Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:33,099
Sync by Hana.Bean
www.Itfriend.ORG
www.Addic7ed.com
2
00:00:33,190 --> 00:00:35,520
Sara definitely recognised Victor.
3
00:00:35,630 --> 00:00:36,800
It was terrifying.
4
00:00:36,830 --> 00:00:38,330
She was so scared of him.
5
00:00:38,370 --> 00:00:43,370
She...
she said he killed them.
6
00:00:43,410 --> 00:00:44,340
Her parents?
7
00:00:44,370 --> 00:00:45,940
Well I think that's who she meant.
8
00:00:45,970 --> 00:00:48,940
Because after that she started singing
this lullaby and it all got very weird.
9
00:00:48,980 --> 00:00:51,910
It's just too creepy to even think.
10
00:00:51,950 --> 00:00:54,580
Victor alive, when Sarah was a little girl.
11
00:00:54,620 --> 00:00:57,990
Yeah. Like it's not bad
enough he's alive now.
12
00:00:58,020 --> 00:01:00,520
Did she mention anything about the elixir?
13
00:01:00,560 --> 00:01:01,720
Not really.
14
00:01:01,760 --> 00:01:04,060
Just the same thing about
tipping the "scales of life"?
15
00:01:04,090 --> 00:01:05,560
What does that mean?
16
00:01:05,590 --> 00:01:10,600
What could... Be more
delicious than this muffin.
17
00:01:10,630 --> 00:01:14,140
Shouldn't you be getting to school?
18
00:01:17,410 --> 00:01:20,610
Tell Mara to get a move on.
19
00:01:29,750 --> 00:01:32,320
Mara - you awake?
20
00:01:32,350 --> 00:01:34,260
No.
21
00:01:34,290 --> 00:01:37,560
You've missed breakfast, and
Mick's waiting for you downstairs.
22
00:01:37,590 --> 00:01:39,660
I don't want any breakfast.
23
00:01:39,700 --> 00:01:42,030
And Mick can wait all day for all I care.
24
00:01:42,060 --> 00:01:44,200
Are you feeling ill?
25
00:01:44,230 --> 00:01:47,000
Sick. Sick of myself.
26
00:01:47,040 --> 00:01:47,840
Wait a minute.
27
00:01:47,870 --> 00:01:49,470
Where has all this come from?
28
00:01:49,500 --> 00:01:50,810
I'm boring!
29
00:01:50,840 --> 00:01:51,770
Says who?
30
00:01:51,810 --> 00:01:53,340
I am aren't I?
31
00:01:53,380 --> 00:01:57,180
No, you're great.
End of story.
32
00:01:57,210 --> 00:02:01,180
Is this anything to do with Mick?
33
00:02:01,550 --> 00:02:04,420
Winkler seriously needs
to get a sense of humor.
34
00:02:04,450 --> 00:02:06,950
I mean, where is the reward
for enterprise in this place?
35
00:02:06,990 --> 00:02:11,160
I know, probabation;
Four weeks of boredom.
36
00:02:11,190 --> 00:02:15,000
No pranks, no scams, no fun!
37
00:02:15,030 --> 00:02:16,930
And what are we supposed to
do? School work?
38
00:02:16,970 --> 00:02:18,930
I know!
39
00:02:18,970 --> 00:02:20,770
Wait a minute.
40
00:02:20,800 --> 00:02:22,740
Do I see a light bulb above your head?
41
00:02:22,770 --> 00:02:25,440
Indeed you do Alfie, indeed you do.
42
00:02:25,470 --> 00:02:27,510
Whose fault is it that we're in this mess?
43
00:02:27,540 --> 00:02:32,250
Yours. Mine? Lets just
say it's ours.
44
00:02:32,280 --> 00:02:34,320
What's the point in fighting
what's done is done.
45
00:02:34,350 --> 00:02:36,980
No, no, no Alfie. It's not our
fault we are in this mess.
46
00:02:37,020 --> 00:02:39,490
It's the seventh graders duh!
47
00:02:39,520 --> 00:02:42,460
And they need to be punished.
48
00:02:42,490 --> 00:02:44,330
It's time for return of the zombies.
49
00:02:44,360 --> 00:02:49,300
Yeah.
50
00:02:49,330 --> 00:02:51,970
Okay, so I've read every single line.
51
00:02:52,000 --> 00:02:57,270
I've looked for underlined passages,
secret codes, false spine. Nothing.
52
00:02:57,310 --> 00:02:58,970
It hasn't got a clasp for a start.
53
00:02:59,010 --> 00:03:00,410
Wasn't that part of the clue?
54
00:03:00,440 --> 00:03:03,510
Yeah, and there's that as well.
55
00:03:03,550 --> 00:03:09,250
It was just the only place where
"yesterday always follows tomorrow".
56
00:03:24,670 --> 00:03:27,340
Whoah! Didn't you used
to be Mara?
57
00:03:27,370 --> 00:03:30,940
I did not see that coming.
58
00:03:31,670 --> 00:03:34,210
You didn't have to put all
your make up on at once.
59
00:03:34,240 --> 00:03:40,010
I was in a rut.
Time for a change.
60
00:03:40,050 --> 00:03:42,620
Mara are you chewing gum?
61
00:03:42,650 --> 00:03:46,350
You of all people should know that
chewing gum is not allowed in class.
62
00:03:46,390 --> 00:03:49,420
Get rid of it please.
63
00:03:49,460 --> 00:03:54,530
Right, collecting homework
assignments please.
64
00:03:54,560 --> 00:03:59,470
Mara, Mara why didn't you
show this morning?
65
00:03:59,500 --> 00:04:00,900
I waited and waited.
66
00:04:00,940 --> 00:04:01,840
Mara?
67
00:04:01,870 --> 00:04:03,170
Haven't done it.
68
00:04:03,210 --> 00:04:04,670
What is going on here?
69
00:04:04,710 --> 00:04:06,270
Don't know what you mean.
70
00:04:06,310 --> 00:04:09,340
I just like, don't have it, or whatever.
71
00:04:09,380 --> 00:04:10,580
Mara? Are you all right?
72
00:04:10,610 --> 00:04:12,550
You don't seem quite yourself.
73
00:04:12,580 --> 00:04:14,650
Good. Success.
74
00:04:14,680 --> 00:04:19,320
Okay, see me at lunchtime please.
75
00:04:19,350 --> 00:04:22,520
Don't ask.
76
00:04:23,590 --> 00:04:26,790
Tutankhamen's burial chamber
lies just through there...
77
00:04:26,830 --> 00:04:29,630
I wonder what artifacts we
will discover within,
78
00:04:29,660 --> 00:04:33,470
they enter the tomb.
79
00:04:35,870 --> 00:04:39,110
Guys? Remember what we
said everyone.
80
00:04:39,140 --> 00:04:41,180
Constructive criticism.
81
00:04:41,210 --> 00:04:45,250
So, let's hear what you like
about these first few scenes.
82
00:04:45,280 --> 00:04:49,350
Rough scenes. Really
incredibly rough scenes.
83
00:04:49,380 --> 00:04:50,580
Well actually,
84
00:04:50,620 --> 00:04:52,750
It's a very accurate account of
how Howard Carter and his team.
85
00:04:52,790 --> 00:04:55,290
First broke into tutankhamen's
burial chamber.
86
00:04:55,320 --> 00:04:58,160
Yeah, but it's a bit boring.
87
00:04:58,190 --> 00:04:59,360
Sorry neens.
88
00:04:59,390 --> 00:05:03,530
Shouldn't someone kiss someone
or kill someone or something?
89
00:05:03,570 --> 00:05:05,900
Okay, how can we help Nina?
90
00:05:05,930 --> 00:05:10,370
Ideas anyone? Anyone?
91
00:05:10,410 --> 00:05:12,010
Girls in bikinis.
92
00:05:12,040 --> 00:05:17,280
Right, I'm just gonna put that
down as a general wardrobe note.
93
00:05:17,310 --> 00:05:19,750
Alfie, I think you said you
wanted to see more action.
94
00:05:19,780 --> 00:05:21,650
And more of the stuff that Sarah told us.
95
00:05:21,680 --> 00:05:22,550
Err who's Sarah?
96
00:05:22,580 --> 00:05:24,150
Oh basically.
97
00:05:24,190 --> 00:05:26,890
She's a woman who works
part time at the museum.
98
00:05:26,920 --> 00:05:29,390
Yeah. Sarah. From
the museum.
99
00:05:29,420 --> 00:05:30,930
She's a research assistant.
100
00:05:30,960 --> 00:05:34,930
And a tour guide. Red hair.
Gemini, I think.
101
00:05:34,960 --> 00:05:37,870
Okay and what sort of
stuff are we talking about?
102
00:05:37,900 --> 00:05:41,840
Just things like plagues of
locusts and stuff like that.
103
00:05:41,870 --> 00:05:43,470
Sounds interesting.
104
00:05:43,510 --> 00:05:46,670
Nina, why don't you go back to the museum
and talk to this Sarah woman again?
105
00:05:46,710 --> 00:05:49,910
Yeah, sure. Sarah.
106
00:05:49,950 --> 00:05:51,410
From the museum.
107
00:05:51,450 --> 00:05:52,880
What?
108
00:05:52,910 --> 00:05:55,880
Amber, I don't know what
goes on inside your head.
109
00:05:55,920 --> 00:05:57,950
What did I do this time?!
110
00:05:57,990 --> 00:06:02,560
I thought we'd agreed we were going to use
Sarah's story - to get a reaction from Victor.
111
00:06:02,590 --> 00:06:03,660
We are.
112
00:06:03,690 --> 00:06:05,660
But we don't want people to
know she's still alive.
113
00:06:05,690 --> 00:06:07,700
And living a mile down the road from here.
114
00:06:07,730 --> 00:06:10,360
Especially people who might
be suspected murderers.
115
00:06:10,400 --> 00:06:13,330
Oh sorry. I'll do better.
116
00:06:13,370 --> 00:06:15,540
It's okay Amber and yeah,
you're kind of right.
117
00:06:15,570 --> 00:06:17,440
We do need more of Sarah's
stuff in the play.
118
00:06:17,470 --> 00:06:19,970
We just can't be too obvious about it.
119
00:06:20,010 --> 00:06:24,510
I think we have more pressing issues
to sort out than the school play?
120
00:06:24,550 --> 00:06:26,650
The riddle! I haven't been
to the library yet.
121
00:06:26,680 --> 00:06:28,980
I was thinking more about the elixir.
122
00:06:29,020 --> 00:06:31,320
Yeah, I've been thinking about that, too.
123
00:06:31,350 --> 00:06:34,220
And yet we have no answers.
124
00:06:34,260 --> 00:06:38,060
Maybe I'm going to have to
start thinking also.
125
00:06:40,300 --> 00:06:42,230
Hey coach, when are we
starting? In ten?
126
00:06:42,260 --> 00:06:45,830
Or never? Is never
good for you?
127
00:06:45,870 --> 00:06:48,300
Have I done something wrong?
128
00:06:48,340 --> 00:06:51,640
Actually. Yes. If
you must know.
129
00:06:51,670 --> 00:06:53,140
Sorry?
130
00:06:53,180 --> 00:06:56,280
I overheard you laughing about me
with tweedle-dumb and tweedle-dumber.
131
00:06:56,310 --> 00:06:57,580
What?
132
00:06:57,610 --> 00:07:00,680
You told Jerome and Alfie that I'm
way too sensible and serious?
133
00:07:00,720 --> 00:07:03,180
Oh. That was just guy talk.
134
00:07:03,220 --> 00:07:06,420
You love training with me.
You kiss me.
135
00:07:06,450 --> 00:07:11,090
Then I'm sensible and
boring. I'm sick of it.
136
00:07:11,130 --> 00:07:13,660
So that's why you've been
acting all strange today.
137
00:07:13,700 --> 00:07:18,500
I thought it was time to stop being
sensible, boring, predictable Mara.
138
00:07:18,530 --> 00:07:19,670
I like the old Mara.
139
00:07:19,700 --> 00:07:22,000
Because she can sort out your
training programme for you.
140
00:07:22,040 --> 00:07:29,240
No! I like you a lot Mara.
141
00:07:29,280 --> 00:07:33,910
But not enough to go out with?
142
00:07:44,690 --> 00:07:48,000
Time to terrorise the lower school dorm.
143
00:07:48,030 --> 00:07:49,500
Can't find my zombie mask.
144
00:07:49,530 --> 00:07:52,670
That's fine, you're face will do.
145
00:07:52,700 --> 00:07:54,200
Oh no.
146
00:07:54,240 --> 00:07:55,040
What?
147
00:07:55,070 --> 00:07:59,040
I think I left it in the cellar...
148
00:08:00,540 --> 00:08:04,510
You've got to stop eating so many pies.
149
00:08:05,150 --> 00:08:07,210
Okay.
150
00:08:13,960 --> 00:08:17,190
You boy. What do you think
you're doing?
151
00:08:17,230 --> 00:08:21,200
Sir, I was just getting into character.
152
00:08:21,230 --> 00:08:23,800
I'm a method actor.
153
00:08:23,830 --> 00:08:29,500
And I came to investigate,
because I heard a banging.
154
00:08:29,540 --> 00:08:37,410
The cellar is out of bounds as well you know.
Get in the house.
155
00:09:01,740 --> 00:09:09,510
Jerome? Jerome? Hey man this
isn't funny.
156
00:09:09,540 --> 00:09:12,310
Open the window!
157
00:09:26,560 --> 00:09:31,770
It's ten o'clock. You
all know what that means,
158
00:09:31,800 --> 00:09:41,640
You have five minutes precisely and
then I want to hear a pin drop.
159
00:09:46,150 --> 00:09:51,820
You. Boy. Bed. Now.
160
00:10:21,450 --> 00:10:25,050
Yo dee-en
en en ankh.
161
00:10:25,090 --> 00:10:31,990
Yo dee-en en ra nekhekh.
162
00:11:13,910 --> 00:11:14,990
Fabian?
163
00:11:19,460 --> 00:11:20,960
Fabian?
164
00:11:21,000 --> 00:11:21,930
Fabian!
165
00:11:21,960 --> 00:11:22,760
Huh?
166
00:11:22,800 --> 00:11:24,260
Alfie's trapped in the cellar dude.
167
00:11:24,300 --> 00:11:26,170
You've got to help me.
168
00:11:26,200 --> 00:11:29,070
Ha ha. Jerome.
Go away.
169
00:11:29,100 --> 00:11:31,940
He's been down there for hours.
170
00:11:31,970 --> 00:11:34,940
I'm not lying. I swear I'm not.
171
00:11:34,980 --> 00:11:37,040
Dude, come on. I'm
really worried.
172
00:11:37,080 --> 00:11:38,140
Give me second,
173
00:11:38,180 --> 00:11:40,710
Hurry up.
174
00:11:41,680 --> 00:11:47,190
Alfie? Alfie?
175
00:11:49,060 --> 00:11:52,530
Alfie?
176
00:11:52,560 --> 00:11:57,430
Alfie? He's not here.
177
00:11:57,470 --> 00:11:59,200
If you're messing around Jerome,
178
00:11:59,230 --> 00:12:00,300
I swear.
I'm not doing...
179
00:12:01,000 --> 00:12:01,630
What was that?
180
00:12:01,670 --> 00:12:03,870
Ssh.
181
00:12:07,240 --> 00:12:09,640
In that cupboard.
182
00:12:09,680 --> 00:12:11,880
Open the cupboard.
183
00:12:11,910 --> 00:12:14,750
No you open the cupboard.
184
00:12:14,780 --> 00:12:17,680
I'll open the cupboard.
185
00:12:20,250 --> 00:12:22,060
Alfie!
186
00:12:22,090 --> 00:12:23,360
Help me.
187
00:12:23,390 --> 00:12:25,790
Take it easy, Alfie, it's me, Jerome.
188
00:12:25,830 --> 00:12:34,830
Okay, we need to get him out
of here. Come on, come on.
189
00:12:34,870 --> 00:12:36,640
Are you all right mate.
190
00:12:36,670 --> 00:12:39,970
Nina the door!
191
00:12:44,810 --> 00:12:47,180
"Dear Trudy. No clean sports Kit.
192
00:12:47,210 --> 00:12:49,450
"can you wash thisby morning? Mick."
193
00:12:49,480 --> 00:12:55,620
d building instrumental music d
194
00:13:20,180 --> 00:13:22,480
d mp3 player quietly in the background d.
195
00:13:22,520 --> 00:13:23,720
And how is he now?
196
00:13:23,750 --> 00:13:26,920
I don't know. I haven't seen
Alfie or Jerome all morning.
197
00:13:26,950 --> 00:13:30,020
Feet off the table, please, Mara.
198
00:13:31,490 --> 00:13:34,490
Feet off the table, please, Mara!
199
00:13:34,530 --> 00:13:35,330
Trudy did you manage to,
200
00:13:35,360 --> 00:13:37,060
Yes, it's in the machine.
201
00:13:37,100 --> 00:13:38,430
You're a star.
202
00:13:38,470 --> 00:13:40,900
You'll have to put it in the
dryer though, for half an hour.
203
00:13:40,940 --> 00:13:42,670
Okay.
204
00:13:42,700 --> 00:13:45,940
Mara, you haven't eaten anything.
205
00:13:45,970 --> 00:13:47,570
Is everything okay?
206
00:13:47,610 --> 00:13:51,080
No! I don't believe it!
207
00:13:51,110 --> 00:13:52,950
Never felt better.
208
00:13:52,980 --> 00:13:56,380
Is everything all right?
209
00:13:56,420 --> 00:13:58,950
Trudy! You've ruined my
sports gear.
210
00:13:58,990 --> 00:14:00,420
They've shrunk!
211
00:14:00,450 --> 00:14:03,620
It was turned up to Max.
It's ruined.
212
00:14:03,660 --> 00:14:06,930
Oh, I dunno. I think you'd look
quite fetching in those shorts.
213
00:14:06,960 --> 00:14:08,760
Shut it Williamson.
214
00:14:08,800 --> 00:14:10,360
What am I gonna do now?
215
00:14:10,400 --> 00:14:14,100
I'm so sorry lovey. Let's go
look through lost property.
216
00:14:14,130 --> 00:14:16,800
I'm sure there'll be something
in there that you can borrow.
217
00:14:16,840 --> 00:14:19,040
Oh come on.
218
00:14:19,070 --> 00:14:24,440
Fabian, I could do with some help?
219
00:14:24,480 --> 00:14:28,010
Alfie!
220
00:14:29,780 --> 00:14:31,620
Is he all right?
221
00:14:31,650 --> 00:14:33,520
He still hasn't said anything.
222
00:14:33,550 --> 00:14:36,520
He's catatonic. What do you
think he saw down there?
223
00:14:36,560 --> 00:14:37,920
Victor stuffing cats?
224
00:14:37,960 --> 00:14:42,200
Not helping Amber.
225
00:14:42,230 --> 00:14:44,130
Alfie,
226
00:14:44,160 --> 00:14:47,130
Cut it out mate. You really
need to snap out of this.
227
00:14:47,170 --> 00:14:48,430
It's time to go to school.
228
00:14:48,470 --> 00:14:51,040
He won't wake up if you try it that way.
229
00:14:51,070 --> 00:14:53,970
Alfie, there are pancakes in the kitchen.
230
00:14:56,640 --> 00:14:57,640
Alfie.
231
00:14:57,680 --> 00:15:02,750
What scared you? What did
you see down there?
232
00:15:02,780 --> 00:15:05,180
I saw, I saw,
233
00:15:05,220 --> 00:15:06,890
Go on, you're doing really well.
234
00:15:06,920 --> 00:15:07,650
I,
235
00:15:07,690 --> 00:15:10,090
Alfie? Alfie!
236
00:15:10,120 --> 00:15:12,030
Okay, someone get him some water now.
237
00:15:12,060 --> 00:15:14,060
And a paper bag. They always
do that in the movies.
238
00:15:14,090 --> 00:15:16,600
Alfie calm down.
239
00:15:16,630 --> 00:15:17,360
Okay. Alfie, calm down.
240
00:15:17,400 --> 00:15:19,900
Here.
241
00:15:22,600 --> 00:15:25,340
Dude are you alright?
242
00:15:25,370 --> 00:15:26,310
What's happening?
243
00:15:26,340 --> 00:15:30,280
Alfie are you all right?
Alfie?
244
00:15:30,810 --> 00:15:32,180
Alfie are you all right?
245
00:15:32,210 --> 00:15:34,510
I'd say no.
246
00:15:34,550 --> 00:15:36,280
Did you give him that?
247
00:15:36,320 --> 00:15:38,350
Why was it still in your bag?
248
00:15:38,390 --> 00:15:42,590
I'll go get someone.
249
00:15:50,160 --> 00:15:51,330
What about this then?
250
00:15:51,370 --> 00:15:56,440
Ha ha ha. That's perfect
for a girl's dance class.
251
00:15:56,470 --> 00:16:00,510
Trudy, quick. Alfie's
collapsed.
252
00:16:04,340 --> 00:16:05,550
I'm going to go in the ambulance with him.
253
00:16:05,580 --> 00:16:06,650
I'll call his parents.
254
00:16:06,680 --> 00:16:07,880
Is he going to be okay?
255
00:16:07,920 --> 00:16:09,680
They think so, sweetie.
256
00:16:09,720 --> 00:16:13,020
But, they did ask if he'd taken anything?
257
00:16:13,120 --> 00:16:14,490
Like what?
258
00:16:14,520 --> 00:16:17,690
I don't know. They just said
"something."
259
00:16:17,730 --> 00:16:24,560
He... He took a sip of this
just before he collapsed.
260
00:16:24,600 --> 00:16:31,270
Oh! That doesn't smell too
good. I'll take that with me.
261
00:16:42,620 --> 00:16:52,160
No-one is to leave this house until
I find out exactly what happened.
262
00:16:53,130 --> 00:16:57,500
He mentioned something last night
about not feeling too well.
263
00:16:57,530 --> 00:17:02,070
If he dies, I'll never get the chance
to tell him how much he makes me laugh.
264
00:17:02,100 --> 00:17:05,070
I know he likes me and he
should know how I feel.
265
00:17:05,110 --> 00:17:08,980
I mean, without dying.
266
00:17:09,840 --> 00:17:11,910
I don't know anything okay.
267
00:17:11,950 --> 00:17:16,520
Now can I go for a run?
My hamstrings are tightening up as we speak.
268
00:17:31,300 --> 00:17:36,140
I don't know where the drinks
bottle came from or what was in it.
269
00:17:36,270 --> 00:17:39,570
I'm not saying anything without my lawyer.
270
00:17:45,880 --> 00:17:49,650
Come on, Jerome.
271
00:17:49,680 --> 00:17:55,590
You of all people must want to see these
pathetic creatures get their just desserts.
272
00:17:55,620 --> 00:17:57,790
What have they done to Alfie?
273
00:17:57,830 --> 00:18:04,030
I don't know. I honestly
don't know.
274
00:18:09,840 --> 00:18:11,870
Why did you give them the elixir?
275
00:18:11,910 --> 00:18:13,310
Now we've lost our proof.
276
00:18:13,340 --> 00:18:15,310
Not necessarily.
277
00:18:15,340 --> 00:18:16,940
I kept a bit of it in here.
278
00:18:16,980 --> 00:18:18,680
I like a back up plan.
279
00:18:18,710 --> 00:18:19,950
Why didn't you say?
280
00:18:19,980 --> 00:18:21,280
Well done.
281
00:18:21,320 --> 00:18:25,220
I'm just wondering if we shoud
just get rid of all of it.
282
00:18:25,250 --> 00:18:26,620
It's just nothing but bad.
283
00:18:26,650 --> 00:18:28,050
No way.
284
00:18:28,090 --> 00:18:30,690
But it's already put our
friend in the hospital.
285
00:18:30,720 --> 00:18:34,160
I'll hide it somewhere
better this time, okay?
286
00:18:34,190 --> 00:18:39,070
I'm just not sure about any
of this any more.
287
00:18:39,100 --> 00:18:42,540
It's all too much.
288
00:18:53,110 --> 00:18:58,120
d sneaky music d.
289
00:19:02,690 --> 00:19:07,130
Grow up, Jerome. Hanging
around the girls' bathroom?
290
00:19:07,160 --> 00:19:08,790
That's juvenile even for you.
291
00:19:08,830 --> 00:19:10,360
What happened to Alfie?
292
00:19:10,400 --> 00:19:11,460
Nothing.
293
00:19:11,500 --> 00:19:13,130
You know as much as I do.
294
00:19:13,170 --> 00:19:16,040
Tell me what's going on down
in the cellar Patricia,
295
00:19:16,070 --> 00:19:19,970
Or I'll go straight to Victor and tell
him all about your secret passageway,
296
00:19:20,010 --> 00:19:21,240
And that you're all up to
something down there.
297
00:19:21,280 --> 00:19:24,610
You won't say anything to
Victor, because if you do,
298
00:19:24,650 --> 00:19:28,650
You'll have to explain what you and Alfie
were doing down there in the first place.
299
00:19:28,680 --> 00:19:32,080
You're in it just as much
as the rest of us.
300
00:19:38,430 --> 00:19:46,500
"looks around the imposing
house. She..."ahh!
301
00:19:46,530 --> 00:19:48,330
Hey Shakespeare, how's it going?
302
00:19:48,370 --> 00:19:52,940
I hope you're doing better than
I am with the latest riddle...
303
00:19:52,970 --> 00:19:54,870
It's my fault Alfie's in the hospital.
304
00:19:54,910 --> 00:19:56,080
No, no it's not.
305
00:19:56,110 --> 00:19:58,510
Patricia should never have
left that bottle in her bag.
306
00:19:58,550 --> 00:20:02,150
Don't you understand I'm like some curse.
307
00:20:02,180 --> 00:20:03,820
I was the one who was given the locket.
308
00:20:03,850 --> 00:20:05,920
I found the cylinders.
309
00:20:05,950 --> 00:20:09,460
I wish I could just go back in
time and tu down this scholarship.
310
00:20:09,490 --> 00:20:14,660
Don't talk like that. Sarah
chose you for a reason Nina.
311
00:20:16,400 --> 00:20:17,860
So, Captain nin?
312
00:20:17,900 --> 00:20:19,700
Fabian still hasn't solved the riddle,
313
00:20:19,730 --> 00:20:21,300
I still can't get hold of Rufus,
314
00:20:21,340 --> 00:20:23,440
Alfie's still in hospital.
315
00:20:23,470 --> 00:20:28,810
Am I picking up some
weird romantic tensionin.
316
00:20:29,540 --> 00:20:35,380
Here? Guys, I can't
do this anymore.
317
00:20:40,150 --> 00:20:43,120
Sibuna.
318
00:20:44,660 --> 00:20:47,690
I'm out.
319
00:20:47,890 --> 00:20:49,090
Sync by Hana.Bean
www.Itfriend.ORG
www.Addic7ed.com
320
00:20:52,090 --> 00:20:56,090
Preuzeto sa www.titlovi.com
23343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.