Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,662
Heartless City
2
00:00:17,620 --> 00:00:19,920
Are you Doctor's Son?
3
00:00:19,920 --> 00:00:24,130
Why do you recklessly
leave your trace behind?
4
00:00:24,740 --> 00:00:26,540
Because I need to let them know
5
00:00:26,540 --> 00:00:28,850
that I did not kill Gyung Mi.
6
00:00:30,830 --> 00:00:32,540
I'm going to find out everything.
7
00:00:36,540 --> 00:00:38,670
Congratulations on
your graduation.
8
00:00:39,350 --> 00:00:41,790
You should leave
this business.
9
00:00:42,930 --> 00:00:47,370
It's hard for me to watch you
living this life.
10
00:00:48,380 --> 00:00:51,430
There's someone
who's after my head.
11
00:00:52,970 --> 00:00:55,810
Shouldn't we get that
bastard and kill him?
12
00:00:57,520 --> 00:01:01,090
Who hired you to kill
Lee Jin Sook?
13
00:01:04,430 --> 00:01:06,600
Go now and delete all
those CCTV records.
14
00:01:06,950 --> 00:01:08,530
I'm Ji Hyung Min from
the special unit.
15
00:01:08,530 --> 00:01:09,840
What the hell are you doing?
16
00:01:17,450 --> 00:01:19,700
Stop.
17
00:01:36,430 --> 00:01:38,040
Episode 7
18
00:01:38,040 --> 00:01:39,230
Who was it?
19
00:01:41,770 --> 00:01:44,030
Who hired you?
20
00:01:44,030 --> 00:01:49,120
If I re investigate this case,
what do you think will happen to you?
21
00:01:50,620 --> 00:01:55,970
You are already awaiting
trial for murdering your husband.
22
00:01:57,070 --> 00:02:00,490
On top of that, you'll have an
attempted murder added to your case.
23
00:02:00,880 --> 00:02:03,340
You'll never be able to
get out of here.
24
00:02:03,910 --> 00:02:06,060
I really don't know anything.
25
00:02:06,060 --> 00:02:08,050
I've never seen him before.
26
00:02:08,730 --> 00:02:13,720
He said he'd give me money, so
I'm telling you the truth.
27
00:02:13,990 --> 00:02:15,740
It's like that in here.
28
00:02:15,740 --> 00:02:18,550
If you want to take care of
someone on the inside
29
00:02:18,550 --> 00:02:23,050
most often, you approach a roommate.
30
00:02:23,050 --> 00:02:25,580
But you don't bring in
someone from the outside.
31
00:02:25,910 --> 00:02:29,010
Because if things go wrong,
you could be completely implicated.
32
00:02:34,670 --> 00:02:35,780
What happened?
33
00:02:35,780 --> 00:02:39,260
Lee Jin Hoon, the one who
visited Park Eun Hye
34
00:02:39,260 --> 00:02:40,880
has run away from
home a while back.
35
00:02:40,880 --> 00:02:43,350
He's either become a homeless
or has gone missing.
36
00:02:43,760 --> 00:02:46,660
You know it's standard for them
to use false IDs for things like this.
37
00:02:47,030 --> 00:02:48,290
I got it.
38
00:03:00,420 --> 00:03:01,720
Soo.
39
00:03:04,580 --> 00:03:05,810
Oh, you're here.
40
00:03:07,600 --> 00:03:09,500
Sit down.
41
00:03:11,630 --> 00:03:13,670
Why don't you work out?
42
00:03:13,670 --> 00:03:16,050
People like us need to work out.
43
00:03:16,050 --> 00:03:18,850
We should go mountain
climbing and stuff but...
44
00:03:24,060 --> 00:03:28,710
Actually, I work out so I can drink.
45
00:03:35,480 --> 00:03:36,840
Is there something wrong?
46
00:03:36,840 --> 00:03:38,330
I was at the detention center.
47
00:03:39,340 --> 00:03:40,360
Whatever for?
48
00:03:41,450 --> 00:03:43,290
- Why did you do it?
- What?
49
00:03:43,290 --> 00:03:46,240
Auntie Jin Sook.
Don't do it again.
50
00:03:47,320 --> 00:03:48,450
Please.
51
00:03:48,910 --> 00:03:50,000
Fine.
52
00:03:51,180 --> 00:03:54,510
Looks like you came here
after you did your homework.
53
00:03:54,510 --> 00:03:56,820
That's right. I did try to
take care of Auntie Jin Sook.
54
00:03:56,820 --> 00:03:58,800
But Jin Sook started this first.
55
00:03:59,690 --> 00:04:01,900
How do you think Safari
knew to come to the hotel?
56
00:04:01,900 --> 00:04:04,520
How did he know to
get to Hye Soo and me!
57
00:04:04,520 --> 00:04:06,780
How did Safari know to hit us there?
58
00:04:06,780 --> 00:04:08,380
He guessed?
59
00:04:08,850 --> 00:04:11,060
If not, did he ask someone on the street?
60
00:04:13,080 --> 00:04:15,480
Don't pretend you didn't know.
61
00:04:15,480 --> 00:04:18,190
You knew about Safari and Lee Jin Sook.
62
00:04:18,190 --> 00:04:20,430
You knew that they shoot
movies together.
63
00:04:20,430 --> 00:04:24,190
- Who told you that?
- Is that important?
64
00:04:24,190 --> 00:04:27,520
Did you think I wouldn’t find out
for the rest of my life?
65
00:04:27,520 --> 00:04:30,080
- Auntie is family.
- Family?
66
00:04:30,080 --> 00:04:33,870
Halibut, Meth Kim and Scale.
Weren't they also family once?
67
00:04:34,910 --> 00:04:38,660
I came this far counting on you.
Put you before my own family.
68
00:04:40,220 --> 00:04:43,760
But you are saying, even though
they're coming at us...
69
00:04:43,760 --> 00:04:46,590
since they're family,
I should look the other way?
70
00:04:46,590 --> 00:04:50,120
So... you want to take
this to the end?
71
00:04:50,120 --> 00:04:52,960
Ah, seriously!
72
00:05:01,810 --> 00:05:05,290
Let's end it here. Please.
73
00:05:11,220 --> 00:05:13,650
And Jin Sook wasn't the
only one who was at the hotel.
74
00:05:14,980 --> 00:05:17,640
- What are you talking about.
- Think carefully.
75
00:05:17,640 --> 00:05:20,920
Who told you about Safari
and Jin Sook's relationship?
76
00:05:20,920 --> 00:05:22,200
Nang Mahn?
77
00:05:22,200 --> 00:05:24,960
That's right.
Nang Mahn played a trick.
78
00:05:24,960 --> 00:05:27,720
So you and the Auntie would
go at each other's throats.
79
00:05:27,720 --> 00:05:28,990
Damn.
80
00:05:33,950 --> 00:05:35,330
Let me ask you one thing.
81
00:05:36,320 --> 00:05:40,640
Lee Jin Sook and you.
What's there between you two?
82
00:05:50,980 --> 00:05:54,100
By the way,
what are you going to do?
83
00:05:56,360 --> 00:05:59,090
Since you've been to the school
with this big sister
84
00:05:59,090 --> 00:06:01,120
I'm asking what you are going
to do from now on.
85
00:06:03,560 --> 00:06:06,020
- Your parents?
- Excuse me?
86
00:06:07,360 --> 00:06:10,600
I don't think I've heard
anything about your parents.
87
00:06:12,430 --> 00:06:14,310
Because there aren't any.
88
00:06:15,210 --> 00:06:17,780
I just remember the
face of the elephant.
89
00:06:17,780 --> 00:06:21,550
When I saw an elephant for the first time,
I was completely fascinated.
90
00:06:21,550 --> 00:06:25,680
I thought I was holding on
to my mom's hand real tight.
91
00:06:27,510 --> 00:06:31,800
I didn't realize my mom was gone
until much later.
92
00:06:33,480 --> 00:06:36,850
You see, I was
abandoned at a zoo.
93
00:06:38,290 --> 00:06:41,950
I was raised in an orphanage
since I was four.
94
00:06:44,890 --> 00:06:49,380
So that's why I haven't
been to the zoo since then.
95
00:06:49,380 --> 00:06:50,640
Why not?
96
00:06:50,640 --> 00:06:53,340
I'm afraid it might
remind of me of that time.
97
00:06:58,020 --> 00:07:00,560
So I want to take revenge...
98
00:07:01,330 --> 00:07:05,350
on my mom and dad who
abandoned me.
99
00:07:05,350 --> 00:07:08,600
On those who rendered me
unable to go to a zoo.
100
00:07:11,570 --> 00:07:14,400
On the world who made
fun of me for being an orphan.
101
00:07:16,110 --> 00:07:18,280
How are you going to
take revenge on them?
102
00:07:19,690 --> 00:07:23,740
I'm going to make lots of money
and become real successful, like you.
103
00:07:28,260 --> 00:07:30,300
I don't think you'll be
able to take revenge.
104
00:07:32,560 --> 00:07:34,810
Because it isn't
easy to become like me.
105
00:07:39,060 --> 00:07:40,820
- Go ahead.
- Yes.
106
00:07:46,820 --> 00:07:47,810
Excuse me.
107
00:07:49,680 --> 00:07:51,300
Yes, it's me.
108
00:07:51,300 --> 00:07:53,230
No, that's okay.
109
00:08:01,020 --> 00:08:02,330
I'll be right there.
110
00:08:06,120 --> 00:08:07,270
[CEO Lee Jin Sook]
111
00:08:08,520 --> 00:08:12,520
My lover wanted to
see me right away.
112
00:08:12,520 --> 00:08:14,460
Men can't help themselves.
113
00:08:14,940 --> 00:08:18,010
Let's get together again soon, okay?
114
00:08:18,310 --> 00:08:19,120
Yes.
115
00:08:19,120 --> 00:08:23,140
Think of me as your real sister.
Because I think of you as one.
116
00:08:23,140 --> 00:08:26,960
You can call me anytime.
You are going to, right?
117
00:08:26,960 --> 00:08:29,810
I still have ways to go
to pay for my debt.
118
00:08:30,550 --> 00:08:31,550
All right.
119
00:08:38,280 --> 00:08:39,620
I'm going to go now.
120
00:09:00,930 --> 00:09:01,980
Yeah.
121
00:09:01,980 --> 00:09:03,770
Do you have my number stored?
122
00:09:03,770 --> 00:09:06,060
- Yeah.
- Erase it.
123
00:09:06,060 --> 00:09:07,500
You should just memorize it.
124
00:09:17,980 --> 00:09:20,830
What are you doing
in someone else's house?
125
00:09:20,830 --> 00:09:22,860
Tell me what happened
with Lee Jin Sook.
126
00:09:25,620 --> 00:09:27,420
I'll come back after
I change.
127
00:09:49,190 --> 00:09:53,120
You didn't do it.
Jin Sook got me out.
128
00:09:53,120 --> 00:09:55,650
Were you going to leave me in there?
Is that right?
129
00:09:55,650 --> 00:09:57,220
Did you forget?
130
00:09:57,220 --> 00:10:00,220
Lee Jin Sook belongs to
Doctor's Son's organization,
131
00:10:00,220 --> 00:10:02,660
the ones responsible
for Gyung Mi's death.
132
00:10:02,660 --> 00:10:04,690
And you are an undercover agent
who's supposed to get her.
133
00:10:05,810 --> 00:10:09,500
The kind of life I had in there.
134
00:10:09,500 --> 00:10:12,120
Did you even once
think about that at all?
135
00:10:12,400 --> 00:10:15,550
Shouldn't you be asking me
at least once
136
00:10:15,550 --> 00:10:17,820
if I was doing okay or
whether it was difficult?
137
00:10:17,820 --> 00:10:20,610
What am I to you?
138
00:10:20,610 --> 00:10:23,920
You are treating me like a real criminal!
139
00:10:23,920 --> 00:10:27,580
Go. Get out!
I said get out!
140
00:10:30,380 --> 00:10:33,230
Being an undercover is not
dangerous because of them.
141
00:10:33,230 --> 00:10:35,890
It's because of you, yourself.
142
00:10:35,890 --> 00:10:37,810
Don't ever forget...
143
00:10:38,420 --> 00:10:40,240
who you are.
144
00:10:45,280 --> 00:10:47,450
I'll use the terms I picked up
at the detention center.
145
00:10:48,470 --> 00:10:52,620
Shut your mouth and
get your ass out of here.
146
00:12:02,050 --> 00:12:04,130
It was difficult without me. Wasn't it?
147
00:12:05,220 --> 00:12:06,980
You missed me. Didn't you?
148
00:12:08,430 --> 00:12:10,730
Let me ask you one thing.
149
00:12:10,730 --> 00:12:15,060
Lee Jin Sook and you.
What's there between you two?
150
00:12:17,780 --> 00:12:19,900
Should we go have something delicious?
151
00:12:22,090 --> 00:12:25,900
What? Is there something wrong?
152
00:12:25,900 --> 00:12:28,740
No, I just feel like a drink.
153
00:12:31,550 --> 00:12:34,800
What's going on?
You're looking for booze and all.
154
00:12:59,040 --> 00:13:03,230
Why can't you leave this business?
155
00:13:03,920 --> 00:13:05,350
Are you talking about that again?
156
00:13:06,520 --> 00:13:11,170
I told you. I'm looking
for the one who's after my head.
157
00:13:11,170 --> 00:13:12,890
So there is no other reason then?
158
00:13:12,890 --> 00:13:14,660
Let me ask you one thing, too.
159
00:13:16,360 --> 00:13:18,430
Why do I have to leave this business?
160
00:13:23,550 --> 00:13:25,340
Abgujeong Tooth.
161
00:13:27,050 --> 00:13:28,670
Who hooked you up with him?
162
00:13:34,260 --> 00:13:37,200
I don't know
how you found out but...
163
00:13:38,320 --> 00:13:40,220
you don't need to
worry about that now.
164
00:13:40,660 --> 00:13:42,650
I'm going to take
care of it myself.
165
00:13:42,650 --> 00:13:44,520
I know it was Nang Mahn.
166
00:13:47,180 --> 00:13:51,970
Who do you think stabbed your
back using Tooth and Nang Mahn?
167
00:13:57,700 --> 00:13:58,990
It was Safari.
168
00:14:00,350 --> 00:14:03,370
I'm telling you the one who
framed you was Safari.
169
00:14:03,660 --> 00:14:05,320
Why would Safari...
170
00:14:06,280 --> 00:14:10,170
Don't you get it?
He used you to get me.
171
00:14:10,170 --> 00:14:13,660
He used me...
to get you?
172
00:14:14,640 --> 00:14:19,230
You really should sever
your ties with Safari, now. And...
173
00:14:19,230 --> 00:14:20,540
leave this business.
174
00:14:21,060 --> 00:14:24,820
You know it well yourself. If you remain and get
tangled up with that man...
175
00:14:26,180 --> 00:14:28,580
You know that something
bad might happen to you.
176
00:14:29,950 --> 00:14:31,090
Please, Jin Sook.
177
00:14:32,700 --> 00:14:37,570
Are you saying that I'm
holding you down? Is that it?
178
00:14:37,570 --> 00:14:39,220
You know that's not what I mean.
179
00:14:39,220 --> 00:14:40,110
That's enough.
180
00:14:41,360 --> 00:14:43,730
I'll take care of myself.
181
00:14:43,730 --> 00:14:47,800
I'll decide whether
I leave this business or not.
182
00:14:55,020 --> 00:14:58,370
Will you leave now? I'm tired.
183
00:15:27,370 --> 00:15:32,120
How did we end up like this?
184
00:16:28,930 --> 00:16:30,000
Yes, Chairman.
185
00:16:30,000 --> 00:16:33,040
What are you doing now?
186
00:16:34,430 --> 00:16:37,240
I have no idea what
you are doing now.
187
00:16:38,500 --> 00:16:41,980
Commissioner Kang.
Was that our Safari, Duk Bae's doing?
188
00:16:43,210 --> 00:16:44,400
I'm sorry.
189
00:16:45,740 --> 00:16:47,810
It was a waste to kill him.
190
00:16:49,190 --> 00:16:53,100
We do have something to
talk about now. Don't we?
191
00:16:54,830 --> 00:16:57,050
Come down right now.
192
00:17:51,090 --> 00:17:53,130
Where should I take you?
193
00:17:54,640 --> 00:17:56,540
- Let's go down.
- Excuse me?
194
00:17:56,540 --> 00:17:57,970
To Pusan.
195
00:18:21,560 --> 00:18:23,010
Long time no see.
196
00:18:24,330 --> 00:18:25,330
Yes.
197
00:18:26,240 --> 00:18:27,330
What happened?
198
00:18:27,330 --> 00:18:31,070
So that's... as I told...
him over there.
199
00:18:31,070 --> 00:18:33,460
So you think that makes sense?
200
00:18:33,460 --> 00:18:34,920
It makes no sense that you
don't have the recording.
201
00:18:34,920 --> 00:18:36,530
No, no. What I mean is...
202
00:18:36,530 --> 00:18:39,440
If there is no problem,
that's what we do.
203
00:18:39,440 --> 00:18:42,960
Once a week, we'd erase and record things over.
Erase and record over.
204
00:18:43,560 --> 00:18:46,550
Actually... the one from before was
205
00:18:46,550 --> 00:18:48,240
all erased already.
206
00:18:49,490 --> 00:18:51,550
You said there was no problem?
207
00:18:52,260 --> 00:18:56,420
I almost died. There was an attempted murder.
But you say there was no problem?
208
00:18:56,500 --> 00:18:59,740
Actually... the director said...
209
00:18:59,740 --> 00:19:03,890
it'd be no good if the incident was
leaked outside and told me to keep quiet.
210
00:19:07,560 --> 00:19:08,410
What about the bitch?
211
00:19:08,410 --> 00:19:10,310
She's refusing all visitors.
212
00:19:10,310 --> 00:19:13,720
I made her roommates to
teach her a lesson but...
213
00:19:13,720 --> 00:19:15,260
She's keeping her mouth shut.
214
00:19:16,670 --> 00:19:19,060
This bastard.
215
00:19:19,060 --> 00:19:20,910
Beat the crap out him until he talks.
216
00:19:23,590 --> 00:19:25,150
I'll tell you!
I'll tell you everything!
217
00:19:27,050 --> 00:19:29,720
I really don't know who that
was that told me to erase the recording.
218
00:19:29,720 --> 00:19:32,690
But there was one who took
the recording before I erased it.
219
00:19:46,600 --> 00:19:47,740
Who was that?
220
00:19:47,740 --> 00:19:50,790
Detective Ji Hyung Min
from the special unit.
221
00:19:54,770 --> 00:19:58,610
So there isn't even one that's similar?
222
00:19:58,610 --> 00:20:02,330
What can we possibly find with a low
resolution CCTV recording like this?
223
00:20:02,330 --> 00:20:04,600
On top of that, there isn't
even one frontal shot.
224
00:20:04,960 --> 00:20:08,760
Man, it's useless having
a face recognition program.
225
00:20:08,930 --> 00:20:13,240
Actually, finding him with
just the CCTV recording
226
00:20:13,240 --> 00:20:16,070
was a bit of stretch from the beginning.
227
00:20:21,110 --> 00:20:24,210
So he tried to kill Lee Jin Sook?
228
00:20:24,210 --> 00:20:25,180
Yes.
229
00:20:27,950 --> 00:20:29,670
Who is he?
230
00:20:29,670 --> 00:20:31,450
We're still investigating.
231
00:20:31,450 --> 00:20:35,330
Either he's the one behind Scale
or one of Scale's minions.
232
00:20:44,190 --> 00:20:45,710
What are you talking about?
233
00:20:45,940 --> 00:20:47,960
Ji Hyung Min has been
monitoring the detention center?
234
00:20:47,960 --> 00:20:49,600
Just as I said.
235
00:20:49,600 --> 00:20:51,990
Ji Hyung Min obtained the
visitor's room CCTV recording.
236
00:20:51,990 --> 00:20:54,100
Look at this now.
237
00:20:54,720 --> 00:20:57,000
What? Did you leave
any trace behind?
238
00:20:58,230 --> 00:21:00,940
Do you think I'm a child?
I left no such thing.
239
00:21:02,400 --> 00:21:05,370
- Really?
- Yeah, really.
240
00:21:07,050 --> 00:21:09,600
But why is Ji Hyung Min
looking into that incident?
241
00:21:09,600 --> 00:21:12,110
He probably caught on to the fact
that I'm behind Jin Sook.
242
00:21:13,190 --> 00:21:16,360
And I'm sure he is also curious about
who is trying to kill Jin Sook.
243
00:21:16,830 --> 00:21:19,370
So I'm telling you that
I'll take care of Lee Jin Sook.
244
00:21:21,560 --> 00:21:24,580
Okay, okay.
I'm not going to do it, really.
245
00:21:24,580 --> 00:21:26,800
If you didn't leave any
trace behind, then that's good.
246
00:21:26,800 --> 00:21:29,440
They won't be able to find anything
with the CCTV recording alone.
247
00:21:29,440 --> 00:21:31,280
So please don't cause
any more trouble.
248
00:21:33,930 --> 00:21:35,790
Okay.
249
00:21:36,910 --> 00:21:39,470
You know Gol Mang, one of the wholesalers.
250
00:21:39,470 --> 00:21:43,500
Since we didn't release the goods,
he turned to the Thai.
251
00:21:47,610 --> 00:21:49,240
Let's just take care of Gol Mang.
252
00:21:49,240 --> 00:21:50,290
Really.
253
00:21:51,170 --> 00:21:52,910
- Don't.
- Doc!
254
00:21:52,910 --> 00:21:55,770
- I'll do it.
- Okay.
255
00:22:10,150 --> 00:22:11,680
[If you want a hot steamy night,
please call me.]
256
00:22:15,910 --> 00:22:17,440
Yeah, it's me.
257
00:22:17,440 --> 00:22:19,030
I'm going to talk to you first.
258
00:22:19,030 --> 00:22:20,960
I have something I need to take care of.
259
00:22:20,960 --> 00:22:22,400
What's that?
260
00:22:22,400 --> 00:22:25,340
A wholesaler Gol Mang will
be dealing with the Thai.
261
00:22:25,340 --> 00:22:27,240
I'm all set with everything.
262
00:22:27,240 --> 00:22:29,670
I just want you to spot me from behind.
I'll take care of the rest.
263
00:22:29,670 --> 00:22:33,360
So Gol Mang is cheating with the Thai.
264
00:22:33,360 --> 00:22:35,790
You're going to take care of everything
so you want me to clean things up?
265
00:22:36,980 --> 00:22:40,150
If I don't take action,
other wholesalers will find it strange.
266
00:22:40,290 --> 00:22:44,050
Does Gol Mang know anything about you?
267
00:22:44,050 --> 00:22:45,810
No.
268
00:22:46,810 --> 00:22:47,770
Okay.
269
00:22:47,820 --> 00:22:49,090
And also...
270
00:22:51,500 --> 00:22:54,600
I want to talk to you about something,
so come and meet me.
271
00:23:13,380 --> 00:23:18,180
Who tried to have
Jin Sook killed at the detention center?
272
00:23:18,180 --> 00:23:20,740
My job is to get Pusan and Safari.
273
00:23:21,690 --> 00:23:24,170
Are you covering for him,
because he's your friend?
274
00:23:24,720 --> 00:23:27,750
I could tell who it was when I
watched the visitor’s room CCTV recording.
275
00:23:29,180 --> 00:23:31,910
The one who tried to kill
Lee Jin Sook was...
276
00:23:35,070 --> 00:23:36,600
Kim Hyun Soo.
277
00:23:39,920 --> 00:23:41,880
Have you developed a real
friendship or something?
278
00:23:43,490 --> 00:23:45,020
Don't forget.
279
00:23:45,570 --> 00:23:50,480
You are just using him
to catch Pusan and Safari.
280
00:23:51,690 --> 00:23:54,710
He's one of the ones you are
supposed to catch.
281
00:24:02,050 --> 00:24:05,830
Team Leader Ji will probably
go and meet Scale tomorrow.
282
00:24:37,370 --> 00:24:40,020
- You can go and rest now.
- Good night.
283
00:25:07,990 --> 00:25:09,320
What brought you here?
284
00:25:12,020 --> 00:25:13,250
Did you send him?
285
00:25:14,570 --> 00:25:17,580
So you came because you're
curious about him.
286
00:25:18,440 --> 00:25:20,920
What's going on?
Why are you visiting me now?
287
00:25:21,750 --> 00:25:24,680
When I asked you to come,
you didn't even lift a finger.
288
00:25:24,680 --> 00:25:27,540
I deposited some money for you.
289
00:25:29,840 --> 00:25:33,610
When I looked into it, your
account balance was low.
290
00:25:35,500 --> 00:25:38,240
So, have you been discarded?
291
00:25:38,830 --> 00:25:40,270
Shut your mouth!
292
00:25:42,360 --> 00:25:45,710
Fine. I'll stop talking about that.
293
00:25:46,880 --> 00:25:48,930
Ji Hyung Min will come
and visit you today.
294
00:25:50,120 --> 00:25:53,550
If you do this one favor for me,
I'll take care of your account from now on.
295
00:25:55,050 --> 00:25:58,470
You need to be able to see your son.
296
00:26:02,450 --> 00:26:05,530
You don't know Soo, okay?
297
00:26:08,490 --> 00:26:09,350
This man...
298
00:26:11,030 --> 00:26:12,800
You know who he is. Don't you?
299
00:26:12,800 --> 00:26:14,020
Who is it?
300
00:26:14,020 --> 00:26:16,590
Were you trying to get back at
Doctor's Son by killing Lee Jin Sook?
301
00:26:18,240 --> 00:26:19,500
I'm Scale!
302
00:26:23,450 --> 00:26:24,970
This bastard...
303
00:26:28,430 --> 00:26:30,190
is the Doctor's Son's right-hand man.
304
00:26:30,190 --> 00:26:34,850
He's called 'Soo' and he's got
quite a bit inside.
305
00:26:37,710 --> 00:26:42,090
So the Doctor's Son's right-hand man
tried to kill Lee Jin Sook?
306
00:26:44,000 --> 00:26:45,530
Do you expect me to believe that?
307
00:26:45,530 --> 00:26:49,880
It's about time for that family
to go through that.
308
00:26:50,310 --> 00:26:53,470
I mean the internal conflict broke out
for the right-hand man's position.
309
00:26:55,270 --> 00:26:57,860
It's all like that in this business.
310
00:26:57,860 --> 00:27:02,350
So... that's why I'm in here.
311
00:27:02,350 --> 00:27:04,220
Then this man, Soo.
312
00:27:06,200 --> 00:27:08,160
Where would I find him?
313
00:27:09,940 --> 00:27:12,320
It's unfair, but I don't know that either.
314
00:27:12,320 --> 00:27:14,890
If I knew that...
315
00:27:14,890 --> 00:27:17,470
I would have killed him long ago.
316
00:27:22,710 --> 00:27:24,910
Don't push me.
317
00:27:55,780 --> 00:27:57,860
[CEO Lee Jin Sook]
318
00:28:14,990 --> 00:28:16,760
You said you wanted to
talk to me about something.
319
00:28:17,210 --> 00:28:19,500
I want to get a job.
320
00:28:20,620 --> 00:28:23,400
- A job?
- I need some money.
321
00:28:30,720 --> 00:28:33,480
It'll be difficult within my territory.
322
00:28:33,480 --> 00:28:34,560
You should look elsewhere.
323
00:28:37,090 --> 00:28:38,980
I know what you do for living.
324
00:28:41,240 --> 00:28:42,750
How do you know that?
325
00:28:42,750 --> 00:28:45,290
I heard the rumor
at the detention center.
326
00:28:48,490 --> 00:28:51,990
Don't believe any rumors from there.
They are all made up.
327
00:28:53,110 --> 00:28:54,180
You should go back to studying.
328
00:28:55,570 --> 00:28:57,360
I'll pay for your schools.
329
00:28:57,360 --> 00:29:00,020
And you could go to college, huh?
330
00:29:02,760 --> 00:29:05,870
Get into college and graduate.
331
00:29:07,840 --> 00:29:10,190
When would I earn money?
332
00:29:10,980 --> 00:29:16,870
I told you. I'm going to
make lots of money and
333
00:29:16,870 --> 00:29:18,650
take revenge on the world.
334
00:29:19,140 --> 00:29:23,080
I... lied to you about something.
335
00:29:24,800 --> 00:29:26,450
Actually...
336
00:29:30,270 --> 00:29:32,100
I used to work at a
place like this before.
337
00:29:33,790 --> 00:29:35,350
I've even gone to the second base.
338
00:29:35,460 --> 00:29:37,510
You're quite good.
339
00:29:37,510 --> 00:29:40,240
You even know how
to bullshit in front of me.
340
00:29:42,840 --> 00:29:45,430
At any rate, I know what
the situation is.
341
00:29:45,430 --> 00:29:46,800
So go back for now.
342
00:29:49,170 --> 00:29:50,530
Wait, big sister.
343
00:29:50,530 --> 00:29:52,310
Did you not understand what I said?
344
00:29:58,180 --> 00:30:02,150
How many time has it been canceled?
We don't have anyone else go in.
345
00:30:02,150 --> 00:30:03,790
I'm sorry.
346
00:30:05,070 --> 00:30:06,210
Are you new?
347
00:30:10,880 --> 00:30:11,680
Excuse me?
348
00:30:11,680 --> 00:30:13,120
Take off your skirt.
349
00:30:16,700 --> 00:30:18,300
Hurry up and take it off.
350
00:30:18,300 --> 00:30:20,600
- Well... I'm...
- What?
351
00:30:33,490 --> 00:30:36,810
Oh my, I'm so sorry
we made you wait for so long.
352
00:30:37,380 --> 00:30:40,100
She's new. She's our ace today.
353
00:30:52,090 --> 00:30:54,490
You bitch, come out now!
354
00:30:54,650 --> 00:30:57,530
What kind of training did you
receive about providing service?
355
00:30:57,530 --> 00:30:59,150
Let go. Let me go!
356
00:30:59,150 --> 00:31:02,180
Shut up! Bring me the owner!
Bring me the owner!
357
00:31:03,130 --> 00:31:04,500
Please, you shouldn't do this.
358
00:31:09,550 --> 00:31:11,430
You hit me. You dare hit me?
359
00:31:11,430 --> 00:31:12,950
Do you know who I am?
360
00:31:16,370 --> 00:31:18,170
Get this bastard out of here.
361
00:31:22,740 --> 00:31:24,710
What are you doing here?
362
00:31:24,710 --> 00:31:25,720
Huh?
363
00:32:37,000 --> 00:32:39,950
I believe I talked to you so
that you could understand.
364
00:32:42,250 --> 00:32:43,110
Are you crying?
365
00:32:44,660 --> 00:32:45,690
No.
366
00:32:45,720 --> 00:32:50,290
You need to make money, but
there isn't anything you can do.
367
00:32:51,290 --> 00:32:53,730
There's no place that'll take you in.
368
00:32:54,530 --> 00:32:58,240
The only thing you've got is your body,
so you've made your choice.
369
00:32:59,610 --> 00:33:01,900
But there is still some
pride left in you.
370
00:33:01,900 --> 00:33:04,680
You don't want to cry, but
tears won't stop coming.
371
00:33:04,680 --> 00:33:07,650
You want to curse and scream.
372
00:33:07,650 --> 00:33:10,950
But you can't because others
might think you're crazy.
373
00:33:13,660 --> 00:33:16,550
All the bitches in this business are like that.
374
00:33:16,550 --> 00:33:19,060
No one does this because she likes it.
375
00:33:19,290 --> 00:33:21,190
If someone was doing this
because she enjoys it...
376
00:33:21,190 --> 00:33:23,090
then that's a real crazy bitch for sure.
377
00:33:23,720 --> 00:33:29,070
You may think, 'It's because it's the first time.'
'I'll get used to it after a while.'
378
00:33:30,440 --> 00:33:33,170
That won't happen.
You'll feel like that forever.
379
00:33:34,340 --> 00:33:36,510
Do you understand what I mean?
380
00:33:39,660 --> 00:33:43,870
Drink up.
And forget about today.
381
00:33:44,760 --> 00:33:54,470
I'll be... no different when
I get out of here.
382
00:33:58,570 --> 00:34:02,630
Me, who is an orphan.
383
00:34:04,890 --> 00:34:07,370
Me, who has nothing.
384
00:34:10,220 --> 00:34:16,080
The world that I'm living in
is not that different than here.
385
00:34:22,750 --> 00:34:25,960
I've been crying and...
386
00:34:27,490 --> 00:34:30,410
screaming inside. I've been
living like that all along.
387
00:34:34,630 --> 00:34:40,140
In this business once you step in,
you'll never be able to step out.
388
00:34:41,930 --> 00:34:43,920
I wasn't given a chance.
389
00:34:44,850 --> 00:34:46,880
But you do have that chance.
390
00:34:48,230 --> 00:34:51,300
You do have the chance to just pass it
as though you never saw it.
391
00:34:52,560 --> 00:34:54,790
I'll give you some time.
392
00:34:54,790 --> 00:34:57,260
Even after you've given it
enough thought...
393
00:34:57,260 --> 00:35:01,210
if you still feel this is the only way,
we can talk about it then.
394
00:35:18,050 --> 00:35:19,090
Team Leader.
395
00:35:19,090 --> 00:35:20,670
It's difficult to see you nowadays.
396
00:35:20,670 --> 00:35:21,780
Because I'm busy.
397
00:35:22,410 --> 00:35:25,320
Have you eaten?
I haven't.
398
00:35:25,320 --> 00:35:27,890
I don't eat with reporters.
399
00:35:27,890 --> 00:35:29,410
Then do you eat with a woman?
400
00:35:31,740 --> 00:35:34,330
There is a rumor that Donghae
Construction will be bought out.
401
00:35:34,330 --> 00:35:35,550
Do you know about that?
402
00:35:37,060 --> 00:35:38,820
Got you interested, didn't it?
403
00:35:40,960 --> 00:35:42,650
Pork belly? Pork ribs?
404
00:35:45,700 --> 00:35:47,090
You failed, didn't you?
405
00:35:48,110 --> 00:35:51,470
The strategy used by the guys who bring
women to this type of place is so transparent.
406
00:35:51,470 --> 00:35:53,870
You assume the woman wouldn't be
able to eat much, not wanting to be messy.
407
00:35:53,870 --> 00:35:56,780
Therefore she'd be more likely
to get drunk faster.
408
00:35:56,780 --> 00:35:58,540
You want to try something
when she's drunk.
409
00:36:00,010 --> 00:36:00,950
Right?
410
00:36:03,200 --> 00:36:05,570
Are we on a date?
411
00:36:06,730 --> 00:36:08,440
We weren't?
412
00:36:09,490 --> 00:36:11,080
Let's talk about Donghae Construction.
413
00:36:11,080 --> 00:36:12,730
Oh, that?
414
00:36:13,350 --> 00:36:14,910
After a drink and then...
415
00:36:23,690 --> 00:36:26,960
The company will probably file for
Chapter 11 next week.
416
00:36:26,960 --> 00:36:29,990
Through an open bid
the firm will be sold off.
417
00:36:30,240 --> 00:36:33,310
Any way you look at it, this is a planned
bankruptcy and a firm laundering.
418
00:36:33,610 --> 00:36:35,870
That means the court has
decided to overlook
419
00:36:35,870 --> 00:36:38,120
the reports from
the accounting firm Chungrok.
420
00:36:38,900 --> 00:36:40,150
I wonder why?
421
00:36:41,290 --> 00:36:43,360
There's someone who could
influence the court's decision.
422
00:36:43,360 --> 00:36:44,840
That's right.
423
00:36:44,840 --> 00:36:50,750
The point being which firm will be
taking over Donghae Construction.
424
00:36:50,750 --> 00:36:52,690
If you look into that firm closely...
425
00:36:52,690 --> 00:36:57,220
you may get a rough sketch
of the person behind all of this.
426
00:37:13,260 --> 00:37:15,080
I'll give you some time.
427
00:37:16,460 --> 00:37:19,030
Even after you've given it
enough thought...
428
00:37:19,030 --> 00:37:24,120
If you still feel this is the only way,
we can talk about it then.
429
00:37:45,380 --> 00:37:46,860
It's me, Soo Min.
430
00:37:48,060 --> 00:37:50,520
I'm going to do it.
431
00:37:53,050 --> 00:37:54,540
Okay, I got it.
432
00:37:55,800 --> 00:37:57,870
But promise me one thing.
433
00:37:58,720 --> 00:38:01,670
You'll never cry in front of me again.
434
00:38:02,640 --> 00:38:03,890
Yes.
435
00:38:04,550 --> 00:38:08,890
Instead, I'll make you the best.
436
00:38:09,520 --> 00:38:10,740
Yes.
437
00:38:19,050 --> 00:38:21,110
By the way, Team Leader.
438
00:38:21,110 --> 00:38:27,140
How come... Why do you
work so hard?
439
00:38:27,140 --> 00:38:28,760
By any chance, is it for revenge?
440
00:38:31,890 --> 00:38:35,440
I'm sorry. You didn't hear that.
441
00:38:35,440 --> 00:38:36,870
I think you've had enough.
Why don't we go now.
442
00:38:36,870 --> 00:38:38,910
I actually wanted to go
to the political desk.
443
00:38:39,940 --> 00:38:41,660
You know who my father is, right?
444
00:38:41,670 --> 00:38:42,780
Do I need to know him?
445
00:38:42,780 --> 00:38:45,260
You don't know? Really?
446
00:38:45,260 --> 00:38:47,330
Why should I know
Reporter Cha's father?
447
00:38:48,050 --> 00:38:51,320
You really must not know.
It's fascinating.
448
00:38:52,060 --> 00:38:54,480
Out of all the men who drink with me...
449
00:38:54,480 --> 00:38:57,090
You are the first one
who doesn't know my father.
450
00:38:58,440 --> 00:39:01,390
Everyone calls him the new rising star
in the politics or something
451
00:39:01,390 --> 00:39:04,210
and believe what they want to believe but...
452
00:39:05,460 --> 00:39:07,450
My father is a hypocrite.
453
00:39:14,930 --> 00:39:18,970
Let's go for a second.
My treat. Let's go.
454
00:39:19,510 --> 00:39:21,350
It's my treat. Let's go.
455
00:39:24,180 --> 00:39:25,500
Yes, this is Ji Hyung Min.
456
00:39:25,500 --> 00:39:27,010
Is this Team Leader Ji Hyung Min?
457
00:39:27,010 --> 00:39:28,100
Who's calling?
458
00:39:28,100 --> 00:39:30,260
It's me. Lee Jin Sook.
459
00:39:34,230 --> 00:39:36,930
Don't you want to see me?
460
00:39:45,950 --> 00:39:47,350
Hello.
461
00:40:10,040 --> 00:40:11,340
It's good.
462
00:41:33,040 --> 00:41:36,010
- I took care of it all.
- You are not hurt?
463
00:41:40,850 --> 00:41:41,950
I'm fine.
464
00:42:24,630 --> 00:42:26,400
Where would I find band aids?
465
00:42:43,240 --> 00:42:44,540
Wait a minute!
466
00:42:48,610 --> 00:42:52,160
I fell from my bike earlier so...
467
00:42:53,180 --> 00:42:55,310
I thought you might need these.
468
00:42:57,940 --> 00:42:59,000
Are you okay?
469
00:43:01,300 --> 00:43:02,310
What are you doing?
470
00:43:08,310 --> 00:43:10,810
You shouldn't come in
from the side like that.
471
00:43:12,350 --> 00:43:13,780
Without permission.
472
00:43:19,110 --> 00:43:20,590
Mister!
473
00:43:21,650 --> 00:43:22,970
Mister!
474
00:43:25,510 --> 00:43:26,730
Mister!
475
00:43:29,090 --> 00:43:30,920
It's really you.
476
00:43:30,920 --> 00:43:33,020
Don't you recognize me?
477
00:43:34,370 --> 00:43:36,160
I'm glad to see you again.
478
00:43:36,160 --> 00:43:38,800
How are you doing?
Has your wound healed yet?
479
00:43:41,680 --> 00:43:45,000
Don't you remember me?
I used to work...
480
00:43:53,670 --> 00:43:54,990
I've paid you back now.
481
00:43:56,390 --> 00:43:58,060
You do remember me.
482
00:44:12,810 --> 00:44:16,620
I think I gave you more than this.
There was an ointment, too.
483
00:44:16,620 --> 00:44:18,050
Why aren't you paying
me back for that?
484
00:44:26,320 --> 00:44:27,290
Is it okay now?
485
00:44:27,570 --> 00:44:29,450
Why with money?
486
00:44:33,120 --> 00:44:34,700
He's really funny.
487
00:44:37,950 --> 00:44:38,950
Fine.
488
00:44:40,340 --> 00:44:41,690
Here is my fare.
489
00:44:43,570 --> 00:44:47,660
I would like a ride. I'm going to the
four way intersection in Cheongdamdong.
490
00:44:47,660 --> 00:44:49,110
Drive on.
491
00:44:52,540 --> 00:44:53,290
What is it?
492
00:44:53,290 --> 00:44:55,480
Aren't you scared of me?
493
00:44:57,370 --> 00:44:59,300
Are you a scary person?
494
00:45:07,930 --> 00:45:09,060
Hurry up and let's go.
495
00:45:27,720 --> 00:45:29,230
Thank you.
496
00:45:33,170 --> 00:45:35,600
Ah, give me your cellphone for a minute.
497
00:45:36,630 --> 00:45:38,900
Hurry up and give it to me.
Hurry up.
498
00:45:39,060 --> 00:45:40,030
Hurry up.
499
00:45:47,190 --> 00:45:49,820
What's this? Something like this
is still around now?
500
00:45:49,820 --> 00:45:52,480
It's a relic? A family heirloom?
501
00:45:59,590 --> 00:46:00,800
All set.
502
00:46:04,740 --> 00:46:05,940
I'm going to go now.
503
00:46:33,010 --> 00:46:36,910
Save that number.
My name is Yoon Soo Min.
504
00:46:38,880 --> 00:46:41,660
Yoon Soo Min.
505
00:48:33,080 --> 00:48:34,340
How have you been?
506
00:48:34,340 --> 00:48:36,490
I don't think we have the kind of
relationship that'd share a hand shake.
507
00:48:38,610 --> 00:48:40,950
You're still the same,
as I expected.
508
00:48:42,000 --> 00:48:45,060
Let's sit down.
You'll get your cake when you sit down.
509
00:48:50,620 --> 00:48:51,860
I didn't come here to drink.
510
00:48:51,860 --> 00:48:56,010
Seriously, this man is no fun.
511
00:48:56,390 --> 00:49:00,560
You just want to talk about work when you
have booze and a beauty in front of you like this?
512
00:49:00,560 --> 00:49:02,690
Are you a monk or something?
513
00:49:02,690 --> 00:49:04,400
At this rate, you might
reach the enlightenment.
514
00:49:09,670 --> 00:49:13,800
Well, I guess we don't have the
kind of relationship to meet and chit-chat.
515
00:49:14,620 --> 00:49:18,790
Yeah, but shouldn't we think about
cultivating a relationship
516
00:49:18,790 --> 00:49:20,970
that would allow us to have a drink
together from time to time?
517
00:49:20,970 --> 00:49:22,550
So that's why I called you.
518
00:49:23,330 --> 00:49:29,290
Ah, do not misunderstand.
I won't ask you to sleep with me.
519
00:49:29,930 --> 00:49:32,930
Because you are not my type.
520
00:49:32,930 --> 00:49:34,470
I guess we do think alike on one thing.
521
00:49:37,840 --> 00:49:39,490
You heard about what happened
at the detention center.
522
00:49:40,490 --> 00:49:45,240
So you are curious about
the one who tried to kill me.
523
00:49:49,120 --> 00:49:53,520
I have ears everywhere.
I have some eyes, too.
524
00:49:54,590 --> 00:49:57,120
I heard you have the
visitor's room CCTV recording.
525
00:49:57,840 --> 00:49:59,930
- So?
- Did you catch that bastard?
526
00:49:59,930 --> 00:50:01,310
That's why I came.
527
00:50:05,690 --> 00:50:09,390
That CCTV recording is in here.
528
00:50:10,150 --> 00:50:13,860
If he has no connection with you
and you don't know who it is...
529
00:50:13,860 --> 00:50:15,790
there's no reason for
him to try to kill you.
530
00:50:15,790 --> 00:50:16,930
Obviously.
531
00:50:17,110 --> 00:50:21,650
If you tell me who it is,
I'll definitely get him for you.
532
00:50:28,630 --> 00:50:29,630
Let me see it.
533
00:50:41,490 --> 00:50:45,370
He was the only visitor
prior to that incident.
534
00:50:46,260 --> 00:50:50,930
I'm sure I know who he is.
535
00:50:59,890 --> 00:51:01,810
I've never seen him before.
536
00:51:02,910 --> 00:51:05,480
Isn't it your job to catch
this kind of bastard?
537
00:51:06,570 --> 00:51:09,770
Please do catch him.
Please?
538
00:51:09,770 --> 00:51:13,510
Are you covering for him,
because he's part of your family?
539
00:51:13,760 --> 00:51:19,120
He's called Soo and is the Doctor's Son's
right-hand man.
540
00:51:19,120 --> 00:51:22,370
I heard he's currently at a war with
you for the seat for the second in command.
541
00:51:24,540 --> 00:51:25,550
The second in command?
542
00:51:27,400 --> 00:51:30,030
I'm the CEO of seven different
business operations.
543
00:51:30,030 --> 00:51:31,560
The second in command my ass.
544
00:51:34,480 --> 00:51:36,210
Anyway, thank you.
545
00:51:37,610 --> 00:51:41,060
I was really curious
who the bastard was.
546
00:51:44,150 --> 00:51:46,050
Now, it's my turn to reciprocate.
547
00:51:49,990 --> 00:51:51,440
Send her in.
548
00:52:22,320 --> 00:52:25,780
You need to make him fall for you.
Can you do that?
549
00:52:29,190 --> 00:52:30,380
Yes.
550
00:52:31,550 --> 00:52:33,790
He's not going to be easy.
551
00:52:37,270 --> 00:52:38,530
Who is he?
552
00:52:40,330 --> 00:52:42,380
If I told you, would you know?
553
00:52:44,940 --> 00:52:47,900
He's someone I need.
554
00:52:47,900 --> 00:52:49,900
Do you understand what I mean?
555
00:52:53,970 --> 00:52:54,980
Yes.
556
00:53:06,480 --> 00:53:08,570
Hope you have a good time.
557
00:53:18,580 --> 00:53:20,330
Soo tried to kill me?
558
00:53:22,030 --> 00:53:23,660
Bastard.
559
00:53:27,950 --> 00:53:29,180
What's going on?
560
00:53:29,430 --> 00:53:35,320
Making you fall for me is the
first task Jin Sook gave me.
561
00:53:38,320 --> 00:53:40,000
I'll tell her that I can't do it.
562
00:53:40,490 --> 00:53:41,970
Sit down.
563
00:53:43,770 --> 00:53:45,950
It's your first task.
564
00:53:45,950 --> 00:53:48,390
If you fail the first time,
you won't be able to earn her trust.
565
00:53:51,200 --> 00:53:55,460
I'll go along with it to see
how she plans on using you.
566
00:54:12,510 --> 00:54:13,660
Pour me some too.
567
00:54:15,930 --> 00:54:18,000
We need to make it seem believable.
568
00:54:35,680 --> 00:54:36,660
Here.
569
00:54:36,920 --> 00:54:38,210
Stop it.
570
00:54:38,790 --> 00:54:40,610
- Stop what?
- What you are doing now.
571
00:54:40,950 --> 00:54:43,150
What are you talking about
out of the blue?
572
00:54:43,150 --> 00:54:44,250
Ji Hyung Min.
573
00:54:51,100 --> 00:54:55,100
I decide and act for myself.
574
00:54:59,450 --> 00:55:04,380
Ji Hyung Min showed me
a really interesting flick.
575
00:55:04,380 --> 00:55:06,510
The visitor's room CCTV recording.
576
00:55:09,520 --> 00:55:15,240
It had a great scene where that bitch
who tried to kill me was meeting with Soo.
577
00:55:16,780 --> 00:55:20,660
Soo that bastard...
he looked awful in the movie.
578
00:55:22,030 --> 00:55:23,310
Where is Soo now?
579
00:55:23,410 --> 00:55:27,830
I know Hye Soo, the woman Soo loved,
was one of your girls.
580
00:55:29,520 --> 00:55:32,130
It was you who put Hye Soo with Soo.
581
00:55:32,130 --> 00:55:35,710
And it was also you who told
Safari Soo's weakness.
582
00:55:40,680 --> 00:55:43,390
Please, let's stop it right here.
583
00:55:45,380 --> 00:55:47,940
So you knew that...
584
00:55:48,120 --> 00:55:50,180
that bastard tried to kill me?
585
00:55:55,860 --> 00:55:57,300
So you knew.
586
00:55:59,250 --> 00:56:01,000
Were you the one who threatened
the prison warden?
587
00:56:01,000 --> 00:56:03,020
Did you pressure him to erase
everything? Did you?
588
00:56:03,020 --> 00:56:04,680
And that's why you told me
to leave the business.
589
00:56:04,680 --> 00:56:07,600
It'll never happen again.
I promise. Soo promised, too.
590
00:56:07,600 --> 00:56:11,850
Are you... praising that
bastard in front of me now?
591
00:56:11,850 --> 00:56:13,190
Are you praising him that
he keeps his promises?
592
00:56:13,190 --> 00:56:15,770
You started this fight
so you should end it!
593
00:56:16,890 --> 00:56:20,590
Now that I've found out, there will be
no more war between you two!
594
00:56:29,560 --> 00:56:30,790
You know what?
595
00:56:32,200 --> 00:56:36,280
Soo... was found out by Ji Hyung Min.
596
00:56:37,720 --> 00:56:41,990
If you leave Soo like that,
it'll become dangerous for you.
597
00:56:43,330 --> 00:56:44,590
You know that?
598
00:56:51,560 --> 00:57:05,130
Subtitles by DramaFever
599
00:57:10,650 --> 00:57:15,820
I'll continue to work for Jin Sook.
600
00:57:17,640 --> 00:57:20,180
I don't want to be a
hooker for those bastards.
601
00:57:24,250 --> 00:57:25,320
Begin now.
602
00:57:28,780 --> 00:57:31,550
Who put you up to this?
Who was it?
603
00:57:31,550 --> 00:57:33,900
This time it was to save you.
604
00:57:33,900 --> 00:57:36,170
This wasn't for me,
but for your greed!
605
00:57:36,680 --> 00:57:39,020
Chairman Jo from Pusan
knows your name now.
606
00:57:39,020 --> 00:57:40,810
You know what that means.
607
00:57:40,810 --> 00:57:42,840
I'm not going to let you die.
608
00:57:42,840 --> 00:57:45,210
I just wish for you to be happy.
609
00:57:45,220 --> 00:57:48,920
Doctor's Son is still living
happily ever after.
610
00:57:48,920 --> 00:57:52,500
This is Safari Moon's report card.
611
00:57:53,620 --> 00:57:57,470
Did you use me to get Doctor's Son?
612
00:57:57,470 --> 00:58:00,080
Let go of Auntie Jin Sook.
613
00:58:00,080 --> 00:58:06,130
You, me and also Jin Sook
will never be able to leave this business.
614
00:58:06,130 --> 00:58:10,180
There is an entrance, but no exit from this.
615
00:58:10,180 --> 00:58:13,390
That's right, Meth Kim.
He knows who Doctor's Son is.
616
00:58:15,090 --> 00:58:16,740
We can catch Safari.
617
00:58:17,850 --> 00:58:21,110
Mister, please help me.
618
00:58:21,110 --> 00:58:24,210
If you aren't careful,
you can be exposed.
619
00:58:24,530 --> 00:58:27,370
Honestly, this is too hard.
46877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.