All language subtitles for I.the.Jury.1982.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:00:58,800 --> 00:01:02,101 Mr.Hammer, kunt u me helpen of niet? 3 00:01:06,200 --> 00:01:08,800 Het spijt me, wat is het probleem? 4 00:01:08,831 --> 00:01:12,500 Ik denk dat m`n vrouw rotzooit. 5 00:01:13,200 --> 00:01:16,400 Ik ga een paar dagen de stad uit... 6 00:01:16,401 --> 00:01:20,900 en vroeg me af of u een oogje in het zeil kunt houden. 7 00:01:21,000 --> 00:01:22,800 Als u begrijpt wat ik bedoel. 8 00:01:25,900 --> 00:01:28,998 Mr.Kyle heeft u een foto van haar? 9 00:01:29,299 --> 00:01:32,199 Mag ik die even zien? Ja, hier zo. 10 00:01:32,499 --> 00:01:33,899 Hou even vast. 11 00:01:35,999 --> 00:01:37,899 Oh, ja. 12 00:01:40,499 --> 00:01:42,399 U heeft inderdaad een probleem. 13 00:01:42,599 --> 00:01:44,599 Ga u me helpen of niet! 14 00:01:46,599 --> 00:01:49,399 Ja, ik duik er meteen boven op. 15 00:01:51,198 --> 00:01:57,898 Blijft u gerust in Dallas, Mr.Kyle Ik hou haar continu in de gaten. 16 00:01:57,899 --> 00:01:58,899 Dat weet ik. 17 00:02:02,499 --> 00:02:05,499 U weet niet wat ik allemaal voor u doe. 18 00:02:07,799 --> 00:02:11,699 Mr.Kyle, ik werk me uit de naad voor u. 19 00:02:12,899 --> 00:02:17,099 Dat weet ik. Ik zal ermee doorgaan. 20 00:02:17,799 --> 00:02:22,299 Luister, kan ik u morgen terugbellen? 21 00:05:29,296 --> 00:05:30,696 Wat moet jij? 22 00:06:20,255 --> 00:06:23,245 Je hoeft niet naar binnen. Ik heb hem al ge�dentificeerd. 23 00:06:23,595 --> 00:06:25,995 Waarom is het lichaam verplaatst? Maak de zak open. 24 00:06:43,295 --> 00:06:46,195 Stond die tafel zo? Ja. 25 00:06:50,294 --> 00:06:53,594 Waar lag zijn arm? Daar. 26 00:07:01,194 --> 00:07:07,587 Is het niet opvallend? Eerst zijn arm, en nu zijn hele lichaam dood. 27 00:07:29,794 --> 00:07:31,994 Gaat het? Ja, het gaat wel. 28 00:07:33,494 --> 00:07:34,794 Prima. 29 00:07:36,494 --> 00:07:38,144 We vonden het wapen. 30 00:07:38,494 --> 00:07:43,094 Verderop in een vuilnisbak PPK-380. Heb je een verdachte? 31 00:07:43,394 --> 00:07:44,294 Nee. 32 00:07:46,194 --> 00:07:48,294 Aan welke zaken werkte hij? 33 00:07:51,294 --> 00:07:54,994 Zat zijn agenda in zijn zak? Ja, die hebben we. 34 00:07:55,692 --> 00:07:56,892 Geen idee. 35 00:07:57,493 --> 00:08:01,393 We hebben elkaar al lang niet gesproken. 36 00:08:01,593 --> 00:08:03,593 Waren jullie niet close meer? 37 00:08:06,693 --> 00:08:08,993 Het spijt me, ik bedoelde er niets mee. 38 00:08:09,493 --> 00:08:11,193 We waren wel close. 39 00:08:13,684 --> 00:08:15,893 We praatten gewoon niet 40 00:08:17,493 --> 00:08:18,293 Mike... 41 00:08:20,293 --> 00:08:21,634 Blijf erbuiten. 42 00:08:24,493 --> 00:08:25,493 Ja. 43 00:08:33,493 --> 00:08:35,493 Inpakken maar. 44 00:08:37,793 --> 00:08:39,893 Doe het dicht. 45 00:09:05,992 --> 00:09:11,392 Mike, bedankt dat je gekomen bent. Is er iemand die bij je kan blijven? 46 00:09:12,992 --> 00:09:17,692 Ik heb niemand nodig. Ik was heel lang alleen voor ik jack kende. 47 00:09:17,792 --> 00:09:23,692 Ik heb geleerd alleen te zijn. Ik wist altijd al dat hem iets zou overkomen. 48 00:09:24,892 --> 00:09:27,192 Jou zal ook iets overkomen 49 00:09:30,892 --> 00:09:34,892 Heb je wat koffie? Natuurlijk. 50 00:09:54,892 --> 00:09:59,092 Waarom belde hij me niet meer? Dat weet ik niet. 51 00:09:59,192 --> 00:10:05,272 Ik heb nooit over je geroddeld, of jullie vriendschap willen verbreken. 52 00:10:05,591 --> 00:10:09,191 Misschien kende je jack niet zo goed als je dacht. 53 00:10:09,691 --> 00:10:12,931 Misschien zijn er dingen die alleen zijn vrouw weet. 54 00:10:15,191 --> 00:10:16,891 Misschien 55 00:10:18,310 --> 00:10:23,791 Wist je dat hij niet met me kon vrijen? Denk je eens in hoe ik me voelde. 56 00:10:23,841 --> 00:10:28,041 Waarom ben je bij hem gebleven? Ik was hem dankbaar. 57 00:10:28,535 --> 00:10:32,291 Na die overdosis heeft hij me helpen afkicken. 58 00:10:32,391 --> 00:10:35,991 Hij stelde nooit vragen. Hij vroeg nooit wat ik meegemaakt had. 59 00:10:36,991 --> 00:10:42,291 Maar dat weet jij toch wel. Ja, ik heb het uitgezocht. 60 00:10:42,806 --> 00:10:46,391 Twee maanden geleden ging hij eindelijk mee naar een Kliniek. 61 00:10:46,490 --> 00:10:48,690 De Bennett Kliniek. 62 00:10:49,491 --> 00:10:55,091 Kijk me niet zo aan. Het is gewoon seksuele therapie. 63 00:10:57,391 --> 00:11:01,491 Waar was hij mee bezig? Niets belangrijks. 64 00:11:01,991 --> 00:11:06,491 Hij werkte parttime bij de verzekering. Een lijfwacht is niets... 65 00:11:07,490 --> 00:11:10,290 voor een man met een arm. 66 00:11:14,744 --> 00:11:18,844 Waarom huurde hij een kamer? Ik vertelde dat al aan de politie. 67 00:11:18,990 --> 00:11:22,490 Hij zei wat geld te kunnen krijgen. Maar hij zei niet hoe. 68 00:11:23,290 --> 00:11:28,490 Mike, je denkt toch niet dat ik zo stom... Om hem neer te knallen? Nee. 69 00:11:28,590 --> 00:11:31,890 Jij doet het met woorden, Myrna. Dat denk ik. 70 00:11:33,290 --> 00:11:38,240 Mijn man is net vermoord. Wist hij van je fantasie�n over mij? 71 00:11:38,290 --> 00:11:45,390 Was hij ziek omdat je mij wilde? Is dat therapie. Lazer op, wijf. 72 00:12:06,890 --> 00:12:10,740 Het pinnetje aan de achterkant zat los. 73 00:12:10,789 --> 00:12:14,689 Ik heb het vervangen door een steviger pinnetje. 74 00:12:15,389 --> 00:12:17,739 Is dat goed? Je verwent me te veel. 75 00:12:17,789 --> 00:12:19,489 Hey Trigger. 76 00:12:20,389 --> 00:12:27,039 Trigger, kom eens hier. Doe eens een trucje voor je eten. 77 00:12:27,389 --> 00:12:30,189 Wees lief voor ze, anders gaan ze weer dood. 78 00:12:30,239 --> 00:12:36,489 Alles wat ik aanraak, gaat dood. Dat geeft niet, ik hou van uitdagingen. 79 00:12:37,189 --> 00:12:38,789 Trouw met me. 80 00:12:41,789 --> 00:12:45,289 Zorg ik niet goed voor je? Heel goed. 81 00:12:45,689 --> 00:12:49,639 Ik zou niet trouw kunnen zijn. Echt wel. 82 00:12:49,889 --> 00:12:54,089 Wel als je mijn felle oma in gedachten houdt. 83 00:12:54,114 --> 00:12:56,914 Wil je iets voor me doen? Wat. 84 00:12:56,939 --> 00:12:59,939 Probeer de Bennett kliniek te vinden en maak een afspraak voor me. 85 00:13:26,038 --> 00:13:28,788 Mijn naam is Hammer, ik had een afspraak met Dr.Bennett 86 00:13:28,838 --> 00:13:31,688 Dat klopt ze verwacht u al, loop maar door. 87 00:13:31,738 --> 00:13:35,141 Rechts achterin. Ze komt eraan. Dank u. 88 00:14:02,988 --> 00:14:04,688 Mr.Hammer? 89 00:14:08,288 --> 00:14:10,938 Bedoelt u dat u de Dokter ben? 90 00:14:10,988 --> 00:14:14,188 Ja ik ben de Dokter. Mijn diploma`s hangen daar... 91 00:14:14,238 --> 00:14:15,338 u kunt ze bekijken. 92 00:14:15,387 --> 00:14:17,236 Ik kom niet voor therapie. 93 00:14:21,187 --> 00:14:24,687 Ik mag niet over mijn pati�nten praten, net zoals u over u klanten. 94 00:14:24,737 --> 00:14:26,887 Een van u pati�nten is vermoord. 95 00:14:27,287 --> 00:14:30,987 Heeft hij een afspraak gemist? Hij heet Williams. 96 00:14:31,037 --> 00:14:35,787 Ik behandel veel mensen, en veel mensen heten Williams. 97 00:14:36,837 --> 00:14:41,987 Hij had een kunstarm. Ik kan er echt niks over zeggen. 98 00:14:46,187 --> 00:14:48,487 Ik zie geen bedden. 99 00:14:48,637 --> 00:14:55,108 We hebben een kliniek in Northridge. Maar die is enkel voor pati�nten. 100 00:14:56,487 --> 00:15:04,137 Gebruikt u, hoe heet ze ook weer. Seksuele plaatsvervangers? 101 00:15:07,187 --> 00:15:13,287 Sorry dat ik u niet verder kan helpen. Ik zal u geen kosten berekenen. 102 00:15:13,487 --> 00:15:15,865 Dat is aardig van u. 103 00:15:18,978 --> 00:15:20,986 Gebruikt u dit altijd bij u pati�nten. 104 00:15:21,041 --> 00:15:25,336 Mr.Hammer ik noteer alles wat hier gezegd wordt. 105 00:15:25,386 --> 00:15:30,186 Dat moet van mijn advocaten. Slimme jongens. 106 00:15:35,086 --> 00:15:38,836 Wat is er, vindt u het niet fijn om aangeraakt te worden? 107 00:15:38,886 --> 00:15:41,236 Dat ligt aan de omstandigheden. 108 00:15:41,286 --> 00:15:46,536 Maar ik zou u graag behandelen en uitzoeken waarom u zo vol haat zit. 109 00:15:47,636 --> 00:15:52,236 Dat is een geweldig idee. Zullen we de bank proberen? 110 00:15:54,986 --> 00:15:57,336 Dokter, is alles in orde. 111 00:15:58,686 --> 00:16:03,636 Is mijn tijd om. Ja Mr.Hammer uw tijd is om. 112 00:16:05,186 --> 00:16:11,186 Probeer het eens met een Sonny. Die zijn veel goed koper. 113 00:16:21,286 --> 00:16:23,736 Doe maar heel glad. Waarom? 114 00:16:23,785 --> 00:16:28,635 Ze heeft een erg gevoelige huid. Hak mijn wang er niet af. 115 00:16:29,785 --> 00:16:32,085 Heb je iets bijzonders gezien in de Kliniek? 116 00:16:32,185 --> 00:16:37,085 Een afluisterapparaat dat werd alleen voor de overheid gemaakt. In 1980 117 00:16:37,185 --> 00:16:39,235 Hoe komt zij daar aan. 118 00:16:39,285 --> 00:16:42,235 De FBI beheerde ooit een bordeel in Washington. 119 00:16:42,885 --> 00:16:45,485 Zo kwamen ze aan informatie over buitenlandse diplomaten. 120 00:16:45,585 --> 00:16:49,485 Helemaal legaal, onderzoek techniek noemden ze dat. 121 00:16:49,585 --> 00:16:52,685 Onderzoekstechniek. Ja. 122 00:16:53,485 --> 00:16:54,585 Ok�. Dank je. 123 00:16:54,635 --> 00:16:56,885 Nu zie je er netjes uit. 124 00:17:05,185 --> 00:17:08,285 Waar zijn mijn snoepjes? Ik heb wat beters. 125 00:17:08,285 --> 00:17:13,085 Wat een lieverd ben je toch. Een nieuwe pot honing, dank je wel. 126 00:17:14,085 --> 00:17:17,885 Een beetje honing per dag en je zegt de drank gedag. 127 00:17:24,885 --> 00:17:26,985 Krijg nou wat. 128 00:17:27,484 --> 00:17:32,384 Wat is er? Iemand laat me achtervolgen. 129 00:17:35,384 --> 00:17:37,384 Wie zou hem gestuurd hebben? 130 00:17:38,884 --> 00:17:41,184 Pat, misschien? Pat? 131 00:17:42,884 --> 00:17:44,684 Iemand. 132 00:17:48,084 --> 00:17:51,284 Ik weet waar Jack afgelopen weekend was. 133 00:17:51,334 --> 00:17:53,484 Probeer je mijn baan te krijgen? 134 00:17:53,884 --> 00:17:57,684 Ik heb alle bonnetjes bekeken uit Jack`s zijn appartement. 135 00:17:58,284 --> 00:18:02,184 Hij tankte meerdere keren vlak bij Bear Mountain. 136 00:18:02,214 --> 00:18:03,734 Nou en? Nou en? 137 00:18:03,784 --> 00:18:07,134 Jou vriend Joe Butler had daar een vakantieoord. 138 00:18:07,184 --> 00:18:07,884 Joe Butler. 139 00:18:07,934 --> 00:18:09,334 Joe Butler schat. 140 00:18:09,384 --> 00:18:12,384 Is verdwenen nadat zijn vrouw de vloer met mij had aangeveegd. 141 00:18:12,484 --> 00:18:16,884 Hij is een dronkelap. Een hopeloos geval. 142 00:18:17,784 --> 00:18:19,384 Wacht eens... 143 00:18:20,584 --> 00:18:22,884 Denk je dat Jack... 144 00:18:28,984 --> 00:18:31,983 We gaan een ritje maken. En die daar dan. Nee nee 145 00:18:31,983 --> 00:18:35,483 Kom het is een goed idee van je. Weet je waar we naartoe gaan? 146 00:18:35,583 --> 00:18:40,683 Naar West Point, naar de cadetten. Om een man voor je te zoeken. 147 00:18:41,083 --> 00:18:42,683 Wat zeg je daarvan? 148 00:19:09,282 --> 00:19:12,382 Heb je dat ding nog bij je. Ja, hier in. 149 00:19:12,883 --> 00:19:17,083 Ik denk altijd dat er motten uit die tas zullen komen. 150 00:19:34,982 --> 00:19:38,382 Ja, mooie etalagepop. 151 00:20:23,682 --> 00:20:25,382 Kom op, ik heb je. 152 00:20:27,482 --> 00:20:31,382 Ok�, tot over ongeveer twee uur. 153 00:20:41,781 --> 00:20:43,881 Deze plaats is een rotzooi. 154 00:21:03,281 --> 00:21:05,881 Wat kom jij hier doen Mike? 155 00:21:08,081 --> 00:21:09,581 Ik weet het eigenlijk niet. 156 00:21:10,481 --> 00:21:13,031 Misschien wilde je graag een paar Kampeerders. 157 00:21:13,081 --> 00:21:15,681 Ik ben al twee jaar dicht. 158 00:21:16,781 --> 00:21:18,481 Was jack hier afgelopen week? 159 00:21:19,081 --> 00:21:22,131 Ja, maar luister Mike, ik wil geen gezelschap. 160 00:21:22,181 --> 00:21:25,181 Ik heb geen eten en heb niets te zeggen. 161 00:21:25,281 --> 00:21:28,281 Misschien, en een hutje voor een bruidspaar? 162 00:21:30,681 --> 00:21:33,581 Dit is mijn secretaresse Velda. Dit is Joe Butler. 163 00:21:33,631 --> 00:21:34,781 Hallo. 164 00:21:37,081 --> 00:21:39,581 Jammer dat het vliegtuig vertrokken is zonder ons. 165 00:21:41,380 --> 00:21:44,180 Ok�, kom dan maar binnen. 166 00:21:45,480 --> 00:21:50,580 Dat is aardig van je, Joe Heel erg gastvrij. 167 00:22:04,080 --> 00:22:07,680 Wil je hier wat van? Nee, dank je. 168 00:22:08,680 --> 00:22:10,280 Dat had ik niet van je verwacht. 169 00:22:10,330 --> 00:22:12,780 Wat moest Jack hier? 170 00:22:12,830 --> 00:22:15,580 Vraag het hem zelf. Hij is dood. 171 00:22:22,980 --> 00:22:26,580 Mike, straks ga ik er ook nog aan. Wat heb je hem verteld? 172 00:22:27,680 --> 00:22:31,280 Kom op nou, je hebt hem iets verteld. Hij komt niet zomaar langs. 173 00:22:33,480 --> 00:22:38,930 Ik verteld hem dat ik naar jullie vertrek ben overgeplaatst naar intelligents in Saigon 174 00:22:38,980 --> 00:22:41,080 Naar de ambassade. Ja. 175 00:22:41,180 --> 00:22:49,730 Mijn werk was om VC soldaten te bewerken en terug te sturen als spionnen. 176 00:22:50,179 --> 00:22:51,979 Klotewerk. 177 00:22:53,079 --> 00:22:54,929 Is dat alles? 178 00:22:54,979 --> 00:22:59,229 Hij vroeg ook naar een officier. Groen baretten, Kolonel Romero. 179 00:22:59,279 --> 00:23:03,079 Die wist een manier om medicijnen te gebruiken. 180 00:23:03,179 --> 00:23:11,579 Hij dode er zowat de helft gevangenen mee, maar het werkte. Hersenspoeling. 181 00:23:13,179 --> 00:23:14,779 Wat voor Medicijnen? 182 00:23:17,179 --> 00:23:20,379 Geen idee. Ik kreeg niet zoveel informatie. 183 00:23:20,429 --> 00:23:25,279 Toen ze doorkregen dat ik het niet echt zag zitten... 184 00:23:25,329 --> 00:23:29,679 moest ik met een groep soldaten de bush-bush in. 185 00:23:29,729 --> 00:23:36,679 Kende Jack die Romero? Nee. Ik weet niet. Misschien. 186 00:23:37,179 --> 00:23:40,479 Wil je echt niks van dit? 187 00:23:49,678 --> 00:23:51,778 Verdorie. 188 00:23:53,278 --> 00:23:55,178 Moet je kijken. 189 00:23:55,678 --> 00:24:00,378 Wie zijn dat? Volgens mij is dat de CIA. 190 00:24:02,178 --> 00:24:05,028 Wie weet is Romero er nog bij betrokken. 191 00:24:05,078 --> 00:24:08,578 Is er nog een andere weg? Nee, dat is de enige. 192 00:24:09,578 --> 00:24:13,178 We gaan, kom op. Hoe dan? 193 00:24:13,828 --> 00:24:16,578 Hoe bedoel je hoe. Met je auto natuurlijk. Laat ons gaan.. 194 00:24:16,628 --> 00:24:19,978 Er zit geen benzine in. Wat bedoel je geen benzine. 195 00:24:20,078 --> 00:24:22,278 Wie heeft nu een auto zonder benzine? 196 00:24:22,378 --> 00:24:25,178 Mike, ik had geen reisplannen. 197 00:24:30,778 --> 00:24:34,778 Niet al mijn drank verdomme. Je moet toch een keer stoppen. 198 00:24:34,828 --> 00:24:39,778 Nu bijvoorbeeld. Dit gaat een wilde rit worden. Heb je mottenballen. 199 00:24:39,878 --> 00:24:40,578 Mottenballen. 200 00:24:40,628 --> 00:24:45,278 Ja om de rum op te peppen. Ja bij de matrassen liggen er een paar. 201 00:24:45,328 --> 00:24:48,978 Haal ze dan. Hij is echt wat voor jou. 202 00:24:51,977 --> 00:24:53,727 Heb je de aansteker benzine. Ja, 203 00:24:53,777 --> 00:24:55,877 Doe het erin als ik het zeg. 204 00:25:11,877 --> 00:25:14,777 Klaar? Ja, starten maar. 205 00:25:22,576 --> 00:25:24,377 Kom op. 206 00:25:28,077 --> 00:25:31,077 Kom op, het spul is bijna op. 207 00:25:43,077 --> 00:25:48,277 Wat doe je verdomme met mijn auto? Heb wat vertrouwen in me. 208 00:25:53,677 --> 00:25:55,677 Daar zijn ze. 209 00:26:15,876 --> 00:26:20,176 Ze schieten op ons. Je neemt het leven te serieus, Joe. 210 00:26:25,076 --> 00:26:29,576 Hey, Joe, drink onze benzine niet op. 211 00:26:31,076 --> 00:26:35,176 Ze willen ons doden Mike. Hou je vast. 212 00:27:26,475 --> 00:27:31,775 Deze auto is kaduuk, Joe. Als graf kist is hij goed genoeg. 213 00:27:34,875 --> 00:27:38,575 Hey, geef mijn ook wat. Niet opdrinken. Waarom niet. 214 00:27:39,275 --> 00:27:44,575 Ik wil een cocktailtje voor ze maken. Hier, scheur dit door. 215 00:27:51,483 --> 00:27:54,683 Goed zo. Hou het stuur vast. 216 00:27:57,983 --> 00:28:01,625 Vangen, natuurliefhebbers. 217 00:28:24,774 --> 00:28:27,874 Komt er zo een bocht aan? Een haarspeldbocht verderop. 218 00:28:28,073 --> 00:28:30,773 Over ongeveer 200 meter. 219 00:28:39,274 --> 00:28:40,874 Eruit. 220 00:29:12,073 --> 00:29:15,773 Alles ok�? Ja alles in orde. 221 00:29:27,773 --> 00:29:30,673 Hij heeft toch nooit goed gereden. 222 00:29:33,873 --> 00:29:36,773 Gelukkig drink je nog, Joe. 223 00:29:50,473 --> 00:29:52,173 We hebben een doorbraak. 224 00:29:53,473 --> 00:29:59,373 De FBI weet van wie het pistool is. O, Ja? Van wie is het dan? 225 00:29:59,423 --> 00:30:03,973 Hij staat op naam van Harry Lundee. Lundee Special Effects. 226 00:30:04,073 --> 00:30:06,273 Hij maakt explosies voor de films. 227 00:30:06,373 --> 00:30:07,723 Heb je met hem gesproken? 228 00:30:07,773 --> 00:30:11,473 Ja, hij gaf het pistool op als gestolen. 229 00:30:12,372 --> 00:30:15,372 Je moet nog iets voor me doen. En dat is. 230 00:30:15,422 --> 00:30:18,122 Betrek Velda er niet meer bij. 231 00:30:18,472 --> 00:30:20,672 Je maakt je echt zorgen om haar. 232 00:30:20,722 --> 00:30:22,372 En wat dan nog? Wat bedoel je. 233 00:30:22,422 --> 00:30:26,472 Dat is goed, kan iemand haar troosten als ik dood ben. 234 00:30:26,522 --> 00:30:31,472 Je bent me er eentje. Sommige mensen kicken echt op gevaar. 235 00:30:31,672 --> 00:30:32,872 Je moet huurling worden. 236 00:30:32,922 --> 00:30:36,572 Ga naar Afrika, of bij de IRA. Iets waar veel geschoten wordt. 237 00:30:36,622 --> 00:30:40,822 Bedankt. Voor het advies, dan. 238 00:30:42,872 --> 00:30:45,472 Geniet ervan. 239 00:31:42,271 --> 00:31:46,221 Alle figuranten daarachter even opletten. 240 00:31:46,271 --> 00:31:51,271 We gaan een sc�ne met special effects opnemen, dus let goed op. 241 00:31:51,321 --> 00:31:57,571 Iedereen met bloedzakjes en kogelwonden: draadjes controleren. 242 00:31:57,621 --> 00:32:05,571 Iedereen moet bij de oude auto en het besturingspaneel weg blijven. 243 00:32:06,471 --> 00:32:08,321 Harry Lundee. 244 00:32:08,371 --> 00:32:13,271 Het is zinloos geweld, zelve. Wat brengt jou hier? 245 00:32:13,321 --> 00:32:15,871 Weet je het van Jack? Ik heb bloemen gestuurd. 246 00:32:15,921 --> 00:32:20,971 Wat attent. Mis jij een Walter PPK-380, gemaakt in 1977? 247 00:32:21,020 --> 00:32:23,318 Kan dat niet een andere keer, ik ben nu aan het werk. 248 00:32:23,319 --> 00:32:27,519 Ik ook, ik werk heel hard. Zo hard, dat ik er achter kwam... 249 00:32:27,520 --> 00:32:30,070 dat jij sjoemelde met wapens. Wie zegt dat? 250 00:32:30,120 --> 00:32:32,220 We zijn klaar voor de opname. 251 00:32:33,770 --> 00:32:35,170 Laat me met rust, Mike. 252 00:32:35,270 --> 00:32:36,570 Wat doe jij hier. 253 00:32:36,620 --> 00:32:38,570 Wil je zorg dat hij weg gaat. 254 00:32:38,670 --> 00:32:40,620 Hey, wil je hier weg gaan. Wil je nu gaan. 255 00:32:40,670 --> 00:32:42,470 Wil je nu opdonderen. Kom op. 256 00:32:43,670 --> 00:32:47,970 Raak hem niet aan. O, mijn God het besturingspaneel. 257 00:33:20,669 --> 00:33:24,769 Wil iemand een ambulance bellen. Bel een ambulance. 258 00:33:28,669 --> 00:33:32,669 Ga maar op je zij liggen. Niet bewegen. 259 00:33:34,669 --> 00:33:36,369 Verdomme. 260 00:33:37,769 --> 00:33:40,669 Aan wie heb je dat pistool gegeven? 261 00:33:40,869 --> 00:33:46,069 Aan wie heb je dat pistool gegeven? Kalecki. 262 00:33:47,369 --> 00:33:49,969 Charlie Kalecki. 263 00:33:51,069 --> 00:33:57,769 Ok�, blijf stil liggen. Ik ga een dokter halen. 264 00:34:04,469 --> 00:34:06,669 Hallo. Mr.Kalecki, graag. 265 00:34:06,719 --> 00:34:09,169 Wie bent u? Mike Hammer. 266 00:34:09,219 --> 00:34:10,569 Wacht even. 267 00:34:12,069 --> 00:34:13,919 Ja. Hey, Charlie. 268 00:34:13,969 --> 00:34:18,069 Hallo, Hammer. Wat moet je? Luistert niemand mee? 269 00:34:18,119 --> 00:34:21,669 Als het goed is niet. Het kost me flink wat geld. 270 00:34:21,969 --> 00:34:25,869 Luister eens. Ik heb slecht nieuws voor je. 271 00:34:26,268 --> 00:34:31,268 Er zijn wat mensen die je dood willen. Dat heb je tegenwoordig. 272 00:34:31,468 --> 00:34:38,568 Zelfs de paus is niet veilig meer. Ik was je dit gewoon nog schuldig. 273 00:34:38,868 --> 00:34:40,674 Nou, je word bedankt, hoor. 274 00:35:09,868 --> 00:35:13,168 Kijk op de daken. Je hebt mijn ribben gebroken. 275 00:35:13,218 --> 00:35:16,518 Waarom sprong je bovenop me? Heb ik je dat gezegd. 276 00:35:16,568 --> 00:35:17,668 Dat heb ik op TV gezien. 277 00:35:17,718 --> 00:35:20,468 Stomme sukkel. 278 00:35:31,767 --> 00:35:32,667 Ja. 279 00:35:32,767 --> 00:35:36,967 Romero, waar ben je mee bezig? Rustig maar, Charlie. 280 00:35:37,017 --> 00:35:40,817 Waarmee bezig. Ik weet niet waar je het over hebt. 281 00:35:49,167 --> 00:35:52,917 Mr.Kalecki wacht al uren op je. Waar zat je nou? 282 00:35:52,967 --> 00:35:57,267 Je hebt een grote mond. Hij heeft meer te doen. Ik ook. 283 00:35:57,317 --> 00:36:00,467 Handen op de auto. Provoceer me niet, vriend. 284 00:36:00,567 --> 00:36:02,617 Krijg ik mijn geld nog? 285 00:36:02,667 --> 00:36:05,467 Hoeveel is het? Drie dollar. 286 00:36:05,567 --> 00:36:10,567 Ok�, drie dollar. Even kijken wat ik voor je heb. 287 00:36:11,867 --> 00:36:16,217 Ok�, hier heb je een dubbeltje. Een dubbeltje? 288 00:36:16,267 --> 00:36:20,467 Ik heb ook geen opslag gekregen. Klootzak met je opslag. 289 00:36:34,166 --> 00:36:37,966 Ik kan mijn bronnen niet onthullen. Dan hoor ik nooit niets meer. 290 00:36:38,466 --> 00:36:40,966 Ik heb een goed hart, daarom belde ik je. 291 00:36:41,466 --> 00:36:45,166 Het heeft niet veel geholpen. Iemand wilde me gisteren neerknallen. 292 00:36:48,166 --> 00:36:52,266 Ziet je wel? Sommige mensen hebben geen enkel respect. 293 00:36:53,166 --> 00:36:58,066 Ik ben je wat verschuldigd. Ik wil graag meteen incasseren. 294 00:36:59,066 --> 00:37:01,465 Jack is gedood met een wapen dat van jou kwam. 295 00:37:01,466 --> 00:37:06,866 Hey, Hammer dat is mijn werk wij handelen in wapens. 296 00:37:07,566 --> 00:37:10,866 Het spijt me van Jack. Hij was een goede vent. 297 00:37:15,366 --> 00:37:19,666 Zijn er wat van die wapens in je bedrijf terechtgekomen? 298 00:37:20,066 --> 00:37:25,066 Over welk bedrijf heb je het? De CIA. 299 00:37:25,116 --> 00:37:30,566 Ik ben heel vaderlandslievend. Ik had Castro kunnen afknallen. 300 00:37:30,616 --> 00:37:38,766 Maar die slappe politici werden bang. Misschien is dat nu weer gebeurd. 301 00:37:39,065 --> 00:37:42,565 De Senaat die de banden tussen de CIA en de Maffia onderzoekt. 302 00:37:42,665 --> 00:37:45,915 Misschien willen ze je niet als getuigen. Misschien willen ze je helemaal niet. 303 00:37:45,965 --> 00:37:47,815 Dat zijn flink wat misschien`s. 304 00:37:47,865 --> 00:37:50,165 Je moet iemand kennen. 305 00:37:52,465 --> 00:37:58,365 Komt de naam Romero je bekend voor? Namen onthoud ik nooit. 306 00:37:58,415 --> 00:38:02,765 Je was me toch wat verschuldigd? Leuk gepraat te hebben met je Hammer. 307 00:38:02,815 --> 00:38:08,965 Stuur de rekening maar. Wat is er met jou gebeurd? 308 00:38:09,565 --> 00:38:11,965 Hij zat achter een taxi aan. 309 00:38:35,465 --> 00:38:39,665 Wat is hier gebeurd? Ze heet Sylvia Gonzales. 310 00:38:39,864 --> 00:38:43,464 De dader heeft die zooi erop gesmeerd. Leuk. 311 00:38:43,964 --> 00:38:47,564 Weet je waar ze vandaan komt? Ja uit Cuba. 312 00:38:47,614 --> 00:38:49,164 Ze is via Miami gekomen. 313 00:38:49,364 --> 00:38:55,064 En voordat Honduras, El Salvador, Guatemala. Ben je een reisagent, of zo? 314 00:38:55,164 --> 00:38:59,314 Waarom belde je me? Ze had Jack`s nummer in haar tas. 315 00:38:59,339 --> 00:39:02,664 Jack, had een bericht voor haar achtergelaten in het hotel. 316 00:39:05,064 --> 00:39:08,464 En wat zou dat? Dat mag jij mij vertellen. 317 00:39:08,614 --> 00:39:15,744 Hey Pat, wat is dit? Waarom help je me bij het detectivewerk? 318 00:39:15,749 --> 00:39:19,464 Dat doe je normaal nooit. Jack was ook mijn vriend. 319 00:39:19,964 --> 00:39:21,964 Ja, dat was ik even vergeten. 320 00:39:23,464 --> 00:39:27,064 Beperk je vandaag tot twee, drie doden, ok�? 321 00:39:36,864 --> 00:39:38,339 Wat wil je? 322 00:39:38,364 --> 00:39:43,264 Je moet hem de nodige informatie geven stukje bij stukje. 323 00:39:43,663 --> 00:39:47,263 Hij is mijn vriend. Dat weet ik wel. 324 00:39:47,313 --> 00:39:53,563 Maar dat moet je nu even vergeten. Je gaan hem als een wapen gebruiken. 325 00:39:54,163 --> 00:39:57,663 Ik weet niet of ik dat wel wil. Ik denk van wel. 326 00:39:57,713 --> 00:40:02,163 Denk aan je baan, je pensioen en je misstappen van weleer. 327 00:40:03,363 --> 00:40:06,188 Waarom Mike hij heeft hier helemaal niets mee te maken. 328 00:40:06,213 --> 00:40:08,013 Ideaal, toch? 329 00:40:08,113 --> 00:40:10,713 Het Romero-project loopt uit de hand en moet be�indigd worden... 330 00:40:10,714 --> 00:40:13,063 voordat het ons ru�neert. 331 00:40:13,113 --> 00:40:17,613 Het project was ons idee, maar Romero is te machtig en onvoorzichtig geworden. 332 00:40:17,663 --> 00:40:21,413 We moeten hem stoppen. Hammer bedoel ik. 333 00:40:21,663 --> 00:40:24,813 Je verwacht wel veel van een man. Helemaal niet. 334 00:40:24,863 --> 00:40:29,963 Hij is de perfecte moord machine. Precies geschikt voor de Kolonel. 335 00:40:30,063 --> 00:40:31,963 Ik wil dat je dit doet. 336 00:40:32,063 --> 00:40:35,913 Verberg een foto van Kolonel Romero in Jack william`s huis. 337 00:40:35,963 --> 00:40:39,163 Hammer gaat daar vast nog wel een keer heen om te zoeken. 338 00:40:39,213 --> 00:40:43,263 En zo ja, dan zal hij de foto vinden. 339 00:40:47,962 --> 00:40:49,562 Myrna. 340 00:41:41,462 --> 00:41:48,462 Ik kom op uitnodiging van Dr.Bennett. Ja Sir, rijdt u maar door. 341 00:42:45,261 --> 00:42:49,061 Goedemorgen. Ligt uw bagage nog in de auto? 342 00:42:49,261 --> 00:42:56,861 Ik heb geen bagage. Ik ben zeg maar van de ongedierte bestrijding. 343 00:42:58,160 --> 00:42:59,760 Mr.Hammer. 344 00:43:00,760 --> 00:43:03,760 U bent zo aan de beurt. Mooi. 345 00:43:03,860 --> 00:43:07,560 Waarom gaat u niet lekker in de foyer zitten? Rechter kant. 346 00:43:08,060 --> 00:43:10,960 Dat doe ik. Bedankt. Geen dank. 347 00:43:20,260 --> 00:43:23,210 Wat ben je heet. Ik heb net 5 km gejogd. 348 00:43:23,260 --> 00:43:25,460 Ik dacht dat het door mij kwam? 349 00:43:25,560 --> 00:43:31,960 Hallo, komt u toch even zitten. Is dit de foyer? Jazeker. 350 00:43:42,760 --> 00:43:44,060 Gaat het hier altijd zo? 351 00:43:44,110 --> 00:43:48,860 We willen dat de mannen zich echt een man voelen. 352 00:43:51,260 --> 00:43:53,760 Dat is een nieuwe benadering. 353 00:43:55,860 --> 00:44:01,610 Zijn jullie twee exact hetzelfde? Nee, een van ons heeft een wijnvlek. 354 00:44:02,159 --> 00:44:03,109 Wie van jullie twee? 355 00:44:03,209 --> 00:44:07,309 Ik kan hem zelf niet zien. Ik moet uitgaan van een ander. 356 00:44:08,159 --> 00:44:09,559 Mr.Hammer Ja. 357 00:44:09,659 --> 00:44:12,059 Dr.Bennett heeft nu tijd voor u. 358 00:44:13,659 --> 00:44:15,709 Niet weggaan. 359 00:44:15,809 --> 00:44:17,459 Ik ben zo terug. 360 00:44:24,459 --> 00:44:26,059 Dank u. 361 00:44:27,759 --> 00:44:32,359 Je hebt je dokterskleren aangedaan. Dat geeft me wel vertrouwen in je. 362 00:44:32,859 --> 00:44:38,359 Je neemt mij dus niet serieus. Geef je echt les in masturbatie? 363 00:44:38,659 --> 00:44:42,059 Praktische oefening, maakt de pati�nten flexibeler. 364 00:44:46,459 --> 00:44:51,559 Gebruik je ook medicijnen? Alleen kalmeringsmiddelen. 365 00:44:53,059 --> 00:44:58,759 Zijn die meisjes daar buiten, je hoertjes? Nee, seksuele plaatsvervangers. 366 00:44:58,909 --> 00:45:02,059 Ga uit mijn stoel. Zeker. 367 00:45:02,458 --> 00:45:04,358 Dank je. 368 00:45:09,858 --> 00:45:14,808 Vertel eens wat vinden de vrouwen ervan dat hun mannen hier heengaan? 369 00:45:14,858 --> 00:45:21,058 Die worden niet vergeten. We hebben ook mannelijke plaatsvervangers. 370 00:45:21,158 --> 00:45:24,758 Fijn om te weten dat ik ook nog ander werk kan doen. 371 00:45:24,958 --> 00:45:27,458 Dat vraag ik me af. O, ja? 372 00:45:32,758 --> 00:45:36,858 Ik wil het dossier van mijn vriend zien. U wilt? Ja. 373 00:45:36,958 --> 00:45:39,458 Wie geeft u het recht? Ik zelf. 374 00:45:39,508 --> 00:45:43,608 Is dat een dreigement? Nee, ik verdenk je gewoon. 375 00:45:43,657 --> 00:45:44,957 En ik ben de enige die telt. 376 00:45:44,958 --> 00:45:48,608 En ik hoef niet overtuigd te worden. Weet je wat ik kan doen? 377 00:45:48,708 --> 00:45:54,158 Ik zou wat verdachten kunnen uitschakelen. Ik ben niet volmaakt. 378 00:45:55,558 --> 00:45:58,058 Mag ik er even bij? 379 00:46:00,558 --> 00:46:04,658 Hier heeft u alles Mr.Hammer. Lees het, op u eigen risico. 380 00:46:04,957 --> 00:46:09,457 Hoe weet ik zeker dat dit het officieel dossier is? 381 00:46:09,507 --> 00:46:13,857 Als u het leest, weet u het. Zijn vrouw kan het bevestigen. 382 00:46:21,757 --> 00:46:26,357 Heb je hem die tweelingen gegeven? Dat is een van onze therapie�n. 383 00:46:41,857 --> 00:46:46,857 Ik kan het niet geloven. Dat wist u niet van hem. 384 00:46:49,657 --> 00:46:52,257 In de oorlog verloor ik mijn helm. 385 00:46:52,957 --> 00:46:55,957 En mijn vriend ging hem halen en verloor zijn arm. 386 00:46:56,057 --> 00:46:58,757 Maar hij kwam terug met mijn helm. 387 00:47:04,257 --> 00:47:06,057 Ik heb het ook op microfilm. 388 00:47:06,107 --> 00:47:11,907 Ja, die microfilm geef je aan je maatjes in Washington en jij krijgt je deel. 389 00:47:11,956 --> 00:47:16,456 Mr.Hammer parano�de gedrag hoort zeker bij uw beroep. 390 00:47:16,556 --> 00:47:21,826 We zijn onafhankelijk en onze methoden blijken zeer effectief te zijn. 391 00:47:21,856 --> 00:47:25,656 Wij hebben geen duistere financiers nodig. 392 00:47:25,706 --> 00:47:30,706 U mag rondkijken wat u wil, maar ik zie u liever nu nog vertrekken. 393 00:47:30,756 --> 00:47:32,806 Ik wil je tweelingen ondervragen. 394 00:47:34,156 --> 00:47:36,806 Boven, kamer twaalf. 395 00:47:53,806 --> 00:47:57,956 Goed gedaan. Precies genoeg woede erin gegooid. 396 00:47:58,956 --> 00:48:04,256 En de tweelingen? Mr.Kendricks rekent wel met ze af. 397 00:48:05,656 --> 00:48:10,356 Daar ben ik het niet mee eens. Niemand heeft u iets gevraagd. 398 00:48:24,455 --> 00:48:27,705 Dus Jack Williams was jullie klant? Pati�nt. 399 00:48:27,755 --> 00:48:32,755 Negatieve gedachten onderdrukken de erotiek. En u bent nu negatief. 400 00:48:32,805 --> 00:48:34,205 Het spijt me. 401 00:48:34,455 --> 00:48:39,055 Ik begrijp dat Jack niet Reageerde op deze therapie. 402 00:48:39,105 --> 00:48:41,205 Ik ben benieuwd? Wat vond zijn vrouw hiervan? 403 00:48:41,255 --> 00:48:43,255 Zij bracht hem steeds weer hier. 404 00:48:43,755 --> 00:48:47,755 Verandering van omgeving kan wonderen doen. 405 00:48:47,805 --> 00:48:51,755 Je weet wel, even weg van huis en wat andere prikkels. 406 00:48:51,805 --> 00:48:54,655 Behandelen jullie beide partners? 407 00:48:54,705 --> 00:49:00,955 Ja, we kunnen beiden helpen. Maar vrouwen hebben liever groepstherapie. 408 00:49:01,055 --> 00:49:02,455 Dat hangt ervan af. 409 00:49:03,705 --> 00:49:05,855 Doe je kleren eens uit. 410 00:49:08,055 --> 00:49:10,455 Ik kan wel wat therapie gebruiken. 411 00:49:11,455 --> 00:49:13,455 Dat heb ik wel verdiend. 412 00:49:19,454 --> 00:49:22,654 Wil jij even op je buik gaan liggen. Jazeker. 413 00:49:25,454 --> 00:49:29,354 Jij ook? Ik ook? Natuurlijk. 414 00:49:32,454 --> 00:49:35,154 Kun jij je been wat omhoog doen. 415 00:49:36,654 --> 00:49:38,554 Jij ook. 416 00:49:40,854 --> 00:49:44,854 Zie je iets dat je leuk vind. Zeker weten. 417 00:49:48,854 --> 00:49:52,754 Jij bent degenen met de wijnvlek Precies hier. 418 00:49:53,054 --> 00:49:57,054 Je vriend deed ook graag stoer. Maar hij was bang. 419 00:49:57,104 --> 00:49:59,004 O, ja? 420 00:50:02,004 --> 00:50:04,004 De camera leidde hem af. 421 00:50:05,454 --> 00:50:06,454 Dat is een deel van de therapie. 422 00:50:06,504 --> 00:50:10,754 We meten altijd hartslag en ademhaling tijdens voorspel en gemeenschap. 423 00:50:10,804 --> 00:50:12,654 We laten het voorspel achterwegen. 424 00:50:15,854 --> 00:50:17,954 Hebben jullie de naam Romero wel eens gehoord? 425 00:50:18,054 --> 00:50:19,054 Nee. 426 00:50:19,653 --> 00:50:24,253 Deze man? Nee, we hebben hem nog nooit gezien. 427 00:50:24,653 --> 00:50:30,103 Wie speelde er nog meer met Jack? Een meisje maar die is nu gestopt. 428 00:50:30,153 --> 00:50:34,553 Norma Childs. Waarom ga je haar niet ondervragen in plaats van ons? 429 00:50:36,153 --> 00:50:38,653 Soms weten er twee meer dan een. 430 00:50:43,353 --> 00:50:44,853 Stop. 431 00:50:52,553 --> 00:50:54,653 Deze kant op aub. 432 00:51:02,653 --> 00:51:07,653 Hoe gaat het Doc? Ik ben Hammer. Ik kijk even hoe alles hier gaat. 433 00:51:17,653 --> 00:51:18,953 Dank je. 434 00:51:45,052 --> 00:51:48,052 Ik heb jou hier nog niet eerder gezien. 435 00:51:48,452 --> 00:51:52,202 Dat klopt ik ben hier namens het ziekenfonds, we doen een inspectie. 436 00:51:52,252 --> 00:51:55,352 Sorry. Het geeft niets. 437 00:52:23,351 --> 00:52:23,751 Alstublieft. 438 00:52:23,752 --> 00:52:28,752 Zul je ons geen pijn doen? Doe niet zo raar. 439 00:52:30,051 --> 00:52:32,051 Ik vind jullie leuk. 440 00:52:34,051 --> 00:52:39,101 Ik hou van rood haar. We doen alles wat je wilt. 441 00:52:40,101 --> 00:52:46,301 Vast wel. Jij, hou je stil. 442 00:52:47,801 --> 00:52:51,001 Dan zal ik je geen pijn doen. 443 00:53:45,250 --> 00:53:49,850 Nou meiden. Ga liggen en ontspan je. 444 00:53:53,200 --> 00:53:58,500 We gaan een spelletje doen. Jullie moeten zeggen dat je van me houdt. 445 00:53:58,800 --> 00:54:02,800 Maar als ik het niet geloof, krijg je straf. 446 00:54:09,150 --> 00:54:10,300 Zeg het nog een keer. 447 00:54:10,350 --> 00:54:13,300 Zeg het nog een keer. Ik hou van je. 448 00:54:20,450 --> 00:54:23,450 Ik hou van je, echt. Dat is beter. 449 00:54:23,550 --> 00:54:26,900 Nou, kijk me aan en zeg het nog een keer. 450 00:54:29,450 --> 00:54:33,100 Ik hou van je. Ik geloof je. 451 00:54:36,049 --> 00:54:37,449 Wees stil. 452 00:54:39,799 --> 00:54:40,799 Wat was dat? 453 00:54:41,149 --> 00:54:45,449 Heb je nooit een orgasme gehoord. Orgasme mijn reet. 454 00:55:55,248 --> 00:55:57,648 Heb je wel eens zo`n pati�nt gehad? 455 00:56:01,148 --> 00:56:06,948 Een man die verf op vrouwen smeert? Het is geen zeldzame afwijking. 456 00:56:09,198 --> 00:56:11,198 En haar vervolgens verminkt? 457 00:56:18,248 --> 00:56:22,248 Jammer dat je mooie theorie�n fataal zijn voor je werknemers. 458 00:56:33,848 --> 00:56:36,648 Je gaat met ons mee. We moeten je arresteren. 459 00:56:36,698 --> 00:56:41,948 Draai dit nummer. Vraag naar Chambers. Ik wacht in de auto. 460 00:56:54,247 --> 00:56:56,897 Verdomme. Wat is er. 461 00:56:56,947 --> 00:56:59,347 Die twee cobia`s vissen zijn weer doodgegaan. 462 00:56:59,397 --> 00:57:03,747 Is die verwarming weer kapot. Wat is de tempratuur, 13 graden. 463 00:57:03,797 --> 00:57:06,047 Straks is alles dood. 464 00:57:06,097 --> 00:57:07,897 Wat doe ik verkeerd. Geef ik ze te veel eten? 465 00:57:07,947 --> 00:57:11,447 Waarom kiest je altijd van die lastige huisdieren. 466 00:57:11,547 --> 00:57:15,147 Weet je wat laat die vissen. Ik koop wel een kat voor je. 467 00:57:15,197 --> 00:57:18,247 Ik zweer je, een gaat er dood en nu gaan ze allemaal dood. 468 00:57:18,297 --> 00:57:22,747 Vanmorgen waren ze nog heel actief. Noem je dit actief? 469 00:57:23,047 --> 00:57:25,247 Ik heb die Norma gevonden. 470 00:57:25,547 --> 00:57:30,647 Vlak voor Jack`s dood is ze gestopt. Ze werkt nu bij Eden Escort Service. 471 00:57:30,697 --> 00:57:33,947 Is dat Sally`s tent? Bel haar voor me. 472 00:57:37,147 --> 00:57:42,247 Dit kan er nog wel bij. Weer een stel tweeling dood. 473 00:57:45,346 --> 00:57:46,246 Hier. 474 00:57:47,146 --> 00:57:50,046 Hallo. Hey, Sally. 475 00:57:50,096 --> 00:57:53,696 Mooi niet. Hoe is het met mijn, meisje? 476 00:57:56,696 --> 00:58:00,696 Luister, werkt er toevallig ook een Norma voor je? 477 00:58:01,646 --> 00:58:02,646 Norma Childs. 478 00:58:31,146 --> 00:58:34,146 Pardon, ben jij Norma? Hoe gaat het ik ben Mike. 479 00:58:34,196 --> 00:58:36,446 Het zit wel goed. Sally weet ervan. 480 00:58:36,595 --> 00:58:37,895 Hoe gaat het. 481 00:58:38,796 --> 00:58:41,246 Het spijt me, maar ik heb al een afspraakje. 482 00:58:41,596 --> 00:58:43,146 Pardon, maar we wilden net gaan eten. 483 00:58:43,196 --> 00:58:46,046 Jij hebt toestemming om van tafel te gaan. 484 00:58:46,946 --> 00:58:49,646 Weet je, heb jij bij de Northridge kliniek gewerkt? 485 00:58:49,695 --> 00:58:50,595 En wat dan nog? 486 00:58:50,645 --> 00:58:57,145 Schatje ik wil enkel weten waarom je daar gestopt bent, en dan ben ik zo weg. 487 00:58:57,195 --> 00:59:02,145 Kwam het door een van je klanten? Pati�nten, bedoel ik. 488 00:59:02,645 --> 00:59:09,445 Er was een vent die van rood haar hield. Hij was echt heel pervers. 489 00:59:09,595 --> 00:59:14,595 Ober, Wilt u... Eet mooi door, en luister even mee. 490 00:59:14,645 --> 00:59:17,945 Ga door. Hij gebruikte een valse naam. 491 00:59:17,995 --> 00:59:21,395 Ik keek eens in zijn portemonnee en zag dat hij kendricks heette. 492 00:59:21,645 --> 00:59:25,745 Hij werd steeds gekker. De behandeling werkten niet. 493 00:59:25,795 --> 00:59:27,695 En dan op een nacht... 494 01:00:28,244 --> 01:00:29,544 Wie is daar? 495 01:00:29,844 --> 01:00:31,844 Mike Hammer. 496 01:00:51,244 --> 01:00:52,894 Wat doet u hier? 497 01:00:54,444 --> 01:00:56,194 Dat weet ik niet. 498 01:00:57,243 --> 01:00:59,943 Laten we zegen dat het persoonlijk is. 499 01:01:29,643 --> 01:01:34,443 U bent wel erg vasthoudend. Moet je naar een feestje? 500 01:01:34,493 --> 01:01:36,743 Wilt u iets drinken? Nee. 501 01:01:37,943 --> 01:01:41,643 Ga jij je gang maar. Ik heb mezelf al wat ingeschonken. 502 01:01:42,143 --> 01:01:44,443 Dus zo ziet je huis eruit. 503 01:01:47,643 --> 01:01:51,293 Waarom doe je dit werk, Doc Noen me geen Doc. 504 01:01:51,343 --> 01:01:55,143 Als jij mij geen Mr.Hammer noemt, noem ik jou geen Doc, ok�. 505 01:01:55,193 --> 01:01:56,643 Vrede. 506 01:02:03,442 --> 01:02:04,692 Wie is dat? 507 01:02:06,842 --> 01:02:14,642 Dat is mijn opa. Een geweldige man. Hij was nergens bang voor. 508 01:02:15,642 --> 01:02:20,542 Daar hou ik wel van. Hij was ook een echte nudist. 509 01:02:20,742 --> 01:02:25,142 Hij wilde zijn eigen perfecte samenleving cre�ren. 510 01:02:26,042 --> 01:02:31,342 Een samenleving zonder enige verboden of taboes. 511 01:02:31,392 --> 01:02:35,242 Hij wilde vrouwelijke emancipatie en seksuele vrijheid. 512 01:02:37,192 --> 01:02:38,942 Vrije liefde. 513 01:02:42,342 --> 01:02:46,042 Ontspant u zich maar. Moet ik me uitkleden? 514 01:02:46,792 --> 01:02:48,442 Waarom niet? 515 01:02:53,642 --> 01:02:55,942 Je kunt trots op haar zijn. 516 01:05:32,639 --> 01:05:34,839 Ik denk dat hij al te veel weet. 517 01:05:36,039 --> 01:05:39,639 Nee, Mr.Hammer toont ons onze zwakke punten. 518 01:05:39,939 --> 01:05:43,739 Hij gaf ons de tweelingen, Hij gaf ons Norma Childs. 519 01:05:43,839 --> 01:05:49,639 Er zijn nu zijn er geen links meer met Mr.Kendricks of het Northridge-project. 520 01:05:49,789 --> 01:05:51,039 Behalve Hammer. 521 01:05:52,939 --> 01:05:55,739 En zijn secretaresse. 522 01:06:01,139 --> 01:06:02,339 Kendricks. 523 01:06:03,339 --> 01:06:08,139 Charles, ken jij Mr.Hammer secretaresse? 524 01:06:08,639 --> 01:06:15,089 Ik heb haar wel eens gezien. Ze heet Velda. 525 01:06:15,638 --> 01:06:19,438 Kun je dat onthouden? Natuurlijk wel. 526 01:06:19,738 --> 01:06:24,438 Ik wil graag dat je haar opzoekt, en met haar uitgaat... 527 01:06:24,538 --> 01:06:29,538 en haar mee naar huis neemt. Vind je dat geen leuk idee? 528 01:06:31,938 --> 01:06:35,438 Ja, een heel leuk idee. Mooi. 529 01:06:40,438 --> 01:06:43,738 Ik heb nog steeds honger, wil je een toetje? 530 01:06:54,838 --> 01:06:56,438 Wie is dit? 531 01:06:57,738 --> 01:07:00,838 Dat weet ik niet. Het lijkt mijn een soldaat. 532 01:07:00,938 --> 01:07:05,838 Heb je hem nooit gezien? Je bent wel echt geobsedeerd. 533 01:07:06,838 --> 01:07:11,838 Ik dacht dat Romero een van de vele mannen in je leven was. 534 01:07:17,138 --> 01:07:22,588 Is het alleen maar daarom te doen? Nee, niet alleen daarom. 535 01:07:22,637 --> 01:07:26,437 Je heb je plezier gehad. Nu wegwezen graag. 536 01:07:35,837 --> 01:07:40,937 Om je verzameling aan te vullen. Ik hoop wel dat je inge�nt bent. 537 01:07:57,837 --> 01:08:00,337 Ik wilde je alleen maar beschermen Mike. 538 01:08:04,937 --> 01:08:07,587 Mijn vriend Jack was een betere detective dan ik. 539 01:08:07,637 --> 01:08:09,937 Misschien had hij het door. 540 01:08:10,037 --> 01:08:11,937 En hoe zit het met jou? 541 01:08:13,137 --> 01:08:17,887 Wat maakt jou zo onoverwinnelijk? Ik kan voor mezelf zorgen. 542 01:08:18,187 --> 01:08:25,037 Norma Childs is vandaag vermoord. Jij bent vast ook gauw aan de beurt. 543 01:08:26,636 --> 01:08:31,036 Bijvoorbeeld als ze denken dat je te veel gepraat hebt. 544 01:08:31,136 --> 01:08:37,036 Dan komt die schilder ook bij jou. En mocht dat gebeuren... 545 01:08:38,036 --> 01:08:40,236 probeer hem eens te bijten. 546 01:09:03,936 --> 01:09:07,736 Hey, wie heeft dat gedaan? Een haai heeft me gebeten. 547 01:09:07,786 --> 01:09:11,636 Hey, leven jullie nog? Ik heb wat voer voor jullie. 548 01:09:11,736 --> 01:09:13,836 Negeer me niet. Doe ik dat? 549 01:09:13,936 --> 01:09:16,236 Was ze zo goed? Geweldig. 550 01:09:16,336 --> 01:09:19,686 Kan ik het schudden? Je wist het altijd al. 551 01:09:19,786 --> 01:09:21,436 Dus ik kan het schudden. 552 01:09:22,436 --> 01:09:25,136 Waar is Trigger? Wat is er met Trigger gebeurd? 553 01:09:25,160 --> 01:09:28,985 Is hij ook al dood? Niet te geloven, ik stop ermee. 554 01:09:29,035 --> 01:09:31,135 Ik hou van je. Pas op. 555 01:09:31,185 --> 01:09:33,435 Doet je lip zeer? Nee, ik heb gaatjes. 556 01:09:33,735 --> 01:09:36,935 Ben je het kantoor niet zat? Waarom, ga je me ontslagen? 557 01:09:36,985 --> 01:09:40,635 Nee nee. Ik heb werk voor je buiten, veel leuker. 558 01:09:40,685 --> 01:09:41,835 Zie je dit. Ja. 559 01:09:41,885 --> 01:09:44,535 Dat is een ex-pati�nt van de Bennett kliniek, Charles Kendricks. 560 01:09:44,585 --> 01:09:47,185 Zoek hem, begin er meteen mee. 561 01:09:47,235 --> 01:09:50,585 En de andere klanten dan? Dat doe je zo. 562 01:09:50,685 --> 01:09:54,335 Je legt gewoon de hoorn ernaast. Net of dat we het heel druk hebben. 563 01:09:54,385 --> 01:09:59,135 Hier zijn de foto`s van Jack`s zaak. Ik ga me vast opmaken. 564 01:10:09,435 --> 01:10:11,685 Hey Val. Ja. 565 01:10:17,935 --> 01:10:22,035 Kendricks is een killer en een verkeerde beweging en hij vermoordt je. 566 01:10:22,135 --> 01:10:25,335 Okay, ik zal proberen me goed te bewegen. 567 01:10:25,835 --> 01:10:30,935 Praat niet met hem. Zoek hem, en kom dan naar huis. 568 01:11:15,934 --> 01:11:17,984 Mrs. Kendricks. Ja. 569 01:11:18,434 --> 01:11:23,134 Ik zoek uw zoon Charles. Ik wil mijn soap zien. Ga weg. 570 01:11:23,834 --> 01:11:29,034 Heeft u nog contact met hem? Natuurlijk, hij belt me elke avond. 571 01:11:29,084 --> 01:11:32,634 Ik wil zijn adres. Waarom zou ik dat geven? 572 01:11:33,133 --> 01:11:38,633 Mrs. Kendricks, ik kan die soap vanaf hier wel even uitschakelen. 573 01:11:38,683 --> 01:11:40,833 Niet doen. Waar is uw zoon? 574 01:12:19,533 --> 01:12:23,183 Kijk eens, ik wil je iets laten zien. Ik wil niks zien. 575 01:12:23,233 --> 01:12:26,033 Kijk even naar deze foto. Ik wil nergens naar kijken. 576 01:12:26,083 --> 01:12:27,833 Danny, een simpel vraagje maar. Ken je haar? 577 01:12:27,883 --> 01:12:30,583 Nee. Hoezo, nee? Nee is nee. 578 01:12:30,633 --> 01:12:34,233 Doe niet alsof je van niks weet. 579 01:12:34,733 --> 01:12:38,233 Komt ze uit Cuba? Gebruikte ze de naam Gonzales? 580 01:12:38,282 --> 01:12:42,232 Dit is Cynthia Ramirez. Ze is een Terroriste in Guatemala... 581 01:12:42,242 --> 01:12:45,332 en El Salvador. Ze koopt wapens hier . 582 01:12:45,382 --> 01:12:47,432 En ze wordt toevallig even in het park vermoord. 583 01:12:48,632 --> 01:12:51,082 Ja, dat gebeurt zo vaak met hen. 584 01:12:51,732 --> 01:12:55,332 Het is niet veilig op straat voor bekende linksen of communisten. 585 01:12:55,382 --> 01:12:56,932 Weet je dat dan niet. 586 01:12:56,982 --> 01:12:58,532 Dus het is toeval? 587 01:12:58,982 --> 01:13:03,632 Jazeker, ik zou zeggen een misdaad als dekmantel voor politieke moorden. 588 01:13:04,232 --> 01:13:09,782 Stel, je bent de CIA. Je vind een terrorist, maar je hebt geen bewijs. 589 01:13:09,832 --> 01:13:14,832 Als je hem vermoordt, heb je problemen. De publiciteit. 590 01:13:15,332 --> 01:13:22,632 Een onderzoek. Maar als je hem door een gek laat vermoorden... 591 01:13:22,882 --> 01:13:28,032 ga jij vrijuit. Geen vragen. Hij is heel erg ziek. 592 01:13:28,082 --> 01:13:33,432 Is hier een dossier over? Ja, maar laat toch, niemand doet er wat aan. 593 01:13:34,681 --> 01:13:36,681 Het is dus niet zo een mooie verhaal. 594 01:13:36,682 --> 01:13:39,332 Het is een mooie verhaal. Maar het kan nooit bewezen worden. 595 01:13:39,382 --> 01:13:44,732 Deze krant wil geen problemen. Laat me dat dossier eens zien. 596 01:14:38,181 --> 01:14:40,531 Vrouw afgeslacht door verkrachter. 597 01:14:43,480 --> 01:14:46,380 Toeristen vermoord in bordeel. 598 01:15:17,180 --> 01:15:20,280 Twee? Ja. Komt u maar mee. 599 01:15:33,480 --> 01:15:38,580 Wilt u iets drinken, mevrouw? Nee, ik wacht op iemand. 600 01:16:51,678 --> 01:16:55,878 Vertel me hoe je aan die foto van mij komt, Mr.Hammer 601 01:17:16,878 --> 01:17:19,778 Het lijkt er op dat je vriendje niet komt. 602 01:17:20,478 --> 01:17:22,878 Ik dacht dat u al een afspraakje had. 603 01:17:23,128 --> 01:17:28,926 Had je dat gezien? Ik ben erg gevleid. Luister, ik ben al laat. 604 01:17:29,027 --> 01:17:30,527 Het spijt me. 605 01:17:39,628 --> 01:17:41,178 Ik kan je nu niet laten gaan. 606 01:17:41,228 --> 01:17:44,428 Om eerlijk te zijn, ik heb een afspraak met mijn therapeut. 607 01:17:44,478 --> 01:17:46,428 Zit jij ook op therapie, ik ook. 608 01:17:46,438 --> 01:17:47,828 Laat me met rust. 609 01:17:47,878 --> 01:17:51,078 Maar dan passen wij goed bij elkaar. 610 01:17:52,028 --> 01:17:55,928 Luister, misschien moeten we wel dezelfde kant op. 611 01:18:00,827 --> 01:18:04,327 142 Bellflower Street, graag. 612 01:18:06,427 --> 01:18:08,577 Je zult het er te gek vinden Velda. 613 01:18:09,427 --> 01:18:17,677 Denk je dat ik ga ophoud? Mooi niet. Ik ben nog lang niet klaar, hoor je. 614 01:18:19,427 --> 01:18:25,727 Ik vind dit zeer onaangenaam, Mr.Hammer. Loop naar de hel. 615 01:18:48,227 --> 01:18:50,877 Betaal jij even? 616 01:18:52,927 --> 01:18:55,627 Geef hem een dikke fooi. 617 01:19:37,226 --> 01:19:39,126 Wat is het hier stil, he? 618 01:19:41,526 --> 01:19:43,826 En veilig ook. 619 01:19:58,426 --> 01:19:59,726 Teef. 620 01:20:05,425 --> 01:20:11,075 Doe dat nooit meer. Jij doet wat ik je zeg. 621 01:20:11,125 --> 01:20:13,325 Begrepen? 622 01:20:17,125 --> 01:20:23,025 Want ik ga je nu klaarmaken. Ga staan. 623 01:20:28,425 --> 01:20:30,125 Doe je jas uit. 624 01:20:35,825 --> 01:20:37,325 Klim op de tafel. 625 01:21:02,825 --> 01:21:09,575 Zeker weten? Onze surveillant heeft Kendricks gezien met een mooie dame. 626 01:21:10,274 --> 01:21:12,424 Dat zal Velda zijn. 627 01:21:13,224 --> 01:21:16,724 Hoor je dat, Hammer. Kendricks heeft je schatje. 628 01:21:19,924 --> 01:21:22,924 Hij is bewusteloos. 629 01:21:32,224 --> 01:21:37,624 Giet dit over hem. En zorg dat hij wordt aangereden. 630 01:21:44,424 --> 01:21:49,174 Kendricks luister, dit wil je niet doen, zij willen dat je het doet. 631 01:21:49,224 --> 01:21:55,124 Daarom heb je die tweeling vermoord. Zij hebben je medicijnen gegeven. 632 01:21:55,174 --> 01:22:00,424 Zij hebben je in isolatie gezet. Hou stil. Je bederft alles. 633 01:22:02,174 --> 01:22:05,324 Zij willen dat je het doet. Je kunt er tegen vechten. 634 01:22:05,374 --> 01:22:08,274 Ik zei dat je stil moet zijn. 635 01:22:11,023 --> 01:22:15,523 Het is belangrijk dat jij je mond houdt. 636 01:22:39,423 --> 01:22:43,623 Jij verfpot, ga bij je mede leerling staan. 637 01:22:48,623 --> 01:22:52,123 Goed zo. Ga aan die touwen hangen. 638 01:23:09,123 --> 01:23:11,723 Wil je me nu vertellen waar mijn secretaresse is? 639 01:23:11,823 --> 01:23:14,723 Of wil je liever vliegles? 640 01:23:19,022 --> 01:23:21,222 Zeg het hem. Hou je mond. 641 01:23:21,272 --> 01:23:22,822 Zeg het hem. 642 01:23:27,822 --> 01:23:32,222 Rijden, rijden. Ik ga al. 643 01:23:32,272 --> 01:23:34,222 Klootzak. 644 01:23:35,422 --> 01:23:38,022 142 Bellflower Street. 645 01:23:39,022 --> 01:23:43,222 Snel graag, dan krijg je deze Rolex. Ok�. 646 01:23:47,422 --> 01:23:48,622 Velda 647 01:23:49,622 --> 01:23:53,722 Nu gaan we een spelletje doen. Jij moet zeggen dat je van me houdt. 648 01:23:55,822 --> 01:24:00,622 Maar als ik het niet geloof, krijg je straf. 649 01:24:03,422 --> 01:24:06,572 Snap je dat? 650 01:24:10,822 --> 01:24:13,322 Zeg het nu maar. 651 01:24:13,422 --> 01:24:15,022 Zeg het. 652 01:24:16,022 --> 01:24:17,322 Ik... 653 01:24:19,121 --> 01:24:20,621 hou... 654 01:24:21,921 --> 01:24:23,821 van je. 655 01:24:24,221 --> 01:24:25,921 Leugenaar. 656 01:24:30,671 --> 01:24:33,021 Je hebt hem verdiend. 657 01:24:35,721 --> 01:24:37,421 Zeg het nog een keer. 658 01:24:38,521 --> 01:24:40,021 Zeg het. 659 01:24:41,621 --> 01:24:43,621 Ik hou... 660 01:24:43,721 --> 01:24:45,621 van je... 661 01:24:45,721 --> 01:24:46,721 Kijk me aan. 662 01:24:46,921 --> 01:24:49,421 Kijk me aan. 663 01:24:52,021 --> 01:24:56,221 Opnieuw. Je hebt het weer verknald. Zet het op. 664 01:24:59,121 --> 01:25:00,771 Hoe gaat het. 665 01:25:00,821 --> 01:25:03,571 Ik kom je vervangen. Ik ken jou niet. 666 01:25:03,621 --> 01:25:07,021 Ik jou ook niet. Waar is hij? Derde etage. 667 01:25:07,071 --> 01:25:08,221 Dat gebouw daar. 668 01:25:08,271 --> 01:25:12,321 Wat is er met jou gebeurt? Ik probeer niet op te vallen. 669 01:25:12,326 --> 01:25:15,821 Ik hou van je. 670 01:25:16,421 --> 01:25:19,771 Goed zo. Kijk me aan en zeg het nog een keer. 671 01:25:19,820 --> 01:25:23,520 Je hoeft morgen pas terug te komen. Best. 672 01:25:23,570 --> 01:25:26,820 Ik wil het resultaat niet graag zien. Begrijpt je wat ik bedoel. 673 01:25:26,969 --> 01:25:28,769 Ik snap wat je bedoelt. 674 01:25:29,170 --> 01:25:30,870 Doe het kalm aan. 675 01:25:31,719 --> 01:25:33,719 Warm hem even op. 676 01:25:40,420 --> 01:25:43,420 Ik hou van je. 677 01:25:45,420 --> 01:25:47,220 Ik geloof je. 678 01:25:50,120 --> 01:25:51,420 Mike. 679 01:25:52,420 --> 01:25:54,220 Klootzak. 680 01:26:03,220 --> 01:26:04,870 Alles goed? Ja. 681 01:26:04,920 --> 01:26:06,770 Je zou toch thuiskomen? 682 01:26:06,820 --> 01:26:08,020 Kijk eens naar je. 683 01:26:08,070 --> 01:26:12,020 Je lijkt wel een kerstboom. Ik word zo moe van je. 684 01:28:27,868 --> 01:28:30,168 Je gaat vrijuit bij die Kendricks zaak. 685 01:28:30,218 --> 01:28:33,418 Hij heeft maar liefst Zeven moorden gepleegd. 686 01:28:34,017 --> 01:28:36,867 De burgemeester is vast zeer tevreden. 687 01:28:38,017 --> 01:28:41,317 Ik wil de lui pakken die hem gemanipuleerd hebben. 688 01:28:42,417 --> 01:28:47,017 Word jij nou nooit moe? Iemand anders heeft Jack vermoord. 689 01:28:47,067 --> 01:28:49,417 Vertel me niet wat ik al weet? 690 01:28:49,517 --> 01:28:52,617 Ik vertel je niks, Jij eet van twee walletjes. 691 01:28:52,667 --> 01:28:56,667 Je wordt irritant. bang je baan te verliezen? 692 01:28:57,717 --> 01:29:00,117 Bemoei je er niet mee. Wat. 693 01:29:00,967 --> 01:29:04,717 Ik zei: Bemoei je er niet mee. 694 01:29:09,017 --> 01:29:11,217 Zeg maar tegen je vriendjes in Washington. 695 01:29:11,267 --> 01:29:14,367 Dat het Watergate-schandaal hierbij niks voor stelt. 696 01:29:14,416 --> 01:29:17,616 Ik zal alles bekent maken. 697 01:29:17,817 --> 01:29:22,417 Denk je dat zij een einde aan jou carri�re kunnen maken? 698 01:29:22,567 --> 01:29:28,117 Ik doe dat wel. Ik vertrouwde je. Je hebt me gebruikt. 699 01:29:34,466 --> 01:29:37,666 Kalecki is de link. 700 01:29:38,566 --> 01:29:43,816 Hij regelde het pistool en bezit het gebouw waar Jack is vermoord. 701 01:29:44,466 --> 01:29:46,616 Hij heeft hem erin geluisd. 702 01:29:51,115 --> 01:29:51,915 Mike 703 01:29:52,716 --> 01:29:57,116 Je moet voorzichtig zijn. Extra voorzichtig. 704 01:30:01,716 --> 01:30:03,716 Zo goed? Maar net. 705 01:30:04,166 --> 01:30:07,516 Wees maar blij dat hij die waarschuwing negeerde. 706 01:30:10,216 --> 01:30:17,016 Hij is nu niet meer te stoppen. Hammer leeft echt volgens de bijbel. 707 01:30:17,066 --> 01:30:21,016 een paar ogen om een oog, enzovoort. 708 01:30:23,816 --> 01:30:28,016 Wat wil je nog meer. Kalecki en Romero is genoeg. 709 01:30:28,066 --> 01:30:31,716 Wij rekenen zelf met de rest af. dat zou ik maar doen. 710 01:30:33,016 --> 01:30:35,416 Of ik stuur hem op jullie af. 711 01:31:43,914 --> 01:31:46,614 Wil je me dood hebben? Ik wel. 712 01:31:48,614 --> 01:31:51,014 Ik wil weten waar kolonel Romero is. 713 01:32:06,214 --> 01:32:08,514 Is Northridge van het bedrijf? 714 01:32:10,214 --> 01:32:12,864 Wat zijn je toekomstplannen? Dat vroeg ik niet. 715 01:32:12,914 --> 01:32:20,414 Je hebt geen toekomst. Wij vermoorden je en anders doet de regering het wel. 716 01:32:20,514 --> 01:32:23,714 Of begin iets in Tibet. Daar zit niemand van ons. 717 01:32:23,764 --> 01:32:26,564 Denk er maar over na. Daar zit niemand op het ogenblik. 718 01:32:26,613 --> 01:32:28,913 Jij moet nadenken, Charlie. 719 01:32:29,014 --> 01:32:31,114 Want jij wist het. 720 01:32:31,214 --> 01:32:33,514 Jij wist dat Jack mijn vriend was. 721 01:32:33,614 --> 01:32:38,414 Soms heb je geen keus. Je hebt de verkeerde keus gemaakt. 722 01:32:39,964 --> 01:32:41,514 Jammer voor je. 723 01:33:01,463 --> 01:33:03,113 Hij is daarginds. 724 01:33:11,513 --> 01:33:13,913 Kolonel, we hebben bezoek. 725 01:33:22,013 --> 01:33:26,813 Jullie doen de voorkant. Ik regel de mijnen. 726 01:33:56,412 --> 01:34:01,012 Laten we het doen. Mooi niet, er liggen overal mijnen. 727 01:34:10,012 --> 01:34:14,112 Dat draadje langs het hek is daar natuurlijk mee verbonden. 728 01:34:20,412 --> 01:34:21,412 Charlie. 729 01:34:23,062 --> 01:34:28,212 Dit wordt een heel mooi vuurwerk. Je bent gek. 730 01:34:28,312 --> 01:34:33,862 Je moet vertrouwen hebben. Deze pantser-limousine kan wel wat hebben. 731 01:34:33,912 --> 01:34:37,162 Test hem maar eens. Ik niet. 732 01:34:37,212 --> 01:34:41,012 Dat doe je wel. Of ik knal je nu neer. 733 01:34:43,112 --> 01:34:46,912 Je rijd achteruit, en zodra we het hek raken duik je. 734 01:34:57,911 --> 01:34:59,611 Ram het. 735 01:35:17,511 --> 01:35:21,411 Tot ziens, Charlie. Loop naar de hel, Hammer. 736 01:35:27,111 --> 01:35:32,161 Romero drie? Dit is Romero een. Dit is Romero Drie. 737 01:35:32,211 --> 01:35:35,761 Ze zijn op het terrein en zitten nog in de auto. 738 01:35:35,811 --> 01:35:39,161 Ik reken met ze af bij Alfa zeven. Over en uit. 739 01:36:00,410 --> 01:36:05,410 Romero niet schieten, Rode klootzak. Ik ben het. 740 01:36:10,560 --> 01:36:14,560 Pak Hammer. 741 01:36:51,210 --> 01:36:52,810 Hammer. 742 01:37:49,759 --> 01:37:52,909 Romero drie, aan Romero een, meld je. 743 01:37:57,309 --> 01:38:01,659 Romero drie, aan Romero een, meld je 744 01:38:02,009 --> 01:38:04,559 Hey, Romero een, dit is Hammer een. 745 01:38:04,858 --> 01:38:08,658 Alleen wij zijn nog over. Wil je Rock and Rollen met mij? 746 01:38:10,708 --> 01:38:15,758 Ik wil het voor geen goud missen. Dit is Hammer een, uit. 747 01:42:30,204 --> 01:42:32,404 Vaarwel, Hammer. 748 01:42:47,304 --> 01:42:50,054 Je hebt de loop van het pistool dichtgemaakt, he? 749 01:42:50,104 --> 01:42:51,554 Ja. 750 01:42:54,504 --> 01:42:57,154 Het zekere voor het onzekere. 751 01:43:01,204 --> 01:43:03,954 Daar had ik aan moeten denken. 752 01:43:07,104 --> 01:43:08,754 Je gaat toch dood. 753 01:43:11,404 --> 01:43:14,104 Wil je me vertelen over Jack. 754 01:44:33,402 --> 01:44:37,302 Wat ben ik blij je te zien. Ik maakte me zorgen om je. 755 01:44:38,602 --> 01:44:40,802 Ik om iets rechtzetten. 756 01:44:40,852 --> 01:44:43,002 Dank je 757 01:44:44,602 --> 01:44:47,702 Hoe wist je dat ik van bloemen hield? 758 01:45:01,202 --> 01:45:05,702 Kolonel Romero hield een dossier van je bij. 759 01:45:06,602 --> 01:45:09,402 Jij hebt Jack vermoord. 760 01:45:29,601 --> 01:45:34,401 Jack was een pati�nt van me. Ik wilde hem niet vermoorden. 761 01:45:35,501 --> 01:45:37,901 Het moest van Romero. 762 01:45:39,601 --> 01:45:41,201 Het was oorlog. 763 01:45:41,501 --> 01:45:49,201 En ik deed wat ze me vroegen. Het had niks met ons te maken. Niks. 764 01:46:54,900 --> 01:46:57,700 Hoe kon je dit doen? 765 01:47:04,800 --> 01:47:07,300 Het was makkelijk. 766 01:47:08,301 --> 01:47:16,301 Bedankt aan onbekende vertaler en uploader. Hersynchronisatie voor FGT versie door HookyB. 767 01:47:17,305 --> 01:47:23,807 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen61395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.