All language subtitles for High.Barbaree.1947.-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:54,848 --> 00:01:58,652 Hold me tight, Alec. I'm frightened. 3 00:01:58,719 --> 00:02:01,088 There's nothing to be afraid of, darling. 4 00:02:01,154 --> 00:02:03,257 We're together from here on in. 5 00:02:03,324 --> 00:02:04,892 We're not. 6 00:02:04,958 --> 00:02:07,127 That's what frightens me. 7 00:02:07,194 --> 00:02:10,163 Alec, will you write to me often? 8 00:02:10,230 --> 00:02:12,500 What do you think? 9 00:02:12,566 --> 00:02:14,868 I think that I love you very much. 10 00:02:14,935 --> 00:02:18,071 I want to tell you and tell you and tell you. 11 00:02:18,138 --> 00:02:21,942 Ahem. 12 00:02:22,009 --> 00:02:26,380 Sorry, mates. It's time to say so long. 13 00:02:26,447 --> 00:02:28,516 Right, skipper. 14 00:02:35,188 --> 00:02:37,791 See you soon. 15 00:02:37,858 --> 00:02:39,259 See you soon. 16 00:03:13,461 --> 00:03:15,529 Oh, it's not fair, uncle Thad. 17 00:03:15,596 --> 00:03:17,398 Only two hours together. 18 00:03:17,465 --> 00:03:20,033 I didn't say any of the things I wanted to, 19 00:03:20,100 --> 00:03:23,504 and now Alec's gone. 20 00:03:23,571 --> 00:03:25,539 If only we didn't have to sail tonight. 21 00:03:25,606 --> 00:03:29,242 I'm sorry, Nancy. It's orders. 22 00:03:29,309 --> 00:03:31,078 You know, this is the first time 23 00:03:31,144 --> 00:03:32,446 I ever saw him in his uniform. 24 00:03:32,513 --> 00:03:34,247 Well, the war hasn't changed him any. 25 00:03:34,314 --> 00:03:36,450 Same old grin. 26 00:03:36,517 --> 00:03:39,086 Yeah. The same old grin. 27 00:03:39,152 --> 00:03:40,921 Nothing will ever change that. 28 00:03:40,988 --> 00:03:43,591 He had it even when he first proposed to me 29 00:03:43,657 --> 00:03:45,826 when I was 5 years old. 30 00:03:47,294 --> 00:03:48,762 Oh, look. They're warming up a plane. 31 00:03:48,829 --> 00:03:50,564 Maybe it's Alec's. 32 00:03:53,801 --> 00:03:56,136 His mission tonight is up past bougainville. 33 00:03:56,203 --> 00:03:58,506 Ah, he's a fine lad, Nancy. 34 00:03:58,572 --> 00:04:00,441 Course, I take a lot of credit for it. 35 00:04:00,508 --> 00:04:02,810 Credit? It's surprising 36 00:04:02,876 --> 00:04:04,912 he turned out halfway civilized, 37 00:04:04,978 --> 00:04:06,113 those wild sea stories 38 00:04:06,179 --> 00:04:08,348 you were always telling him when he was a little kid. 39 00:04:08,416 --> 00:04:09,783 But they were all true, 40 00:04:09,850 --> 00:04:11,395 even the ones I told when I had too much 41 00:04:11,419 --> 00:04:15,889 of what Alec called my scotch friends. 42 00:04:15,956 --> 00:04:18,258 Oh, by golly, I'm losing my grip. 43 00:04:18,325 --> 00:04:19,827 I should have married you two. 44 00:04:19,893 --> 00:04:22,062 I could, you know. I'm a captain. 45 00:04:22,129 --> 00:04:23,731 Oh, you're sweet, uncle Thad. 46 00:04:23,797 --> 00:04:25,566 Oh, I'm not thinking of you, 47 00:04:25,633 --> 00:04:27,411 but I'd like to see the faces on the folks back home 48 00:04:27,435 --> 00:04:31,405 when they heard an old pirate like me stood in for a preacher. 49 00:04:31,472 --> 00:04:34,074 Oh, you're an old rascal, but I love you. 50 00:04:34,141 --> 00:04:35,543 Excuse me. 51 00:04:35,609 --> 00:04:36,977 Casualties coming aboard, sir. 52 00:04:37,044 --> 00:04:38,646 Very well. 53 00:04:38,712 --> 00:04:40,648 I'd better get back on duty. 54 00:05:19,987 --> 00:05:21,354 Tower. Tower. 55 00:05:21,421 --> 00:05:24,057 Tower! 56 00:05:27,861 --> 00:05:29,797 Give me the emergency power on the port engine. 57 00:05:29,863 --> 00:05:32,332 Yes, sir. 58 00:05:32,399 --> 00:05:33,934 Cady! 59 00:05:44,277 --> 00:05:46,480 It's got to be this time or never. 60 00:05:59,693 --> 00:06:01,795 Radio the base. We're making a landing. 61 00:06:31,358 --> 00:06:32,893 Cut the gas! 62 00:06:36,997 --> 00:06:40,500 See what you can do for the crew and check the hull. 63 00:07:13,033 --> 00:07:14,602 Nothing here the pumps won't handle. 64 00:07:14,668 --> 00:07:15,869 We'll float alright. 65 00:07:15,936 --> 00:07:17,771 The crew... how bad are they? 66 00:07:20,507 --> 00:07:21,909 It's no use. 67 00:07:26,313 --> 00:07:28,081 You mean all of them? 68 00:07:35,555 --> 00:07:36,724 How bad is the radio? 69 00:07:38,491 --> 00:07:40,994 Voice transmitter's gone. 70 00:07:41,061 --> 00:07:43,530 Receiver's okay. 71 00:07:43,597 --> 00:07:44,841 Don't they know where we're down? 72 00:07:44,865 --> 00:07:47,167 Didn't the kid get a message off? 73 00:07:47,234 --> 00:07:48,969 Radioed the attack. 74 00:07:49,036 --> 00:07:51,672 Didn't have a chance to send back our position. 75 00:07:58,979 --> 00:08:01,514 Do you know any of the burial service? 76 00:08:01,581 --> 00:08:04,351 Yeah. I guess I know a couple of lines. 77 00:08:04,417 --> 00:08:06,019 Say them. 78 00:08:06,086 --> 00:08:10,423 The lord hath given. The lord hath taken away. 79 00:08:10,490 --> 00:08:13,661 Blessed be the name of the lord. 80 00:08:13,727 --> 00:08:15,595 So long, you guys. 81 00:08:20,133 --> 00:08:21,034 Whoo! 82 00:08:21,101 --> 00:08:24,137 Oh, it's going to be a scorcher today. 83 00:08:24,204 --> 00:08:26,940 Better start getting used to that heat. 84 00:08:28,275 --> 00:08:30,744 Alec. 85 00:08:30,811 --> 00:08:33,681 Alec! There's a bullet hole in it! 86 00:08:33,747 --> 00:08:35,983 Yeah, I know. 87 00:08:36,049 --> 00:08:37,851 The other breakers are shot up, too. 88 00:08:37,918 --> 00:08:39,753 What? 89 00:08:39,820 --> 00:08:43,356 I saved what water I could... In this. 90 00:08:43,423 --> 00:08:44,457 Are you kidding? 91 00:08:44,524 --> 00:08:45,735 Why, even if we use an eyedropper, 92 00:08:45,759 --> 00:08:48,295 that won't last more than a couple of days. 93 00:08:48,361 --> 00:08:51,231 We've got to make it last... Till something happens. 94 00:08:52,833 --> 00:08:56,303 Till what happens? We're off our course. 95 00:08:56,369 --> 00:08:58,071 Oh, we'll be spotted 96 00:09:02,442 --> 00:09:05,112 Alec, what do you really think of our chances? 97 00:09:06,780 --> 00:09:10,317 I think we've got a very good chance. 98 00:09:10,383 --> 00:09:11,785 What do you think? 99 00:09:11,852 --> 00:09:15,923 I think you're trying to keep up our morale. 100 00:09:19,526 --> 00:09:23,731 Hello, you yanks. How's everything? 101 00:09:23,797 --> 00:09:26,734 This is your friend from Tokyo. 102 00:09:26,800 --> 00:09:29,469 Don't you think you've done your duty yet? 103 00:09:29,536 --> 00:09:32,505 Everyone on our team thinks you have. 104 00:09:32,572 --> 00:09:36,009 Just think how anxious the folks are to see you back home. 105 00:09:36,076 --> 00:09:38,111 Do me a favor, will you? 106 00:09:38,178 --> 00:09:40,447 Go down there and cut rose's throat. 107 00:09:40,513 --> 00:09:42,515 ...mom and pop. 108 00:09:42,582 --> 00:09:47,020 And how big do you suppose that kid sister is now? 109 00:09:47,087 --> 00:09:49,857 And what about that girl? 110 00:09:49,923 --> 00:09:52,793 Don't leave her alone... Too long. 111 00:10:00,000 --> 00:10:01,568 They're still trying to get us. 112 00:10:01,634 --> 00:10:02,903 There's our signal again. 113 00:10:02,970 --> 00:10:05,272 They're beginning to worry now. Any message? 114 00:10:05,338 --> 00:10:08,776 Yeah... come home, boys. All is forgiven. 115 00:10:10,543 --> 00:10:13,847 Sorry, fellas. We can't accept your invitation. 116 00:10:13,914 --> 00:10:15,749 We've been disconnected. 117 00:10:19,252 --> 00:10:22,522 Disconnected from the whole world... 118 00:10:22,589 --> 00:10:25,558 From everything... 119 00:10:25,625 --> 00:10:27,961 From everybody you love. 120 00:10:37,170 --> 00:10:39,672 Alec. 121 00:10:39,739 --> 00:10:40,841 Alec! 122 00:10:40,908 --> 00:10:43,643 Nancy, what's the matter? 123 00:10:43,710 --> 00:10:45,278 Something's happened to Alec. 124 00:10:47,447 --> 00:10:49,983 Uncle Thad, something's happened to Alec. 125 00:10:50,050 --> 00:10:52,219 He's in trouble or hurt. I know it. 126 00:10:52,285 --> 00:10:53,320 No. Now, Nancy. 127 00:10:53,386 --> 00:10:55,923 Maybe... maybe his plane was shot down. 128 00:10:55,989 --> 00:10:57,791 Nonsense. You've been dreaming or something. 129 00:10:57,858 --> 00:11:00,227 No. I can always tell when Alec's in trouble. 130 00:11:00,293 --> 00:11:03,430 Even when we were little kids, it was like that. 131 00:11:03,496 --> 00:11:04,932 I feel it. I'm sure. 132 00:11:04,998 --> 00:11:06,934 Now, look here. You've been working too hard. 133 00:11:07,000 --> 00:11:08,177 Too many sick boys on this ship. 134 00:11:08,201 --> 00:11:10,938 No. It's just as if Alec was telling me. 135 00:11:11,004 --> 00:11:12,305 It's always been like that. 136 00:11:12,372 --> 00:11:14,374 Once, I went all the way home from Honolulu 137 00:11:14,441 --> 00:11:17,110 because I knew something was happening to him. 138 00:11:17,177 --> 00:11:19,412 Oh, uncle Thad, I've got to go to him. 139 00:11:19,479 --> 00:11:20,814 I've got to. He needs me. 140 00:11:20,881 --> 00:11:23,851 You sit down and let me get you a cup of coffee. 141 00:11:23,917 --> 00:11:25,328 But we're not too far off his course. 142 00:11:25,352 --> 00:11:27,287 Maybe... we've got to try to find him. 143 00:11:27,354 --> 00:11:30,123 Here, now. You drink this down quick. 144 00:11:30,190 --> 00:11:33,060 Uncle Thad, you've got to listen. 145 00:11:33,126 --> 00:11:36,429 I'm asking you this with everything that's inside of me. 146 00:11:36,496 --> 00:11:37,664 Take me to Alec. 147 00:11:37,730 --> 00:11:39,099 You can do it. 148 00:11:39,166 --> 00:11:40,667 I love you, Nancy, and I love Alec, 149 00:11:40,733 --> 00:11:43,837 but I can't take the ship off its course, not for anybody. 150 00:11:43,904 --> 00:11:45,544 If it's going to make you feel any better, 151 00:11:45,605 --> 00:11:48,675 I'll try and get in touch with his base and get some news of him. 152 00:11:48,741 --> 00:11:52,812 Oh, I'm so sure he needs us. 153 00:11:52,880 --> 00:11:55,082 I'm so sure of it. 154 00:11:58,852 --> 00:12:01,054 Joe, did you ever think about somebody so hard 155 00:12:01,121 --> 00:12:02,923 you could almost actually see them? 156 00:12:02,990 --> 00:12:06,093 Nope. When I see them, they're there. 157 00:12:06,159 --> 00:12:08,228 I can see somebody right now. 158 00:12:08,295 --> 00:12:10,430 Oh. A dame? 159 00:12:10,497 --> 00:12:12,065 She's beautiful. 160 00:12:12,132 --> 00:12:13,833 A girl named Nancy. 161 00:12:13,901 --> 00:12:16,803 Yeah? Where did you pick her up? 162 00:12:16,870 --> 00:12:21,374 A little town in Iowa... When I was about 7. 163 00:12:21,441 --> 00:12:24,744 You had your mind on dames even then, huh? 164 00:12:24,811 --> 00:12:27,747 Maybe I should have lived in a small town. 165 00:12:27,814 --> 00:12:30,017 Oh, you sure would have liked it, Joe. 166 00:12:30,083 --> 00:12:33,620 Westview was the nicest little town you ever saw... 167 00:12:33,686 --> 00:12:37,891 big old maple trees all around the courthouse square... 168 00:12:38,625 --> 00:12:41,328 And Bailey's drugstore. 169 00:12:41,394 --> 00:12:44,231 Ah, there's something about your own hometown. 170 00:12:44,297 --> 00:12:47,700 My hometown had 7 million people. 171 00:12:47,767 --> 00:12:51,538 I can remember the summer heat hanging over the corn... 172 00:12:51,604 --> 00:12:54,374 corn taller than a man can reach with a buggy whip. 173 00:12:54,441 --> 00:12:56,977 Ah, you cornfed guys are all alike. 174 00:12:57,044 --> 00:13:00,113 Soon as the sun goes down, you get homesick. 175 00:13:00,180 --> 00:13:02,549 Well, maybe it's because I've got so much to look back on. 176 00:13:02,615 --> 00:13:05,418 You know, I've lived in this little town all my life, 177 00:13:05,485 --> 00:13:09,189 and somehow or other, I can't feel cut off from it even now. 178 00:13:09,256 --> 00:13:13,326 Alec, voice-over: One of the first things I can remember is our old model "T." 179 00:13:13,393 --> 00:13:15,362 My father was the town doctor, 180 00:13:15,428 --> 00:13:17,730 and sometimes he'd take me with him on his rounds. 181 00:13:17,797 --> 00:13:19,799 Daddy, what road is this? 182 00:13:19,866 --> 00:13:22,035 The old west road, son. 183 00:13:22,102 --> 00:13:25,038 Where does this old west road go? 184 00:13:25,105 --> 00:13:28,808 Goes on and on... Due west. 185 00:13:28,875 --> 00:13:31,811 How far is due west? 186 00:13:31,878 --> 00:13:34,114 Way out past the county hospital. 187 00:13:34,181 --> 00:13:38,952 Is the county hospital the end of the world? 188 00:13:39,019 --> 00:13:40,553 Sometimes it is, son. 189 00:13:40,620 --> 00:13:44,491 I'll be a doctor and go to the county hospital 190 00:13:44,557 --> 00:13:48,661 way at the end of the world out the old west road. 191 00:13:48,728 --> 00:13:50,863 When, daddy, when? 192 00:13:50,930 --> 00:13:54,334 When you grow up, take dad's place. 193 00:13:56,069 --> 00:13:57,246 Alec, voice-over: Our house was 194 00:13:57,270 --> 00:13:59,339 the one with the cupola on main street. 195 00:13:59,406 --> 00:14:01,774 It was large and square and roomy. 196 00:14:03,443 --> 00:14:06,479 Dad's office was to the right as you went up the steps, 197 00:14:06,546 --> 00:14:09,882 and to the left was the living room where mother had her piano. 198 00:14:09,949 --> 00:14:12,619 My mother could have been a professional pianist. 199 00:14:12,685 --> 00:14:14,921 Or is that how every kid thinks 200 00:14:14,988 --> 00:14:17,424 about a thing his mother does? 201 00:14:17,490 --> 00:14:19,292 My mother was beautiful then, 202 00:14:19,359 --> 00:14:21,094 and any room she happened to be in, 203 00:14:21,161 --> 00:14:24,564 people felt good just to be there. 204 00:14:35,308 --> 00:14:37,544 What's that, mother? What's that? 205 00:14:37,610 --> 00:14:38,711 The music? 206 00:14:38,778 --> 00:14:40,347 That one. That one. 207 00:14:41,281 --> 00:14:43,450 Uh, that one? Yes. 208 00:14:43,516 --> 00:14:44,851 That's the g note. 209 00:14:44,917 --> 00:14:45,918 G note? 210 00:14:45,985 --> 00:14:47,854 Mm-hmm. Here, honey. You make it. 211 00:14:50,823 --> 00:14:53,426 Oh, that's the g note. 212 00:14:53,493 --> 00:14:56,663 It goes and goes. 213 00:14:56,729 --> 00:14:58,765 It goes? 214 00:14:58,831 --> 00:15:01,834 Away down the road far. 215 00:15:01,901 --> 00:15:03,103 What road, Alec? 216 00:15:03,170 --> 00:15:05,672 The old west road, mother. 217 00:15:05,738 --> 00:15:08,541 That's the g note road. 218 00:15:09,676 --> 00:15:11,778 It goes all the way. 219 00:15:13,946 --> 00:15:17,750 I think it's time for you to wash your hands for dinner, darling. 220 00:15:17,817 --> 00:15:21,020 Gosh, I don't mind dirty hands. 221 00:15:21,088 --> 00:15:23,790 Why does everybody else care so much? 222 00:15:29,396 --> 00:15:32,332 I like that g note, mother. 223 00:15:32,399 --> 00:15:37,504 It goes and goes and goes. 224 00:15:40,340 --> 00:15:41,984 Alec, voice-over: Then, of course, there was Nancy... 225 00:15:42,008 --> 00:15:44,744 Nancy Fraser, who lived across the street from us. 226 00:15:44,811 --> 00:15:48,581 She was always right behind me in everything I did. 227 00:15:48,648 --> 00:15:51,218 Every year, Nancy and I went hunting for lady-slippers 228 00:15:51,284 --> 00:15:53,553 in the woods below the water tower. 229 00:15:53,620 --> 00:15:54,754 Alec. 230 00:15:54,821 --> 00:15:56,289 What? 231 00:15:56,356 --> 00:15:57,190 Aw! 232 00:15:57,257 --> 00:15:59,926 I didn't find it, Alec. I didn't. 233 00:15:59,992 --> 00:16:03,430 I only said Alec and pointed. 234 00:16:03,496 --> 00:16:06,133 Aw, who wants an old flower? 235 00:16:06,199 --> 00:16:09,769 Even a girl can find an old flower. 236 00:16:09,836 --> 00:16:13,140 Why, I bet you I can climb that water tower. 237 00:16:13,206 --> 00:16:16,676 Why, I guess you can climb anything in this world! 238 00:16:16,743 --> 00:16:19,279 Alright, if you don't believe me, watch! 239 00:16:40,933 --> 00:16:43,102 Wahoo! 240 00:16:43,170 --> 00:16:44,737 Wahoo, Nancy! 241 00:16:44,804 --> 00:16:46,606 Wahoo! 242 00:16:46,673 --> 00:16:49,176 Wahoo! 243 00:16:49,242 --> 00:16:50,677 Wahoo! 244 00:17:22,875 --> 00:17:24,143 Look at Alec up there. 245 00:17:24,211 --> 00:17:25,812 Whoa. 246 00:17:28,047 --> 00:17:29,582 Hey! 247 00:17:30,750 --> 00:17:33,486 Hey, come on down here. 248 00:17:33,553 --> 00:17:36,723 Come on, come on. Come on down here. 249 00:17:36,789 --> 00:17:41,594 You darn fool kid! I'm going to get your father! 250 00:17:41,661 --> 00:17:43,263 Wahoo! 251 00:17:58,878 --> 00:18:00,447 Wahoo! 252 00:18:11,491 --> 00:18:12,859 Nancy! 253 00:18:14,827 --> 00:18:16,329 Nancy! 254 00:18:20,066 --> 00:18:21,834 Here I come, Alec. 255 00:18:22,602 --> 00:18:24,537 Well... Well, come on. 256 00:18:26,606 --> 00:18:29,876 I... Don't think I can. 257 00:18:29,942 --> 00:18:33,079 I'm getting tired. 258 00:18:33,145 --> 00:18:35,648 Go back down, then. 259 00:18:35,715 --> 00:18:37,950 I... Alec... 260 00:18:38,017 --> 00:18:41,288 I think I'm going to let go. 261 00:18:41,354 --> 00:18:44,991 Aw, just an old girl, that's all you are. 262 00:18:45,057 --> 00:18:46,526 Just an old girl! 263 00:18:46,593 --> 00:18:49,696 I'm not! I'm not just an old girl. 264 00:18:53,433 --> 00:18:57,504 I'm not... I'm not... 265 00:18:57,570 --> 00:18:59,906 I'm not! 266 00:18:59,972 --> 00:19:02,041 I'm not just an old girl. 267 00:19:03,310 --> 00:19:04,311 I'm not. 268 00:19:04,377 --> 00:19:05,878 You shouldn't be up here. 269 00:19:11,217 --> 00:19:14,020 My, we're up high. 270 00:19:14,086 --> 00:19:16,122 It's nice up here, isn't it? 271 00:19:16,188 --> 00:19:17,590 No. 272 00:19:20,693 --> 00:19:23,229 Alec! Are you up there, Alec Brooke? 273 00:19:23,296 --> 00:19:24,797 It's your father. 274 00:19:28,468 --> 00:19:30,870 Yes, Mr. Fraser. 275 00:19:30,937 --> 00:19:33,239 Hello, daddy! 276 00:19:33,306 --> 00:19:34,674 Get away from the edge! 277 00:19:34,741 --> 00:19:38,044 I'm coming right up. Hold on to her... tight! 278 00:19:38,110 --> 00:19:42,449 Alec, so help me, if you let go of her for one minute, I'll... 279 00:19:42,515 --> 00:19:44,584 Never mind. Just hold on to her. 280 00:19:50,490 --> 00:19:52,492 It's beautiful up here. 281 00:19:52,559 --> 00:19:55,061 Just be quiet. Be... 282 00:19:55,127 --> 00:19:56,663 Quiet. 283 00:19:57,530 --> 00:20:00,266 Don't look down, daddy. 284 00:20:00,333 --> 00:20:01,701 What? 285 00:20:10,309 --> 00:20:11,578 Take it easy, Fraser! 286 00:20:11,644 --> 00:20:14,080 We'll be right with you! 287 00:20:14,146 --> 00:20:17,316 Alec, voice-over: I thought I'd be punished good and proper for that stunt, 288 00:20:17,384 --> 00:20:21,020 but when I got home, I found that uncle Thad was going off to sea again, 289 00:20:21,087 --> 00:20:24,256 and mother knew that that was punishment enough. 290 00:20:24,323 --> 00:20:26,225 My uncle Thad's a wonderful guy. 291 00:20:26,292 --> 00:20:28,194 He's in the regular Navy now, 292 00:20:28,260 --> 00:20:32,965 but in those days, he was as colorful and romantic as an old buccaneer. 293 00:20:33,032 --> 00:20:35,635 His head was full of the darnedest stories. 294 00:20:35,702 --> 00:20:37,537 Do you have to go, uncle Thad? 295 00:20:37,604 --> 00:20:39,606 Aye, aye. Back to the pacific. 296 00:20:39,672 --> 00:20:41,708 Oh, it's a dreadful fate. 297 00:20:41,774 --> 00:20:44,977 Well, if you don't want to go, why are you going? 298 00:20:52,585 --> 00:20:53,786 Did you hear that? 299 00:20:53,853 --> 00:20:56,889 I'm deaf, uncle Thad. I can't hear anything. 300 00:20:56,956 --> 00:20:58,791 My ears are ringing. 301 00:20:58,858 --> 00:21:00,493 So are mine. 302 00:21:00,560 --> 00:21:04,497 What is it, boy, that makes a man go on and on, huh? 303 00:21:04,564 --> 00:21:07,700 Keep moving, living, hoping? What is it, boy? 304 00:21:07,767 --> 00:21:09,836 A ringing in the ears, 305 00:21:09,902 --> 00:21:12,505 the sight of something you saw once and you live to see again, 306 00:21:12,572 --> 00:21:13,706 a dream inside you. 307 00:21:13,773 --> 00:21:16,275 Every man's got one, and I got mine: 308 00:21:16,342 --> 00:21:18,044 To find High Barbaree. 309 00:21:18,110 --> 00:21:19,245 What's that? 310 00:21:19,311 --> 00:21:21,681 High Barbaree? The island I saw once... 311 00:21:21,748 --> 00:21:23,115 oh, didn't I tell you? 312 00:21:23,182 --> 00:21:24,182 Where? 313 00:21:24,216 --> 00:21:25,585 Out in the pacific ocean. 314 00:21:25,652 --> 00:21:28,320 Oh, I know, some folks say there is no such place, 315 00:21:28,387 --> 00:21:30,289 and it's not on the charts. 316 00:21:30,356 --> 00:21:33,125 But just the same, I saw it. 317 00:21:33,192 --> 00:21:34,461 High Barbaree? 318 00:21:34,527 --> 00:21:38,665 Yep. Rising high, high up out of the ocean... 319 00:21:38,731 --> 00:21:42,802 two great mountains with a long, white beach betwixt them, 320 00:21:42,869 --> 00:21:45,605 flowers and palm trees and... 321 00:21:45,672 --> 00:21:48,174 Yep, I saw it, and I'll see it again someday. 322 00:21:48,240 --> 00:21:51,444 Uncle Thad, were there any bears and tigers on it? 323 00:21:51,511 --> 00:21:53,245 Well, now, as a matter of fact, 324 00:21:53,312 --> 00:21:54,814 I didn't get on the island. 325 00:21:54,881 --> 00:21:57,283 There was a storm... the worst storm I ever lived through. 326 00:21:57,349 --> 00:22:01,187 There I was standing watch, and then I heard the gong. 327 00:22:01,253 --> 00:22:02,253 The what? 328 00:22:02,288 --> 00:22:03,756 The gong. 329 00:22:03,823 --> 00:22:05,958 There's an old native chief lives on the island. 330 00:22:06,025 --> 00:22:08,695 His name is Tangaroa. 331 00:22:08,761 --> 00:22:11,764 Looks something like that chap there. 332 00:22:11,831 --> 00:22:15,267 The first thing you hear when you come near high Barbaree 333 00:22:15,334 --> 00:22:18,170 is Tangaroa banging the gong... 334 00:22:18,237 --> 00:22:22,108 a gong, ooh, a million times bigger than that one. 335 00:22:22,174 --> 00:22:24,944 I've known that island ever since I was no bigger than you are. 336 00:22:25,011 --> 00:22:26,746 My grandfather saw it once, 337 00:22:26,813 --> 00:22:29,982 and he heard the gong on the very same spot... 338 00:22:30,049 --> 00:22:32,018 the time he was caught in the typhoon. 339 00:22:32,084 --> 00:22:34,921 Yes, sir, and when I saw it, it was just like he said. 340 00:22:34,987 --> 00:22:40,059 There she was, rising up out of the mist... High Barbaree. 341 00:22:40,126 --> 00:22:42,729 I wanted to head for it. I told the captain, 342 00:22:42,795 --> 00:22:46,198 but he said I'd been visiting my scotch friends. 343 00:22:46,265 --> 00:22:47,534 He ordered me below, 344 00:22:47,600 --> 00:22:50,269 and when he let me on deck again, it was gone. 345 00:22:50,336 --> 00:22:53,506 So I lost my chance to get ashore. 346 00:22:53,573 --> 00:22:55,742 But I will... Someday, boy. 347 00:22:55,808 --> 00:22:58,244 Do you know where to find it again? 348 00:22:58,310 --> 00:23:00,680 Of course I do. 349 00:23:00,747 --> 00:23:02,915 One north by 160 east. 350 00:23:02,982 --> 00:23:04,617 Well, here, look. 351 00:23:04,684 --> 00:23:06,919 I'll show it to you on the chart. 352 00:23:06,986 --> 00:23:08,054 Now, let's see... 353 00:23:08,120 --> 00:23:11,423 Solomon Islands, Guadalcanal, bougainville. 354 00:23:11,490 --> 00:23:12,525 Right there. 355 00:23:12,592 --> 00:23:15,461 Yes, sir! Right there! 356 00:23:15,528 --> 00:23:17,564 Here's a pencil. 357 00:23:17,630 --> 00:23:19,398 Mark it on the chart, boy. 358 00:23:19,465 --> 00:23:22,535 Mark it on the chart and make it official. 359 00:23:22,602 --> 00:23:25,404 High Barbaree. 360 00:23:25,471 --> 00:23:27,940 High barbaree. 361 00:23:28,007 --> 00:23:31,210 And I never stopped thinking about that island. 362 00:23:31,277 --> 00:23:34,013 And whenever uncle Thad came back to westview, 363 00:23:34,080 --> 00:23:36,749 he and Nancy and I would always talk about it. 364 00:23:36,816 --> 00:23:38,685 How can you keep your mind on an island 365 00:23:38,751 --> 00:23:40,519 dreamed up by a drunken old uncle? 366 00:23:40,587 --> 00:23:43,623 Look. That's all I can think about. 367 00:23:43,690 --> 00:23:45,625 You want to finish it off now? 368 00:23:45,692 --> 00:23:47,927 I've got to. I can't stand it. 369 00:24:09,148 --> 00:24:10,617 Well, that's that. 370 00:24:15,622 --> 00:24:17,156 Alec. 371 00:24:17,223 --> 00:24:19,158 Yeah. 372 00:24:19,225 --> 00:24:21,460 Where did you say that fool island was? 373 00:24:21,527 --> 00:24:24,330 One north, 160 east. 374 00:24:24,396 --> 00:24:26,633 Yeah, that's what I thought. 375 00:24:26,699 --> 00:24:28,000 Alec, look here. 376 00:24:28,067 --> 00:24:30,102 Hmm? 377 00:24:30,169 --> 00:24:32,972 Here's the position you just gave me, 378 00:24:33,039 --> 00:24:34,974 and here's our drift so far. 379 00:24:38,544 --> 00:24:40,713 Why, it's like we laid a course for it! 380 00:24:40,780 --> 00:24:42,615 Yeah, that's right. 381 00:24:42,682 --> 00:24:44,851 We're drifting right towards it. 382 00:24:44,917 --> 00:24:49,455 Can't be much more than 100 miles from here. 383 00:24:49,521 --> 00:24:51,390 This don't make sense. 384 00:24:51,457 --> 00:24:52,992 Why doesn't it? 385 00:24:53,059 --> 00:24:55,394 I've been haunted by high Barbaree all my life, 386 00:24:55,461 --> 00:24:57,529 and here we are within just a few miles of it. 387 00:24:57,596 --> 00:24:59,999 That's not just an accident. 388 00:25:00,066 --> 00:25:02,969 I even named this plane High Barbaree, didn't I? 389 00:25:03,035 --> 00:25:05,237 And that's where it's trying to take us. 390 00:25:05,304 --> 00:25:06,538 Come on. Let's help it. 391 00:25:06,605 --> 00:25:07,940 Help it? How? 392 00:25:08,007 --> 00:25:09,709 We'll rig up the sails with the parachutes. 393 00:25:09,776 --> 00:25:12,378 What are we waiting for? 394 00:25:12,444 --> 00:25:14,714 I might have known I could depend on uncle Thad. 395 00:25:14,781 --> 00:25:16,983 He promised me I'd get to High Barbaree. 396 00:25:17,049 --> 00:25:18,851 He never broke a promise yet. 397 00:25:18,918 --> 00:25:20,095 Never left the house without telling me 398 00:25:20,119 --> 00:25:21,620 he was going to bring me something. 399 00:25:21,688 --> 00:25:23,122 He always kept his word. 400 00:25:23,189 --> 00:25:25,792 On my 11th birthday, it was a canoe. 401 00:25:25,858 --> 00:25:27,493 Nancy and I were up at the crack of dawn 402 00:25:27,559 --> 00:25:31,197 down at the railroad station, waiting. 403 00:25:34,266 --> 00:25:36,635 Suppose uncle Thad doesn't come, Alec. 404 00:25:36,703 --> 00:25:38,637 You don't know my uncle Thad, Nancy. 405 00:25:38,705 --> 00:25:41,540 But anybody could forget since last year... 406 00:25:41,607 --> 00:25:43,743 even to buy a canoe. 407 00:25:43,810 --> 00:25:45,712 Your mother said so, Alec. 408 00:25:45,778 --> 00:25:47,980 Mother doesn't know uncle Thad, either. 409 00:25:49,248 --> 00:25:51,684 Oh! You scared me out of 7 years' growth! 410 00:25:51,751 --> 00:25:54,120 It's his birthday, Mrs. Henshaw. 411 00:25:55,387 --> 00:25:56,422 Alec! 412 00:25:56,488 --> 00:25:58,524 Wahoo! 413 00:25:58,590 --> 00:26:00,659 Wahoo! 414 00:26:00,727 --> 00:26:02,561 What's the matter with him? Is he crazy? 415 00:26:02,628 --> 00:26:05,131 Why, no. He's just happy. 416 00:26:05,197 --> 00:26:06,699 Wahoo! 417 00:26:08,167 --> 00:26:12,438 Alec, the train's coming! Come down... quick! 418 00:26:13,773 --> 00:26:16,175 Wahoo! 419 00:26:16,242 --> 00:26:17,744 Wahoo! 420 00:26:22,548 --> 00:26:23,816 Come on! 421 00:26:26,385 --> 00:26:28,454 Board! 422 00:26:28,520 --> 00:26:29,722 Mister, where is the canoe? 423 00:26:29,789 --> 00:26:32,759 Stand aside, son. Don't bother us. 424 00:26:32,825 --> 00:26:34,060 But where is the canoe? 425 00:26:34,126 --> 00:26:35,561 Now get back. There's no canoe here. 426 00:26:35,627 --> 00:26:38,030 Stand aside. You'll... you'll get hurt. 427 00:26:46,438 --> 00:26:47,974 Oh, Alec. 428 00:26:51,010 --> 00:26:53,479 I have a birthday present for you. 429 00:26:53,545 --> 00:26:55,481 I made it myself. 430 00:26:55,547 --> 00:26:57,583 A nice orange necktie. 431 00:26:57,649 --> 00:26:59,218 I dropped several stitches, 432 00:26:59,285 --> 00:27:01,720 but if you tie it just a certain way... 433 00:27:01,788 --> 00:27:03,489 thanks a lot, Nancy. 434 00:27:03,555 --> 00:27:05,457 Why, somebody must be moving. 435 00:27:05,524 --> 00:27:06,592 Belay there! 436 00:27:06,658 --> 00:27:08,727 You want to chip the paint off her? 437 00:27:08,795 --> 00:27:10,562 Lower her on the lawn. 438 00:27:10,629 --> 00:27:12,765 Easy away. Easy does it. 439 00:27:12,832 --> 00:27:14,433 My canoe! 440 00:27:14,500 --> 00:27:16,836 It's battleship gray! 441 00:27:18,537 --> 00:27:20,106 Uncle Thad! 442 00:27:22,574 --> 00:27:25,311 Been keeping your weather eye out for squalls, Alec? 443 00:27:25,377 --> 00:27:27,346 Aw, uncle Thad! 444 00:27:28,480 --> 00:27:30,749 Hey! Easy with that. 445 00:27:30,817 --> 00:27:31,918 Gosh all mighty! 446 00:27:31,984 --> 00:27:33,285 Gurgle gurgle! 447 00:27:33,352 --> 00:27:35,287 Shh! 448 00:27:35,354 --> 00:27:36,488 Well, Thad! 449 00:27:36,555 --> 00:27:38,457 Thad Vail! 450 00:27:43,662 --> 00:27:44,897 Oh, you've gotten thin. 451 00:27:44,964 --> 00:27:46,265 You always say that. 452 00:27:46,332 --> 00:27:48,367 I ain't took off a ounce since my last voyage. 453 00:27:48,434 --> 00:27:50,636 And your grammar hasn't improved a bit. 454 00:27:50,702 --> 00:27:52,939 Well, I guess it ain't. 455 00:27:53,005 --> 00:27:54,740 Alec thinks you're a great man. 456 00:27:54,807 --> 00:27:55,807 Are you, Thad? 457 00:27:55,842 --> 00:27:58,510 Who me? Sure, in places. 458 00:28:00,279 --> 00:28:01,747 When you want to pick her up, 459 00:28:01,814 --> 00:28:06,052 you catch her this-a-way, and up she goes! 460 00:28:06,118 --> 00:28:07,920 Out of my way, little girl. 461 00:28:09,755 --> 00:28:11,390 Well! 462 00:28:11,457 --> 00:28:12,391 Well, Thad! 463 00:28:12,458 --> 00:28:13,225 Hiya, doctor. 464 00:28:13,292 --> 00:28:15,061 By golly, it's good to see you. 465 00:28:15,127 --> 00:28:16,528 Thanks. Could you tell me... 466 00:28:16,595 --> 00:28:18,831 why didn't you let us know you were coming? 467 00:28:18,898 --> 00:28:21,733 Thaddy Vail! 468 00:28:21,800 --> 00:28:22,734 Hello, Delly. 469 00:28:22,801 --> 00:28:24,170 I heard you were in town. 470 00:28:24,236 --> 00:28:25,938 I mean, I just happened to be passing. 471 00:28:26,005 --> 00:28:27,806 I'm glad I came about so prompt. 472 00:28:27,874 --> 00:28:31,610 Oh, Thaddy, you haven't changed a bit. 473 00:28:31,677 --> 00:28:33,245 Tell me, have I? 474 00:28:33,312 --> 00:28:35,814 No, Delly. I can't say you have. 475 00:28:35,882 --> 00:28:37,383 Where do I stow this? 476 00:28:37,449 --> 00:28:41,120 Uncle Thad, why don't we stow her on dad's car, 477 00:28:41,187 --> 00:28:43,589 and then go to the river? 478 00:28:43,655 --> 00:28:46,058 That's a good idea. 479 00:28:46,125 --> 00:28:48,227 You sure know a lot about boats. 480 00:28:48,294 --> 00:28:51,931 Yeah, but when I'm ashore, I'm just a poor flopping fish, 481 00:28:51,998 --> 00:28:53,432 always getting into trouble. 482 00:28:53,499 --> 00:28:54,633 What do you mean? 483 00:28:54,700 --> 00:28:57,569 Well, in this port, is that there Delly Parkson. 484 00:28:57,636 --> 00:28:59,238 I get a sort of crawly feeling, 485 00:28:59,305 --> 00:29:01,440 like she was fixing to throw her hooks into me, 486 00:29:01,507 --> 00:29:02,909 matrimoniously speaking. 487 00:29:02,975 --> 00:29:05,577 Gosh! That's terrible. 488 00:29:05,644 --> 00:29:07,613 Can I do anything, uncle Thad? 489 00:29:07,679 --> 00:29:09,982 You'll make a sailor yet. Yes, sir. 490 00:29:10,049 --> 00:29:11,951 When you see that female getting me 491 00:29:12,018 --> 00:29:14,020 so I don't know wind from water, 492 00:29:14,086 --> 00:29:15,888 you look at me like, uh... 493 00:29:15,955 --> 00:29:17,389 Like there was a shark around, 494 00:29:17,456 --> 00:29:20,059 and say something that nobody but us can understand. 495 00:29:20,126 --> 00:29:24,263 Uh-huh. Avast. Ease off. Man overboard. 496 00:29:24,330 --> 00:29:28,000 Avast. Ease off. Man overboard. 497 00:29:29,801 --> 00:29:32,204 Look, uncle Thad! A muskrat! 498 00:29:32,838 --> 00:29:34,273 I'll get him. 499 00:29:34,340 --> 00:29:36,008 Alec, watch out! 500 00:29:42,614 --> 00:29:46,385 Well, that will show you more than I can ever teach you. 501 00:29:46,452 --> 00:29:49,755 It don't pay to stand up in a canoe. 502 00:29:49,821 --> 00:29:51,657 I'll remember. 503 00:29:51,723 --> 00:29:53,492 Why, Alec, you can swim! 504 00:29:53,559 --> 00:29:54,660 Sure, I can. 505 00:29:54,726 --> 00:29:56,095 Ha! Think of that. 506 00:29:56,162 --> 00:29:59,831 You know me. I never did pick up the hang of it. 507 00:29:59,898 --> 00:30:01,900 But why ain't you drownded? 508 00:30:01,968 --> 00:30:03,435 Standing on bottom. 509 00:30:07,139 --> 00:30:09,075 Alec, voice-over: That was a wonderful summer. 510 00:30:09,141 --> 00:30:11,810 Nancy stayed with us while her parents went to Montana, 511 00:30:11,877 --> 00:30:15,614 and there was uncle Thad and my canoe and my doctor's office. 512 00:30:15,681 --> 00:30:19,018 Oh, yeah. I had a little doctor's office of my own 513 00:30:19,085 --> 00:30:21,220 rigged up in the old toolshed. 514 00:30:21,287 --> 00:30:24,556 Sometimes I had as many as 5 patients. 515 00:30:26,625 --> 00:30:29,161 Come in. 516 00:30:29,228 --> 00:30:31,563 Any visitors allowed, doc? 517 00:30:31,630 --> 00:30:35,034 Help me a minute, will you, Nancy, while I finish this bandage? 518 00:30:37,903 --> 00:30:40,572 I never had such a darn wiggly patient. 519 00:30:40,639 --> 00:30:43,009 I thought he only got a Thorn in his foot. 520 00:30:43,075 --> 00:30:44,876 Why do you need a splint? 521 00:30:44,943 --> 00:30:46,979 I decided a splint was necessary. 522 00:30:47,046 --> 00:30:48,280 Okey-doke, doc. 523 00:30:50,516 --> 00:30:51,350 Know something? 524 00:30:51,417 --> 00:30:52,684 What? 525 00:30:52,751 --> 00:30:55,454 You're going to be a doctor when you grow up, aren't you? 526 00:30:55,521 --> 00:30:58,190 Sure. You know that. 527 00:30:58,257 --> 00:31:00,659 And I'm going to be a nurse... 528 00:31:00,726 --> 00:31:03,029 Dr. Alec Brooke's nurse. 529 00:31:04,896 --> 00:31:06,298 There now. 530 00:31:11,170 --> 00:31:12,838 We'd better go in, Alec. 531 00:31:12,904 --> 00:31:14,306 Your mother said dinner's ready. 532 00:31:19,545 --> 00:31:22,714 That's the best-tasting beef I've had since I don't remember. 533 00:31:22,781 --> 00:31:25,984 Della raised that beef on her own farm, Thad. 534 00:31:26,052 --> 00:31:27,486 You don't say? 535 00:31:27,553 --> 00:31:28,754 The cob corn, too. 536 00:31:28,820 --> 00:31:30,189 I wouldn't be a bit surprised 537 00:31:30,256 --> 00:31:32,058 if she didn't make the biscuits, also. 538 00:31:32,124 --> 00:31:33,292 That's right. 539 00:31:33,359 --> 00:31:34,726 Well, now, that's amazing. 540 00:31:34,793 --> 00:31:36,195 A half-hour in the house, Delly, 541 00:31:36,262 --> 00:31:38,464 and you whip up a wonderful meal like this. 542 00:31:38,530 --> 00:31:41,900 Mmm, and your elderberry wine... 543 00:31:41,967 --> 00:31:43,869 They always put bait on hooks. 544 00:31:43,935 --> 00:31:45,237 What? 545 00:31:45,304 --> 00:31:47,173 Just a little shaving more before we clear off? 546 00:31:47,239 --> 00:31:49,775 No, Delly. I'm loaded to the gunwales. 547 00:31:49,841 --> 00:31:51,443 Oh, now, that's a pity. 548 00:31:51,510 --> 00:31:53,245 What's the pity of it, Marthy? 549 00:31:53,312 --> 00:31:55,247 Well, peach shortcake. 550 00:31:55,314 --> 00:31:57,616 Yeah. Della's peach shortcake. 551 00:31:57,683 --> 00:32:00,252 Will you serve it, Della? Uh-huh. 552 00:32:00,319 --> 00:32:04,923 Peach. Well, if there's one thing I'm partial to, it's peach shortcake. 553 00:32:04,990 --> 00:32:06,758 I remembered. 554 00:32:06,825 --> 00:32:07,825 Did you? 555 00:32:07,859 --> 00:32:08,960 Mm-hmm. 556 00:32:09,027 --> 00:32:11,330 You're wonderful, Delly. 557 00:32:11,397 --> 00:32:14,133 Think of you running that whole big barn by yourself. 558 00:32:14,200 --> 00:32:17,969 A woman by herself has to do for herself, 559 00:32:18,036 --> 00:32:20,739 but sometimes I think it ain't nature. 560 00:32:20,806 --> 00:32:25,144 A woman... Well, she's timid. 561 00:32:25,211 --> 00:32:26,612 Handling the stock, 562 00:32:26,678 --> 00:32:29,281 bossing them big, coarse hired men, 563 00:32:29,348 --> 00:32:31,083 making out income taxes 564 00:32:31,150 --> 00:32:33,785 till my head fairly whizzes. 565 00:32:33,852 --> 00:32:35,854 Aw, you poor little girl. 566 00:32:35,921 --> 00:32:39,491 What you need on that place, Della, is a man. 567 00:32:39,558 --> 00:32:41,860 Oh, gosh! 568 00:32:41,927 --> 00:32:45,097 Where would she find the man good enough for her? 569 00:32:45,164 --> 00:32:47,499 A big, strapping fellow who'd put his foot down 570 00:32:47,566 --> 00:32:49,835 and give out orders deep-sea fashion. 571 00:32:49,901 --> 00:32:51,337 But who, Thaddy? 572 00:32:51,403 --> 00:32:55,974 Uh, oh, somebody for instance like... 573 00:32:56,041 --> 00:32:57,609 Like... 574 00:32:57,676 --> 00:32:59,145 Man overboard! 575 00:32:59,211 --> 00:33:00,212 Alec! 576 00:33:00,279 --> 00:33:01,547 Man overboard! 577 00:33:01,613 --> 00:33:03,882 Alec, what is the matter with you? 578 00:33:03,949 --> 00:33:07,719 I was just reminding uncle Thad of something, mother. 579 00:33:07,786 --> 00:33:09,321 Remember, uncle Thad? 580 00:33:09,388 --> 00:33:12,891 Oh, sure, sure. I... 581 00:33:12,958 --> 00:33:15,127 That's a private signal we have. I... 582 00:33:17,129 --> 00:33:19,431 I promised to show him my sea charts. 583 00:33:20,566 --> 00:33:22,301 That was the best trip I ever made. 584 00:33:22,368 --> 00:33:24,470 Covered 27,000 miles of ocean, 585 00:33:24,536 --> 00:33:26,438 touched pretty near 1,000 little islands. 586 00:33:26,505 --> 00:33:27,806 Did you see High Barbaree? 587 00:33:27,873 --> 00:33:32,244 No, no. But I was within 600 miles of it once. 588 00:33:32,311 --> 00:33:34,880 Right there... Gilbert islands. 589 00:33:34,946 --> 00:33:36,014 And here's High Barbaree. 590 00:33:36,081 --> 00:33:37,283 See where we marked her? 591 00:33:37,349 --> 00:33:40,319 That's right. Keep your eye on her, boy, 592 00:33:40,386 --> 00:33:42,554 and I bet you I find her the next time. 593 00:33:42,621 --> 00:33:44,356 You bet you will. 594 00:33:52,898 --> 00:33:54,333 Uncle Thad? 595 00:33:54,400 --> 00:33:56,077 You think your scotch friends are going to mix 596 00:33:56,101 --> 00:33:57,803 with that elderberry wine? 597 00:33:57,869 --> 00:34:00,539 Why not? They're both good. 598 00:34:01,707 --> 00:34:04,109 Thad, Della's waiting for you to see her home, 599 00:34:04,176 --> 00:34:06,144 help carry her dishes and things. 600 00:34:06,212 --> 00:34:08,914 Good, good, good. Alright, Marthy. 601 00:34:08,980 --> 00:34:10,048 Uncle Thad! 602 00:34:10,115 --> 00:34:12,150 Shh! 603 00:34:12,218 --> 00:34:13,685 Don't you worry. 604 00:34:13,752 --> 00:34:15,654 Don't you worry, boy. 605 00:34:15,721 --> 00:34:17,389 I'm in top form now. 606 00:34:17,456 --> 00:34:21,660 I can handle that Della Parkson, alright, alright. 607 00:34:28,066 --> 00:34:31,537 Alec, wake up. Alec, wake up! 608 00:34:31,603 --> 00:34:32,404 What? 609 00:34:32,471 --> 00:34:33,839 Shh! I'm being pursued. 610 00:34:33,905 --> 00:34:34,940 We got to clear out. 611 00:34:35,006 --> 00:34:36,074 Clear out? 612 00:34:36,141 --> 00:34:38,310 Mm-hmm. Shh! It's that Delly Parkson. 613 00:34:38,377 --> 00:34:39,654 She's after me. We're going downriver. 614 00:34:39,678 --> 00:34:40,512 What?! 615 00:34:40,579 --> 00:34:42,281 Yup, straight to the Mississippi. 616 00:34:42,348 --> 00:34:45,884 After that, there's nothing to stop us this side of the Gulf of Mexico. 617 00:34:45,951 --> 00:34:48,086 Where are my pants? 618 00:34:48,153 --> 00:34:49,755 Whew! 619 00:34:49,821 --> 00:34:51,957 I pretty near made a fool of myself. 620 00:34:52,023 --> 00:34:53,559 That dang moonlight. 621 00:34:53,625 --> 00:34:56,328 It took 15 years and 30 pounds off Delly 622 00:34:56,395 --> 00:34:58,264 right before my very eyes, 623 00:34:58,330 --> 00:34:59,498 and the next thing I knew, 624 00:34:59,565 --> 00:35:01,267 she was talking about getting married. 625 00:35:01,333 --> 00:35:02,568 What did you do to her? 626 00:35:02,634 --> 00:35:04,770 I practically didn't do anything important, 627 00:35:04,836 --> 00:35:06,581 and I'm not going to get married just for that. 628 00:35:06,605 --> 00:35:07,906 You're absolutely right. 629 00:35:07,973 --> 00:35:10,942 Hurry up. Hurry up, Alec. Got all our stores. 630 00:35:11,009 --> 00:35:12,978 Raided the icebox. 631 00:35:13,044 --> 00:35:14,546 Can we take Nancy with us? 632 00:35:14,613 --> 00:35:17,949 A woman? I'd sooner have a bulldog on shipboard. 633 00:35:18,016 --> 00:35:19,651 Nancy isn't exactly a woman. 634 00:35:19,718 --> 00:35:22,220 She will be. You mark my word for it. 635 00:35:22,288 --> 00:35:24,055 Come on, Alec, now. Hurry. Hurry up. 636 00:35:24,122 --> 00:35:25,957 I'm ready. My toothbrush. 637 00:35:26,024 --> 00:35:27,659 Shh! 638 00:35:30,028 --> 00:35:31,430 Uncle Thad? 639 00:35:31,497 --> 00:35:33,231 I couldn't go without Nancy. 640 00:35:33,299 --> 00:35:34,833 I promised her that tomorrow we'd... 641 00:35:34,900 --> 00:35:37,436 dang me, Alec! You'll never make a sailor. 642 00:35:37,503 --> 00:35:39,771 But, uncle Thad, you said when I promised... 643 00:35:39,838 --> 00:35:42,774 Alright, alright. Go get her if you promised anything. 644 00:35:42,841 --> 00:35:47,012 But you're not too young to go easy on the promises you make to women. 645 00:35:49,281 --> 00:35:51,483 Nancy. Nancy! 646 00:35:51,550 --> 00:35:53,819 Oh, sling a rock in at her. 647 00:35:53,885 --> 00:35:55,954 Nancy! 648 00:35:56,021 --> 00:35:59,024 Alec! What are you doing? 649 00:35:59,090 --> 00:36:01,627 We're going to sail to the Gulf of Mexico. 650 00:36:01,693 --> 00:36:04,095 Wait for me. 651 00:36:04,162 --> 00:36:07,966 Nancy, get your clothes on. 652 00:36:08,033 --> 00:36:11,903 All that time, that female could be creeping up on me. 653 00:36:20,679 --> 00:36:22,448 Know something, uncle Thad? 654 00:36:22,514 --> 00:36:24,950 When I woke up this morning, I was dreaming. 655 00:36:25,016 --> 00:36:27,886 I was admiral of a ship with a white silk sail. 656 00:36:27,953 --> 00:36:29,220 Was I in there? 657 00:36:29,287 --> 00:36:33,825 Sure. You hollered "land ho!" When we sighted the island. 658 00:36:33,892 --> 00:36:35,627 It was High Barbaree. 659 00:36:35,694 --> 00:36:40,399 It had two volcanos with a Cliff between them, like in yardley. 660 00:36:40,466 --> 00:36:43,268 There was a surf and seabirds. 661 00:36:43,335 --> 00:36:46,037 That was her, right enough. 662 00:36:46,104 --> 00:36:48,239 I'm going there someday. 663 00:36:48,306 --> 00:36:50,275 I don't mean just when I'm asleep. 664 00:36:50,342 --> 00:36:52,310 I mean really. 665 00:36:52,378 --> 00:36:54,713 You mean we'll really go? 666 00:36:54,780 --> 00:36:56,648 Why, we're on our way there right now. 667 00:36:56,715 --> 00:36:59,284 I thought we were going to the Gulf of Mexico. 668 00:36:59,351 --> 00:37:01,420 Oh, no. That's just a one-night port. 669 00:37:01,487 --> 00:37:04,022 After that, High Barbaree. 670 00:37:04,089 --> 00:37:05,023 Oh, boy! 671 00:37:06,425 --> 00:37:09,428 Foul weather ahead, mates. 672 00:37:09,495 --> 00:37:11,296 Look to your mainsail, bosun. 673 00:37:11,363 --> 00:37:12,631 Aye, aye, sir. 674 00:37:13,932 --> 00:37:16,034 We made port alright 675 00:37:16,101 --> 00:37:18,704 and headed right into foul weather of another kind. 676 00:37:18,770 --> 00:37:20,872 Uncle Thad met up with some of his scotch friends 677 00:37:20,939 --> 00:37:22,908 and got separated from Nancy and me. 678 00:37:22,974 --> 00:37:25,744 It was morning before we caught up with him. 679 00:37:25,811 --> 00:37:29,715 You got to get that hotel manager to lend you a dollar. 680 00:37:29,781 --> 00:37:34,386 Then wire your dad and tell him what a pickle we're in. 681 00:37:34,453 --> 00:37:37,456 Well... Alright. 682 00:37:37,523 --> 00:37:39,391 We'll tend to everything, uncle Thad. 683 00:37:39,458 --> 00:37:41,359 You just stay right here. 684 00:37:44,396 --> 00:37:46,665 I'm not going to send any telegram. 685 00:37:46,732 --> 00:37:49,300 They'd come and get us. 686 00:37:49,367 --> 00:37:51,470 I'm going to find a job. 687 00:37:51,537 --> 00:37:54,072 Then I can make $10 to pay the judge. 688 00:37:54,139 --> 00:37:56,542 Oh, that's a swell idea! 689 00:37:59,811 --> 00:38:01,012 I'll work hard, mister. 690 00:38:01,079 --> 00:38:03,148 No, no. I told you I don't need no help. 691 00:38:03,214 --> 00:38:04,650 I'm awfully strong. 692 00:38:04,716 --> 00:38:08,019 Run away, little boy, and don't bother me. 693 00:38:08,086 --> 00:38:10,388 Alec! Alec! 694 00:38:10,456 --> 00:38:11,757 I've got a job for you. 695 00:38:11,823 --> 00:38:12,823 What is it? 696 00:38:12,858 --> 00:38:15,527 You get $10, and we get uncle Thad out. 697 00:38:15,594 --> 00:38:17,496 What is it? Where? What do I do? 698 00:38:17,563 --> 00:38:20,198 You ride a bicycle. Just ride a bicycle. 699 00:38:20,265 --> 00:38:22,333 $10 just to ride a bicycle? 700 00:38:22,400 --> 00:38:23,702 Come on! 701 00:38:35,413 --> 00:38:37,415 Good boy! Good boy! 702 00:38:37,483 --> 00:38:39,250 Hold it a little longer, Alec. 703 00:38:39,317 --> 00:38:40,318 Alright. 704 00:38:40,385 --> 00:38:42,420 That sure is right. 705 00:38:45,857 --> 00:38:50,095 Boy! Everything is easy with a bike like this. 706 00:38:50,161 --> 00:38:51,429 See? I told you, mister. 707 00:38:51,497 --> 00:38:53,098 You can do it! You can do it! 708 00:38:53,164 --> 00:38:55,200 You certainly know how to handle that bike. 709 00:38:55,266 --> 00:38:57,836 Well, I guess I can do anything anybody else can. 710 00:38:57,903 --> 00:38:59,137 Sam, go get bernadino's clothes. 711 00:38:59,204 --> 00:39:00,506 Yes, sir. 712 00:39:00,572 --> 00:39:03,475 And fix up a couple of plates of stew for the kids. 713 00:39:03,542 --> 00:39:04,676 Yes, sir. 714 00:39:04,743 --> 00:39:07,979 Well, fella, you've crashed the circus. 715 00:39:10,215 --> 00:39:11,416 What happened to him? 716 00:39:11,483 --> 00:39:13,985 Oh, um... He just had a little accident. 717 00:39:14,052 --> 00:39:17,288 You understand, Alec gets $10 for doing this. 718 00:39:17,355 --> 00:39:18,590 You made the deal. 719 00:39:18,657 --> 00:39:20,692 Sam, see that he's dressed by 9:00. 720 00:39:20,759 --> 00:39:23,161 Your act goes on at 9:23. 721 00:39:23,228 --> 00:39:24,763 Step over this way, son. 722 00:39:27,032 --> 00:39:29,768 There's the shoot. Take a gander at it. 723 00:39:32,403 --> 00:39:33,605 It... 724 00:39:33,672 --> 00:39:36,007 It's High, isn't it? 725 00:39:36,074 --> 00:39:38,443 You can do it, Alec. You can do it. 726 00:39:38,510 --> 00:39:40,345 Sure you can. 727 00:39:40,411 --> 00:39:45,483 Sure... I... Can. 728 00:39:57,629 --> 00:39:59,197 Thank goodness for that fool umbrella. 729 00:39:59,264 --> 00:40:00,699 It was easy to trace. 730 00:40:00,766 --> 00:40:03,234 You're just a great big kid, Thad. 731 00:40:03,301 --> 00:40:05,403 Well, you know how it is, doc. 732 00:40:05,470 --> 00:40:06,972 Yes, yes. I know, I know, 733 00:40:07,038 --> 00:40:10,742 but you're going to have a tough time explaining to Martha. 734 00:40:10,809 --> 00:40:13,511 She, uh... Sent your duds along, Thad. 735 00:40:13,579 --> 00:40:14,813 She did, eh? 736 00:40:14,880 --> 00:40:18,884 Well, I guess maybe I did overstay my welcome. 737 00:40:18,950 --> 00:40:21,086 Wait a minute. Wait a minute. A bicycle act. 738 00:40:21,152 --> 00:40:22,988 Now, if Alec's anywhere, it'll be here. 739 00:40:23,054 --> 00:40:27,025 Yeah, that's right. Let's take a look. 740 00:40:27,092 --> 00:40:31,062 Come in and see the most sensational daredevil of the century, 741 00:40:31,129 --> 00:40:35,667 the great bernadino, in his gravity-defying death leap. 742 00:40:35,734 --> 00:40:39,605 There he goes! Hurry, hurry, hurry, folks! 743 00:40:39,671 --> 00:40:41,271 We may as well sit down till this is over. 744 00:40:41,306 --> 00:40:42,340 Alright, bernadino. 745 00:40:42,407 --> 00:40:43,842 Hop aboard. 746 00:40:45,644 --> 00:40:47,012 Hold on tight. 747 00:41:05,731 --> 00:41:07,599 My! 748 00:41:07,666 --> 00:41:11,637 It's a lot higher looking down. 749 00:41:11,703 --> 00:41:13,739 You ain't scared, is you, boy? 750 00:41:15,340 --> 00:41:16,608 No. 751 00:41:16,675 --> 00:41:18,576 Wahoo! 752 00:41:19,978 --> 00:41:21,647 Wahoo! 753 00:41:21,713 --> 00:41:24,182 Wahoo! 754 00:41:26,685 --> 00:41:29,587 Boy, you'd better get ready. 755 00:41:36,728 --> 00:41:38,897 Ladies and gentlemen, 756 00:41:38,964 --> 00:41:42,433 I am proud to present the most spectacular, 757 00:41:42,500 --> 00:41:47,005 the most colossal feat ever performed by man. 758 00:41:47,072 --> 00:41:48,506 You know something? 759 00:41:48,573 --> 00:41:51,076 Most of those guys break their necks sooner or later. 760 00:41:51,142 --> 00:41:52,377 Yeah. 761 00:41:52,443 --> 00:41:56,581 ...the world-renowned daredevil, the great bernadino! 762 00:41:59,484 --> 00:42:01,586 Are you ready, captain? 763 00:42:01,653 --> 00:42:03,655 Wave your arms, boy. 764 00:42:07,793 --> 00:42:09,594 Here goes the big boom. 765 00:42:25,043 --> 00:42:27,879 Alec, you did it, you did it! 766 00:42:27,946 --> 00:42:28,980 Nancy! 767 00:42:30,481 --> 00:42:32,183 You were wonderful! 768 00:42:32,250 --> 00:42:33,250 Was I? 769 00:42:33,284 --> 00:42:34,920 Alec! 770 00:42:36,822 --> 00:42:38,323 Uncle Thad! 771 00:42:38,389 --> 00:42:39,457 Alec, are you alright? 772 00:42:39,524 --> 00:42:41,693 Dad! 773 00:42:41,760 --> 00:42:43,829 We were just coming to get you out of jail. 774 00:42:43,895 --> 00:42:45,764 Break it up, break it up. 775 00:42:45,831 --> 00:42:47,966 What's the idea? 776 00:42:49,234 --> 00:42:50,869 Excuse me. 777 00:42:50,936 --> 00:42:53,138 Did you hire that boy to do that? 778 00:42:53,204 --> 00:42:54,204 Why, yes. I... 779 00:42:54,239 --> 00:42:56,074 oh, you did, eh? 780 00:42:56,141 --> 00:42:59,044 Oh, now, wait a minute, mister. Wait. I can explain. 781 00:42:59,110 --> 00:43:02,313 Hey, uncle Thad, wait till I take Nancy out of here. 782 00:43:08,887 --> 00:43:12,623 Hey! Well, here's my bus. 783 00:43:12,690 --> 00:43:14,059 Be good, kids. 784 00:43:14,125 --> 00:43:19,364 Bernadino, don't you ride off any cliffs. 785 00:43:19,430 --> 00:43:20,198 Doc. 786 00:43:20,265 --> 00:43:22,300 So long, Thad. 787 00:43:22,367 --> 00:43:23,902 Uncle Thad! 788 00:43:23,969 --> 00:43:25,370 Don't go away. 789 00:43:25,436 --> 00:43:26,738 Please don't. 790 00:43:26,805 --> 00:43:29,174 Well, it was a fine voyage while it lasted. 791 00:43:29,240 --> 00:43:31,743 Come home with us, please. 792 00:43:31,810 --> 00:43:33,420 Your mother doesn't think my scotch friends 793 00:43:33,444 --> 00:43:35,280 are good enough company for you and Nancy. 794 00:43:35,346 --> 00:43:38,716 I don't mind, uncle Thad. Really I don't. 795 00:43:38,784 --> 00:43:40,418 Take good care of her, Alec. 796 00:43:40,485 --> 00:43:41,987 Yes, uncle Thad. 797 00:43:42,053 --> 00:43:44,055 Be seeing you, mates. 798 00:43:53,431 --> 00:43:56,634 Alec, voice-over: Dad was very kind and understanding on the way home. 799 00:43:56,701 --> 00:43:58,970 He knew how much we were going to miss uncle Thad. 800 00:43:59,037 --> 00:44:00,471 But finally he had to tell us 801 00:44:00,538 --> 00:44:03,141 that Nancy and I were going to be separated, too. 802 00:44:03,208 --> 00:44:05,676 Her family was moving to Montana. 803 00:44:05,743 --> 00:44:08,246 My world had suddenly collapsed. 804 00:44:08,313 --> 00:44:10,882 Now, remember, I expect to hear from you every week. 805 00:44:10,949 --> 00:44:11,883 You will. Good-bye, Martha. 806 00:44:11,950 --> 00:44:13,518 Bye, bill. 807 00:44:13,584 --> 00:44:16,121 Good-bye. Don't forget you've got to keep an eye on this fella! 808 00:44:16,187 --> 00:44:19,257 Hey, I'm the one that's got to keep an eye on her! 809 00:44:19,324 --> 00:44:22,427 Alec, look out. Get back there. Get! 810 00:44:22,493 --> 00:44:23,661 Good-bye, Nancy. 811 00:44:23,728 --> 00:44:25,730 Won't I ever see you again? 812 00:44:25,797 --> 00:44:27,532 Sure, Nancy. I told you, 813 00:44:27,598 --> 00:44:31,036 someday we're going to High Barbaree together. 814 00:44:31,102 --> 00:44:34,439 Yes, Alec, we will. We will. High Barbaree. 815 00:44:37,242 --> 00:44:38,552 Alec, voice-over: I guess my heart 816 00:44:38,576 --> 00:44:40,812 pretty nearly broke that day. 817 00:44:40,879 --> 00:44:44,715 Nancy was so completely a part of my life, 818 00:44:44,782 --> 00:44:48,719 and our dream of going to High Barbaree seemed a long way off. 819 00:44:48,786 --> 00:44:52,590 Well, brother, it's still a long way off. 820 00:44:52,657 --> 00:44:55,460 Take a look at that calm. 821 00:44:55,526 --> 00:44:57,362 Not a ripple. 822 00:44:57,428 --> 00:44:59,831 We break our backs putting up sails, 823 00:44:59,898 --> 00:45:02,467 sweat the last drop of moisture out of our hides, 824 00:45:02,533 --> 00:45:03,634 and we don't move. 825 00:45:03,701 --> 00:45:05,837 We're not even drifting anyplace now. 826 00:45:05,904 --> 00:45:08,974 Ah, we'll be alright. Something will happen. 827 00:45:09,040 --> 00:45:10,408 Yeah, and I know what. 828 00:45:10,475 --> 00:45:12,577 We'll be food for whales. That's what'll happen. 829 00:45:12,643 --> 00:45:15,380 No. I'd rather go over the side now, get it done with. 830 00:45:15,446 --> 00:45:17,715 Take it easy, Joe. We'll get a breeze. 831 00:45:17,782 --> 00:45:21,987 When? If you've got a breeze up your sleeve, I want it now, 832 00:45:22,053 --> 00:45:24,956 while I'm alive and can feel it. 833 00:45:25,023 --> 00:45:26,591 Go on, miracle man... 834 00:45:26,657 --> 00:45:30,561 dream up a wind that'll blow this crate to your High Barbaree, 835 00:45:30,628 --> 00:45:32,163 or sink the thing quick. 836 00:45:36,667 --> 00:45:37,869 What was that? 837 00:45:40,005 --> 00:45:41,406 It's the wind! 838 00:45:41,472 --> 00:45:45,043 It's a breeze! 839 00:45:45,110 --> 00:45:47,645 Alright, Joe, tighten the sails! 840 00:45:47,712 --> 00:45:50,015 That's a deal! 841 00:45:50,081 --> 00:45:53,584 One sail tightener, coming up. Ha ha! 842 00:45:57,755 --> 00:46:01,126 Captain, my captain, here we go. 843 00:46:01,192 --> 00:46:03,194 Boy, are we moving. Look at that wake! 844 00:46:05,496 --> 00:46:07,298 You know, Brooke, if this holds out, 845 00:46:07,365 --> 00:46:09,400 we'll be sighting that dream island tomorrow. 846 00:46:09,467 --> 00:46:12,037 See? I told you you'd get me believing in it. 847 00:46:12,103 --> 00:46:14,739 Oh, you're going to see a beautiful place, boy. 848 00:46:14,805 --> 00:46:16,774 Palm trees and flowers everywhere... 849 00:46:16,841 --> 00:46:19,544 and fresh water. 850 00:46:19,610 --> 00:46:22,713 Fresh water? Oh, boy! 851 00:46:22,780 --> 00:46:24,149 The way I used to see it, 852 00:46:24,215 --> 00:46:26,884 there was a guy named Tangaroa who'd meet me there. 853 00:46:26,952 --> 00:46:30,321 He'd grin and laugh and start leading me to my native house. 854 00:46:30,388 --> 00:46:33,024 Nice old guy. Always seemed to be kind of tickled 855 00:46:33,091 --> 00:46:35,193 about some secret I wasn't in on. 856 00:46:35,260 --> 00:46:37,095 You mean to tell me you can remember a dream 857 00:46:37,162 --> 00:46:38,863 you dreamed once a long time ago? 858 00:46:38,930 --> 00:46:43,068 Once? When I was a kid, I used to dream it over and over again. 859 00:46:43,134 --> 00:46:45,003 Having a repeater dream like that, 860 00:46:45,070 --> 00:46:46,771 doesn't that mean you're nuts? 861 00:46:46,837 --> 00:46:48,473 Could be. 862 00:46:48,539 --> 00:46:50,808 There's a funny thing about that dream, though. 863 00:46:50,875 --> 00:46:52,277 It was clear up to a point, 864 00:46:52,343 --> 00:46:54,212 and then everything would get mixed up. 865 00:46:54,279 --> 00:46:56,881 There'd be the lady-slippers, just like in the woods at home, 866 00:46:56,948 --> 00:47:00,285 and the path I was on would turn into the old g note road. 867 00:47:00,351 --> 00:47:01,719 Then I used to hurry faster 868 00:47:01,786 --> 00:47:03,664 because I had the idea someone was waiting for me. 869 00:47:03,688 --> 00:47:05,256 Nancy? 870 00:47:05,323 --> 00:47:08,559 I don't know. That part of the dream always kind of faded out. 871 00:47:08,626 --> 00:47:11,829 Anyway, as I grew older, I stopped having the dream at all. 872 00:47:11,896 --> 00:47:14,399 Matter of fact, I forgot about Nancy, too. 873 00:47:14,465 --> 00:47:16,265 But didn't you ever wonder what sort of a woman 874 00:47:16,301 --> 00:47:18,136 she turned out to be? 875 00:47:18,203 --> 00:47:20,405 Oh, I had a lot of other things on my mind. 876 00:47:20,471 --> 00:47:23,774 After two years at Harvard med. , I gave up the idea of being a doctor 877 00:47:23,841 --> 00:47:25,076 and went in for aviation. 878 00:47:25,143 --> 00:47:28,246 Boy, what a smart guy. Some switch. 879 00:47:28,313 --> 00:47:30,548 Well, I'd met Diana Case. 880 00:47:30,615 --> 00:47:33,751 Her father owned the new aircraft plan in westview. 881 00:47:33,818 --> 00:47:35,453 I get it. Ha ha! 882 00:47:35,520 --> 00:47:38,489 Oh, I got to be one of those slick, know-it-all executives, 883 00:47:38,556 --> 00:47:39,991 regular big shot... 884 00:47:40,058 --> 00:47:41,892 I thought. 885 00:47:43,628 --> 00:47:45,639 It's hard to believe you made that takeoff you claim, 886 00:47:45,663 --> 00:47:47,498 lifted her like that, with a full gas load. 887 00:47:47,565 --> 00:47:48,966 We sure did. 888 00:47:49,034 --> 00:47:51,802 You're in for a surprise when we test her tomorrow, colonel. 889 00:47:51,869 --> 00:47:54,039 It's my job to find fault, case. 890 00:47:54,105 --> 00:47:56,441 This canopy bothers me. 891 00:47:56,507 --> 00:47:58,076 Can you give us a little more visibility? 892 00:47:58,143 --> 00:48:00,278 We think so. We're trying for more all the time. 893 00:48:00,345 --> 00:48:02,713 I'm having a meeting with our engineers this afternoon. 894 00:48:03,981 --> 00:48:04,615 Excuse me. 895 00:48:04,682 --> 00:48:05,750 Yeah. 896 00:48:05,816 --> 00:48:07,785 Miss Case is calling for her father. 897 00:48:07,852 --> 00:48:09,454 Alright. 898 00:48:09,520 --> 00:48:11,289 Diana's here to pick you up, sir. 899 00:48:11,356 --> 00:48:13,391 Couldn't wait for tonight. 900 00:48:13,458 --> 00:48:15,893 Calls for me to get an extra look at him. 901 00:48:15,960 --> 00:48:17,528 Alright. Come along, colonel. 902 00:48:17,595 --> 00:48:19,364 First thing I know, she'll be calling for him, 903 00:48:19,430 --> 00:48:22,900 and I suppose I'll have to walk home. 904 00:48:38,316 --> 00:48:39,350 Yeah. 905 00:48:39,417 --> 00:48:40,827 Your mother is on the wire, Mr. Brooke. 906 00:48:40,851 --> 00:48:44,355 Fine. Put her on. Then send Boyd and Jones in. 907 00:48:46,091 --> 00:48:48,059 Yes, mother. 908 00:48:48,126 --> 00:48:50,261 Nancy who? 909 00:48:51,529 --> 00:48:54,099 Nancy Fraser? 910 00:48:55,633 --> 00:48:57,535 No, I can't possibly pick her up. 911 00:48:57,602 --> 00:49:00,505 I've got to see a couple of guys about a lot of visibility. 912 00:49:01,839 --> 00:49:03,774 I'm sorry, mom. Bye-bye. 913 00:49:08,379 --> 00:49:10,715 Mom, why aren't you dressed? 914 00:49:10,781 --> 00:49:11,861 We'll be late for the party. 915 00:49:11,916 --> 00:49:13,718 It's been such an exciting day... 916 00:49:13,784 --> 00:49:15,186 so many nice surprises. 917 00:49:15,253 --> 00:49:19,324 Your father finally agreed to wear his dinner jacket. 918 00:49:19,390 --> 00:49:20,658 Oh, and I just called Mrs. case. 919 00:49:20,725 --> 00:49:23,661 She said by all means to bring Nancy. 920 00:49:23,728 --> 00:49:27,265 Now, what are we going to do at a party with that kid? 921 00:49:27,332 --> 00:49:31,936 Well, maybe even a kid might like a party. 922 00:49:32,002 --> 00:49:35,106 I have it. Why don't you send out for one of those sitters? 923 00:49:35,706 --> 00:49:37,575 Ha ha ha! 924 00:49:37,642 --> 00:49:39,610 Hello, Alec. 925 00:49:40,478 --> 00:49:42,913 Hello. 926 00:49:42,980 --> 00:49:44,415 Nancy? 927 00:49:44,482 --> 00:49:46,851 Oh, I'd have known you anywhere. 928 00:49:46,917 --> 00:49:49,187 Same red hair, same freckles... 929 00:49:49,254 --> 00:49:51,989 very nice, too. 930 00:49:52,056 --> 00:49:54,859 Well, I'll be darned. 931 00:49:54,925 --> 00:49:57,128 Hey, you're big! 932 00:49:57,195 --> 00:50:00,831 Oh, not so very, but I see what you mean. 933 00:50:00,898 --> 00:50:02,200 It's been a long time. 934 00:50:02,267 --> 00:50:04,169 Well, what do you know? 935 00:50:04,235 --> 00:50:07,238 Braces gone and those funny pigtails. 936 00:50:07,305 --> 00:50:09,840 What did you do to your hair? 937 00:50:09,907 --> 00:50:11,176 And your legs! 938 00:50:11,242 --> 00:50:12,310 I turned them in. 939 00:50:12,377 --> 00:50:14,011 Get a new model every year. 940 00:50:14,078 --> 00:50:15,813 Ha ha! Well, for my money, 941 00:50:15,880 --> 00:50:17,148 you can keep this year's job. 942 00:50:17,215 --> 00:50:19,750 Well, thank you, sir. That's very encouraging. 943 00:50:19,817 --> 00:50:22,753 Well, well. Isn't anybody but me going to this party? 944 00:50:22,820 --> 00:50:26,157 You know, it'll take us an hour to drive into the city. 945 00:50:26,224 --> 00:50:27,825 I guess I better get dressed. 946 00:50:30,895 --> 00:50:32,730 Well, what do you know? 947 00:50:36,334 --> 00:50:37,902 You girls better step on it, too. 948 00:50:37,968 --> 00:50:39,370 Alright. Come along, dear. 949 00:50:39,437 --> 00:50:41,372 Nancy, put on your very best duds. 950 00:50:41,439 --> 00:50:43,908 Lots of competition tonight. 951 00:50:43,974 --> 00:50:46,344 Big-city folks, this Case family. 952 00:50:46,411 --> 00:50:49,314 Tuxedos in the summertime. 953 00:50:49,380 --> 00:50:52,550 I hope they don't mind mothballs. 954 00:50:53,818 --> 00:50:55,653 Ohh... 955 00:51:18,843 --> 00:51:19,843 Happy? 956 00:51:19,877 --> 00:51:21,379 Mm-hmm. You? 957 00:51:21,446 --> 00:51:23,948 Couldn't be happier. 958 00:51:24,014 --> 00:51:25,316 I like redheads. 959 00:51:25,383 --> 00:51:27,452 Oh, you brave girl. 960 00:51:28,853 --> 00:51:32,723 Sorry, boys, but the next dance is mine. 961 00:51:34,292 --> 00:51:36,694 She is very attractive, isn't she? 962 00:51:36,761 --> 00:51:39,230 I guess so, if you like that type. 963 00:51:39,297 --> 00:51:40,831 Which you don't. 964 00:51:40,898 --> 00:51:42,467 Oh, you're so right. 965 00:51:42,533 --> 00:51:45,736 The tall, slinky type... That's for me. 966 00:51:50,375 --> 00:51:52,610 How did you happen to ask her for this weekend? 967 00:51:52,677 --> 00:51:55,079 Oh, stop kidding. I told you, 968 00:51:55,145 --> 00:51:57,315 I haven't seen Nancy for over 10 years. 969 00:51:57,382 --> 00:51:59,350 10 years can make a lot of difference. 970 00:51:59,417 --> 00:52:02,353 Oh, sure. She was a kid then. 971 00:52:02,420 --> 00:52:05,122 Today, she's... She's a woman. 972 00:52:05,189 --> 00:52:07,057 I thought you'd noticed that. 973 00:52:07,124 --> 00:52:08,225 Oh, stop it. Ha ha ha! 974 00:52:08,293 --> 00:52:09,894 Excuse me, Alec. 975 00:52:09,960 --> 00:52:11,938 May I break up this happy couple, just for one dance? 976 00:52:11,962 --> 00:52:13,097 Of course, colonel. 977 00:52:13,163 --> 00:52:16,434 I promise to return her safe and sound. 978 00:52:16,501 --> 00:52:17,661 Mind if I take your girl, dad? 979 00:52:17,702 --> 00:52:18,836 I certainly do. 980 00:52:18,903 --> 00:52:19,670 Sorry, pop. 981 00:52:19,737 --> 00:52:22,039 Very poor choice, young lady. 982 00:52:22,106 --> 00:52:24,542 Women are like that. No judgment. 983 00:52:24,609 --> 00:52:25,943 Well, why bother with it? 984 00:52:26,010 --> 00:52:29,046 When you have a new hairdo and new legs and... 985 00:52:29,113 --> 00:52:30,681 and can dance like a breeze. 986 00:52:30,748 --> 00:52:33,117 Yes. Ha ha ha! 987 00:52:34,285 --> 00:52:35,886 Sorry, doc. 988 00:52:35,953 --> 00:52:37,254 Doc. 989 00:52:37,322 --> 00:52:40,358 Oh, that sure takes me back. 990 00:52:40,425 --> 00:52:42,293 Yes. It takes me back, too. 991 00:52:49,667 --> 00:52:52,069 Well, what have you been doing all these years? 992 00:52:52,136 --> 00:52:53,438 Plenty. 993 00:52:53,504 --> 00:52:54,539 No. No kidding. 994 00:52:54,605 --> 00:52:56,474 I want to know all about you. 995 00:52:56,541 --> 00:52:58,776 Well, to begin with, I'm a Navy nurse. 996 00:52:58,843 --> 00:53:01,479 A Navy nurse? I don't believe it. 997 00:53:01,546 --> 00:53:04,248 No, honestly. I've been at Pearl harbor for a year. 998 00:53:04,315 --> 00:53:06,451 I'm on my way back now. 999 00:53:06,517 --> 00:53:07,985 Well, what do you know? 1000 00:53:08,052 --> 00:53:10,921 You always said you were going to be a nurse. 1001 00:53:10,988 --> 00:53:12,523 Dr. Alec Brooke's nurse. 1002 00:53:16,661 --> 00:53:18,796 Kids say the darnedest things. 1003 00:53:18,863 --> 00:53:21,632 So you actually did what you planned. 1004 00:53:21,699 --> 00:53:23,701 I never thought of doing anything else. 1005 00:53:28,172 --> 00:53:33,110 Nancy, how did you happen to come back here just now? 1006 00:53:33,177 --> 00:53:34,879 You've never been in Honolulu? 1007 00:53:34,945 --> 00:53:36,180 Uh-uh. 1008 00:53:36,246 --> 00:53:39,517 Out there, they've got a place called diamond head. 1009 00:53:39,584 --> 00:53:44,121 It rises right out on the pacific, against the sky. 1010 00:53:44,188 --> 00:53:46,123 First time I saw it, I... 1011 00:53:46,190 --> 00:53:47,958 I thought it was High Barbaree. 1012 00:53:48,025 --> 00:53:49,727 High Barbaree? 1013 00:53:49,794 --> 00:53:51,696 Every time I looked up at it, 1014 00:53:51,762 --> 00:53:53,998 I thought of uncle Thad and... 1015 00:53:54,064 --> 00:53:55,600 And the rest of the brookes. 1016 00:53:55,666 --> 00:53:58,268 Well, one night I was out sailing 1017 00:53:58,335 --> 00:54:00,204 with an awfully nice Navy man, 1018 00:54:00,270 --> 00:54:02,473 a lieutenant Miller. 1019 00:54:02,540 --> 00:54:05,209 He asked me to marry him, 1020 00:54:05,275 --> 00:54:07,378 and it was a beautiful night. 1021 00:54:07,445 --> 00:54:09,980 I looked up at High Barbaree... 1022 00:54:10,047 --> 00:54:12,049 I mean diamond head, 1023 00:54:12,116 --> 00:54:14,619 and suddenly I had a feeling. 1024 00:54:14,685 --> 00:54:17,455 I wanted to see westview again, 1025 00:54:17,522 --> 00:54:19,690 and so I... 1026 00:54:19,757 --> 00:54:22,827 I told him I'd give him my answer when I came back. 1027 00:54:22,893 --> 00:54:26,330 And have you made up your mind? 1028 00:54:26,397 --> 00:54:27,865 Yes. 1029 00:54:27,932 --> 00:54:29,934 Well, go on. What are you going to tell him? 1030 00:54:31,769 --> 00:54:33,070 Would you really like to know? 1031 00:54:33,137 --> 00:54:34,304 Of course. 1032 00:54:34,371 --> 00:54:35,773 May I? After all, Brooke, 1033 00:54:35,840 --> 00:54:38,443 we can't let you have all the beautiful girls. 1034 00:54:44,014 --> 00:54:46,884 Look toward your future, darling, not your past. 1035 00:54:49,386 --> 00:54:50,386 Alec. 1036 00:54:50,421 --> 00:54:51,489 What? 1037 00:54:51,556 --> 00:54:53,524 I just told dad he could announce it. 1038 00:54:53,591 --> 00:54:54,892 Oh, wonderful. Wonderful. 1039 00:54:54,959 --> 00:54:55,959 Happy? 1040 00:54:55,993 --> 00:54:57,795 I couldn't be happier. 1041 00:55:17,281 --> 00:55:19,116 And now, my friends, 1042 00:55:19,183 --> 00:55:21,519 if I may take just a moment of your time. 1043 00:55:21,586 --> 00:55:23,353 I'm not going to make a speech... 1044 00:55:24,455 --> 00:55:25,690 Though I'd like to, 1045 00:55:25,756 --> 00:55:28,025 because I've never felt happier in my life. 1046 00:55:28,826 --> 00:55:30,027 I am simply going to say 1047 00:55:30,094 --> 00:55:32,763 that it makes Mrs. Case and me very proud 1048 00:55:32,830 --> 00:55:34,098 to announce the engagement 1049 00:55:34,164 --> 00:55:37,635 of our only daughter, Diana, to Alec Brooke. 1050 00:55:48,713 --> 00:55:50,948 A toast, a toast. 1051 00:55:51,015 --> 00:55:52,983 To Alec and Diana. 1052 00:56:13,738 --> 00:56:16,473 Thanks a lot, bill. 1053 00:56:16,541 --> 00:56:18,609 Don't let being engaged keep you awake. 1054 00:56:30,921 --> 00:56:32,590 Well, hello. 1055 00:56:32,657 --> 00:56:35,025 Hello, Alec. 1056 00:56:35,092 --> 00:56:37,895 What are you doing out here this time of night? 1057 00:56:37,962 --> 00:56:40,998 Oh, just dreaming an old dream or two. 1058 00:56:41,065 --> 00:56:42,967 Ha ha! 1059 00:56:47,938 --> 00:56:50,608 Our house looks just the same. 1060 00:56:50,675 --> 00:56:53,578 Hmm... Needs a coat of paint. 1061 00:56:53,644 --> 00:56:57,848 Are they nice... the people who live in it now? 1062 00:56:57,915 --> 00:57:01,118 You know, I like the frasers better. 1063 00:57:04,454 --> 00:57:07,825 Alec, listen. The locusts. 1064 00:57:07,892 --> 00:57:08,959 Yeah. 1065 00:57:09,026 --> 00:57:12,396 They're striking the old g note. 1066 00:57:12,462 --> 00:57:15,265 I was always going to explore the old g note road... 1067 00:57:15,332 --> 00:57:16,967 to its very end. Remember? 1068 00:57:17,034 --> 00:57:18,736 Yes. 1069 00:57:20,137 --> 00:57:22,106 Won't I ever see you again? 1070 00:57:22,172 --> 00:57:26,310 Sure, Nancy. Someday we'll go to High Barbaree together. 1071 00:57:29,379 --> 00:57:31,315 Gosh, that was a long time ago. 1072 00:57:34,184 --> 00:57:35,552 How is uncle Thad? 1073 00:57:35,620 --> 00:57:37,254 Oh, he's fine. 1074 00:57:37,321 --> 00:57:38,856 Still sailing the pacific. 1075 00:57:40,591 --> 00:57:44,595 I wonder if he ever found High Barbaree. 1076 00:57:44,662 --> 00:57:46,330 Never had time, I guess. 1077 00:57:48,165 --> 00:57:49,967 I guess. 1078 00:57:50,034 --> 00:57:51,568 Yeah. 1079 00:57:53,270 --> 00:57:55,239 Diana's very lovely. 1080 00:57:55,305 --> 00:57:57,007 Mm-hmm. 1081 00:57:57,074 --> 00:57:59,710 You're happy, aren't you, Alec? 1082 00:57:59,777 --> 00:58:04,982 Yes. I guess I've got just about everything a young guy could want. 1083 00:58:05,049 --> 00:58:07,151 I'm glad. 1084 00:58:07,217 --> 00:58:09,954 Remember how we used to talk about you being a doctor? 1085 00:58:13,390 --> 00:58:15,626 Yeah. 1086 00:58:15,693 --> 00:58:19,897 It was the most vital thing in your life then. 1087 00:58:19,964 --> 00:58:21,598 Alec, how could you give all that up 1088 00:58:21,666 --> 00:58:24,601 so suddenly, so completely? 1089 00:58:24,669 --> 00:58:27,471 I can't afford to be a doctor. 1090 00:58:27,537 --> 00:58:30,574 Oh, you wouldn't understand. 1091 00:58:30,641 --> 00:58:31,976 I think I do. 1092 00:58:34,411 --> 00:58:37,848 I don't talk about being a doctor anymore, 1093 00:58:37,915 --> 00:58:39,383 but I think about it. 1094 00:58:41,385 --> 00:58:43,153 I wanted to be a doctor. 1095 00:58:43,220 --> 00:58:45,756 I went to medical school for two years, 1096 00:58:45,823 --> 00:58:49,293 but it would have taken me 5 more to get a start. 1097 00:58:49,359 --> 00:58:52,462 Medicine takes too long, costs too much. 1098 00:58:52,529 --> 00:58:54,064 Look at my father. 1099 00:58:54,131 --> 00:58:56,366 He's worked like a dog his whole life, 1100 00:58:56,433 --> 00:58:58,468 and what's he got for it? 1101 00:58:58,535 --> 00:59:02,039 No, that's... That's not for me. 1102 00:59:02,106 --> 00:59:04,408 When did you begin to fly, Alec? 1103 00:59:04,474 --> 00:59:07,311 Oh, while I was in high school. 1104 00:59:07,377 --> 00:59:10,781 And how did you happen to go to work for Mr. case? 1105 00:59:10,848 --> 00:59:13,583 He kept after me right from the first time 1106 00:59:13,650 --> 00:59:15,552 Diana took me to the house. 1107 00:59:15,619 --> 00:59:18,856 Finally, he offered me a job that I couldn't turn down, 1108 00:59:18,923 --> 00:59:23,427 and, well, I've... I've made good, Nancy. 1109 00:59:23,493 --> 00:59:25,529 Of course you have, Alec. 1110 00:59:25,595 --> 00:59:27,531 You've always made good. 1111 00:59:27,597 --> 00:59:29,399 You always will. 1112 00:59:29,466 --> 00:59:31,335 Goodnight, Alec 1113 00:59:31,401 --> 00:59:32,436 goodnight, Nancy. 1114 00:59:37,842 --> 00:59:39,609 Oh, Nancy. 1115 00:59:39,676 --> 00:59:42,179 How would you like to go flying with me tomorrow morning? 1116 00:59:42,246 --> 00:59:43,080 Why, I'd love it. 1117 00:59:43,147 --> 00:59:44,457 You wouldn't be afraid, would you? 1118 00:59:44,481 --> 00:59:46,884 With you, Mr. bernadino? 1119 00:59:46,951 --> 00:59:48,585 Oh, the great bernadino. 1120 00:59:48,652 --> 00:59:50,087 My big moment. 1121 00:59:50,154 --> 00:59:51,421 I'll never forget it. 1122 00:59:51,488 --> 00:59:53,457 I'll never forget that mustache. 1123 01:00:02,266 --> 01:00:03,266 Wahoo! 1124 01:00:03,300 --> 01:00:06,303 Wahoo! 1125 01:00:07,537 --> 01:00:10,040 Wahoo! 1126 01:00:10,107 --> 01:00:13,811 Wahoo! 1127 01:00:13,878 --> 01:00:16,546 Ha ha ha! 1128 01:00:16,613 --> 01:00:20,317 Wahoo! 1129 01:00:20,384 --> 01:00:22,019 Ha ha ha! 1130 01:00:26,023 --> 01:00:27,224 How'd you like that? 1131 01:00:27,291 --> 01:00:30,027 Wait till I see if I'm all in one piece. 1132 01:00:30,094 --> 01:00:31,929 I have to hand it to you. You weren't scared. 1133 01:00:31,996 --> 01:00:34,799 Of course not. I told you I wasn't going to be. 1134 01:00:34,865 --> 01:00:36,433 Come on. I want to show you my office. 1135 01:00:36,500 --> 01:00:37,500 Alright. 1136 01:00:40,938 --> 01:00:42,106 Morning, Mr. Brooke. 1137 01:00:42,172 --> 01:00:43,207 Good morning. 1138 01:00:43,273 --> 01:00:44,308 Good morning. 1139 01:00:44,374 --> 01:00:45,309 Good morning. 1140 01:00:45,375 --> 01:00:46,911 Good morning, Mrs. Fairmont. 1141 01:00:46,977 --> 01:00:50,047 Oh, Mr. Brooke, Mr. Hoffman of consolidated wire 1142 01:00:50,114 --> 01:00:51,381 has been calling from Chicago. 1143 01:00:51,448 --> 01:00:53,818 Fine. Would you get him right back, please? 1144 01:00:55,552 --> 01:00:59,223 Oh! This is a pretty elegant layout you got here. 1145 01:00:59,289 --> 01:01:00,357 You really like it? 1146 01:01:00,424 --> 01:01:01,725 I'm overwhelmed. 1147 01:01:01,792 --> 01:01:03,327 Air-conditioned. Soundproofed. 1148 01:01:03,393 --> 01:01:04,829 Where's the kitchenette? 1149 01:01:04,895 --> 01:01:07,331 A little more respect in here, please. 1150 01:01:07,397 --> 01:01:08,732 Oh, come here. 1151 01:01:08,799 --> 01:01:10,835 There's the baby we're going to test today. 1152 01:01:10,901 --> 01:01:12,069 Oh, good luck. 1153 01:01:12,136 --> 01:01:13,871 The 20% flap flying position 1154 01:01:13,938 --> 01:01:15,772 gives the ship better lateral stability. 1155 01:01:15,840 --> 01:01:18,075 The automatic wing slot arrangement is new. 1156 01:01:18,142 --> 01:01:20,577 Anything new about its intestines and esophagus? 1157 01:01:20,644 --> 01:01:22,679 Can't you get your mind off medicine for a minute? 1158 01:01:23,780 --> 01:01:25,850 Excuse me. 1159 01:01:27,184 --> 01:01:28,118 Yeah. 1160 01:01:28,185 --> 01:01:29,529 Mr. Hoffman's on the wire. 1161 01:01:29,553 --> 01:01:31,288 Oh, fine. Put him on. 1162 01:01:31,355 --> 01:01:34,925 Good morning, Mr. Hoffman. This is Alec Brooke. 1163 01:01:34,992 --> 01:01:38,628 Uh, I'm sorry. Mr. case isn't here just now. 1164 01:01:38,695 --> 01:01:39,964 Well, I have the authority. 1165 01:01:40,030 --> 01:01:42,466 I'm vice president in charge of that. 1166 01:01:42,532 --> 01:01:45,169 Oh, vice president. He's in charge of that. 1167 01:01:46,871 --> 01:01:49,339 And it's been tested at subzero temperature? 1168 01:01:51,408 --> 01:01:52,943 Good. 1169 01:01:54,244 --> 01:01:56,780 Yes, it looks like we'll get a government contract. 1170 01:01:56,847 --> 01:01:58,382 I'll know this morning after the test. 1171 01:01:58,448 --> 01:02:00,484 I'll let you know. 1172 01:02:00,550 --> 01:02:02,819 Oh, dear, yes. He'll let you know. 1173 01:02:02,887 --> 01:02:05,455 That's why vice presidents are born. 1174 01:02:06,590 --> 01:02:08,959 Right. 1175 01:02:09,026 --> 01:02:10,727 Thank you, Mr. Hoffman. 1176 01:02:10,794 --> 01:02:11,794 Good-bye. 1177 01:02:11,828 --> 01:02:13,864 Ha ha ha! 1178 01:02:13,931 --> 01:02:15,408 What do you mean, trying to break me up? 1179 01:02:15,432 --> 01:02:18,202 Don't you know that was $2 million I was talking to? 1180 01:02:18,268 --> 01:02:19,268 $2 million? 1181 01:02:19,303 --> 01:02:20,303 Yes. 1182 01:02:20,337 --> 01:02:21,138 Really? 1183 01:02:21,205 --> 01:02:23,573 Ha ha ha! You kill me. 1184 01:02:27,277 --> 01:02:30,014 Well, hello! 1185 01:02:30,080 --> 01:02:31,615 Hello, darling. 1186 01:02:33,617 --> 01:02:35,920 You're up early, miss Fraser. 1187 01:02:35,986 --> 01:02:37,287 It was such a lovely morning. 1188 01:02:37,354 --> 01:02:38,622 Wasn't it? 1189 01:02:38,688 --> 01:02:41,291 Yes. I just took Nancy up for a little ride. 1190 01:02:41,358 --> 01:02:44,228 Oh? Well, I don't want to interrupt your work, 1191 01:02:44,294 --> 01:02:46,063 but I thought you might like to see 1192 01:02:46,130 --> 01:02:47,898 the stories of our engagement. 1193 01:02:47,965 --> 01:02:49,233 Yes, I saw them. 1194 01:02:49,299 --> 01:02:50,667 That's a nice picture of you. 1195 01:02:50,734 --> 01:02:52,736 It did turn out well, didn't it? 1196 01:02:52,802 --> 01:02:54,538 Engagements cause such excitement. 1197 01:02:54,604 --> 01:02:56,840 Don't they, miss Fraser? 1198 01:02:56,907 --> 01:02:58,575 Yes, they do. 1199 01:02:58,642 --> 01:02:59,876 Oh, I must be running along. 1200 01:02:59,944 --> 01:03:01,378 Oh, and, sweet, the great-aunts 1201 01:03:01,445 --> 01:03:04,014 are coming to tea this afternoon just to meet you. 1202 01:03:04,081 --> 01:03:06,583 5:30 is the absolute deadline. 1203 01:03:06,650 --> 01:03:09,686 Maybe you'd like to come, too, miss Fraser. 1204 01:03:09,753 --> 01:03:12,156 No, thank you. I'm leaving today. 1205 01:03:12,222 --> 01:03:14,891 Oh? Sorry. You will be prompt, won't you? 1206 01:03:14,959 --> 01:03:16,160 Oh, of course. 1207 01:03:16,226 --> 01:03:19,563 Otherwise, your baby might be very cross. 1208 01:03:19,629 --> 01:03:21,498 Good-bye, miss Fraser. 1209 01:03:21,565 --> 01:03:22,666 Bye. 1210 01:03:29,173 --> 01:03:32,309 That was $2 million talking to you. 1211 01:03:32,376 --> 01:03:34,144 What kind of a crack is that? 1212 01:03:34,211 --> 01:03:37,614 I'm sorry, Alec. I didn't mean it the way it sounded. 1213 01:03:38,949 --> 01:03:40,250 Alec, I... 1214 01:03:40,317 --> 01:03:41,885 oh. Good morning, miss Fraser. 1215 01:03:41,952 --> 01:03:43,520 Good morning, Mr. case. 1216 01:03:43,587 --> 01:03:44,521 Good-bye, Alec. 1217 01:03:44,588 --> 01:03:46,523 Thank you for everything. It's been fun. 1218 01:03:46,590 --> 01:03:48,558 You can't walk home, Nancy. It's over two miles. 1219 01:03:48,625 --> 01:03:49,859 Wait a minute. 1220 01:03:49,926 --> 01:03:52,138 Bad weather report's come in. I've postponed today's test. 1221 01:03:52,162 --> 01:03:54,264 Oh, no. We've postponed it twice already. 1222 01:03:54,331 --> 01:03:55,665 You'd better catch colonel Taylor 1223 01:03:55,732 --> 01:03:56,633 at the hotel and explain. 1224 01:03:56,700 --> 01:03:58,135 We'll keep him informed. 1225 01:03:58,202 --> 01:04:00,704 Can't we try? The colonel wanted to get away tonight. 1226 01:04:00,770 --> 01:04:01,705 I'll talk to the tower. 1227 01:04:01,771 --> 01:04:03,273 No use taking chances. 1228 01:04:03,340 --> 01:04:05,976 I want this plane tested under perfect weather conditions. 1229 01:04:06,043 --> 01:04:08,012 The army won't fly it under perfect conditions. 1230 01:04:08,078 --> 01:04:10,747 Now, now, now. Just leave this decision to me. 1231 01:04:10,814 --> 01:04:12,649 It's not your responsibility. 1232 01:04:12,716 --> 01:04:14,351 Come on. Be a good boy. 1233 01:04:14,418 --> 01:04:17,754 Phone Taylor. Save him a trip out here. 1234 01:04:17,821 --> 01:04:20,124 Okay. 1235 01:04:20,190 --> 01:04:21,434 I don't like putting off the army 1236 01:04:21,458 --> 01:04:23,227 just to play safe with his investment. 1237 01:04:23,293 --> 01:04:25,729 Looks like you'll have to learn to like it. 1238 01:04:26,830 --> 01:04:28,498 What do you mean by that? 1239 01:04:28,565 --> 01:04:30,234 If you want to go on being the young guy 1240 01:04:30,300 --> 01:04:34,071 who's got everything a young guy could want. 1241 01:04:34,138 --> 01:04:36,840 I'll get a car to take you home. 1242 01:04:36,906 --> 01:04:38,442 Oh, Alec, why don't you Chuck all this? 1243 01:04:38,508 --> 01:04:40,477 Why don't you go back to medical school? 1244 01:04:40,544 --> 01:04:42,546 Oh, giving it to me straight, huh? 1245 01:04:42,612 --> 01:04:44,681 Oh, I haven't the time to be subtle. 1246 01:04:44,748 --> 01:04:46,150 I may never see you again. 1247 01:04:46,216 --> 01:04:47,584 Oh, you don't belong here, Alec. 1248 01:04:47,651 --> 01:04:49,986 It's a waste. You could be a great doctor. 1249 01:04:50,054 --> 01:04:51,321 I know what I'm doing. 1250 01:04:51,388 --> 01:04:52,798 But you wouldn't have to be a country doctor. 1251 01:04:52,822 --> 01:04:55,159 You could be a surgeon or go in for research. 1252 01:04:55,225 --> 01:04:56,960 Diana will take you no matter what. 1253 01:04:57,027 --> 01:04:58,862 She wants you. She'll wait. 1254 01:04:58,928 --> 01:05:00,330 I can run my own affairs. 1255 01:05:00,397 --> 01:05:02,332 Well, the cases are running them now. 1256 01:05:02,399 --> 01:05:04,368 You'll go on carrying out Mr. Case's orders, 1257 01:05:04,434 --> 01:05:06,012 and 10 years from now, you'll have the girl 1258 01:05:06,036 --> 01:05:07,637 and the business and your 2 million, 1259 01:05:07,704 --> 01:05:09,873 but you'll find out you've wasted your life 1260 01:05:09,939 --> 01:05:11,108 doing what you didn't like! 1261 01:05:11,175 --> 01:05:12,418 What's all this got to do with you? 1262 01:05:12,442 --> 01:05:13,243 Nothing! 1263 01:05:13,310 --> 01:05:14,510 Then what are you crying about? 1264 01:05:14,544 --> 01:05:15,544 Who's crying? 1265 01:05:15,579 --> 01:05:16,346 You are. 1266 01:05:16,413 --> 01:05:18,548 I am not... Very much. 1267 01:05:18,615 --> 01:05:21,785 If I cry, it will be over something important, 1268 01:05:21,851 --> 01:05:24,020 not over somebody who wants a million dollars 1269 01:05:24,088 --> 01:05:25,168 to marry the boss' daughter. 1270 01:05:25,222 --> 01:05:27,191 Don't tell me how to live my life. 1271 01:05:27,257 --> 01:05:28,992 Dad can't live it for me. Mother can't. 1272 01:05:29,059 --> 01:05:30,760 You can't. Now, will you get out? 1273 01:05:30,827 --> 01:05:33,330 Oh, yes! Yes, I'm getting out! 1274 01:05:33,397 --> 01:05:35,732 And you stay here and be a good, obedient boy! 1275 01:05:35,799 --> 01:05:38,702 Call colonel Taylor and tell him the test is off! 1276 01:05:44,040 --> 01:05:45,442 Yeah? 1277 01:05:45,509 --> 01:05:47,944 Colonel Taylor and the commission are at the field. 1278 01:05:48,011 --> 01:05:49,679 I'll be right over. 1279 01:06:10,400 --> 01:06:12,902 Sorry, colonel. That was a pretty sloppy takeoff, 1280 01:06:12,969 --> 01:06:17,374 but it proves you can just about fly out of a shell hole if you have to. 1281 01:06:17,441 --> 01:06:21,077 Now, if you want to spot some artillery fire or do some photographing, 1282 01:06:21,145 --> 01:06:23,780 just slow it down and go to work. 1283 01:06:31,655 --> 01:06:34,158 Now, if they open up on you with small ground fire, 1284 01:06:34,224 --> 01:06:35,559 you get going. 1285 01:06:35,625 --> 01:06:37,627 Evasive action, the boys call it. 1286 01:06:54,311 --> 01:06:57,113 Oh, you... you big red-headed dope! 1287 01:06:59,249 --> 01:07:00,784 If you have to land in a battle area, 1288 01:07:00,850 --> 01:07:03,820 have them clear a 50-foot circle and set her down. Watch. 1289 01:07:39,756 --> 01:07:41,758 Congratulations, Brooke. It certainly is a deal. 1290 01:07:41,825 --> 01:07:43,593 You really liked that job, eh, colonel? 1291 01:07:43,660 --> 01:07:45,462 Beautiful job flying, I have to admit it. 1292 01:07:45,529 --> 01:07:48,198 Come on. This calls for a celebration. Come on. 1293 01:07:51,635 --> 01:07:53,045 Hurry up with those things, Mac. 1294 01:07:53,069 --> 01:07:54,304 Yes, sir! 1295 01:07:54,371 --> 01:07:56,540 Colonel just can't wait to drink to our plane. 1296 01:07:56,606 --> 01:07:59,175 You showed me, boys. You certainly showed me. 1297 01:07:59,243 --> 01:08:01,278 We told you you'd be surprised. 1298 01:08:01,345 --> 01:08:03,580 And don't you ever try a thing like that again. 1299 01:08:03,647 --> 01:08:04,248 Why, when I... 1300 01:08:04,314 --> 01:08:05,715 excuse me, Mr. case. 1301 01:08:05,782 --> 01:08:08,452 Thanks, Mac. You know, for a couple of minutes there, 1302 01:08:08,518 --> 01:08:11,955 I thought we were going to be minus one good vice president. 1303 01:08:12,021 --> 01:08:13,490 Well, here's to the fellow 1304 01:08:13,557 --> 01:08:16,560 who's going to be running this shebang one of these days. 1305 01:08:16,626 --> 01:08:18,828 Always wanted a son. Now I've got one. 1306 01:08:20,564 --> 01:08:24,167 Hey, look! I never saw anything like this before! 1307 01:08:24,234 --> 01:08:25,635 It's a tornado! 1308 01:08:31,575 --> 01:08:33,118 Alec, voice-over: That was the worst tornado 1309 01:08:33,142 --> 01:08:34,578 that ever struck Iowa. 1310 01:08:34,644 --> 01:08:37,847 The river overflowed, and both Bridges were washed out. 1311 01:08:37,914 --> 01:08:41,585 For 48 hours, westview was absolutely cut off. 1312 01:08:41,651 --> 01:08:43,687 No doctors or nurses could get in, 1313 01:08:43,753 --> 01:08:46,290 and dad was the only doctor in town. 1314 01:08:46,356 --> 01:08:48,157 Hundreds of people were hurt. 1315 01:08:48,224 --> 01:08:50,260 All during that first horrible night, 1316 01:08:50,327 --> 01:08:52,496 we were digging the injured out of the debris. 1317 01:08:52,562 --> 01:08:54,898 Alec, your father needs you bad! 1318 01:08:54,964 --> 01:08:56,366 He's over at the church. 1319 01:08:56,433 --> 01:08:58,602 You'd better get over there. We'll do this. 1320 01:09:00,270 --> 01:09:02,739 Take him up front, if you please. Right up front. 1321 01:09:14,050 --> 01:09:15,151 Alec! 1322 01:09:15,218 --> 01:09:16,662 Dad, what's the matter? What happened? 1323 01:09:16,686 --> 01:09:18,254 The wind turned his car over. 1324 01:09:18,322 --> 01:09:20,957 Tied a couple of knots in my arm. Nancy. 1325 01:09:21,024 --> 01:09:22,191 I'll get you some tea. 1326 01:09:22,258 --> 01:09:23,793 Nancy. 1327 01:09:23,860 --> 01:09:24,994 Yes, doctor? 1328 01:09:25,061 --> 01:09:27,230 Get Ned Flynn on the operating table right away. 1329 01:09:27,297 --> 01:09:28,832 Yes, doctor. 1330 01:09:28,898 --> 01:09:32,135 Compound fracture. Blood vessel badly torn. 1331 01:09:32,201 --> 01:09:33,503 He's going into shock. 1332 01:09:33,570 --> 01:09:35,572 We've got to stop the bleeding, or he'll die. 1333 01:09:35,639 --> 01:09:37,941 But, dad, you can't. Your arm... 1334 01:09:38,007 --> 01:09:41,378 you're going to do it for me. 1335 01:09:41,445 --> 01:09:43,847 Oh, dad, I... I can't. 1336 01:09:51,621 --> 01:09:55,224 Find that artery that's gushing. 1337 01:09:55,291 --> 01:09:58,395 Now take a hemostat and clamp it off. 1338 01:10:00,196 --> 01:10:01,731 Easy. 1339 01:10:03,032 --> 01:10:05,134 There's a bone splinter. 1340 01:10:05,201 --> 01:10:08,004 Get it out. 1341 01:10:08,071 --> 01:10:09,406 Get it out. 1342 01:10:19,315 --> 01:10:20,817 Now the sutures. 1343 01:10:22,752 --> 01:10:23,753 Careful. 1344 01:10:27,824 --> 01:10:29,025 That's it. 1345 01:10:29,092 --> 01:10:30,627 Good boy. 1346 01:10:30,694 --> 01:10:32,161 I'm sure glad that's over. 1347 01:10:32,228 --> 01:10:35,499 We'll have a dozen more of them before morning. Come on. 1348 01:11:15,104 --> 01:11:16,473 He'll be alright. 1349 01:11:16,540 --> 01:11:17,874 It's just exhaustion. 1350 01:11:17,941 --> 01:11:19,443 Are you sure? 1351 01:11:19,509 --> 01:11:22,912 You run along. He's sleeping now. 1352 01:11:22,979 --> 01:11:25,515 Alec, will you come with me, please? 1353 01:11:37,060 --> 01:11:39,095 Dr. Brooke... 1354 01:11:39,162 --> 01:11:43,366 This is Dr. Brooke. He's going to help you. 1355 01:11:43,433 --> 01:11:45,835 Get him ready. We'll come right back. 1356 01:11:49,305 --> 01:11:51,641 I'm not Dr. Brooke, and I'm not going to operate. 1357 01:11:51,708 --> 01:11:53,385 That piece of steel went right through his stomach. 1358 01:11:53,409 --> 01:11:54,478 I can't handle that. 1359 01:11:54,544 --> 01:11:55,645 There's a chance for him, 1360 01:11:55,712 --> 01:11:57,156 and you've got to see that he gets it. 1361 01:11:57,180 --> 01:11:58,748 I can't without dad. 1362 01:11:58,815 --> 01:12:01,618 The case is as bad as the man who just died. 1363 01:12:01,685 --> 01:12:03,653 It's your job, Alec. You have no choice. 1364 01:12:08,458 --> 01:12:11,127 Well, get him ready. 1365 01:12:11,194 --> 01:12:12,829 Then sit down for a minute. 1366 01:12:12,896 --> 01:12:15,565 Can't you tell when you're all in? 1367 01:12:19,703 --> 01:12:22,305 Nancy, this just came for you. 1368 01:12:22,371 --> 01:12:23,940 They must be getting things fixed up. 1369 01:12:24,007 --> 01:12:26,943 I hope so. Give this to miss Jones, please. 1370 01:12:47,697 --> 01:12:49,666 How can I? I don't know enough. 1371 01:12:49,733 --> 01:12:51,367 I can't take the responsibility. 1372 01:12:51,434 --> 01:12:54,203 Oh, Alec, you can. You're a doctor. 1373 01:12:54,270 --> 01:12:55,304 You're a real doctor. 1374 01:12:55,371 --> 01:12:56,740 I'm not a doctor. 1375 01:12:56,806 --> 01:12:59,442 That was just an emergency. I did all I could. 1376 01:12:59,509 --> 01:13:00,949 I wouldn't have a dirty job like this 1377 01:13:00,977 --> 01:13:02,679 if it was the only one on earth. 1378 01:13:02,746 --> 01:13:05,715 I've chosen my profession, and you and Nancy can't do anything about it. 1379 01:13:05,782 --> 01:13:08,918 Now, will you lay off? 1380 01:13:08,985 --> 01:13:12,488 Alec, the plane's in: Doctors, nurses, everything. 1381 01:13:12,556 --> 01:13:13,957 Thank god. 1382 01:13:28,638 --> 01:13:31,474 I guess every one of us could use some sleep. 1383 01:13:31,541 --> 01:13:33,710 Nancy, you look all tired out. 1384 01:13:33,777 --> 01:13:35,344 Sit down and let me get you some coffee. 1385 01:13:35,411 --> 01:13:38,281 No. The planes are getting through. I'm going to leave. 1386 01:13:38,347 --> 01:13:39,816 Leave? You can't! 1387 01:13:39,883 --> 01:13:43,319 I want to get out of here. Now. I must. 1388 01:13:43,386 --> 01:13:45,421 Oh. You heard him. 1389 01:13:45,488 --> 01:13:47,123 Yes, I did. 1390 01:13:50,694 --> 01:13:52,295 Alec. 1391 01:13:52,361 --> 01:13:53,763 Alec! 1392 01:13:53,830 --> 01:13:54,363 Alec! 1393 01:13:54,430 --> 01:13:55,430 What? 1394 01:13:55,464 --> 01:13:57,100 Diana's calling you. 1395 01:13:57,166 --> 01:13:58,234 Diana? 1396 01:13:58,301 --> 01:14:00,036 Yes. She's on the phone. 1397 01:14:00,103 --> 01:14:01,137 What time is it? 1398 01:14:01,204 --> 01:14:02,271 5:00. 1399 01:14:02,338 --> 01:14:03,640 Oh, it's so early. 1400 01:14:03,707 --> 01:14:06,009 5:00 in the afternoon. You slept straight through. 1401 01:14:06,075 --> 01:14:06,810 What? 1402 01:14:06,876 --> 01:14:08,978 Yes. I'll tell her to wait. 1403 01:14:15,919 --> 01:14:19,656 Hello, Diana. How are you? 1404 01:14:19,723 --> 01:14:21,524 Well, I tried to call you several times, 1405 01:14:21,591 --> 01:14:22,959 but the lines were down. 1406 01:14:23,026 --> 01:14:26,062 Then I heard you were alright, so... 1407 01:14:26,129 --> 01:14:27,130 Yeah. 1408 01:14:28,131 --> 01:14:30,199 Diana, I'd like to see you tonight. 1409 01:14:30,266 --> 01:14:34,337 I want to talk something over, something serious. 1410 01:14:34,403 --> 01:14:36,940 Good. See you tonight. 1411 01:14:37,006 --> 01:14:38,007 Bye-bye. 1412 01:14:40,243 --> 01:14:41,878 How's dad, mom? 1413 01:14:41,945 --> 01:14:44,047 Your father's very well today, thank you. 1414 01:14:51,755 --> 01:14:54,223 Boy, am I starved. 1415 01:14:54,290 --> 01:14:56,425 Ha ha! Please, don't be mad 1416 01:14:56,492 --> 01:14:58,494 just because you've got a red-headed dope for a son. 1417 01:14:58,561 --> 01:15:00,129 That's your fault. 1418 01:15:00,196 --> 01:15:02,598 Did anyone say I was angry? 1419 01:15:02,666 --> 01:15:04,934 Oh, I'm sorry I flew off the handle. 1420 01:15:05,001 --> 01:15:07,070 I'll try to make up for it today, 1421 01:15:07,136 --> 01:15:08,604 if you'll let me. 1422 01:15:11,174 --> 01:15:13,309 I know something you'd like to hear. 1423 01:15:15,311 --> 01:15:18,381 I'm going back to medical school, mother. 1424 01:15:18,447 --> 01:15:20,349 Oh, I should have known. 1425 01:15:20,416 --> 01:15:21,918 I should have! 1426 01:15:21,985 --> 01:15:24,754 Yesterday when you began to storm at me... 1427 01:15:24,821 --> 01:15:26,522 Just like your father. 1428 01:15:26,589 --> 01:15:29,826 He always barks at me whenever he's upset, 1429 01:15:29,893 --> 01:15:32,896 whenever he has to make an important decision. 1430 01:15:32,962 --> 01:15:34,563 Where's Nancy? I want to tell her. 1431 01:15:34,630 --> 01:15:36,032 Nancy? Nancy's gone. 1432 01:15:36,099 --> 01:15:36,833 Gone where? 1433 01:15:36,900 --> 01:15:38,434 To San Francisco. 1434 01:15:38,501 --> 01:15:39,635 What? 1435 01:15:39,703 --> 01:15:41,705 Yes. She took that plane out last night. 1436 01:15:41,771 --> 01:15:43,740 Where is she... in San Francisco, I mean? 1437 01:15:43,807 --> 01:15:45,208 I don't know. 1438 01:15:45,274 --> 01:15:46,876 You don't know? 1439 01:15:46,943 --> 01:15:48,812 You mean you let her go to San Francisco 1440 01:15:48,878 --> 01:15:50,646 and didn't find out where she went? 1441 01:15:54,617 --> 01:15:55,985 Hello? 1442 01:15:56,052 --> 01:15:59,522 Oh, hello, Mr. Fraser. This is Alec Brooke. 1443 01:15:59,588 --> 01:16:00,790 Mr. Fraser, do you know where 1444 01:16:00,857 --> 01:16:02,992 I could reach Nancy? 1445 01:16:03,059 --> 01:16:04,236 Well, I couldn't find her there. 1446 01:16:04,260 --> 01:16:05,628 That's why I called you. 1447 01:16:05,695 --> 01:16:08,531 Why, she sailed today from San Francisco. 1448 01:16:08,597 --> 01:16:12,135 Yeah. With her husband, a Navy man. 1449 01:16:15,438 --> 01:16:16,906 What did you say? 1450 01:16:20,309 --> 01:16:22,545 That's fine. 1451 01:16:22,611 --> 01:16:24,313 I said, that's fine. 1452 01:16:26,315 --> 01:16:29,618 Alec, voice-over: I tried to tell myself that it wasn't true. 1453 01:16:29,685 --> 01:16:32,421 Are you listening, Joe? 1454 01:16:32,488 --> 01:16:35,391 I couldn't believe that Nancy could cut me out of her life 1455 01:16:35,458 --> 01:16:39,896 so deliberately, so finally. 1456 01:16:39,963 --> 01:16:43,733 That was the worst thing that ever happened to me. 1457 01:16:43,800 --> 01:16:47,303 Worse than this? 1458 01:16:47,370 --> 01:16:49,172 No. I guess not. 1459 01:16:53,342 --> 01:16:54,277 Hey. 1460 01:16:54,343 --> 01:16:56,445 Yeah. 1461 01:16:56,512 --> 01:16:59,849 Go on talking. It keeps me awake. 1462 01:16:59,916 --> 01:17:02,085 I'm afraid to go to sleep. 1463 01:17:02,151 --> 01:17:06,022 Hang on, Joe. We'll get to High Barbaree. 1464 01:17:06,089 --> 01:17:08,257 We'll be there in a little while. 1465 01:17:09,125 --> 01:17:12,061 You and your cockeyed island. 1466 01:17:14,864 --> 01:17:20,103 Tell me, did you ever see Nancy again? 1467 01:17:20,169 --> 01:17:21,805 Well, after the tornado, 1468 01:17:21,871 --> 01:17:25,008 I went back to Harvard med. 1469 01:17:25,074 --> 01:17:29,678 Then a little thing like Pearl harbor came along. 1470 01:17:29,745 --> 01:17:31,647 Are you listening, Joe? 1471 01:17:31,714 --> 01:17:33,482 This is where you come in. 1472 01:17:33,549 --> 01:17:37,053 Remember that last mission before this one? 1473 01:17:37,120 --> 01:17:38,487 We'd been out all afternoon, 1474 01:17:38,554 --> 01:17:40,423 looking for a ditched hellcat. 1475 01:17:40,489 --> 01:17:43,759 Then along about sunset, we headed back for guadal. 1476 01:17:48,932 --> 01:17:52,802 Hey, look. There's a convoy in. 1477 01:17:52,869 --> 01:17:55,071 We could sure use that cargo. 1478 01:17:55,138 --> 01:17:57,907 I hope they've got some of that good Iowa beef. 1479 01:18:21,597 --> 01:18:23,732 Looks like the High Barbaree's ready. 1480 01:18:23,799 --> 01:18:26,802 Hello, lieutenant. 1481 01:18:26,870 --> 01:18:30,506 No luck, commander. We didn't find the plane. 1482 01:18:30,573 --> 01:18:33,209 Alright. Lewis can make your report, Brooke. 1483 01:18:33,276 --> 01:18:35,544 You're wanted down at the beach. 1484 01:18:35,611 --> 01:18:36,611 Why? 1485 01:18:36,645 --> 01:18:37,713 The beach master phoned. 1486 01:18:37,780 --> 01:18:39,748 Some gold-braid wants to see you. 1487 01:18:39,815 --> 01:18:41,417 Make it snappy. You've got to get back. 1488 01:18:41,484 --> 01:18:43,086 You're on night patrol. 1489 01:18:43,152 --> 01:18:45,621 But my crew needs sleep. 1490 01:18:45,688 --> 01:18:47,656 Sorry. We're shorthanded tonight. 1491 01:18:47,723 --> 01:18:49,825 You'll go out in your old plane. 1492 01:18:49,893 --> 01:18:51,460 You've got 3 hours. 1493 01:18:52,929 --> 01:18:54,363 Alright. 1494 01:19:10,914 --> 01:19:12,248 Uncle Thad! 1495 01:19:14,483 --> 01:19:16,319 Ha ha ha! 1496 01:19:16,385 --> 01:19:17,753 Hi. 1497 01:19:17,820 --> 01:19:19,923 Yeah, it's me, alright, 1498 01:19:19,989 --> 01:19:21,757 big as life and twice as ugly, eh, Alec? 1499 01:19:21,824 --> 01:19:23,192 I must be dreaming! 1500 01:19:23,259 --> 01:19:25,761 No, no. I just kept asking all around the pacific. 1501 01:19:25,828 --> 01:19:29,732 Saw two guys from your outfit when I hit the beach this morning, 1502 01:19:29,798 --> 01:19:31,334 and here you are. 1503 01:19:31,400 --> 01:19:33,802 You sure are a sight for sore eyes, boy. 1504 01:19:33,869 --> 01:19:34,870 Well, look at you! 1505 01:19:34,938 --> 01:19:38,174 Yeah. Regular Navy. 1506 01:19:38,241 --> 01:19:40,243 I put it on special for you. 1507 01:19:40,309 --> 01:19:41,710 Aw... 1508 01:19:41,777 --> 01:19:44,213 Oh, stop grinning at me that way. 1509 01:19:44,280 --> 01:19:48,617 I... I haven't cried since they sunk the Ojibwa. 1510 01:19:48,684 --> 01:19:50,286 They got her? 1511 01:19:50,353 --> 01:19:53,957 Her and two others, shot right out from under me. 1512 01:19:54,023 --> 01:19:55,992 I pretty near learned to swim, Alec. 1513 01:19:56,059 --> 01:19:59,963 Oh, you'd be surprised what you can do sometimes. 1514 01:20:00,029 --> 01:20:01,797 Oh, no, I wouldn't, uncle Thad. 1515 01:20:01,864 --> 01:20:03,532 Ha ha! Go on up to my cabin. 1516 01:20:03,599 --> 01:20:05,634 I'll break out something to celebrate with. 1517 01:20:05,701 --> 01:20:08,371 You haven't brought your scotch friends aboard? 1518 01:20:08,437 --> 01:20:10,506 Ha ha ha! 1519 01:20:10,573 --> 01:20:12,608 Go on. Get up there. 1520 01:20:12,675 --> 01:20:14,510 Maybe I can pull a miracle. 1521 01:20:26,689 --> 01:20:28,891 Hello. 1522 01:20:28,958 --> 01:20:31,560 Nancy. 1523 01:20:31,627 --> 01:20:33,929 I knew you were... 1524 01:20:33,997 --> 01:20:35,398 Oh, Alec! 1525 01:20:44,840 --> 01:20:47,043 Why did you leave me? Why? 1526 01:20:47,110 --> 01:20:48,511 You didn't want me. 1527 01:20:48,577 --> 01:20:53,482 Oh, I did, I did, but I was completely off the beam. 1528 01:20:53,549 --> 01:20:56,085 How could you run away and marry somebody else? 1529 01:20:56,152 --> 01:20:59,355 Oh, I didn't, Alec. I couldn't. 1530 01:20:59,422 --> 01:21:01,457 Oh, Nancy. 1531 01:21:06,962 --> 01:21:08,364 Oh, Alec, I couldn't marry 1532 01:21:08,431 --> 01:21:09,832 anyone but you. 1533 01:21:09,898 --> 01:21:12,235 There just couldn't be anyone else. 1534 01:21:12,301 --> 01:21:14,470 What are you crying about? 1535 01:21:14,537 --> 01:21:15,438 Oh, I... 1536 01:21:15,504 --> 01:21:18,041 I think I'm asking you to marry me, 1537 01:21:18,107 --> 01:21:19,875 and I think maybe if I cry, 1538 01:21:19,942 --> 01:21:21,610 you'll do something about it. 1539 01:21:34,123 --> 01:21:36,525 We've loved each other all our lives, haven't we? 1540 01:21:37,760 --> 01:21:39,362 We've lost so much time. 1541 01:21:39,428 --> 01:21:41,764 Are we going to be cheated out of everything? 1542 01:21:41,830 --> 01:21:43,099 No, not cheated, Nancy. 1543 01:21:43,166 --> 01:21:45,968 We can never be cheated now, no matter what. 1544 01:21:46,035 --> 01:21:48,471 You've got to look at it this way: 1545 01:21:48,537 --> 01:21:50,506 We've had so much... 1546 01:21:50,573 --> 01:21:53,576 born in the best possible place, brought up decently, 1547 01:21:53,642 --> 01:21:56,645 given a chance to learn, love things. 1548 01:21:56,712 --> 01:22:01,550 As kids, we had the lady-slippers and the old water tower. 1549 01:22:01,617 --> 01:22:04,320 Even High Barbaree. 1550 01:22:04,387 --> 01:22:09,492 If you ask me, I think that's kind of hitting the jackpot. 1551 01:22:09,558 --> 01:22:13,262 Look. There's part of our dream now. 1552 01:22:13,329 --> 01:22:15,898 Look how the moon makes a path on the water. 1553 01:22:15,964 --> 01:22:16,964 Yes. 1554 01:22:16,999 --> 01:22:19,768 Like the old g note road. 1555 01:22:19,835 --> 01:22:22,037 Over the earth and back again. 1556 01:22:22,105 --> 01:22:25,808 No beginning, no end, darling. 1557 01:22:25,874 --> 01:22:28,077 Sorry, mates. 1558 01:22:28,144 --> 01:22:30,679 It's time to say so long. 1559 01:22:30,746 --> 01:22:32,648 Right, skipper. 1560 01:22:41,124 --> 01:22:43,559 See you soon. 1561 01:22:43,626 --> 01:22:44,827 See you soon. 1562 01:23:06,649 --> 01:23:08,817 Alec, voice-over: She was the most beautiful thing 1563 01:23:08,884 --> 01:23:10,753 I've ever seen, Joe, 1564 01:23:10,819 --> 01:23:13,889 standing there on the deck of the old Osborne, 1565 01:23:13,956 --> 01:23:17,560 waving at me, 1566 01:23:17,626 --> 01:23:20,563 and that was the last time I saw her. 1567 01:23:24,200 --> 01:23:27,303 Alec, are you sure of our position? 1568 01:23:27,370 --> 01:23:30,206 I'm checking it now, Joe, 1569 01:23:30,273 --> 01:23:32,241 just like you asked me. 1570 01:23:37,613 --> 01:23:40,949 We're there. 1571 01:23:41,016 --> 01:23:42,718 We're right on the spot. 1572 01:23:49,124 --> 01:23:51,160 Do you see it? 1573 01:23:51,227 --> 01:23:53,796 No, but it's here. 1574 01:23:53,862 --> 01:23:55,164 It's got to be here. 1575 01:23:55,231 --> 01:23:58,434 Yeah, sure. It's got to be here. 1576 01:24:29,498 --> 01:24:31,700 Well? 1577 01:24:31,767 --> 01:24:32,935 It's too foggy. 1578 01:24:35,338 --> 01:24:36,939 You can't see very far. 1579 01:24:39,074 --> 01:24:40,443 But it will show up later. 1580 01:24:43,111 --> 01:24:46,215 You're a liar. There's no island. 1581 01:24:56,325 --> 01:24:57,893 You poor guy. 1582 01:24:59,995 --> 01:25:01,464 I've always believed in it. 1583 01:25:03,532 --> 01:25:06,068 Why? 1584 01:25:06,134 --> 01:25:07,570 What for? 1585 01:25:10,005 --> 01:25:11,206 Why has my whole life 1586 01:25:11,274 --> 01:25:12,975 led me to this spot? 1587 01:25:16,379 --> 01:25:17,946 For nothing. 1588 01:25:20,516 --> 01:25:21,984 I can't believe it. 1589 01:25:34,697 --> 01:25:37,199 Oh, Joe, you... 1590 01:25:37,266 --> 01:25:39,868 You can't... 1591 01:25:39,935 --> 01:25:41,537 Can't... 1592 01:25:55,451 --> 01:25:57,520 The lord hath given. 1593 01:26:00,623 --> 01:26:02,525 The lord hath taken away. 1594 01:26:08,397 --> 01:26:10,032 The lord hath taken away. 1595 01:26:45,167 --> 01:26:46,569 The lord hath taken away. 1596 01:26:49,438 --> 01:26:51,039 Taken away. 1597 01:27:10,092 --> 01:27:12,194 There's no sign of life on it. 1598 01:27:12,260 --> 01:27:14,563 They don't answer our guns. 1599 01:27:14,630 --> 01:27:17,065 Don't get your hopes up. 1600 01:27:17,132 --> 01:27:18,834 We don't know what we'll find. 1601 01:27:18,901 --> 01:27:21,904 He's alive, uncle Thad. I know he's alive. 1602 01:27:28,276 --> 01:27:31,547 Don't go to sleep, Joe. 1603 01:27:31,614 --> 01:27:33,115 Don't go to sleep. 1604 01:28:06,882 --> 01:28:08,784 Welcome. 1605 01:28:08,851 --> 01:28:10,653 Welcome! 1606 01:28:18,226 --> 01:28:20,429 What happened? 1607 01:28:21,296 --> 01:28:23,398 I thought I heard a gong. 1608 01:28:23,466 --> 01:28:26,435 Yes. That was to call you in. 1609 01:28:26,502 --> 01:28:28,303 Who are you? 1610 01:28:28,370 --> 01:28:30,439 I am Tangaroa. 1611 01:28:30,506 --> 01:28:32,841 Tangaroa? 1612 01:28:32,908 --> 01:28:34,276 Yes. 1613 01:28:34,342 --> 01:28:38,313 I'm Alec Brooke, lieutenant, U.S. Navy. 1614 01:28:38,380 --> 01:28:39,648 Yes. 1615 01:28:41,517 --> 01:28:44,419 That means, "you're welcome, my son." 1616 01:28:46,154 --> 01:28:48,457 We'll go now. 1617 01:28:52,995 --> 01:28:53,995 Where are we going? 1618 01:28:54,029 --> 01:28:56,465 To see if your house is ready for you. 1619 01:28:56,532 --> 01:28:58,967 Oh, yes. My house. 1620 01:29:06,742 --> 01:29:09,177 Look, there are lady-slippers everywhere! 1621 01:29:09,244 --> 01:29:13,482 Yes, but here, we have a different name for them. 1622 01:29:14,750 --> 01:29:18,320 Is all this... Is everything here a dream? 1623 01:29:18,386 --> 01:29:20,222 Who can say, young man? 1624 01:29:20,288 --> 01:29:21,356 Perhaps the big thing 1625 01:29:21,423 --> 01:29:24,660 which we call life is itself a dream. 1626 01:29:24,727 --> 01:29:29,732 Perhaps to even leave it with pain is also a dream, 1627 01:29:29,798 --> 01:29:32,668 and what comes after, perhaps, 1628 01:29:32,735 --> 01:29:35,270 is the best dream of all. 1629 01:29:35,337 --> 01:29:37,673 Each man has his own life, 1630 01:29:37,740 --> 01:29:40,308 each man, his own dream. 1631 01:29:40,375 --> 01:29:42,511 Look. 1632 01:29:48,116 --> 01:29:50,418 It's the g note road! 1633 01:29:50,485 --> 01:29:54,256 Tangaroa, it's the g note road I knew when I was a kid! 1634 01:29:54,322 --> 01:29:56,625 Then follow it, Alec Brooke. 1635 01:30:11,306 --> 01:30:13,676 Alec! 1636 01:30:13,742 --> 01:30:15,443 Alec, here I am! 1637 01:30:15,510 --> 01:30:17,045 Nancy! 1638 01:30:17,112 --> 01:30:18,981 Nancy! 1639 01:30:19,047 --> 01:30:20,716 Nancy! 1640 01:30:21,216 --> 01:30:23,485 Nancy. 1641 01:30:23,552 --> 01:30:25,087 Nancy. 1642 01:30:25,153 --> 01:30:26,321 Nancy! 1643 01:30:26,388 --> 01:30:28,056 It's alright, Alec. 1644 01:30:28,123 --> 01:30:29,725 It's alright. 1645 01:30:33,061 --> 01:30:34,730 Oh, darling. 1646 01:30:39,702 --> 01:30:43,105 I dreamt we were on High Barbaree. 1647 01:30:43,171 --> 01:30:45,207 We are, darling. 1648 01:30:46,305 --> 01:30:52,500 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 115782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.