, Sir? 112 00:13:25,071 --> 00:13:28,294 Going to the prefecture. If anything happens, call me. - Yes, Dr Puntini. 113 00:13:28,364 --> 00:13:32,459 As if anything'll happen. - Nope! There was only blood at the circus 5 years ago. 114 00:13:32,529 --> 00:13:34,483 A knife thrower missed his target! 115 00:13:34,553 --> 00:13:38,261 Like I always said, the north is the place to go if you want a career! 116 00:13:38,759 --> 00:13:41,372 Hello, police station. Yes? Yes? 117 00:13:41,653 --> 00:13:44,407 Yes. OK. - Here. 118 00:13:46,255 --> 00:13:48,750 They wanted the homicide division. - What for? 119 00:13:48,820 --> 00:13:52,404 They wanted to tell Dr Puntini they've killed Godfather Turiddu! 120 00:13:53,044 --> 00:13:57,350 That's a good one! Excuse me, Dr. Seeing that... that... 121 00:14:02,932 --> 00:14:06,382 Police station! Sorry, Commissioner. Yes? 122 00:14:06,452 --> 00:14:08,517 3 beers and 3 sandwiches? OK. 123 00:14:15,106 --> 00:14:19,085 Smeraldo Bar, this is the police station. 4 beers and 4 sandwiches. 124 00:14:20,248 --> 00:14:22,048 The entrance to the Zaccarin Villa. 125 00:14:24,149 --> 00:14:25,784 The door to Azuna Pension. 126 00:14:26,012 --> 00:14:29,039 I see it. Speed it up. 127 00:14:32,900 --> 00:14:35,802 Inside st... - Am I wrong or is it upside down? 128 00:14:36,436 --> 00:14:38,986 Yes, exactly. - Upside down. 129 00:14:39,056 --> 00:14:42,190 Interior staircase of the Azuna pension. - Well done, Zanon. 130 00:14:44,186 --> 00:14:48,113 And that's what? - I don't know. My memory's fuzzy. - I see. 131 00:14:48,379 --> 00:14:50,053 I don't remember. 132 00:14:50,285 --> 00:14:54,596 Why didn't you use normal nice photos? 133 00:14:55,014 --> 00:14:57,705 I thought slides would be better. 134 00:14:58,018 --> 00:15:00,075 Not much to see. 135 00:15:01,615 --> 00:15:05,166 Ah, good Lord, how many things to fix. 136 00:15:09,792 --> 00:15:12,510 "VERY NICE", SAID LENA WHEN SHE SAW HER DAUGHTER PREGNANT. 137 00:15:14,450 --> 00:15:18,292 "VERY NICE", SAID LENA WHEN SHE SAW HER DAUGHTER PREGNANT. 138 00:15:22,661 --> 00:15:26,850 It's a Neapolitan saying from my grandpa. He used to say it when he was in trouble. 139 00:15:28,290 --> 00:15:34,653 OK. Seeing that I gotta worry about this... gimme a few days, eh? 140 00:15:34,723 --> 00:15:38,682 What few days, Commissioner? The chief wants... - The chief can say what he wants. 141 00:15:38,729 --> 00:15:41,983 In my 20 year career, it's the most thankless task that has fell to me. 142 00:15:42,053 --> 00:15:45,008 So I'll do it my way. Gimme, Zanon. 143 00:15:46,392 --> 00:15:47,674 Thank you. 144 00:15:53,406 --> 00:15:57,224 It's '69 and all is not well! 145 00:15:57,708 --> 00:16:02,168 The hovels crumble but the villas grow! 146 00:16:02,238 --> 00:16:07,127 The bishop bought a Mercedes to hurry to his compartment at the Quirinal! 147 00:16:07,197 --> 00:16:10,772 The Vatican doesn't pay taxes, but you do and pay theirs! 148 00:16:10,842 --> 00:16:15,199 The boys of '49 do military duty and get the heat, poor guys! 149 00:16:15,269 --> 00:16:20,798 We're in '69 and everything sucks! But in '70... it'll get worse! 150 00:16:27,097 --> 00:16:31,282 The diligent commissioner shows up at the scene of the crime. 151 00:16:31,352 --> 00:16:34,865 What is it? An old lady pickpocketed? Or tires stolen? 152 00:16:34,935 --> 00:16:37,810 Parigi, why don't you try leave in peace the people who sleep? 153 00:16:37,880 --> 00:16:40,868 That's an error: Sleeping makes you forget. 154 00:16:40,938 --> 00:16:44,967 The next war will happen when people have forgotten the last one. 155 00:16:45,157 --> 00:16:48,153 And I remember the last one too well! 156 00:16:48,223 --> 00:16:53,205 I want them to remember even those who have both their legs! 157 00:16:53,641 --> 00:16:57,123 Be alert, Mr. Commissioner! 158 00:16:57,908 --> 00:17:01,060 Wake up, retards! Open your eyes! 159 00:17:01,139 --> 00:17:06,049 If not you'll find yourself with a gun in your hands like 30 years ago! 160 00:17:14,663 --> 00:17:17,479 Did anyone see you? I heard Parigi pass by. 161 00:17:17,549 --> 00:17:19,688 Are you sure they didn't see you? - No, no. 162 00:17:19,992 --> 00:17:21,205 Hi. 163 00:17:23,392 --> 00:17:27,561 Certainly a commissioner shadowed by a cripple, that would be the limit, no? 164 00:17:27,631 --> 00:17:31,486 Yeah, it's quite funny. Excuse me, why are we still talking so low? 165 00:17:31,556 --> 00:17:35,340 We've been seeing each other for 5 years and we still act like schoolkids. 166 00:17:35,410 --> 00:17:37,120 You know how people are. 167 00:17:37,785 --> 00:17:40,828 It's exactly because I do know them, I say it. 168 00:17:47,198 --> 00:17:50,640 Why are you so late? - I had stuff to do. The investigation. 169 00:17:50,831 --> 00:17:54,313 An investigation? - Yes, an investigation on public morality. 170 00:17:54,383 --> 00:17:57,573 Or public immorality. Same thing. 171 00:17:58,437 --> 00:18:01,206 Want something to eat? - No, thanks. 172 00:18:01,276 --> 00:18:04,287 I came because I promised but I gotta run in a bit. 173 00:18:04,449 --> 00:18:09,354 Perfect! I leave tomorrow, we haven't seen each other for 10 days and you gotta run! 174 00:18:09,573 --> 00:18:13,814 Well, not run, It's just a figure of speech. I can stay a bit. 175 00:18:14,682 --> 00:18:18,484 Are you tired? - Not at all. Just not hungry. 176 00:18:21,460 --> 00:18:26,302 Besides if we start to eat there won't be anytime to make love. - No, please! 177 00:18:26,889 --> 00:18:29,620 Eh? I see. You prefer to eat. 178 00:18:29,690 --> 00:18:33,465 No, that's silly. Only sometimes it's nice to be just like this. 179 00:18:33,535 --> 00:18:38,392 Oh, yeah? Then let's bet that you prepared everything classy like usual 180 00:18:38,462 --> 00:18:42,883 with the linen freshly sewn, embroidered. - No, Antonio, please. 181 00:18:43,024 --> 00:18:47,141 Is it possible you must behave like this? It's not true! - Not true? Then let's see. 182 00:18:47,211 --> 00:18:50,868 But I didn't prepare anything, I swear! - Lemme pass. You were saying? 183 00:18:50,938 --> 00:18:54,167 The lampshade with a foulard! - Why are you always so stubborn? 184 00:18:54,237 --> 00:18:56,981 I'm so happy I'm going to Milan... 185 00:19:05,274 --> 00:19:08,335 You're an idiot! I say you're an idiot! 186 00:19:08,360 --> 00:19:11,929 No, it's you who's the idiot! - No, it's you! 187 00:19:11,954 --> 00:19:16,846 Living things don't only live on the earth! Look toward the sky! 188 00:19:16,916 --> 00:19:20,275 People live up there! - You're a moron! 189 00:19:20,300 --> 00:19:22,901 You see that star? The star up there? 190 00:19:22,971 --> 00:19:26,351 To the right. You're are so blind! - What star? 191 00:19:26,421 --> 00:19:30,124 The one in the galaxy! - Galaxy? - Don't you know what a galaxy is? 192 00:19:30,163 --> 00:19:33,006 Yeah, your whore wife! - My whore wife? 193 00:19:33,031 --> 00:19:36,232 She's a good woman! Take that! 194 00:19:36,257 --> 00:19:38,592 You take this! - Lowlife! 195 00:19:39,905 --> 00:19:43,549 OK! Come on! We're friends! - OK, OK... 196 00:20:07,185 --> 00:20:10,634 What the devil? Holy Madonna! 197 00:20:10,868 --> 00:20:13,089 You come home this hour? 198 00:20:13,159 --> 00:20:16,062 Oh, Mr. Antonio, I was so worried. 199 00:20:16,363 --> 00:20:21,894 Usually, you get here before Carosello. I saw a whole play! 200 00:20:21,964 --> 00:20:24,851 Yes? Which one? - Don't know. I understood nothing. 201 00:20:25,071 --> 00:20:29,060 Then I saw the weather report and Carosello. 202 00:20:29,194 --> 00:20:33,990 When I saw what time it was and you didn't come home, I began to worry. 203 00:20:34,250 --> 00:20:36,082 Yes, I see you were worried. 204 00:20:36,152 --> 00:20:43,015 I watched the news twice tonight. They kept talking about this "BiAfrica". 205 00:20:43,167 --> 00:20:46,820 What is this "BiAfrica"? - You know what Biafra is? 206 00:20:46,890 --> 00:20:51,807 No, I understand nothing! What the devil! 207 00:20:52,002 --> 00:20:55,648 It's probably all cold now. But how can you go on so? 208 00:20:55,826 --> 00:20:58,377 Take it away. I'm not hungry. - There, very nice! 209 00:20:58,447 --> 00:21:02,954 Away? What will I do with all this stuff now that it's cold? 210 00:21:03,413 --> 00:21:09,663 What the devil! It got all cold! You hafta eat something. - Yeah, yeah. 211 00:21:09,733 --> 00:21:12,201 Later, I'll have some milk and cookies. 212 00:21:12,271 --> 00:21:17,033 Milk and cookies? That's not how a man eats! You mustn't go to bed like that! 213 00:21:17,103 --> 00:21:18,980 What the devil! - Go to bed, Lianna. 214 00:21:19,050 --> 00:21:22,210 I'm sick of going on like this! - Goodnight. 215 00:21:22,356 --> 00:21:25,331 Oh, Lord! - Night. - ... a madman! 216 00:22:25,004 --> 00:22:27,723 You remember this song? 217 00:22:27,960 --> 00:22:32,289 It's still dangerous to sing it! 218 00:22:43,215 --> 00:22:46,331 POLITICS FOR ALL 219 00:23:19,899 --> 00:23:24,360 What the devil! Just look at him over there! 220 00:23:25,001 --> 00:23:29,486 Poor boy! Always working! Running here, running there! 221 00:23:29,511 --> 00:23:34,227 Turn this way! Turn that way! But how can he go on in this way? 222 00:23:34,252 --> 00:23:39,718 Always on duty! And he eats little or poorly. You must be kidding me! 223 00:23:39,743 --> 00:23:45,337 Goddamn it! How can he go on in this way? What the devil! 224 00:24:06,823 --> 00:24:11,736 Morning, Sir! - Ah, morning! The commissioner is already on the job! 225 00:24:14,967 --> 00:24:17,673 What are you doing? What's with the salutations? 226 00:24:54,998 --> 00:24:56,723 Commissioner Pepe. 227 00:24:57,605 --> 00:24:59,373 Come in, Commissioner. 228 00:25:02,157 --> 00:25:06,163 Did anything happen? - No, nothing. Nothing to worry about. 229 00:25:06,233 --> 00:25:08,465 Come, this way, Commissioner. 230 00:25:08,535 --> 00:25:12,164 Maybe it's about the time I left the car in the no parking space. 231 00:25:12,234 --> 00:25:17,488 Fines are not my jurisdiction, Ma'am. - Please sit down. - Thank you. 232 00:25:27,674 --> 00:25:32,206 We've received a letter certainly posted by a tenant from this building where... 233 00:25:32,472 --> 00:25:35,750 where not so clean traffic is spoken of. 234 00:25:35,820 --> 00:25:41,774 I wanted to know if this letter was sent by you or if you're aware of such traffic. 235 00:25:42,028 --> 00:25:45,361 We know nothing! - We didn't write any letters. 236 00:25:45,431 --> 00:25:47,531 We mind our own business. 237 00:25:54,455 --> 00:25:55,810 Hello? Is it...? 238 00:25:58,022 --> 00:26:01,824 No, Sir, you've got the wrong number. Yes. Pardon. 239 00:26:02,614 --> 00:26:06,987 Carlo, how did these dirty magazines get into our house? - Please, I was reading. 240 00:26:07,057 --> 00:26:11,718 I don't know! - These are sold at the kiosks. Nothing wrong here, it's legal. 241 00:26:12,939 --> 00:26:16,546 Besides private flats are there any professional offices in this building? 242 00:26:16,730 --> 00:26:20,737 Oh, yes, yes! There's Dr. Masi, the dentist. 243 00:26:20,807 --> 00:26:24,062 Then there's the fashion house of the sisters Biondi. - That, Sir. 244 00:26:24,132 --> 00:26:30,464 And then right above us, always busy... - Above! - ... the soprano Cavalli Demugno. 245 00:26:30,534 --> 00:26:34,424 Who besides having a private singing school, also runs a... 246 00:26:34,494 --> 00:26:40,347 a small boarding house with 5 or 6... - Yes, 6! - ... guests. - Guests! - Yes. 247 00:26:40,650 --> 00:26:43,091 All regular guests, naturally? - No. 248 00:26:44,210 --> 00:26:47,691 They come and go, I'd say. - Then that explains everything. 249 00:26:47,941 --> 00:26:51,371 Dressmaker, dentist, boarding house, singing school. 250 00:26:51,802 --> 00:26:55,300 Normal comings and goings. That's why people suspected... 251 00:26:55,370 --> 00:27:00,835 think the worst, not having anything to do, write to the police. - Right. 252 00:27:00,905 --> 00:27:05,377 It probably happened exactly as you said. - No, thanks, I don't smoke. 253 00:27:07,537 --> 00:27:11,984 Let's play a little game. Pick a card. Look at it. 254 00:27:12,535 --> 00:27:14,491 You recognize her? No? 255 00:27:14,561 --> 00:27:16,975 No. - No matter, put it back in. 256 00:27:17,418 --> 00:27:18,950 Will you pick one? 257 00:27:20,508 --> 00:27:23,136 Look at it. Do you recognize her? 258 00:27:24,663 --> 00:27:28,864 I never have any luck with this game. OK. 259 00:27:29,822 --> 00:27:32,207 Then let's look at all of them at once. 260 00:27:32,789 --> 00:27:36,082 Recognize them? - Never seen them. - Who are they? 261 00:27:36,152 --> 00:27:38,690 Girls who sell themselves in your house. 262 00:27:45,547 --> 00:27:51,109 My dear Sir, you accuse us wrongly. We don't know those girls at all. 263 00:27:51,179 --> 00:27:55,070 Not in any shape or form, Commissio... - Then today after... 264 00:27:55,729 --> 00:27:57,239 ...noon? 265 00:28:05,104 --> 00:28:06,536 What am I doing? 266 00:28:13,055 --> 00:28:15,980 What are you doing? - Well? 267 00:28:20,928 --> 00:28:24,933 Attention! The express is departing for Milan on the first track. 268 00:28:25,176 --> 00:28:28,111 The express is departing for Milan on the first track. 269 00:28:36,328 --> 00:28:39,434 La Pravda. - I don't have it.. 270 00:28:42,419 --> 00:28:45,483 Isvestija. - Nor that. 271 00:28:46,135 --> 00:28:48,935 The Daily Mirror. - What is all that stuff? 272 00:28:49,214 --> 00:28:51,811 OK, give me il Resto Del Carlino. - Ah, here you go. 273 00:28:52,602 --> 00:28:54,169 Commissioner Sir. 274 00:28:57,218 --> 00:28:58,673 Thank you. 275 00:29:18,705 --> 00:29:21,638 Good day, Commissioner. - Good day. 276 00:29:22,718 --> 00:29:24,528 Fine, fine, I�ll feel fine. 277 00:29:24,598 --> 00:29:28,902 But the doctor said he can't take the responsibility of letting me leave. 278 00:29:29,168 --> 00:29:33,345 10 days ago, I felt a pain in the neck during training 279 00:29:33,415 --> 00:29:39,484 and he seeing I had great pain wanted me to recuperate for a few days. 280 00:29:40,233 --> 00:29:41,954 But you've been here a week. 281 00:29:42,975 --> 00:29:46,598 And on Sunday we lost the game. - Of course with Belardin! 282 00:29:46,668 --> 00:29:50,718 He's a bit immature. - Immature? I'd say a cripple. We lost 6 to 0. 283 00:29:50,788 --> 00:29:54,069 We'll wind up disqualified. - What can I do? 284 00:29:54,463 --> 00:29:58,065 The doctor says have mipain, a neurotic mipain... 285 00:29:58,135 --> 00:30:01,073 A neuralgic migraine. It can be cured with an aspirin. 286 00:30:02,720 --> 00:30:04,872 Fine, if I just need an aspirin, 287 00:30:04,942 --> 00:30:09,010 why did the doctor say that if I don't get cured, I could get really sick? 288 00:30:09,159 --> 00:30:12,116 Uh! Exaggerations! - How are you, young man? 289 00:30:12,186 --> 00:30:16,607 Maybe the doctor likes you and doesn't want you to go away? 290 00:30:16,756 --> 00:30:22,286 But my sister-in-law, a while back, had these same mipains I told you about. 291 00:30:22,465 --> 00:30:26,094 The doctor visited her. But she never got better! 292 00:30:27,837 --> 00:30:30,841 Well, you know, the doctor specializes in men. 293 00:30:30,911 --> 00:30:33,089 Want any, Inspector? - No, thanks. 294 00:30:34,332 --> 00:30:39,305 Puppi Carmello, 21, unemployed mechanic, and healthy in mind and body. 295 00:30:39,375 --> 00:30:44,917 Confined to hospital bed, then sequestered personally by Dr. Mario Valenga, 296 00:30:44,987 --> 00:30:51,302 who abuses his profession, by lying with the abovementioned young man like a female. 297 00:30:51,490 --> 00:30:53,125 Does it hurt here? - No. 298 00:30:54,135 --> 00:30:55,807 And this? - No. 299 00:30:56,504 --> 00:30:57,959 Here? - No. 300 00:30:59,076 --> 00:31:02,534 Here? - Not even there, Doctor. 301 00:31:02,604 --> 00:31:04,924 How old are you, Commissioner? - 45. 302 00:31:05,145 --> 00:31:07,281 You know you don't look it? - I know. 303 00:31:07,351 --> 00:31:10,449 Glowing skin, healthy weight, 304 00:31:10,519 --> 00:31:12,337 A nice deep breath. 305 00:31:14,577 --> 00:31:19,564 You smoke a lot, Commissioner? - Once. Now I just put them in my mouth. 306 00:31:19,925 --> 00:31:22,984 Very good, you do well. Continue to not light up 307 00:31:23,054 --> 00:31:26,163 and you'll be our commissioner for another 50 years. 308 00:31:26,516 --> 00:31:27,791 I hope not! 309 00:31:30,592 --> 00:31:32,031 Excuse me. 310 00:31:32,997 --> 00:31:35,383 You're healthy as a fish, Commissioner. 311 00:31:35,453 --> 00:31:39,606 But you did well to come to make sure. - Ah, really? 312 00:31:40,241 --> 00:31:43,049 I came just to make sure. 313 00:31:44,074 --> 00:31:46,671 How is Carmelo Puppi? 314 00:31:47,291 --> 00:31:48,504 Who's that? 315 00:31:49,890 --> 00:31:53,129 Who? The goalie of our soccer team. 316 00:31:53,325 --> 00:31:56,306 I came by a while ago and found him here in your clinic. 317 00:31:56,376 --> 00:31:58,597 Ah, Carmelo Puppi! 318 00:32:23,197 --> 00:32:27,857 If all the commissioners were like you, I'd cry out loud too, "Viva the police!" 319 00:32:27,927 --> 00:32:31,237 Why? Do you have a good reason not to yell, "Viva the police"? 320 00:32:31,406 --> 00:32:33,260 No, not at all. - OK. 321 00:32:33,330 --> 00:32:38,172 Only I don't think I've ever heard anybody shout that. - That's true. No, let me. 322 00:32:39,340 --> 00:32:44,581 Anyhow, dear Doctor, I think that our young hope, this Puppi... 323 00:32:44,942 --> 00:32:50,366 is definitely cured, don't you think? - Yes, definitely. He's much better. 324 00:32:50,436 --> 00:32:53,808 I think one of these days we can let him out. - I'd say today. 325 00:32:54,465 --> 00:32:58,223 Today? - Today. - Why do you say that so roughly? - No, not rough. 326 00:32:58,491 --> 00:33:03,051 I said today, dear Doctor, because if Puppi gets back to training, 327 00:33:03,121 --> 00:33:07,553 we can put him in his team for Sunday and with him maybe we can win a game. 328 00:33:07,623 --> 00:33:09,330 Well, perhaps so. 329 00:33:09,400 --> 00:33:13,890 Goodbye. - Goodbye. I'm curious: how long have you been interested in soccer? 330 00:33:13,960 --> 00:33:17,280 Since you've been interested in soccer players. - Sister! 331 00:33:18,711 --> 00:33:20,096 It's not for you. 332 00:33:28,056 --> 00:33:32,335 Coffee artistes and second rate Coppa Del Nonno wannabees! 333 00:33:32,471 --> 00:33:36,919 "I'd rather play hard than work hard"! 334 00:33:36,989 --> 00:33:39,702 Look at the born tired. 335 00:33:44,654 --> 00:33:48,307 Here we are again, Mr Commissioner. 336 00:33:48,377 --> 00:33:52,097 Again in what sense? - In the sense you know. 337 00:33:54,682 --> 00:33:57,224 Want some? - No, thanks. 338 00:34:00,963 --> 00:34:02,090 Cuckold! 339 00:34:05,408 --> 00:34:08,050 You know how much I despise you, don't you, Parigi? 340 00:34:08,120 --> 00:34:11,241 You're not being original. Everybody despises me. 341 00:34:11,475 --> 00:34:13,971 I am original: I despise you the most. 342 00:34:14,257 --> 00:34:18,367 Of course. Because I know more about everything than the police records. 343 00:34:18,437 --> 00:34:21,739 What you know I read every day in the anonymous letters you send me. 344 00:34:21,809 --> 00:34:26,234 It's my duty. I'm a good citizen and I try to help the poor police. 345 00:34:26,695 --> 00:34:28,110 Third sex! 346 00:34:29,751 --> 00:34:32,325 Did it ever occur to you to say anything nice? 347 00:34:32,395 --> 00:34:36,385 No, so-called "good people" even if they exist, piss me off. 348 00:34:36,455 --> 00:34:39,471 What's the fun in talking about the virtues of good people? 349 00:34:39,541 --> 00:34:42,779 Then you'll never talk about me. - You? 350 00:34:42,975 --> 00:34:48,128 45 years old, 320,000 a month, appendix operation in '65, 351 00:34:48,198 --> 00:34:51,870 a legal separation in '62. According to the report. 352 00:34:52,369 --> 00:34:55,921 normal sexual habits. You! 353 00:34:56,535 --> 00:34:58,908 Frequency: weekly. 354 00:34:59,665 --> 00:35:03,920 Always arguments of little interest. 355 00:35:17,697 --> 00:35:19,684 Beautiful! Can I try it? - Which? 356 00:35:19,964 --> 00:35:22,100 Her or the car? - You pick! 357 00:35:22,686 --> 00:35:26,535 Here. - Hi, Oreste. - Hi. 358 00:35:30,182 --> 00:35:34,680 There she is! We were just thinking about her! Her ass is always around. 359 00:35:34,750 --> 00:35:40,072 The prefect's daughter. - Yet you're not the prefect's daughter? - No. 360 00:35:40,577 --> 00:35:44,653 If I had been, I wouldn't have gone to war. 361 00:35:53,142 --> 00:35:57,500 See that lady over there? Her daughter went to Switzerland to give birth. 362 00:35:57,570 --> 00:36:02,230 Teenage mother, a baby boy. 3.4 kg. 363 00:36:10,395 --> 00:36:14,230 Does the prefect's daughter come here often? - Everyday. 364 00:36:15,561 --> 00:36:17,954 Show me your police intuition. 365 00:36:18,024 --> 00:36:21,911 At that table over there is a whore and a pimp. 366 00:36:22,049 --> 00:36:25,280 Let's see if you can identify them. 367 00:36:27,292 --> 00:36:30,883 Look how she bats her eyelashes. When she bats both of them, 368 00:36:30,953 --> 00:36:34,660 like that, it means she's nervous. But if she bats just one like that, 369 00:36:34,730 --> 00:36:37,601 it means she needs money. 20 thousand! 370 00:36:38,123 --> 00:36:40,365 Which she then passes to the other one. 371 00:36:41,245 --> 00:36:42,490 Waiter! 372 00:36:46,971 --> 00:36:48,715 Thank you, Commissioner! 373 00:36:51,336 --> 00:36:54,442 Incest! He lies with his sister-in-law. 374 00:36:54,770 --> 00:36:58,663 Why should you care? - Why are you interested in the blonde? - It's my job. 375 00:36:58,733 --> 00:37:02,327 And this is my hobby. That's why I know more than you. 376 00:37:09,106 --> 00:37:13,604 Hey, Garibaldi! Built yourself a car? - G'day, Commissioner. 377 00:37:22,029 --> 00:37:23,934 Watch out for the ladder, Dottor! 378 00:37:27,095 --> 00:37:29,689 When will you be done? - Soon. 379 00:37:42,302 --> 00:37:45,618 Why don't you use paper in the typewriter? - Good day, Commissioner. 380 00:37:45,688 --> 00:37:46,764 Anything new? 381 00:37:46,834 --> 00:37:50,237 Yes, holding a retiree who jumped on a girl in a miniskirt in the street. 382 00:37:50,307 --> 00:37:53,645 Pretty as a flower, so sweet! She'd make you lose your mind. 383 00:37:53,715 --> 00:37:57,259 She'd make you... make you... - Jump on her in the street. - Yes. 384 00:38:01,091 --> 00:38:03,884 Yes? No, the passport office is closed! 385 00:38:03,954 --> 00:38:07,506 Don't worry about dinner. I found some fresh fish. Bye! 386 00:38:10,201 --> 00:38:13,665 Did you see, Commissioner? There are zucchini this big. 387 00:38:13,735 --> 00:38:17,754 Beautiful, tender! - Tasty? - The tastiest! - How would you know? 388 00:38:17,922 --> 00:38:21,145 OK, Sir, I brought some home. So many we're going bad. 389 00:38:21,215 --> 00:38:26,284 A shame to have a garden in this condition. Should remove the clumps, raise the sticks. 390 00:38:26,354 --> 00:38:29,617 You're right, but we don't know where Garibaldi is! - What do you mean? 391 00:38:29,687 --> 00:38:33,678 Probably changed pubs. I just saw him in the square. Listen. 392 00:38:34,087 --> 00:38:36,144 Call Cerveteri. - Right away, Sir. 393 00:38:43,309 --> 00:38:45,820 Hello, whom am I speaking to? Villa Zaccarin? 394 00:38:46,230 --> 00:38:50,795 Listen I want to speak to the marchesa. Commissioner Pepe. 395 00:38:52,320 --> 00:38:56,694 At San Giuliano institute? What time will she be back? 396 00:38:58,964 --> 00:39:01,006 What kind of tie do you have on? 397 00:39:02,348 --> 00:39:04,483 No, not you. Excuse me. 398 00:39:05,300 --> 00:39:08,882 No, don't bother, thank you. I prefer to call myself. 399 00:39:08,952 --> 00:39:12,785 Yes, I'll eventually call later or tomorrow. Goodbye. 400 00:39:16,223 --> 00:39:18,414 I didn't want you, I wanted Cerveteri. 401 00:39:18,663 --> 00:39:21,291 Dottor Cerveteri is out on call. 402 00:39:25,090 --> 00:39:28,821 Why are you frozen there? You want something? 403 00:39:28,891 --> 00:39:31,602 Yes, Commissioner, Sir. - Let's hear it. 404 00:39:33,547 --> 00:39:38,507 If I didn't take advantage of this moment when Dr. Cerveteri wasn't here, 405 00:39:39,299 --> 00:39:43,070 maybe I wouldn't have the courage. - OK. Don't hold back. 406 00:39:43,575 --> 00:39:44,803 An order? 407 00:39:46,067 --> 00:39:48,287 Let's talk about it then. Speak. 408 00:39:48,562 --> 00:39:52,865 This is it: I believe... believe... believe... - You believe. 409 00:39:52,935 --> 00:39:58,377 I've committed a grave error. Maybe the first in 30 years of service. 410 00:39:59,840 --> 00:40:01,154 Continue. 411 00:40:02,088 --> 00:40:06,492 I mean, Dottore, in the investigation on the house with the "dates"... - Yes? 412 00:40:06,562 --> 00:40:12,048 which Dr. Cerveteri and I conducted together. - The usual procedure. 413 00:40:12,204 --> 00:40:17,351 Before handing over the material to Dr. Cerveteri, I removed a picture and a name. 414 00:40:18,422 --> 00:40:22,885 A frequenter of Azuna House. A certain Clara Faluschin. 415 00:40:23,058 --> 00:40:26,158 In her 30s. Married. 416 00:40:27,198 --> 00:40:32,510 Somebody you know? - The sister of Dr. Cerveteri. 417 00:40:40,393 --> 00:40:43,381 No! Really? - Yes. 418 00:40:46,421 --> 00:40:49,370 Are you sure? - Yes, Commissioner. 419 00:40:52,382 --> 00:40:56,137 This is great. This business is getting more and more unpleasant. 420 00:40:56,786 --> 00:41:00,443 Alright. Bring me what you left out and leave it to me. 421 00:41:03,400 --> 00:41:05,481 Zanon. - Your orders? 422 00:41:05,551 --> 00:41:09,926 Put your tie back on, you look like a prisoner. - Yes, Sir. 423 00:41:17,582 --> 00:41:20,078 WHO BLASPHEMES DEGRADES THE HUMAN RACE 424 00:41:32,290 --> 00:41:35,012 Hi, Garibaldi. - Hi there! 425 00:42:00,231 --> 00:42:03,618 Look who's here! Lt Sheridan! 426 00:42:16,855 --> 00:42:19,006 It's Coca-Cola. 427 00:42:19,483 --> 00:42:21,004 Yes, it is. 428 00:42:26,785 --> 00:42:30,665 Aged prosecco very dry, Garibaldi! - Well, I asked for... 429 00:42:30,939 --> 00:42:34,702 Coca-Cola! They tricked me. Dunno why but they tricked me... 430 00:42:35,652 --> 00:42:37,623 And you know that... 431 00:42:38,499 --> 00:42:40,822 Because I'm not drunk! Look. 432 00:42:40,998 --> 00:42:45,146 I can stand on one leg like a ballerina. You saw them on the tv? 433 00:42:46,407 --> 00:42:49,844 Was it you, you jerk? Old drunk, I'll kill you! 434 00:42:49,922 --> 00:42:52,070 I won't allow you to... 435 00:42:54,424 --> 00:42:55,667 Silence! 436 00:42:59,502 --> 00:43:02,317 Enough. I said enough! Got it? 437 00:43:04,721 --> 00:43:07,686 It was an accident. - This is an outrage. 438 00:43:07,756 --> 00:43:11,085 Now you'll come with me to the station. - In the scuffle I lost my... 439 00:43:11,155 --> 00:43:13,987 So a sergeant is small potatoes, eh? - Judas! 440 00:43:14,167 --> 00:43:19,067 Put your hat on and move it. Don't worry, there's not much to do in the orchard. 441 00:43:19,206 --> 00:43:22,586 Besides, tonight I'm on watch. We can have a game of scopone. 442 00:43:38,891 --> 00:43:42,270 Have you met my sister? - No, I never had the pleasure. 443 00:43:42,340 --> 00:43:46,291 My sister, Commissioner Pepe and my brother-in-law. - A pleasure. - Faluschin. 444 00:43:46,784 --> 00:43:50,774 How's the famous little sister? - Me famous? Why? 445 00:43:50,972 --> 00:43:54,007 That's what you call somebody you hear much of. 446 00:43:54,077 --> 00:43:55,824 They spoke about me? 447 00:43:56,254 --> 00:43:59,417 Good or bad? - It depends on your point of view. 448 00:44:00,970 --> 00:44:04,310 I'm teasing. Your brother talks often of you. 449 00:44:06,169 --> 00:44:08,500 We must leave, my aunt is waiting. 450 00:44:08,570 --> 00:44:12,337 I don't envy you. She probably made you a cake out of polenta and cod! - What? 451 00:44:12,407 --> 00:44:14,142 Even a cake? - Eh, yeah! 452 00:45:04,454 --> 00:45:09,711 Then my father said, "Listen... Excellency" 453 00:45:10,843 --> 00:45:15,263 Back then they used voi. "If voi (you) meddle in my affairs," 454 00:45:15,333 --> 00:45:17,508 "I'll start meddling with yours." 455 00:45:17,747 --> 00:45:20,657 "Only I'll bore myself silly, unlike voi (you)." 456 00:45:24,846 --> 00:45:26,967 Your brother-in-law? What does he do? 457 00:45:27,037 --> 00:45:29,720 Farm equipment salesman. 458 00:45:29,924 --> 00:45:32,971 Then he travels a lot? - Yes, he's often away. 459 00:45:33,367 --> 00:45:34,580 What's he like? 460 00:45:34,809 --> 00:45:37,070 A good guy. A quiet person. 461 00:45:37,140 --> 00:45:40,350 To be honest I find him a little boring. - Maybe your sister too? 462 00:45:40,420 --> 00:45:42,928 Well! Let's hope not. 463 00:45:47,851 --> 00:45:51,411 Listen, Cerveteri... - Yes, Commissioner? 464 00:45:56,034 --> 00:46:01,814 No, forget it. Must we always be talking about work? Never mind. 465 00:46:02,135 --> 00:46:06,359 Once my grandpa, that time he had to go to Rome for the Congress of Law..., 466 00:46:39,937 --> 00:46:43,290 Who put up this junk? - We'll do as we like! 467 00:46:43,360 --> 00:46:46,549 You've no right to judge our ideas! - Who put this crap in your heads? 468 00:46:46,619 --> 00:46:49,504 Have you read Levi Strauss? - I wouldn't dream of it! 469 00:46:49,574 --> 00:46:53,877 Outside of school, you don't matter, OK? - Then, see you inside! 470 00:46:54,800 --> 00:46:59,799 They're only good for speechifying. It's a good excuse to not study! 471 00:47:04,810 --> 00:47:07,310 Jan Palach, the student of Prague 472 00:47:39,573 --> 00:47:43,954 I usually walk home from school but today I'm escorted by the Commissioner. 473 00:47:45,108 --> 00:47:49,520 What an honor! But you do it out of respect to my father or... 474 00:47:50,044 --> 00:47:52,015 because I interest you? 475 00:47:52,806 --> 00:47:56,029 How is your father? - Good, thanks. 476 00:48:07,797 --> 00:48:10,731 Are you looking at my legs? - Yes. 477 00:48:11,288 --> 00:48:15,333 That is no. What's on your leg? A tattoo? 478 00:48:15,403 --> 00:48:19,121 It's a tattoo with my blood type: AB RH Positive. 479 00:48:19,191 --> 00:48:22,357 In the event of a traffic accident or an attempted suicide, 480 00:48:22,427 --> 00:48:26,765 if a transfusion is needed, they'll know which group I belong to. - Good precaution! 481 00:48:27,403 --> 00:48:32,761 But now cover it. - Does a bit of leg have such an effect on you? - Of course. 482 00:48:33,811 --> 00:48:37,668 I thought commissioners were vaccinated against this kind of temptation. 483 00:48:37,919 --> 00:48:40,571 No, only against smallpox and tetanus. 484 00:48:41,388 --> 00:48:45,347 It's nice that you're escorting me home but you haven't answered my question. 485 00:48:45,417 --> 00:48:49,047 Is it merely disinterested? - Nothing is for nothing. 486 00:48:49,377 --> 00:48:51,160 Not even for a commissioner. 487 00:48:51,912 --> 00:48:55,265 There is a reason. One who's called... Oreste. 488 00:48:55,335 --> 00:48:58,042 You know my fiancee? - Not really. 489 00:48:58,112 --> 00:49:02,386 But I've read a lot about him. In the police files. 490 00:49:02,598 --> 00:49:05,266 Ay! I'm in for a sermon! - No. 491 00:49:05,336 --> 00:49:10,333 You're not my daughter. And you haven't done anything so bad to get my attention. 492 00:49:10,403 --> 00:49:12,687 Ah, this is just advice! - Right. 493 00:49:13,007 --> 00:49:15,229 In a certain sense, yes. Advice. 494 00:49:20,784 --> 00:49:22,818 May we stop a bit here? 495 00:49:28,909 --> 00:49:33,253 This Oreste isn't a choirboy. You love him? - Of course. 496 00:49:33,584 --> 00:49:36,373 So why do you accept to share him with another? 497 00:49:36,898 --> 00:49:38,489 Another? 498 00:49:38,717 --> 00:49:40,375 The one who supports him. 499 00:49:41,651 --> 00:49:46,462 Who would that be? - That we don't know. We're making some inquiries. 500 00:49:47,542 --> 00:49:51,711 And couldn't I be the girl who supports him? - No, I wouldn't dream it. No. 501 00:49:53,371 --> 00:49:54,732 What are you doing? 502 00:49:55,233 --> 00:49:58,425 The lady who supports him appears to get her income from... 503 00:49:58,931 --> 00:50:02,130 what we call in our slang "occasional meetings". 504 00:50:03,076 --> 00:50:07,684 Well, if Oreste is kept by ladies, it means he's more attractive than them. 505 00:50:07,754 --> 00:50:11,123 No doubt. But I must be attractive too since the State supports me. 506 00:50:12,523 --> 00:50:16,380 Do you know the Azuna couple? Those who live in the Cavour pension? 507 00:50:18,699 --> 00:50:21,452 Why? This is an interrogation. 508 00:50:21,522 --> 00:50:25,003 No, just a conversation. - You have no right. 509 00:50:26,743 --> 00:50:30,764 I'm walking! - I told them I would bring you home. 510 00:50:31,591 --> 00:50:34,532 I want to get out! Let me get out! 511 00:50:35,940 --> 00:50:39,695 Let me out or I'll get naked! - Don't talk nonsense. 512 00:50:44,770 --> 00:50:46,136 Fool! 513 00:50:55,144 --> 00:50:56,850 Cover up! Go on! 514 00:51:01,734 --> 00:51:05,520 It's '69 and all is not well! 515 00:51:05,590 --> 00:51:09,893 The industrialist leaves for Switzerland with his bags full! 516 00:51:10,182 --> 00:51:13,741 And he comes back with his bags empty! 517 00:51:45,013 --> 00:51:47,907 Are you Commissioner Pepe? - Yes. 518 00:51:47,977 --> 00:51:50,682 Come in. I'll let the marchesa know right away. 519 00:52:18,492 --> 00:52:23,475 I knew I'd find you with a book. - Excuse me. Any chance I get. 520 00:52:23,938 --> 00:52:26,739 I know your time is valuable. Talk to me then. 521 00:52:26,809 --> 00:52:31,854 On the contrary, a provincial commissioner has nothing but free time to give. 522 00:52:31,924 --> 00:52:34,566 Lucky you. I can't say the same. 523 00:52:34,636 --> 00:52:38,844 Please speak, because I must see my trout. Yes, trout. 524 00:52:39,680 --> 00:52:43,733 You have a fish farm? I find that very interesting. I'll wait. 525 00:52:45,799 --> 00:52:50,008 If I'm not mistaken, on the phone you hinted at a difficult case on adopting 526 00:52:50,078 --> 00:52:51,712 a certain orphan. 527 00:52:52,830 --> 00:52:58,165 Do you prune your vines in the sunshine or in the arbor as well? 528 00:52:59,260 --> 00:53:03,469 Satisfy my curiosity: are you here as a friend or as a commissioner? 529 00:53:03,539 --> 00:53:05,863 As a friend, of course. - Ah, I meant... 530 00:53:06,296 --> 00:53:08,495 We're all a bit like orphans, no? 531 00:53:08,776 --> 00:53:12,860 Some more than others. Well then... 532 00:53:13,227 --> 00:53:16,145 What's this all about? - I'm just getting to it. 533 00:53:16,373 --> 00:53:20,496 There are some things happening in our town which are bit curious. 534 00:53:20,764 --> 00:53:26,177 Which have nothing to do with your job as president of the San Giuliano Charity. 535 00:53:27,207 --> 00:53:29,272 It's the only thing I care about. 536 00:53:31,786 --> 00:53:37,864 Is it spawning time? - Yes, Sir, exactly now. One can see it. 537 00:53:38,466 --> 00:53:42,995 Then you'll have fry soon. - Fry? What are fry? 538 00:53:43,508 --> 00:53:46,520 What? Don't you know after the egg comes the fry? 539 00:53:46,956 --> 00:53:49,141 You don't know your trout well, Marchesa. 540 00:53:49,211 --> 00:53:52,931 It might be me, but I don't find your humor amusing. Let's move on. 541 00:53:53,094 --> 00:53:57,497 I was saying this is a town of curiosities and speaking of Villa Zaccarin, 542 00:53:57,567 --> 00:54:01,745 one talks of parties, receptions, all quite normal things. 543 00:54:01,815 --> 00:54:08,691 Excepting the participation of some minors, some young men, a bit dressed up. 544 00:54:09,173 --> 00:54:13,883 One talks of tableaux, not from an author, but one stacked on another. 545 00:54:14,187 --> 00:54:16,549 In Rome, we call it an orgy. 546 00:54:16,619 --> 00:54:19,020 I said sooner or later it would come and it did. 547 00:54:19,090 --> 00:54:22,556 There seems to be some games and I'm not talking about briscola or scopone. 548 00:54:22,626 --> 00:54:27,765 They speak of the use of certain cigarettes not exactly legal. 549 00:54:27,835 --> 00:54:32,470 You or whoever has only scraped some dirty rags from the dungheap of scandal. 550 00:54:33,092 --> 00:54:37,160 Mine is a respectable house. You can imagine who visits it. 551 00:54:37,230 --> 00:54:41,585 My connections are of the highest class. - Exactly. That's what I wanted, Marchesa. 552 00:54:41,804 --> 00:54:44,362 I've no doubt of the class of your clientele. 553 00:54:44,432 --> 00:54:49,061 "Clientele" is not the correct word. - Then let's say "paying guests", OK? 554 00:54:49,213 --> 00:54:54,165 Be careful, Commissioner, I could make you sorry. And the people you're close to. 555 00:54:54,375 --> 00:54:58,138 Don't force me to speak. - Please, speak if you have something to say. 556 00:54:58,208 --> 00:55:00,034 At the right time, if necessary. 557 00:55:00,104 --> 00:55:02,987 Look, there's nothing you could say we don't already know. 558 00:55:03,057 --> 00:55:05,871 I doubt it. - Don't worry, Marchesa. 559 00:55:05,941 --> 00:55:10,508 Who must pay will pay! People close to me and clientele of the highest class. 560 00:55:11,190 --> 00:55:13,412 We make no favorites. 561 00:55:15,414 --> 00:55:19,126 "My connections are of the highest class." 562 00:55:19,262 --> 00:55:25,381 High, middle, low class. People close, people far. Good day. 563 00:55:25,451 --> 00:55:30,145 Ah, yes. Because we're an industrial town, catholic, a town for gourmets, 564 00:55:30,215 --> 00:55:34,455 athletic, studious... but we're not. 565 00:55:34,525 --> 00:55:36,854 The people at church the factories, the table, 566 00:55:36,924 --> 00:55:40,012 in the stadiums, libraries only think of one thing. 567 00:55:42,493 --> 00:55:45,873 You see one that walks the street sad, preoccupied. 568 00:55:45,943 --> 00:55:50,313 You think maybe he has money, family problems. You'll feel sorry for him. 569 00:55:50,872 --> 00:55:52,531 But you're wrong. 570 00:55:52,601 --> 00:55:55,996 He's only thinking of that... catholically. 571 00:56:15,041 --> 00:56:18,099 The children are in a hurry to grow up and get started. 572 00:56:19,697 --> 00:56:22,905 The adults don't want to grow old for fear of stopping. 573 00:56:22,975 --> 00:56:26,110 The old hope for a pill which can make them start again. 574 00:56:26,468 --> 00:56:29,003 The wives of the older look for the younger. 575 00:56:29,073 --> 00:56:32,057 The wives of the younger look for the older, richer. 576 00:56:32,206 --> 00:56:34,420 They say all paths lead to Rome. 577 00:56:34,886 --> 00:56:38,245 To Rome! I know where they lead. 578 00:56:40,159 --> 00:56:43,610 Gabriel Gandolfi, 46, widower, lawyer. 579 00:56:43,680 --> 00:56:49,748 Exhibition through a window of his masculine member to one across from him. 580 00:56:49,818 --> 00:56:55,344 Reported by the same given that she was compelled every morning to undergo 581 00:56:55,414 --> 00:56:58,724 repeatedly the indelicate spectacle of the aforementioned. 582 00:56:58,957 --> 00:57:05,254 Jeremia Contanti, 42, married. Coach of the local girl's basketball. 583 00:57:05,402 --> 00:57:10,138 Has the habit of forcing girls, trusted to him in sports matters, 584 00:57:10,208 --> 00:57:14,869 into the adulterous company of males, showing an abuse of power, 585 00:57:14,939 --> 00:57:19,180 taking advantage of minors and a lack of team spirit. PS: 586 00:57:19,250 --> 00:57:22,466 The team in question is ranked last. 587 00:57:22,536 --> 00:57:27,330 Edmondo Beroni, single, aristocrat. Brother of a certain Assunta Beroni. 588 00:57:27,400 --> 00:57:31,319 The above Edmondo is linked carnally with his sister. 589 00:57:31,389 --> 00:57:34,857 She has filed a complaint against him for obscene acts 590 00:57:34,927 --> 00:57:39,930 that her brother has committed with another woman not part of the family. 591 00:57:40,000 --> 00:57:45,305 Antello Demitri, 58 years old, principal of the local high school. 592 00:57:45,614 --> 00:57:50,793 Bachelor and couldn't be anything but, given his certain detailed friendships. 593 00:57:51,731 --> 00:57:53,825 I note how he during the Ventennio, 594 00:57:53,895 --> 00:57:58,752 risked confinement in Carbonia always for inversion. 595 00:57:58,822 --> 00:58:02,359 But he was always spared on account of his proven fidelity to the regime. 596 00:58:02,429 --> 00:58:05,558 And on account of protective connections in another place. 597 00:58:13,641 --> 00:58:20,106 Go, life goes, with her she carries us, promises us what's to come 598 00:58:20,176 --> 00:58:27,398 A virile youth... sing it loud! ...with Roman will shall fight! 599 00:58:27,468 --> 00:58:34,424 Will come, the day will come, when the great mother of heroes will call us! 600 00:59:33,432 --> 00:59:37,062 Alfredo! Davide! Lucio! Won't somebody help me? - Miss Maristella? 601 00:59:37,336 --> 00:59:40,996 At your service. Diotallevi. - Pepe. - Pleased to meet you. 602 00:59:41,217 --> 00:59:44,120 I was preparing the decorations and I fell. 603 00:59:44,323 --> 00:59:48,219 God, I hope it doesn't leave a mark! Just look. 604 00:59:48,829 --> 00:59:52,556 No, I don't think so. - Have a seat, please. 605 00:59:53,602 --> 00:59:58,045 What are you preparing for? New Year's? - Yes, a little family party. 606 00:59:58,240 --> 01:00:00,266 There. - Thanks. 607 01:00:00,919 --> 01:00:05,117 I bet that these are the guests to the New Year's party. Let's see. 608 01:00:05,290 --> 01:00:09,463 Paolo De Monachesi, Franco Morais, Manfredo Elauteri, Eusebio Allegretti. 609 01:00:09,533 --> 01:00:12,530 My nephews. - Yes, the famous 10 nephews. 610 01:00:12,690 --> 01:00:15,975 11. I've a new one since 2 days ago. - Ah, a newborn. 611 01:00:16,209 --> 01:00:19,315 I bet he is between 18 and 20 too. - Yes, more or less. 612 01:00:19,905 --> 01:00:22,972 11! You can have your own soccer team. 613 01:00:23,151 --> 01:00:26,976 Is the bedroom in there? - Yes, that's Giovanni sleeping but don't worry, 614 01:00:27,046 --> 01:00:30,911 he sleeps like a rock. - Thank goodness. - But excuse me, 615 01:00:31,184 --> 01:00:34,188 Who are you? - Your commissioner, Miss Maristella. 616 01:00:34,579 --> 01:00:37,833 I see. But they're all students, you know. - Of course. 617 01:00:38,889 --> 01:00:43,023 Tell me, Commissioner, did something happen? - No, no. Nothing serious. 618 01:00:43,093 --> 01:00:45,605 One says, it seems... 619 01:00:46,790 --> 01:00:50,091 They say you sleep with all these nephews. 620 01:00:52,007 --> 01:00:55,879 Ah! I thought something had happened! - Oh, no. 621 01:01:01,594 --> 01:01:03,401 It's a cop. 622 01:01:09,802 --> 01:01:13,760 Bye, I'm going home. - Fine, but tell me how many are staying to eat. 623 01:01:13,830 --> 01:01:16,927 I don't want to throw away the pasta. - You make pasta too? - Sure. 624 01:01:16,997 --> 01:01:20,400 I can't remember if I added salt. - Can I speak to Claretta? 625 01:01:21,311 --> 01:01:23,168 Yes, I put some. 626 01:01:27,210 --> 01:01:31,356 How does your m�nage work? - M�nage is an ugly word, isn't it? 627 01:01:31,512 --> 01:01:32,741 No. 628 01:01:33,773 --> 01:01:38,130 See, Commissioner, I did manicures at Venice. - Manicure is an ugly word, isn't it? 629 01:01:38,200 --> 01:01:40,595 Well, the way I meant it, perhaps yes. 630 01:01:40,924 --> 01:01:44,490 I made a lot, but I got some trash... 631 01:01:44,853 --> 01:01:48,126 So when these boys asked me if I could come here, I accepted. 632 01:01:48,196 --> 01:01:50,128 It was convenient for me and them. 633 01:01:50,198 --> 01:01:53,479 They're all nice boys and they treat me like a... - An aunt. 634 01:01:53,549 --> 01:01:56,918 Yes. And I don't think I'm a manicurist anymore. 635 01:01:56,988 --> 01:02:01,045 The exact words would probably be "sexual educator". Don't you think? 636 01:02:01,649 --> 01:02:05,014 Fine! Sex education is talked about a lot these days. 637 01:02:05,084 --> 01:02:08,186 I believe I could teach them something, don't you think? 638 01:02:08,553 --> 01:02:12,215 Then they also come here independent of the material side. 639 01:02:12,285 --> 01:02:16,914 They study, play and deposit a monthly fee. Very punctually! 640 01:02:17,478 --> 01:02:21,773 A cultural center in short. - Yes. Like some grappin? - Sure. 641 01:02:21,984 --> 01:02:25,113 Here they make themselves at home. May we pass? 642 01:02:25,269 --> 01:02:29,841 This one always talking to his girl. And this one always studies. He's so pale. 643 01:02:29,911 --> 01:02:32,876 What are you studying today? Trigonometry? 644 01:02:33,512 --> 01:02:35,702 No. Greek. 645 01:02:36,347 --> 01:02:39,046 Greek? You can make it out, Commissioner? 646 01:02:40,230 --> 01:02:42,785 Kouros, vide, vide... - Eilon. 647 01:02:42,991 --> 01:02:47,028 The aorist of orao. - Orao, orao, orao... 648 01:02:47,348 --> 01:02:52,619 Eilon! Correct! Even the police know Greek? 649 01:02:53,178 --> 01:02:56,553 Every once in a while, the police hire somebody with a diploma. 650 01:02:56,623 --> 01:02:59,847 But do you have a warrant? - No. 651 01:03:01,250 --> 01:03:04,188 I didn't come here to arrest or frisk anybody. 652 01:03:04,258 --> 01:03:08,248 Just to bust our balls. - What are you saying? You crazy? 653 01:03:08,459 --> 01:03:12,824 Don't pay any attention. They say things as they come. - They come heavily to him. 654 01:03:12,894 --> 01:03:16,000 He's a poet! - Yes, of annoyance. 655 01:03:16,528 --> 01:03:19,845 Are they nephews too? - Yes. He's an engineer. 656 01:03:20,095 --> 01:03:22,090 You're leaving now, right? 657 01:03:22,680 --> 01:03:27,240 Sometimes we've ping pong tournaments and when we eat all together, it's a table. 658 01:03:27,310 --> 01:03:30,920 All very nice: dinners, parties, entertainments, studies. 659 01:03:31,032 --> 01:03:33,457 There's only one thing. The room upstairs. 660 01:03:33,620 --> 01:03:37,195 It's not as you believe. I'm faithful to these boys. 661 01:03:37,265 --> 01:03:39,602 I wouldn't change them for the world. 662 01:03:39,672 --> 01:03:43,420 One considers fidelity to be to one man. Another considers it to be to 10 men. 663 01:03:43,490 --> 01:03:46,209 Actually, 11. - Yes, I know. 664 01:03:46,279 --> 01:03:48,990 But for me that's more than enough, don't you think? 665 01:03:53,934 --> 01:03:57,588 Yes. They're are complaints from parents. 666 01:03:57,658 --> 01:04:00,536 And at this point, the law has snapped. - Why? 667 01:04:00,606 --> 01:04:04,673 When I was a manicurist, I could go with anybody and now it's forbidden with 11? 668 01:04:07,529 --> 01:04:08,827 It seems so. 669 01:04:12,689 --> 01:04:15,240 Can something happen to my boys? 670 01:04:15,310 --> 01:04:18,877 Well, that I don't know. - It was my idea. 671 01:04:19,045 --> 01:04:20,523 I don't believe that. 672 01:04:24,633 --> 01:04:27,933 12, 13, 14, 15... 673 01:04:30,154 --> 01:04:33,897 Want to play a game? - With pleasure! - You know how to play? - I get by! 674 01:04:34,945 --> 01:04:37,550 Do you start? Sorry, it's me. - Yes. 675 01:06:13,928 --> 01:06:19,170 Yes? - Excuse me, the young lady that just left. Blonde, very pretty. 676 01:06:19,803 --> 01:06:21,493 What is her room number? 677 01:06:22,518 --> 01:06:25,764 Look, her room number is 12, on the first floor. 678 01:06:25,870 --> 01:06:29,797 But you must show me some ID. - Yes. 679 01:07:17,987 --> 01:07:20,263 What brings you to these parts, Count? 680 01:07:21,210 --> 01:07:26,213 Ah! Good day, Commissioner! - Count Lancillotto. 681 01:07:26,850 --> 01:07:29,840 You're here too? - Yes, me too. 682 01:07:31,300 --> 01:07:34,742 I was passing by and I said to myself, "Why don't I get some coffee?" 683 01:07:34,882 --> 01:07:37,245 Just like me. A good idea. 684 01:07:37,354 --> 01:07:41,476 If I may, I'll offer you some. - Thank you. - Come. 685 01:07:47,944 --> 01:07:49,164 After you. 686 01:07:51,049 --> 01:07:56,298 Manager, why don't you take some coffee with us? - Be right there. - Come this way. 687 01:08:02,308 --> 01:08:04,842 This coffee is good. - Good, eh? 688 01:08:04,999 --> 01:08:08,550 Yes, but it's better at Rome. - Really? 689 01:08:09,500 --> 01:08:12,672 It must be the water. At least that's what they say. 690 01:08:12,825 --> 01:08:16,447 Undoubtedly. - Are you from Naples? - Yes. 691 01:08:16,648 --> 01:08:19,572 Well in Naples... - That's another thing entirely. 692 01:08:21,523 --> 01:08:24,646 However it's good. Well done. - Thank you, Dottore. 693 01:08:24,795 --> 01:08:28,033 What's your name? - Gervasio. - Gervasio. 694 01:08:28,288 --> 01:08:32,683 Well, dear, Commissioner, now I must... - What? Returning to the city? 695 01:08:32,832 --> 01:08:37,359 Well, I think I will go back. - Been a while since you've had coffee. 696 01:08:37,429 --> 01:08:40,559 Yes, nice. Dear Commissioner... - Come, I'll go with you. 697 01:08:40,629 --> 01:08:44,944 Why? Returning as well? - No, I'd enjoy your company. - Thanks. - I got this. 698 01:08:54,138 --> 01:08:58,959 After you. - Shoot, I need to make a telephone call. - No. 699 01:08:59,390 --> 01:09:03,279 Don't do it. The phone is disconnected, I tried it. 700 01:09:03,499 --> 01:09:07,681 Then I won't call. - Good. Don't. 701 01:09:10,781 --> 01:09:15,233 To be honest, though the coffee is good here, I won't ever come back. 702 01:09:16,271 --> 01:09:20,424 I think a clandestine traffic of minors goes on here. - No! 703 01:09:20,590 --> 01:09:25,689 Yes. - That's why you were there then. - Yes. Exactly so. 704 01:09:27,274 --> 01:09:32,402 Who would ever have guessed it. - It happens. - Goodbye. - Goodbye, Count. 705 01:09:38,553 --> 01:09:42,213 A nice car, eh? You've chosen well. Say hi to your dad. 706 01:09:56,928 --> 01:10:01,459 What were you thinking? When I need some peace, I come to study at the hotel. 707 01:10:02,321 --> 01:10:06,376 The teacher who was coming to give you your lessons isn't coming. 708 01:10:11,761 --> 01:10:15,148 That is he took some coffee and left. 709 01:10:15,500 --> 01:10:18,230 Commissioner, be clear, what do you want from me? 710 01:10:18,396 --> 01:10:23,358 I should report you for your behavior. But I'm trying not to. 711 01:10:25,401 --> 01:10:29,175 Because I'm the prefect's daughter? - No, because you're 17. 712 01:10:30,093 --> 01:10:33,040 Those who are 50 are in less demand. 713 01:10:33,317 --> 01:10:35,789 Bravo, bravo! A quick response. 714 01:10:36,035 --> 01:10:39,009 But doesn't it sicken you to go with the first that comes along? 715 01:10:39,079 --> 01:10:41,490 Do you think if I went with you I'd try it? 716 01:10:42,976 --> 01:10:46,359 Commissioner, where have you been? What romances are you reading? 717 01:10:46,429 --> 01:10:48,972 Shouldn't you update your library? 718 01:10:49,627 --> 01:10:53,810 Yes, I really should. - There are other things which sicken me. 719 01:10:53,880 --> 01:10:57,310 Being the daughter of a self- righteous father and a mother... 720 01:11:04,738 --> 01:11:09,418 ... and an honest, conformist mother, getting a diploma, attending good society. 721 01:11:09,568 --> 01:11:15,449 And marrying an upright official whom my father can help with his career. 722 01:11:15,911 --> 01:11:18,146 That would make me vomit. 723 01:11:18,498 --> 01:11:23,935 With the career you've chosen, I doubt you can count on your father's help. 724 01:11:25,321 --> 01:11:27,547 That's exactly what I want. 725 01:11:28,367 --> 01:11:32,664 Tell me, Commissioner, did you only come here on business? 726 01:11:37,100 --> 01:11:41,332 The demands of my job often constrain me to act the part of a pestering moralist. 727 01:11:42,748 --> 01:11:47,103 Tell the truth: You like me but keep your distance. 728 01:11:49,435 --> 01:11:51,221 Yes, I do like you. 729 01:11:52,087 --> 01:11:56,016 But I'm not here for that. - You swear by the Minister of Interior? 730 01:12:18,322 --> 01:12:20,416 Good day, Commissioner. - Good day. 731 01:12:27,915 --> 01:12:33,352 At San Giuliano convent, many orphans and some foreigners take language courses. 732 01:12:33,846 --> 01:12:39,846 One of them let slip a few dark words on the strange habits of Suor Clementina. 733 01:12:40,290 --> 01:12:44,960 She's not the Mother Superior, but she's in charge and temperamental. 734 01:12:45,543 --> 01:12:51,033 It was always she who had the idea to put on a little show. Amateur things, you see. 735 01:12:51,103 --> 01:12:54,494 Which gave her the opportunity, with the excuse of pleasing the girls, 736 01:12:54,564 --> 01:12:59,626 to indulge certain inclinations which the habit failed to repress. 737 01:13:03,317 --> 01:13:05,953 And when one of the girls broke the rules, 738 01:13:06,110 --> 01:13:11,121 the punishment was always the same: Suor Clementina made her sleep on the floor. 739 01:13:18,865 --> 01:13:20,797 Annalisa. 740 01:13:22,299 --> 01:13:24,176 Annalisa! 741 01:13:27,382 --> 01:13:28,665 Come here. 742 01:13:29,517 --> 01:13:32,583 It's not nice to sleep on the floor. But I had to do it! 743 01:13:32,653 --> 01:13:37,903 Then, at a certain time at night, the sister softened, felt ready to forgive, 744 01:13:38,161 --> 01:13:40,887 and made room for the little victim in her bed. 745 01:13:59,150 --> 01:14:02,620 At a bar, this pretty unscrupulous girl 746 01:14:02,690 --> 01:14:05,886 has invented an ingenious system to supplement her income. 747 01:14:06,025 --> 01:14:11,652 A kind of auction begins every morning with a very modest opening bid: 100 lire. 748 01:14:14,254 --> 01:14:18,541 There's a little book available for the bar clientele and others to write their bids. 749 01:14:20,215 --> 01:14:23,054 200, 500, 1000, 2000. 750 01:14:26,110 --> 01:14:30,859 The highest bidder, after closing, has the right to drive home 751 01:14:30,929 --> 01:14:35,907 the pretty cashier who lives with a very respectable family 3km from the city. 752 01:14:37,582 --> 01:14:41,419 Naturally, during the ride, a brief stop has been planned. 753 01:14:42,646 --> 01:14:46,615 It seems one time the auction reached 30,000 lire. 754 01:14:47,008 --> 01:14:49,636 Well, other times, it hasn't gone beyond 150. 755 01:14:49,706 --> 01:14:53,511 But a game's a game and you must follow the rules even when you're losing, 756 01:14:53,581 --> 01:14:56,999 don't you think? In short... - Put the stopper in. 757 01:14:57,878 --> 01:15:01,342 If you wanted to make a list, you'd need one longer than a telephone book. 758 01:15:01,412 --> 01:15:03,990 Because there are those who don't even have a phone. 759 01:15:04,060 --> 01:15:07,284 Is the test tube leaking? - No, it'll stop after a while. 760 01:15:07,354 --> 01:15:12,419 Chaotic traffic! But not in the streets, in the bedrooms. - Like everywhere! 761 01:15:12,829 --> 01:15:16,365 I don't want to brag, but I used to turn tricks. - We know. 762 01:15:16,435 --> 01:15:18,546 Only I've never tried to hide it. 763 01:15:18,616 --> 01:15:23,255 I picked a street and would walk it keeping all the sacred laws. 764 01:15:24,250 --> 01:15:27,518 Whether right or wrong. 765 01:15:27,943 --> 01:15:30,955 Maybe wrong. - I don't think it was wrong. - Don't say that. 766 01:15:31,025 --> 01:15:34,040 You must be serious even in that work. 767 01:15:34,739 --> 01:15:39,112 Mine was a mission like a doctor, a priest, a vocation! 768 01:15:39,182 --> 01:15:42,636 These little guys are cute. How many are there? - But today they want 769 01:15:42,706 --> 01:15:45,916 their beds full but their consciences clean! 770 01:15:47,217 --> 01:15:50,127 Too easy, my dear young ladies! 771 01:15:50,956 --> 01:15:53,373 God damn it! Imbecile! 772 01:15:53,443 --> 01:15:57,493 These chinchillas bite! - I was never afraid of my activities being discovered. 773 01:15:57,563 --> 01:16:00,568 If I were asked what I did for a living, 774 01:16:00,928 --> 01:16:03,040 I worked in a bordello. 775 01:16:03,110 --> 01:16:07,966 Just as I would say, housewife or elementary school teacher. 776 01:16:08,806 --> 01:16:12,177 Oh, God. Better I said school teacher, no? 777 01:16:12,247 --> 01:16:16,276 For the pay, no! - It's a matter of choice. 778 01:16:17,451 --> 01:16:20,651 The only animal that prostitutes himself is man. 779 01:16:21,481 --> 01:16:25,087 Do you think this cat would go with another cat for a bowl of milk? 780 01:16:25,157 --> 01:16:27,493 Not even in its dreams, believe me! 781 01:16:27,563 --> 01:16:32,911 But you've been here for more than 10 years and you're just starting to catch on? 782 01:16:32,981 --> 01:16:37,415 You think I'm an idiot? I always knew but I preferred not to rock the boat. 783 01:16:37,485 --> 01:16:41,066 Well, one moment, the cement guy, for example, is still in jail today. 784 01:16:41,136 --> 01:16:43,914 The adulterator of wines gets in trouble. 785 01:16:44,407 --> 01:16:47,919 But on the question of morality... but which morality? 786 01:16:48,537 --> 01:16:51,033 Sometimes I've taken some measures, 787 01:16:51,103 --> 01:16:54,170 some recalls, some arrests, some round ups, nothing more. 788 01:16:54,240 --> 01:16:57,025 Want a light? - No, thanks, I don't smoke anymore. 789 01:16:57,616 --> 01:17:02,865 Then, don't give a shit! Let it go on and leave them all alone. 790 01:17:03,172 --> 01:17:06,111 Very nice. If it were only that easy. Nah, nah. 791 01:17:06,181 --> 01:17:07,706 This time it's impossible. 792 01:17:07,776 --> 01:17:13,279 This time the order to clean up the square has come from high. - Pick that up, please. 793 01:17:14,089 --> 01:17:16,225 Besides, I get paid to do this, no? 794 01:17:16,823 --> 01:17:21,237 Whoever is paying you can ask whatever he wants. Beginning with us. 795 01:17:21,307 --> 01:17:24,070 Eh! When the bomb does explode, 796 01:17:25,182 --> 01:17:27,357 many inhabitants of this town 797 01:17:27,584 --> 01:17:30,908 some never suspected before will be hurling through the air. 798 01:17:31,279 --> 01:17:32,929 Nobody will be spared. 799 01:17:33,513 --> 01:17:34,655 "TARIFF: 20 LIRE" 800 01:17:35,710 --> 01:17:37,744 What's with the diploma? 801 01:17:37,943 --> 01:17:42,816 Rome, year 1940, Via Capo Le Case, number 10. 802 01:17:44,295 --> 01:17:49,246 Even those not blown up in the air will have a friend, a relative, a girlfriend... 803 01:17:50,081 --> 01:17:51,661 ...on the list. 804 01:17:52,256 --> 01:17:55,549 I really don't want to be there on that day. - Why? 805 01:17:55,874 --> 01:17:58,080 I want to be there! 806 01:17:58,150 --> 01:18:00,667 I'll be on my balcony enjoying the show! 807 01:18:10,117 --> 01:18:12,800 "Instead of meddling in the affairs of others," 808 01:18:12,870 --> 01:18:19,523 "why don't you find out why your lover Matilde Carroni goes to Milan every month?" 809 01:18:19,696 --> 01:18:21,707 Have you asked her? 810 01:18:21,777 --> 01:18:28,096 Did you write that? - No, I respect Miss Matilde too much to play these games. 811 01:18:28,561 --> 01:18:33,122 Expensive stationery, the cutting out of the letters decided yet very neat, 812 01:18:33,192 --> 01:18:37,251 correct use of the subjunctive, has a sense of the word "cuckold". 813 01:18:37,321 --> 01:18:39,660 The sender is a refined person. 814 01:18:39,730 --> 01:18:42,687 The handwriting analysis aside, is any of it true? 815 01:18:42,757 --> 01:18:46,198 What do you know? - The only thing I can tell you is 816 01:18:46,268 --> 01:18:50,933 that sometimes there's more truth in an anonymous letter than in a Chinese proverb. 817 01:18:55,735 --> 01:18:57,374 Come on, speak, you wreck! 818 01:18:58,113 --> 01:19:03,527 Commissioner Pepe is losing his calm! Don't let it get to you, Commissioner. 819 01:19:03,597 --> 01:19:08,267 Matilde is a good girl. The little bad that she'll do 820 01:19:08,337 --> 01:19:13,691 she'll do in Milan, far from here. Which means she has respect for you. 821 01:19:13,887 --> 01:19:20,345 Rather, you should be grateful and increase the pinmoney you give her every month. 822 01:19:20,415 --> 01:19:22,492 You don't give her enough! 823 01:19:41,600 --> 01:19:44,987 What does that mean? "The little bad"? Is she bad or not? 824 01:19:45,740 --> 01:19:50,101 She is. But it's nothing, Commissioner, really. 825 01:19:50,171 --> 01:19:55,877 Matilde is well built, has a great body. You know well she does. 826 01:19:55,947 --> 01:20:00,660 Women are vain, they're beautiful and want to show it off. 827 01:20:00,855 --> 01:20:07,309 There are some who call it pornography, others who call it "artistic nudes". 828 01:20:08,649 --> 01:20:12,029 There's a photographic studio in Milan, via Magenta. 829 01:20:13,944 --> 01:20:19,711 Poor thing! Surely she never would've expected from me a return like this. 830 01:20:20,000 --> 01:20:25,704 But that's the way I am. What I know, sooner or later I spit out. 831 01:20:25,774 --> 01:20:30,143 Are you happy now? Now you'll have one more person to call you a lowlife. 832 01:20:30,213 --> 01:20:35,697 Of course, I'm happy, sure. For me there's nothing worse than people's esteem. 833 01:20:37,328 --> 01:20:39,682 If I wasn't this man, what would I have? 834 01:20:39,752 --> 01:20:46,062 Compassion, pity? That poor man, poor wretch, poor maimed... no! 835 01:20:46,132 --> 01:20:49,199 Compassion, no! I hate it I do! 836 01:20:49,412 --> 01:20:53,399 That lowlife! That slime! That son of a bitch! Excellent! 837 01:20:56,819 --> 01:20:59,628 I live for the contempt of others! 838 01:20:59,698 --> 01:21:03,277 And in this contempt I find the will to live! 839 01:21:03,450 --> 01:21:06,341 And it's like I feel whole again! 840 01:21:06,603 --> 01:21:10,295 Alive! Valuable! And equal. 841 01:21:11,610 --> 01:21:15,306 If you call Milan, it's 20840! 842 01:21:15,376 --> 01:21:20,017 Don't ask for Miss Matilde, but for Jolanda! 843 01:21:20,170 --> 01:21:22,900 It's her art name! 844 01:22:12,452 --> 01:22:14,588 Hello? - Hello? - Yes? 845 01:22:14,690 --> 01:22:18,788 Am I speaking with the photoart studio, "Ars et Amour"? - Yes. 846 01:22:18,984 --> 01:22:20,525 What do you want? 847 01:22:21,049 --> 01:22:25,554 I'd like Miss Jolanda. - Who wants her? - A friend. - One moment. 848 01:22:28,666 --> 01:22:31,208 Hello? Hello? 849 01:22:31,576 --> 01:22:35,155 There's nobody here. Hello? Hello? 850 01:22:45,406 --> 01:22:52,618 Don't scream anymore. Stop killing the dead! 851 01:22:52,796 --> 01:22:58,647 Don't scream anymore. Don't scream. 852 01:22:58,717 --> 01:23:05,498 If you want to still hear, if you hope not to... - Well done! 853 01:23:05,568 --> 01:23:08,314 Yes, he speaks well, a beautiful voice. 854 01:23:08,470 --> 01:23:12,258 ...the imperceptible whisper... 855 01:23:12,328 --> 01:23:15,653 Truly well done. You're on fire! 856 01:23:15,723 --> 01:23:20,084 Bravo! Truly excellent. Very intelligent. 857 01:23:20,154 --> 01:23:22,775 Nice! 858 01:23:23,168 --> 01:23:25,613 Must be quite the genius! 859 01:23:25,683 --> 01:23:31,220 Thanks again, professor. - I'm a man... 860 01:23:31,290 --> 01:23:38,094 who always is learning something. I'd like to be a disciple again. 861 01:23:38,164 --> 01:23:43,312 and old disciple, a very old disciple of life. 862 01:23:43,382 --> 01:23:48,131 What do you mean? You're in the flower of life! 863 01:23:50,671 --> 01:23:55,951 Here again the poetry is again exceptional. In our time, in our... 864 01:23:56,021 --> 01:23:57,965 Look who's come back! 865 01:23:59,418 --> 01:24:02,727 Miss Matilde called you from Milan. 866 01:24:02,891 --> 01:24:08,265 She said, "Is he in"? I said, "No, he's not." What could I say? 867 01:24:08,335 --> 01:24:13,052 What time did she call? - Between "Tic Tac" and the weather. 868 01:24:13,173 --> 01:24:16,701 Probably around 8:10 to 8:30. 869 01:24:16,755 --> 01:24:24,186 We're very grateful you've came. Your presence counts as much as your poetry. 870 01:24:24,256 --> 01:24:30,989 You have entitled your poetry, "Life of a Fulfilled Man". 871 01:24:31,960 --> 01:24:36,506 We've abused too much of your patience... 872 01:24:36,660 --> 01:24:40,493 If Miss Matilde calls again... - What should I say? - I'm not in. 873 01:24:40,654 --> 01:24:46,184 Damn it, I must always tell lies? Always lies! 874 01:25:22,739 --> 01:25:24,335 What a nasty job we have! 875 01:25:24,405 --> 01:25:28,246 When in an investigation among the accused there's your wife, sister, daughter 876 01:25:28,316 --> 01:25:31,234 or the lover of one of us as has happened now, 877 01:25:31,304 --> 01:25:34,641 Besides Cerveteri's sister who else is on the list? - Many others. 878 01:25:34,711 --> 01:25:38,733 Besides, should the police's women be any different? - Right. 879 01:25:38,881 --> 01:25:40,955 Why should they be any different? 880 01:26:14,735 --> 01:26:17,686 Hi, Papa! - Hi, Nino. 881 01:26:19,255 --> 01:26:23,127 Nino! What's wrong with you? You crazy? 882 01:26:23,197 --> 01:26:25,771 Why? - I know the reason why! 883 01:26:29,615 --> 01:26:34,637 You, my dear Pepe, have my ample and full approval for the work you've uncovered. 884 01:26:35,200 --> 01:26:40,647 Work that is serious, accurate, detailed that will be of great use to your career. 885 01:26:40,717 --> 01:26:43,682 There was much to expect from an official like you. 886 01:26:43,752 --> 01:26:46,636 I did my best though it was a thankless task. 887 01:26:46,983 --> 01:26:49,650 The duties of the police are always thankless. 888 01:26:49,720 --> 01:26:54,849 But you must understand sometimes one needs to open the window and get some fresh air. 889 01:26:54,919 --> 01:26:59,618 To reopen that eye again which for convenience's sake we kept a little closed. 890 01:26:59,688 --> 01:27:05,079 No use having secrets with you: When there are elections, there's always some stir. 891 01:27:05,450 --> 01:27:10,492 Like students in the last days of school trying to make up for lost time. 892 01:27:10,992 --> 01:27:15,138 But I supposed you realized the true goal of this investigation. 893 01:27:15,286 --> 01:27:18,891 That's why I'm surprised... Do you smoke? - No, thank you. 894 01:27:19,241 --> 01:27:23,811 Surprised over what? - You see, the judiciary is always impartial. 895 01:27:24,053 --> 01:27:28,550 The police sometimes not as much but always out of reasons of justice. 896 01:27:28,620 --> 01:27:30,084 You see, right? 897 01:27:31,120 --> 01:27:33,731 I really don't see. - You don't? 898 01:27:34,011 --> 01:27:39,308 You see, dragging certain people into a scandal could be counterproductive. 899 01:27:39,459 --> 01:27:42,095 Why? - I'll explain. 900 01:27:43,930 --> 01:27:48,193 The sister of a deputy commissioner. Your deputy. 901 01:27:48,788 --> 01:27:51,886 The son of a count who employs 2000 workers. 902 01:27:52,034 --> 01:27:55,250 An illustrious specialist of national fame. 903 01:27:55,599 --> 01:27:58,646 A high school principal, an esteemed educator. 904 01:27:58,716 --> 01:28:00,730 The daughter of the Prefect. 905 01:28:00,800 --> 01:28:04,110 The president of a charity organization. 906 01:28:04,699 --> 01:28:08,729 Certainly they're as guilty as the others, maybe even more than the others. 907 01:28:08,799 --> 01:28:11,950 But is it in our interest to create such an earthquake? 908 01:28:24,014 --> 01:28:27,030 Even the case of that sister is very delicate. 909 01:28:27,100 --> 01:28:34,045 I don't want to reproach you, but you've been too zealous, Commissioner Pepe. 910 01:28:43,945 --> 01:28:47,050 It's never good to stick your nose in the church's affairs. 911 01:28:47,120 --> 01:28:49,788 especially when there's been no formal complaint. 912 01:28:49,858 --> 01:28:54,240 That in convents, one commits some small sins is well known. 913 01:28:54,955 --> 01:28:59,242 That's why they have thick walls, so you can't get out. 914 01:28:59,700 --> 01:29:04,527 Do we really want to be spying in the keyhole of the sacristy... 915 01:29:05,194 --> 01:29:07,721 and right in the middle of elections? 916 01:29:27,000 --> 01:29:29,042 Don't pretend you don't understand. 917 01:29:29,112 --> 01:29:33,367 I don't say this to stop the investigation. You must do your duty of course. 918 01:29:33,597 --> 01:29:37,253 But you're about to be appointed Vice Deputy. 919 01:29:37,466 --> 01:29:42,207 You must go all the way, while keeping in mind a few requirements. 920 01:29:42,618 --> 01:29:46,185 In summary, Commissioner, pass your report to the judiciary, 921 01:29:46,279 --> 01:29:48,946 but remove the 5 names I've underlined 922 01:29:49,016 --> 01:29:52,756 which had you been wise, would never had been on the list. 923 01:30:05,361 --> 01:30:10,302 Half a billion in prize money! First prize: 150 million! 150... 924 01:30:10,372 --> 01:30:13,386 Cuckolds! Mangy dogs, searching for the golden goose! 925 01:30:13,456 --> 01:30:17,711 Cuckolds in slippers in front of the tv! 926 01:30:17,781 --> 01:30:25,057 On July 20, 1942 Corporal Appariti was massacred for your sins! 927 01:30:25,127 --> 01:30:30,839 Eurovision assholes! Slaves of football and the lottery! 928 01:30:34,085 --> 01:30:37,639 Lunatics of the first and second channels! 929 01:30:37,709 --> 01:30:41,452 Remember that every 6 minutes in some part of the world 930 01:30:41,522 --> 01:30:46,651 a corporal dies like Nicola Appariti! - ... all join in our song! 931 01:30:56,940 --> 01:31:00,549 Mr. Antonio. Mr. Antonio! - Eh? 932 01:31:00,619 --> 01:31:05,866 I forget all about it. - What? - During the tv some kids brought this. 933 01:31:05,936 --> 01:31:10,656 It must be from Miss Matilde. It came from Milan. 934 01:31:12,554 --> 01:31:17,532 You want me to read it out loud? - No, no. I don't care. 935 01:31:17,602 --> 01:31:22,670 I return tomorrow at 6:30. I miss you. Kisses, your Matilde. 936 01:31:38,968 --> 01:31:41,229 I know all and despise you! 937 01:31:41,850 --> 01:31:43,848 Whore! - Antonio! 938 01:31:43,918 --> 01:31:47,822 Here, look at the porn collection! Completely nude with or without a partner! 939 01:31:47,892 --> 01:31:52,756 For all tastes! For you! For you, Sister! For you! One for you, Father! 940 01:31:52,826 --> 01:31:55,091 For you soldier, put it in the barracks! 941 01:32:21,118 --> 01:32:24,736 Matilde! I know nothing. I don't want know. I love you and that's it. 942 01:32:24,907 --> 01:32:29,929 But Antonio, no, there are people here. - Who gives a shit about the people? 943 01:33:08,555 --> 01:33:12,607 The president for charity work, Marchesa Zaccarin, no. 944 01:33:13,694 --> 01:33:15,795 Nor the Count Lancillotto. 945 01:33:16,647 --> 01:33:18,908 The illustrious doctor, no. 946 01:33:19,830 --> 01:33:21,727 The esteemed educator, no. 947 01:33:22,272 --> 01:33:25,041 The sister of a vicedeputy, no. 948 01:33:25,721 --> 01:33:29,210 Suor Clementina's out. The prefect's daughter's out. 949 01:33:29,444 --> 01:33:31,666 And her partner is out too. 950 01:33:31,994 --> 01:33:34,701 All of them gone. All respectable people. 951 01:33:36,390 --> 01:33:38,539 That is to say, "people to respect." 952 01:33:48,030 --> 01:33:52,320 And you imagine you can keep doing your dirty work? Poor fools! 953 01:33:52,390 --> 01:33:54,588 You're only small fry. 954 01:33:56,544 --> 01:33:59,747 Eh, no! You must pay! 955 01:34:00,067 --> 01:34:01,945 Someone has to pay! 956 01:34:02,317 --> 01:34:05,160 Otherwise, what are we doing? Nobody pays! 957 01:34:21,927 --> 01:34:23,594 What is it? - Cod. 958 01:34:23,664 --> 01:34:26,953 It's time you should know: I hate cod. Take it away. - Fine! 959 01:34:27,023 --> 01:34:29,439 Watch it or I'll put you on the list! 960 01:34:29,509 --> 01:34:32,144 And nobody will say nothing! Don't you worry. 961 01:34:49,388 --> 01:34:52,904 Here he is: Antonio Pepe, profession commissioner, 962 01:34:52,974 --> 01:34:56,027 who to heal the wounds of the world, know what he does? 963 01:34:56,097 --> 01:35:01,886 He flings in jail, Maristella Diotallevi, profession prostitute in a flat. 964 01:35:01,956 --> 01:35:04,581 What bad language, goddam! 965 01:35:08,508 --> 01:35:11,042 And so I won't do it! Why? 966 01:35:11,222 --> 01:35:16,195 Because you're respectable too, God curse you, Maristella! 967 01:35:16,265 --> 01:35:22,736 You too, Azuna House! You too! You too! You too! And you! 968 01:35:22,806 --> 01:35:26,717 And you! And you too, dear Matilde, art name "Jolanda"! 969 01:35:26,787 --> 01:35:30,534 Whom I'm very hurt by your betrayal. Even if it's not true, I believe you. 970 01:35:41,576 --> 01:35:44,503 There. You're all respectable. 971 01:35:49,632 --> 01:35:52,142 Uliana! Bring me the cod. 972 01:35:52,667 --> 01:35:56,398 Coming, polenta and cod. Stone cold! 973 01:36:47,810 --> 01:36:49,648 The gazette, please. 974 01:37:59,983 --> 01:38:02,293 Everyone in the vans! 975 01:38:06,816 --> 01:38:09,218 Wait, arrest me too! 976 01:38:20,247 --> 01:38:22,398 Good day, Commissioner. - Good day. 977 01:38:23,125 --> 01:38:25,973 I haven't seen you for two days, Sir. 978 01:38:28,429 --> 01:38:30,127 Anything new? 979 01:38:30,733 --> 01:38:33,300 For whom? - Anything new? - You have anything? 980 01:38:33,692 --> 01:38:37,417 The investigation, Commissioner. - Which investigation? - The dossier. 981 01:38:37,487 --> 01:38:42,140 The dossier we gave you. Dr. Cerveteri wanted to know what you decided. 982 01:38:43,524 --> 01:38:44,733 Look. 983 01:38:45,853 --> 01:38:48,724 Look well. Does this look like a corrupt city to you? 984 01:38:49,256 --> 01:38:50,992 Yes. No. 985 01:38:51,488 --> 01:38:53,866 Yes or no? - I don't know. 986 01:38:55,450 --> 01:38:57,946 Commissioner! Your change. - Ah, thank you. 987 01:38:59,468 --> 01:39:01,901 My replacement will give you the answer. 988 01:39:03,128 --> 01:39:06,966 If he's worse than me, he'll undergo what I didn't want to undergo. 989 01:39:07,036 --> 01:39:10,831 And if he's better than me, he'll do what I didn't have the courage to do. 990 01:39:10,901 --> 01:39:12,525 Of course, Commissioner! 991 01:39:13,447 --> 01:39:14,981 What a goodbye. 992 01:40:54,371 --> 01:40:58,009 Miss? Miss Matilde, shall I carry your suitcases to the taxi? - Yes. 993 01:41:18,350 --> 01:41:20,329 What? Are you all lions? 994 01:41:22,368 --> 01:41:24,481 I know how it will end. 995 01:41:24,551 --> 01:41:27,605 They'll send me to some lovely island surrounded by sea 996 01:41:27,675 --> 01:41:30,435 and with a city in the heart of it. Like this one. 997 01:41:31,178 --> 01:41:33,278 With lots of sex. 998 01:41:33,348 --> 01:41:37,355 An illustrious doctor, a noblewoman, an esteemed educator, 999 01:41:37,425 --> 01:41:41,951 the industrialist's son, the prefect's daughter, the doctor's son, 1000 01:41:42,021 --> 01:41:45,512 the noblewoman's daughter, an illustrious educator... 1001 01:43:10,355 --> 01:43:15,033 English subtitles by sineintegral@KG Revision of tommyzax and termodrom's subtitles 89607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.