All language subtitles for Heartless.City.E07.130617.HDTV.x264.720p-iPOP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,662 Heartless City 2 00:00:17,620 --> 00:00:19,920 Are you Doctor's Son? 3 00:00:19,920 --> 00:00:24,130 Why do you recklessly leave your trace behind? 4 00:00:24,740 --> 00:00:26,540 Because I need to let them know 5 00:00:26,540 --> 00:00:28,850 that I did not kill Gyung Mi. 6 00:00:30,830 --> 00:00:32,540 I'm going to find out everything. 7 00:00:36,540 --> 00:00:38,670 Congratulations on your graduation. 8 00:00:39,350 --> 00:00:41,790 You should leave this business. 9 00:00:42,930 --> 00:00:47,370 It's hard for me to watch you living this life. 10 00:00:48,380 --> 00:00:51,430 There's someone who's after my head. 11 00:00:52,970 --> 00:00:55,810 Shouldn't we get that bastard and kill him? 12 00:00:57,520 --> 00:01:01,090 Who hired you to kill Lee Jin Sook? 13 00:01:04,430 --> 00:01:06,600 Go now and delete all those CCTV records. 14 00:01:06,950 --> 00:01:08,530 I'm Ji Hyung Min from the special unit. 15 00:01:08,530 --> 00:01:09,840 What the hell are you doing? 16 00:01:17,450 --> 00:01:19,700 Stop. 17 00:01:36,430 --> 00:01:38,040 Episode 7 18 00:01:38,040 --> 00:01:39,230 Who was it? 19 00:01:41,770 --> 00:01:44,030 Who hired you? 20 00:01:44,030 --> 00:01:49,120 If I re investigate this case, what do you think will happen to you? 21 00:01:50,620 --> 00:01:55,970 You are already awaiting trial for murdering your husband. 22 00:01:57,070 --> 00:02:00,490 On top of that, you'll have an attempted murder added to your case. 23 00:02:00,880 --> 00:02:03,340 You'll never be able to get out of here. 24 00:02:03,910 --> 00:02:06,060 I really don't know anything. 25 00:02:06,060 --> 00:02:08,050 I've never seen him before. 26 00:02:08,730 --> 00:02:13,720 He said he'd give me money, so I'm telling you the truth. 27 00:02:13,990 --> 00:02:15,740 It's like that in here. 28 00:02:15,740 --> 00:02:18,550 If you want to take care of someone on the inside 29 00:02:18,550 --> 00:02:23,050 most often, you approach a roommate. 30 00:02:23,050 --> 00:02:25,580 But you don't bring in someone from the outside. 31 00:02:25,910 --> 00:02:29,010 Because if things go wrong, you could be completely implicated. 32 00:02:34,670 --> 00:02:35,780 What happened? 33 00:02:35,780 --> 00:02:39,260 Lee Jin Hoon, the one who visited Park Eun Hye 34 00:02:39,260 --> 00:02:40,880 has run away from home a while back. 35 00:02:40,880 --> 00:02:43,350 He's either become a homeless or has gone missing. 36 00:02:43,760 --> 00:02:46,660 You know it's standard for them to use false IDs for things like this. 37 00:02:47,030 --> 00:02:48,290 I got it. 38 00:03:00,420 --> 00:03:01,720 Soo. 39 00:03:04,580 --> 00:03:05,810 Oh, you're here. 40 00:03:07,600 --> 00:03:09,500 Sit down. 41 00:03:11,630 --> 00:03:13,670 Why don't you work out? 42 00:03:13,670 --> 00:03:16,050 People like us need to work out. 43 00:03:16,050 --> 00:03:18,850 We should go mountain climbing and stuff but... 44 00:03:24,060 --> 00:03:28,710 Actually, I work out so I can drink. 45 00:03:35,480 --> 00:03:36,840 Is there something wrong? 46 00:03:36,840 --> 00:03:38,330 I was at the detention center. 47 00:03:39,340 --> 00:03:40,360 Whatever for? 48 00:03:41,450 --> 00:03:43,290 - Why did you do it? - What? 49 00:03:43,290 --> 00:03:46,240 Auntie Jin Sook. Don't do it again. 50 00:03:47,320 --> 00:03:48,450 Please. 51 00:03:48,910 --> 00:03:50,000 Fine. 52 00:03:51,180 --> 00:03:54,510 Looks like you came here after you did your homework. 53 00:03:54,510 --> 00:03:56,820 That's right. I did try to take care of Auntie Jin Sook. 54 00:03:56,820 --> 00:03:58,800 But Jin Sook started this first. 55 00:03:59,690 --> 00:04:01,900 How do you think Safari knew to come to the hotel? 56 00:04:01,900 --> 00:04:04,520 How did he know to get to Hye Soo and me! 57 00:04:04,520 --> 00:04:06,780 How did Safari know to hit us there? 58 00:04:06,780 --> 00:04:08,380 He guessed? 59 00:04:08,850 --> 00:04:11,060 If not, did he ask someone on the street? 60 00:04:13,080 --> 00:04:15,480 Don't pretend you didn't know. 61 00:04:15,480 --> 00:04:18,190 You knew about Safari and Lee Jin Sook. 62 00:04:18,190 --> 00:04:20,430 You knew that they shoot movies together. 63 00:04:20,430 --> 00:04:24,190 - Who told you that? - Is that important? 64 00:04:24,190 --> 00:04:27,520 Did you think I wouldn’t find out for the rest of my life? 65 00:04:27,520 --> 00:04:30,080 - Auntie is family. - Family? 66 00:04:30,080 --> 00:04:33,870 Halibut, Meth Kim and Scale. Weren't they also family once? 67 00:04:34,910 --> 00:04:38,660 I came this far counting on you. Put you before my own family. 68 00:04:40,220 --> 00:04:43,760 But you are saying, even though they're coming at us... 69 00:04:43,760 --> 00:04:46,590 since they're family, I should look the other way? 70 00:04:46,590 --> 00:04:50,120 So... you want to take this to the end? 71 00:04:50,120 --> 00:04:52,960 Ah, seriously! 72 00:05:01,810 --> 00:05:05,290 Let's end it here. Please. 73 00:05:11,220 --> 00:05:13,650 And Jin Sook wasn't the only one who was at the hotel. 74 00:05:14,980 --> 00:05:17,640 - What are you talking about. - Think carefully. 75 00:05:17,640 --> 00:05:20,920 Who told you about Safari and Jin Sook's relationship? 76 00:05:20,920 --> 00:05:22,200 Nang Mahn? 77 00:05:22,200 --> 00:05:24,960 That's right. Nang Mahn played a trick. 78 00:05:24,960 --> 00:05:27,720 So you and the Auntie would go at each other's throats. 79 00:05:27,720 --> 00:05:28,990 Damn. 80 00:05:33,950 --> 00:05:35,330 Let me ask you one thing. 81 00:05:36,320 --> 00:05:40,640 Lee Jin Sook and you. What's there between you two? 82 00:05:50,980 --> 00:05:54,100 By the way, what are you going to do? 83 00:05:56,360 --> 00:05:59,090 Since you've been to the school with this big sister 84 00:05:59,090 --> 00:06:01,120 I'm asking what you are going to do from now on. 85 00:06:03,560 --> 00:06:06,020 - Your parents? - Excuse me? 86 00:06:07,360 --> 00:06:10,600 I don't think I've heard anything about your parents. 87 00:06:12,430 --> 00:06:14,310 Because there aren't any. 88 00:06:15,210 --> 00:06:17,780 I just remember the face of the elephant. 89 00:06:17,780 --> 00:06:21,550 When I saw an elephant for the first time, I was completely fascinated. 90 00:06:21,550 --> 00:06:25,680 I thought I was holding on to my mom's hand real tight. 91 00:06:27,510 --> 00:06:31,800 I didn't realize my mom was gone until much later. 92 00:06:33,480 --> 00:06:36,850 You see, I was abandoned at a zoo. 93 00:06:38,290 --> 00:06:41,950 I was raised in an orphanage since I was four. 94 00:06:44,890 --> 00:06:49,380 So that's why I haven't been to the zoo since then. 95 00:06:49,380 --> 00:06:50,640 Why not? 96 00:06:50,640 --> 00:06:53,340 I'm afraid it might remind of me of that time. 97 00:06:58,020 --> 00:07:00,560 So I want to take revenge... 98 00:07:01,330 --> 00:07:05,350 on my mom and dad who abandoned me. 99 00:07:05,350 --> 00:07:08,600 On those who rendered me unable to go to a zoo. 100 00:07:11,570 --> 00:07:14,400 On the world who made fun of me for being an orphan. 101 00:07:16,110 --> 00:07:18,280 How are you going to take revenge on them? 102 00:07:19,690 --> 00:07:23,740 I'm going to make lots of money and become real successful, like you. 103 00:07:28,260 --> 00:07:30,300 I don't think you'll be able to take revenge. 104 00:07:32,560 --> 00:07:34,810 Because it isn't easy to become like me. 105 00:07:39,060 --> 00:07:40,820 - Go ahead. - Yes. 106 00:07:46,820 --> 00:07:47,810 Excuse me. 107 00:07:49,680 --> 00:07:51,300 Yes, it's me. 108 00:07:51,300 --> 00:07:53,230 No, that's okay. 109 00:08:01,020 --> 00:08:02,330 I'll be right there. 110 00:08:06,120 --> 00:08:07,270 [CEO Lee Jin Sook] 111 00:08:08,520 --> 00:08:12,520 My lover wanted to see me right away. 112 00:08:12,520 --> 00:08:14,460 Men can't help themselves. 113 00:08:14,940 --> 00:08:18,010 Let's get together again soon, okay? 114 00:08:18,310 --> 00:08:19,120 Yes. 115 00:08:19,120 --> 00:08:23,140 Think of me as your real sister. Because I think of you as one. 116 00:08:23,140 --> 00:08:26,960 You can call me anytime. You are going to, right? 117 00:08:26,960 --> 00:08:29,810 I still have ways to go to pay for my debt. 118 00:08:30,550 --> 00:08:31,550 All right. 119 00:08:38,280 --> 00:08:39,620 I'm going to go now. 120 00:09:00,930 --> 00:09:01,980 Yeah. 121 00:09:01,980 --> 00:09:03,770 Do you have my number stored? 122 00:09:03,770 --> 00:09:06,060 - Yeah. - Erase it. 123 00:09:06,060 --> 00:09:07,500 You should just memorize it. 124 00:09:17,980 --> 00:09:20,830 What are you doing in someone else's house? 125 00:09:20,830 --> 00:09:22,860 Tell me what happened with Lee Jin Sook. 126 00:09:25,620 --> 00:09:27,420 I'll come back after I change. 127 00:09:49,190 --> 00:09:53,120 You didn't do it. Jin Sook got me out. 128 00:09:53,120 --> 00:09:55,650 Were you going to leave me in there? Is that right? 129 00:09:55,650 --> 00:09:57,220 Did you forget? 130 00:09:57,220 --> 00:10:00,220 Lee Jin Sook belongs to Doctor's Son's organization, 131 00:10:00,220 --> 00:10:02,660 the ones responsible for Gyung Mi's death. 132 00:10:02,660 --> 00:10:04,690 And you are an undercover agent who's supposed to get her. 133 00:10:05,810 --> 00:10:09,500 The kind of life I had in there. 134 00:10:09,500 --> 00:10:12,120 Did you even once think about that at all? 135 00:10:12,400 --> 00:10:15,550 Shouldn't you be asking me at least once 136 00:10:15,550 --> 00:10:17,820 if I was doing okay or whether it was difficult? 137 00:10:17,820 --> 00:10:20,610 What am I to you? 138 00:10:20,610 --> 00:10:23,920 You are treating me like a real criminal! 139 00:10:23,920 --> 00:10:27,580 Go. Get out! I said get out! 140 00:10:30,380 --> 00:10:33,230 Being an undercover is not dangerous because of them. 141 00:10:33,230 --> 00:10:35,890 It's because of you, yourself. 142 00:10:35,890 --> 00:10:37,810 Don't ever forget... 143 00:10:38,420 --> 00:10:40,240 who you are. 144 00:10:45,280 --> 00:10:47,450 I'll use the terms I picked up at the detention center. 145 00:10:48,470 --> 00:10:52,620 Shut your mouth and get your ass out of here. 146 00:12:02,050 --> 00:12:04,130 It was difficult without me. Wasn't it? 147 00:12:05,220 --> 00:12:06,980 You missed me. Didn't you? 148 00:12:08,430 --> 00:12:10,730 Let me ask you one thing. 149 00:12:10,730 --> 00:12:15,060 Lee Jin Sook and you. What's there between you two? 150 00:12:17,780 --> 00:12:19,900 Should we go have something delicious? 151 00:12:22,090 --> 00:12:25,900 What? Is there something wrong? 152 00:12:25,900 --> 00:12:28,740 No, I just feel like a drink. 153 00:12:31,550 --> 00:12:34,800 What's going on? You're looking for booze and all. 154 00:12:59,040 --> 00:13:03,230 Why can't you leave this business? 155 00:13:03,920 --> 00:13:05,350 Are you talking about that again? 156 00:13:06,520 --> 00:13:11,170 I told you. I'm looking for the one who's after my head. 157 00:13:11,170 --> 00:13:12,890 So there is no other reason then? 158 00:13:12,890 --> 00:13:14,660 Let me ask you one thing, too. 159 00:13:16,360 --> 00:13:18,430 Why do I have to leave this business? 160 00:13:23,550 --> 00:13:25,340 Abgujeong Tooth. 161 00:13:27,050 --> 00:13:28,670 Who hooked you up with him? 162 00:13:34,260 --> 00:13:37,200 I don't know how you found out but... 163 00:13:38,320 --> 00:13:40,220 you don't need to worry about that now. 164 00:13:40,660 --> 00:13:42,650 I'm going to take care of it myself. 165 00:13:42,650 --> 00:13:44,520 I know it was Nang Mahn. 166 00:13:47,180 --> 00:13:51,970 Who do you think stabbed your back using Tooth and Nang Mahn? 167 00:13:57,700 --> 00:13:58,990 It was Safari. 168 00:14:00,350 --> 00:14:03,370 I'm telling you the one who framed you was Safari. 169 00:14:03,660 --> 00:14:05,320 Why would Safari... 170 00:14:06,280 --> 00:14:10,170 Don't you get it? He used you to get me. 171 00:14:10,170 --> 00:14:13,660 He used me... to get you? 172 00:14:14,640 --> 00:14:19,230 You really should sever your ties with Safari, now. And... 173 00:14:19,230 --> 00:14:20,540 leave this business. 174 00:14:21,060 --> 00:14:24,820 You know it well yourself. If you remain and get tangled up with that man... 175 00:14:26,180 --> 00:14:28,580 You know that something bad might happen to you. 176 00:14:29,950 --> 00:14:31,090 Please, Jin Sook. 177 00:14:32,700 --> 00:14:37,570 Are you saying that I'm holding you down? Is that it? 178 00:14:37,570 --> 00:14:39,220 You know that's not what I mean. 179 00:14:39,220 --> 00:14:40,110 That's enough. 180 00:14:41,360 --> 00:14:43,730 I'll take care of myself. 181 00:14:43,730 --> 00:14:47,800 I'll decide whether I leave this business or not. 182 00:14:55,020 --> 00:14:58,370 Will you leave now? I'm tired. 183 00:15:27,370 --> 00:15:32,120 How did we end up like this? 184 00:16:28,930 --> 00:16:30,000 Yes, Chairman. 185 00:16:30,000 --> 00:16:33,040 What are you doing now? 186 00:16:34,430 --> 00:16:37,240 I have no idea what you are doing now. 187 00:16:38,500 --> 00:16:41,980 Commissioner Kang. Was that our Safari, Duk Bae's doing? 188 00:16:43,210 --> 00:16:44,400 I'm sorry. 189 00:16:45,740 --> 00:16:47,810 It was a waste to kill him. 190 00:16:49,190 --> 00:16:53,100 We do have something to talk about now. Don't we? 191 00:16:54,830 --> 00:16:57,050 Come down right now. 192 00:17:51,090 --> 00:17:53,130 Where should I take you? 193 00:17:54,640 --> 00:17:56,540 - Let's go down. - Excuse me? 194 00:17:56,540 --> 00:17:57,970 To Pusan. 195 00:18:21,560 --> 00:18:23,010 Long time no see. 196 00:18:24,330 --> 00:18:25,330 Yes. 197 00:18:26,240 --> 00:18:27,330 What happened? 198 00:18:27,330 --> 00:18:31,070 So that's... as I told... him over there. 199 00:18:31,070 --> 00:18:33,460 So you think that makes sense? 200 00:18:33,460 --> 00:18:34,920 It makes no sense that you don't have the recording. 201 00:18:34,920 --> 00:18:36,530 No, no. What I mean is... 202 00:18:36,530 --> 00:18:39,440 If there is no problem, that's what we do. 203 00:18:39,440 --> 00:18:42,960 Once a week, we'd erase and record things over. Erase and record over. 204 00:18:43,560 --> 00:18:46,550 Actually... the one from before was 205 00:18:46,550 --> 00:18:48,240 all erased already. 206 00:18:49,490 --> 00:18:51,550 You said there was no problem? 207 00:18:52,260 --> 00:18:56,420 I almost died. There was an attempted murder. But you say there was no problem? 208 00:18:56,500 --> 00:18:59,740 Actually... the director said... 209 00:18:59,740 --> 00:19:03,890 it'd be no good if the incident was leaked outside and told me to keep quiet. 210 00:19:07,560 --> 00:19:08,410 What about the bitch? 211 00:19:08,410 --> 00:19:10,310 She's refusing all visitors. 212 00:19:10,310 --> 00:19:13,720 I made her roommates to teach her a lesson but... 213 00:19:13,720 --> 00:19:15,260 She's keeping her mouth shut. 214 00:19:16,670 --> 00:19:19,060 This bastard. 215 00:19:19,060 --> 00:19:20,910 Beat the crap out him until he talks. 216 00:19:23,590 --> 00:19:25,150 I'll tell you! I'll tell you everything! 217 00:19:27,050 --> 00:19:29,720 I really don't know who that was that told me to erase the recording. 218 00:19:29,720 --> 00:19:32,690 But there was one who took the recording before I erased it. 219 00:19:46,600 --> 00:19:47,740 Who was that? 220 00:19:47,740 --> 00:19:50,790 Detective Ji Hyung Min from the special unit. 221 00:19:54,770 --> 00:19:58,610 So there isn't even one that's similar? 222 00:19:58,610 --> 00:20:02,330 What can we possibly find with a low resolution CCTV recording like this? 223 00:20:02,330 --> 00:20:04,600 On top of that, there isn't even one frontal shot. 224 00:20:04,960 --> 00:20:08,760 Man, it's useless having a face recognition program. 225 00:20:08,930 --> 00:20:13,240 Actually, finding him with just the CCTV recording 226 00:20:13,240 --> 00:20:16,070 was a bit of stretch from the beginning. 227 00:20:21,110 --> 00:20:24,210 So he tried to kill Lee Jin Sook? 228 00:20:24,210 --> 00:20:25,180 Yes. 229 00:20:27,950 --> 00:20:29,670 Who is he? 230 00:20:29,670 --> 00:20:31,450 We're still investigating. 231 00:20:31,450 --> 00:20:35,330 Either he's the one behind Scale or one of Scale's minions. 232 00:20:44,190 --> 00:20:45,710 What are you talking about? 233 00:20:45,940 --> 00:20:47,960 Ji Hyung Min has been monitoring the detention center? 234 00:20:47,960 --> 00:20:49,600 Just as I said. 235 00:20:49,600 --> 00:20:51,990 Ji Hyung Min obtained the visitor's room CCTV recording. 236 00:20:51,990 --> 00:20:54,100 Look at this now. 237 00:20:54,720 --> 00:20:57,000 What? Did you leave any trace behind? 238 00:20:58,230 --> 00:21:00,940 Do you think I'm a child? I left no such thing. 239 00:21:02,400 --> 00:21:05,370 - Really? - Yeah, really. 240 00:21:07,050 --> 00:21:09,600 But why is Ji Hyung Min looking into that incident? 241 00:21:09,600 --> 00:21:12,110 He probably caught on to the fact that I'm behind Jin Sook. 242 00:21:13,190 --> 00:21:16,360 And I'm sure he is also curious about who is trying to kill Jin Sook. 243 00:21:16,830 --> 00:21:19,370 So I'm telling you that I'll take care of Lee Jin Sook. 244 00:21:21,560 --> 00:21:24,580 Okay, okay. I'm not going to do it, really. 245 00:21:24,580 --> 00:21:26,800 If you didn't leave any trace behind, then that's good. 246 00:21:26,800 --> 00:21:29,440 They won't be able to find anything with the CCTV recording alone. 247 00:21:29,440 --> 00:21:31,280 So please don't cause any more trouble. 248 00:21:33,930 --> 00:21:35,790 Okay. 249 00:21:36,910 --> 00:21:39,470 You know Gol Mang, one of the wholesalers. 250 00:21:39,470 --> 00:21:43,500 Since we didn't release the goods, he turned to the Thai. 251 00:21:47,610 --> 00:21:49,240 Let's just take care of Gol Mang. 252 00:21:49,240 --> 00:21:50,290 Really. 253 00:21:51,170 --> 00:21:52,910 - Don't. - Doc! 254 00:21:52,910 --> 00:21:55,770 - I'll do it. - Okay. 255 00:22:10,150 --> 00:22:11,680 [If you want a hot steamy night, please call me.] 256 00:22:15,910 --> 00:22:17,440 Yeah, it's me. 257 00:22:17,440 --> 00:22:19,030 I'm going to talk to you first. 258 00:22:19,030 --> 00:22:20,960 I have something I need to take care of. 259 00:22:20,960 --> 00:22:22,400 What's that? 260 00:22:22,400 --> 00:22:25,340 A wholesaler Gol Mang will be dealing with the Thai. 261 00:22:25,340 --> 00:22:27,240 I'm all set with everything. 262 00:22:27,240 --> 00:22:29,670 I just want you to spot me from behind. I'll take care of the rest. 263 00:22:29,670 --> 00:22:33,360 So Gol Mang is cheating with the Thai. 264 00:22:33,360 --> 00:22:35,790 You're going to take care of everything so you want me to clean things up? 265 00:22:36,980 --> 00:22:40,150 If I don't take action, other wholesalers will find it strange. 266 00:22:40,290 --> 00:22:44,050 Does Gol Mang know anything about you? 267 00:22:44,050 --> 00:22:45,810 No. 268 00:22:46,810 --> 00:22:47,770 Okay. 269 00:22:47,820 --> 00:22:49,090 And also... 270 00:22:51,500 --> 00:22:54,600 I want to talk to you about something, so come and meet me. 271 00:23:13,380 --> 00:23:18,180 Who tried to have Jin Sook killed at the detention center? 272 00:23:18,180 --> 00:23:20,740 My job is to get Pusan and Safari. 273 00:23:21,690 --> 00:23:24,170 Are you covering for him, because he's your friend? 274 00:23:24,720 --> 00:23:27,750 I could tell who it was when I watched the visitor’s room CCTV recording. 275 00:23:29,180 --> 00:23:31,910 The one who tried to kill Lee Jin Sook was... 276 00:23:35,070 --> 00:23:36,600 Kim Hyun Soo. 277 00:23:39,920 --> 00:23:41,880 Have you developed a real friendship or something? 278 00:23:43,490 --> 00:23:45,020 Don't forget. 279 00:23:45,570 --> 00:23:50,480 You are just using him to catch Pusan and Safari. 280 00:23:51,690 --> 00:23:54,710 He's one of the ones you are supposed to catch. 281 00:24:02,050 --> 00:24:05,830 Team Leader Ji will probably go and meet Scale tomorrow. 282 00:24:37,370 --> 00:24:40,020 - You can go and rest now. - Good night. 283 00:25:07,990 --> 00:25:09,320 What brought you here? 284 00:25:12,020 --> 00:25:13,250 Did you send him? 285 00:25:14,570 --> 00:25:17,580 So you came because you're curious about him. 286 00:25:18,440 --> 00:25:20,920 What's going on? Why are you visiting me now? 287 00:25:21,750 --> 00:25:24,680 When I asked you to come, you didn't even lift a finger. 288 00:25:24,680 --> 00:25:27,540 I deposited some money for you. 289 00:25:29,840 --> 00:25:33,610 When I looked into it, your account balance was low. 290 00:25:35,500 --> 00:25:38,240 So, have you been discarded? 291 00:25:38,830 --> 00:25:40,270 Shut your mouth! 292 00:25:42,360 --> 00:25:45,710 Fine. I'll stop talking about that. 293 00:25:46,880 --> 00:25:48,930 Ji Hyung Min will come and visit you today. 294 00:25:50,120 --> 00:25:53,550 If you do this one favor for me, I'll take care of your account from now on. 295 00:25:55,050 --> 00:25:58,470 You need to be able to see your son. 296 00:26:02,450 --> 00:26:05,530 You don't know Soo, okay? 297 00:26:08,490 --> 00:26:09,350 This man... 298 00:26:11,030 --> 00:26:12,800 You know who he is. Don't you? 299 00:26:12,800 --> 00:26:14,020 Who is it? 300 00:26:14,020 --> 00:26:16,590 Were you trying to get back at Doctor's Son by killing Lee Jin Sook? 301 00:26:18,240 --> 00:26:19,500 I'm Scale! 302 00:26:23,450 --> 00:26:24,970 This bastard... 303 00:26:28,430 --> 00:26:30,190 is the Doctor's Son's right-hand man. 304 00:26:30,190 --> 00:26:34,850 He's called 'Soo' and he's got quite a bit inside. 305 00:26:37,710 --> 00:26:42,090 So the Doctor's Son's right-hand man tried to kill Lee Jin Sook? 306 00:26:44,000 --> 00:26:45,530 Do you expect me to believe that? 307 00:26:45,530 --> 00:26:49,880 It's about time for that family to go through that. 308 00:26:50,310 --> 00:26:53,470 I mean the internal conflict broke out for the right-hand man's position. 309 00:26:55,270 --> 00:26:57,860 It's all like that in this business. 310 00:26:57,860 --> 00:27:02,350 So... that's why I'm in here. 311 00:27:02,350 --> 00:27:04,220 Then this man, Soo. 312 00:27:06,200 --> 00:27:08,160 Where would I find him? 313 00:27:09,940 --> 00:27:12,320 It's unfair, but I don't know that either. 314 00:27:12,320 --> 00:27:14,890 If I knew that... 315 00:27:14,890 --> 00:27:17,470 I would have killed him long ago. 316 00:27:22,710 --> 00:27:24,910 Don't push me. 317 00:27:55,780 --> 00:27:57,860 [CEO Lee Jin Sook] 318 00:28:14,990 --> 00:28:16,760 You said you wanted to talk to me about something. 319 00:28:17,210 --> 00:28:19,500 I want to get a job. 320 00:28:20,620 --> 00:28:23,400 - A job? - I need some money. 321 00:28:30,720 --> 00:28:33,480 It'll be difficult within my territory. 322 00:28:33,480 --> 00:28:34,560 You should look elsewhere. 323 00:28:37,090 --> 00:28:38,980 I know what you do for living. 324 00:28:41,240 --> 00:28:42,750 How do you know that? 325 00:28:42,750 --> 00:28:45,290 I heard the rumor at the detention center. 326 00:28:48,490 --> 00:28:51,990 Don't believe any rumors from there. They are all made up. 327 00:28:53,110 --> 00:28:54,180 You should go back to studying. 328 00:28:55,570 --> 00:28:57,360 I'll pay for your schools. 329 00:28:57,360 --> 00:29:00,020 And you could go to college, huh? 330 00:29:02,760 --> 00:29:05,870 Get into college and graduate. 331 00:29:07,840 --> 00:29:10,190 When would I earn money? 332 00:29:10,980 --> 00:29:16,870 I told you. I'm going to make lots of money and 333 00:29:16,870 --> 00:29:18,650 take revenge on the world. 334 00:29:19,140 --> 00:29:23,080 I... lied to you about something. 335 00:29:24,800 --> 00:29:26,450 Actually... 336 00:29:30,270 --> 00:29:32,100 I used to work at a place like this before. 337 00:29:33,790 --> 00:29:35,350 I've even gone to the second base. 338 00:29:35,460 --> 00:29:37,510 You're quite good. 339 00:29:37,510 --> 00:29:40,240 You even know how to bullshit in front of me. 340 00:29:42,840 --> 00:29:45,430 At any rate, I know what the situation is. 341 00:29:45,430 --> 00:29:46,800 So go back for now. 342 00:29:49,170 --> 00:29:50,530 Wait, big sister. 343 00:29:50,530 --> 00:29:52,310 Did you not understand what I said? 344 00:29:58,180 --> 00:30:02,150 How many time has it been canceled? We don't have anyone else go in. 345 00:30:02,150 --> 00:30:03,790 I'm sorry. 346 00:30:05,070 --> 00:30:06,210 Are you new? 347 00:30:10,880 --> 00:30:11,680 Excuse me? 348 00:30:11,680 --> 00:30:13,120 Take off your skirt. 349 00:30:16,700 --> 00:30:18,300 Hurry up and take it off. 350 00:30:18,300 --> 00:30:20,600 - Well... I'm... - What? 351 00:30:33,490 --> 00:30:36,810 Oh my, I'm so sorry we made you wait for so long. 352 00:30:37,380 --> 00:30:40,100 She's new. She's our ace today. 353 00:30:52,090 --> 00:30:54,490 You bitch, come out now! 354 00:30:54,650 --> 00:30:57,530 What kind of training did you receive about providing service? 355 00:30:57,530 --> 00:30:59,150 Let go. Let me go! 356 00:30:59,150 --> 00:31:02,180 Shut up! Bring me the owner! Bring me the owner! 357 00:31:03,130 --> 00:31:04,500 Please, you shouldn't do this. 358 00:31:09,550 --> 00:31:11,430 You hit me. You dare hit me? 359 00:31:11,430 --> 00:31:12,950 Do you know who I am? 360 00:31:16,370 --> 00:31:18,170 Get this bastard out of here. 361 00:31:22,740 --> 00:31:24,710 What are you doing here? 362 00:31:24,710 --> 00:31:25,720 Huh? 363 00:32:37,000 --> 00:32:39,950 I believe I talked to you so that you could understand. 364 00:32:42,250 --> 00:32:43,110 Are you crying? 365 00:32:44,660 --> 00:32:45,690 No. 366 00:32:45,720 --> 00:32:50,290 You need to make money, but there isn't anything you can do. 367 00:32:51,290 --> 00:32:53,730 There's no place that'll take you in. 368 00:32:54,530 --> 00:32:58,240 The only thing you've got is your body, so you've made your choice. 369 00:32:59,610 --> 00:33:01,900 But there is still some pride left in you. 370 00:33:01,900 --> 00:33:04,680 You don't want to cry, but tears won't stop coming. 371 00:33:04,680 --> 00:33:07,650 You want to curse and scream. 372 00:33:07,650 --> 00:33:10,950 But you can't because others might think you're crazy. 373 00:33:13,660 --> 00:33:16,550 All the bitches in this business are like that. 374 00:33:16,550 --> 00:33:19,060 No one does this because she likes it. 375 00:33:19,290 --> 00:33:21,190 If someone was doing this because she enjoys it... 376 00:33:21,190 --> 00:33:23,090 then that's a real crazy bitch for sure. 377 00:33:23,720 --> 00:33:29,070 You may think, 'It's because it's the first time.' 'I'll get used to it after a while.' 378 00:33:30,440 --> 00:33:33,170 That won't happen. You'll feel like that forever. 379 00:33:34,340 --> 00:33:36,510 Do you understand what I mean? 380 00:33:39,660 --> 00:33:43,870 Drink up. And forget about today. 381 00:33:44,760 --> 00:33:54,470 I'll be... no different when I get out of here. 382 00:33:58,570 --> 00:34:02,630 Me, who is an orphan. 383 00:34:04,890 --> 00:34:07,370 Me, who has nothing. 384 00:34:10,220 --> 00:34:16,080 The world that I'm living in is not that different than here. 385 00:34:22,750 --> 00:34:25,960 I've been crying and... 386 00:34:27,490 --> 00:34:30,410 screaming inside. I've been living like that all along. 387 00:34:34,630 --> 00:34:40,140 In this business once you step in, you'll never be able to step out. 388 00:34:41,930 --> 00:34:43,920 I wasn't given a chance. 389 00:34:44,850 --> 00:34:46,880 But you do have that chance. 390 00:34:48,230 --> 00:34:51,300 You do have the chance to just pass it as though you never saw it. 391 00:34:52,560 --> 00:34:54,790 I'll give you some time. 392 00:34:54,790 --> 00:34:57,260 Even after you've given it enough thought... 393 00:34:57,260 --> 00:35:01,210 if you still feel this is the only way, we can talk about it then. 394 00:35:18,050 --> 00:35:19,090 Team Leader. 395 00:35:19,090 --> 00:35:20,670 It's difficult to see you nowadays. 396 00:35:20,670 --> 00:35:21,780 Because I'm busy. 397 00:35:22,410 --> 00:35:25,320 Have you eaten? I haven't. 398 00:35:25,320 --> 00:35:27,890 I don't eat with reporters. 399 00:35:27,890 --> 00:35:29,410 Then do you eat with a woman? 400 00:35:31,740 --> 00:35:34,330 There is a rumor that Donghae Construction will be bought out. 401 00:35:34,330 --> 00:35:35,550 Do you know about that? 402 00:35:37,060 --> 00:35:38,820 Got you interested, didn't it? 403 00:35:40,960 --> 00:35:42,650 Pork belly? Pork ribs? 404 00:35:45,700 --> 00:35:47,090 You failed, didn't you? 405 00:35:48,110 --> 00:35:51,470 The strategy used by the guys who bring women to this type of place is so transparent. 406 00:35:51,470 --> 00:35:53,870 You assume the woman wouldn't be able to eat much, not wanting to be messy. 407 00:35:53,870 --> 00:35:56,780 Therefore she'd be more likely to get drunk faster. 408 00:35:56,780 --> 00:35:58,540 You want to try something when she's drunk. 409 00:36:00,010 --> 00:36:00,950 Right? 410 00:36:03,200 --> 00:36:05,570 Are we on a date? 411 00:36:06,730 --> 00:36:08,440 We weren't? 412 00:36:09,490 --> 00:36:11,080 Let's talk about Donghae Construction. 413 00:36:11,080 --> 00:36:12,730 Oh, that? 414 00:36:13,350 --> 00:36:14,910 After a drink and then... 415 00:36:23,690 --> 00:36:26,960 The company will probably file for Chapter 11 next week. 416 00:36:26,960 --> 00:36:29,990 Through an open bid the firm will be sold off. 417 00:36:30,240 --> 00:36:33,310 Any way you look at it, this is a planned bankruptcy and a firm laundering. 418 00:36:33,610 --> 00:36:35,870 That means the court has decided to overlook 419 00:36:35,870 --> 00:36:38,120 the reports from the accounting firm Chungrok. 420 00:36:38,900 --> 00:36:40,150 I wonder why? 421 00:36:41,290 --> 00:36:43,360 There's someone who could influence the court's decision. 422 00:36:43,360 --> 00:36:44,840 That's right. 423 00:36:44,840 --> 00:36:50,750 The point being which firm will be taking over Donghae Construction. 424 00:36:50,750 --> 00:36:52,690 If you look into that firm closely... 425 00:36:52,690 --> 00:36:57,220 you may get a rough sketch of the person behind all of this. 426 00:37:13,260 --> 00:37:15,080 I'll give you some time. 427 00:37:16,460 --> 00:37:19,030 Even after you've given it enough thought... 428 00:37:19,030 --> 00:37:24,120 If you still feel this is the only way, we can talk about it then. 429 00:37:45,380 --> 00:37:46,860 It's me, Soo Min. 430 00:37:48,060 --> 00:37:50,520 I'm going to do it. 431 00:37:53,050 --> 00:37:54,540 Okay, I got it. 432 00:37:55,800 --> 00:37:57,870 But promise me one thing. 433 00:37:58,720 --> 00:38:01,670 You'll never cry in front of me again. 434 00:38:02,640 --> 00:38:03,890 Yes. 435 00:38:04,550 --> 00:38:08,890 Instead, I'll make you the best. 436 00:38:09,520 --> 00:38:10,740 Yes. 437 00:38:19,050 --> 00:38:21,110 By the way, Team Leader. 438 00:38:21,110 --> 00:38:27,140 How come... Why do you work so hard? 439 00:38:27,140 --> 00:38:28,760 By any chance, is it for revenge? 440 00:38:31,890 --> 00:38:35,440 I'm sorry. You didn't hear that. 441 00:38:35,440 --> 00:38:36,870 I think you've had enough. Why don't we go now. 442 00:38:36,870 --> 00:38:38,910 I actually wanted to go to the political desk. 443 00:38:39,940 --> 00:38:41,660 You know who my father is, right? 444 00:38:41,670 --> 00:38:42,780 Do I need to know him? 445 00:38:42,780 --> 00:38:45,260 You don't know? Really? 446 00:38:45,260 --> 00:38:47,330 Why should I know Reporter Cha's father? 447 00:38:48,050 --> 00:38:51,320 You really must not know. It's fascinating. 448 00:38:52,060 --> 00:38:54,480 Out of all the men who drink with me... 449 00:38:54,480 --> 00:38:57,090 You are the first one who doesn't know my father. 450 00:38:58,440 --> 00:39:01,390 Everyone calls him the new rising star in the politics or something 451 00:39:01,390 --> 00:39:04,210 and believe what they want to believe but... 452 00:39:05,460 --> 00:39:07,450 My father is a hypocrite. 453 00:39:14,930 --> 00:39:18,970 Let's go for a second. My treat. Let's go. 454 00:39:19,510 --> 00:39:21,350 It's my treat. Let's go. 455 00:39:24,180 --> 00:39:25,500 Yes, this is Ji Hyung Min. 456 00:39:25,500 --> 00:39:27,010 Is this Team Leader Ji Hyung Min? 457 00:39:27,010 --> 00:39:28,100 Who's calling? 458 00:39:28,100 --> 00:39:30,260 It's me. Lee Jin Sook. 459 00:39:34,230 --> 00:39:36,930 Don't you want to see me? 460 00:39:45,950 --> 00:39:47,350 Hello. 461 00:40:10,040 --> 00:40:11,340 It's good. 462 00:41:33,040 --> 00:41:36,010 - I took care of it all. - You are not hurt? 463 00:41:40,850 --> 00:41:41,950 I'm fine. 464 00:42:24,630 --> 00:42:26,400 Where would I find band aids? 465 00:42:43,240 --> 00:42:44,540 Wait a minute! 466 00:42:48,610 --> 00:42:52,160 I fell from my bike earlier so... 467 00:42:53,180 --> 00:42:55,310 I thought you might need these. 468 00:42:57,940 --> 00:42:59,000 Are you okay? 469 00:43:01,300 --> 00:43:02,310 What are you doing? 470 00:43:08,310 --> 00:43:10,810 You shouldn't come in from the side like that. 471 00:43:12,350 --> 00:43:13,780 Without permission. 472 00:43:19,110 --> 00:43:20,590 Mister! 473 00:43:21,650 --> 00:43:22,970 Mister! 474 00:43:25,510 --> 00:43:26,730 Mister! 475 00:43:29,090 --> 00:43:30,920 It's really you. 476 00:43:30,920 --> 00:43:33,020 Don't you recognize me? 477 00:43:34,370 --> 00:43:36,160 I'm glad to see you again. 478 00:43:36,160 --> 00:43:38,800 How are you doing? Has your wound healed yet? 479 00:43:41,680 --> 00:43:45,000 Don't you remember me? I used to work... 480 00:43:53,670 --> 00:43:54,990 I've paid you back now. 481 00:43:56,390 --> 00:43:58,060 You do remember me. 482 00:44:12,810 --> 00:44:16,620 I think I gave you more than this. There was an ointment, too. 483 00:44:16,620 --> 00:44:18,050 Why aren't you paying me back for that? 484 00:44:26,320 --> 00:44:27,290 Is it okay now? 485 00:44:27,570 --> 00:44:29,450 Why with money? 486 00:44:33,120 --> 00:44:34,700 He's really funny. 487 00:44:37,950 --> 00:44:38,950 Fine. 488 00:44:40,340 --> 00:44:41,690 Here is my fare. 489 00:44:43,570 --> 00:44:47,660 I would like a ride. I'm going to the four way intersection in Cheongdamdong. 490 00:44:47,660 --> 00:44:49,110 Drive on. 491 00:44:52,540 --> 00:44:53,290 What is it? 492 00:44:53,290 --> 00:44:55,480 Aren't you scared of me? 493 00:44:57,370 --> 00:44:59,300 Are you a scary person? 494 00:45:07,930 --> 00:45:09,060 Hurry up and let's go. 495 00:45:27,720 --> 00:45:29,230 Thank you. 496 00:45:33,170 --> 00:45:35,600 Ah, give me your cellphone for a minute. 497 00:45:36,630 --> 00:45:38,900 Hurry up and give it to me. Hurry up. 498 00:45:39,060 --> 00:45:40,030 Hurry up. 499 00:45:47,190 --> 00:45:49,820 What's this? Something like this is still around now? 500 00:45:49,820 --> 00:45:52,480 It's a relic? A family heirloom? 501 00:45:59,590 --> 00:46:00,800 All set. 502 00:46:04,740 --> 00:46:05,940 I'm going to go now. 503 00:46:33,010 --> 00:46:36,910 Save that number. My name is Yoon Soo Min. 504 00:46:38,880 --> 00:46:41,660 Yoon Soo Min. 505 00:48:33,080 --> 00:48:34,340 How have you been? 506 00:48:34,340 --> 00:48:36,490 I don't think we have the kind of relationship that'd share a hand shake. 507 00:48:38,610 --> 00:48:40,950 You're still the same, as I expected. 508 00:48:42,000 --> 00:48:45,060 Let's sit down. You'll get your cake when you sit down. 509 00:48:50,620 --> 00:48:51,860 I didn't come here to drink. 510 00:48:51,860 --> 00:48:56,010 Seriously, this man is no fun. 511 00:48:56,390 --> 00:49:00,560 You just want to talk about work when you have booze and a beauty in front of you like this? 512 00:49:00,560 --> 00:49:02,690 Are you a monk or something? 513 00:49:02,690 --> 00:49:04,400 At this rate, you might reach the enlightenment. 514 00:49:09,670 --> 00:49:13,800 Well, I guess we don't have the kind of relationship to meet and chit-chat. 515 00:49:14,620 --> 00:49:18,790 Yeah, but shouldn't we think about cultivating a relationship 516 00:49:18,790 --> 00:49:20,970 that would allow us to have a drink together from time to time? 517 00:49:20,970 --> 00:49:22,550 So that's why I called you. 518 00:49:23,330 --> 00:49:29,290 Ah, do not misunderstand. I won't ask you to sleep with me. 519 00:49:29,930 --> 00:49:32,930 Because you are not my type. 520 00:49:32,930 --> 00:49:34,470 I guess we do think alike on one thing. 521 00:49:37,840 --> 00:49:39,490 You heard about what happened at the detention center. 522 00:49:40,490 --> 00:49:45,240 So you are curious about the one who tried to kill me. 523 00:49:49,120 --> 00:49:53,520 I have ears everywhere. I have some eyes, too. 524 00:49:54,590 --> 00:49:57,120 I heard you have the visitor's room CCTV recording. 525 00:49:57,840 --> 00:49:59,930 - So? - Did you catch that bastard? 526 00:49:59,930 --> 00:50:01,310 That's why I came. 527 00:50:05,690 --> 00:50:09,390 That CCTV recording is in here. 528 00:50:10,150 --> 00:50:13,860 If he has no connection with you and you don't know who it is... 529 00:50:13,860 --> 00:50:15,790 there's no reason for him to try to kill you. 530 00:50:15,790 --> 00:50:16,930 Obviously. 531 00:50:17,110 --> 00:50:21,650 If you tell me who it is, I'll definitely get him for you. 532 00:50:28,630 --> 00:50:29,630 Let me see it. 533 00:50:41,490 --> 00:50:45,370 He was the only visitor prior to that incident. 534 00:50:46,260 --> 00:50:50,930 I'm sure I know who he is. 535 00:50:59,890 --> 00:51:01,810 I've never seen him before. 536 00:51:02,910 --> 00:51:05,480 Isn't it your job to catch this kind of bastard? 537 00:51:06,570 --> 00:51:09,770 Please do catch him. Please? 538 00:51:09,770 --> 00:51:13,510 Are you covering for him, because he's part of your family? 539 00:51:13,760 --> 00:51:19,120 He's called Soo and is the Doctor's Son's right-hand man. 540 00:51:19,120 --> 00:51:22,370 I heard he's currently at a war with you for the seat for the second in command. 541 00:51:24,540 --> 00:51:25,550 The second in command? 542 00:51:27,400 --> 00:51:30,030 I'm the CEO of seven different business operations. 543 00:51:30,030 --> 00:51:31,560 The second in command my ass. 544 00:51:34,480 --> 00:51:36,210 Anyway, thank you. 545 00:51:37,610 --> 00:51:41,060 I was really curious who the bastard was. 546 00:51:44,150 --> 00:51:46,050 Now, it's my turn to reciprocate. 547 00:51:49,990 --> 00:51:51,440 Send her in. 548 00:52:22,320 --> 00:52:25,780 You need to make him fall for you. Can you do that? 549 00:52:29,190 --> 00:52:30,380 Yes. 550 00:52:31,550 --> 00:52:33,790 He's not going to be easy. 551 00:52:37,270 --> 00:52:38,530 Who is he? 552 00:52:40,330 --> 00:52:42,380 If I told you, would you know? 553 00:52:44,940 --> 00:52:47,900 He's someone I need. 554 00:52:47,900 --> 00:52:49,900 Do you understand what I mean? 555 00:52:53,970 --> 00:52:54,980 Yes. 556 00:53:06,480 --> 00:53:08,570 Hope you have a good time. 557 00:53:18,580 --> 00:53:20,330 Soo tried to kill me? 558 00:53:22,030 --> 00:53:23,660 Bastard. 559 00:53:27,950 --> 00:53:29,180 What's going on? 560 00:53:29,430 --> 00:53:35,320 Making you fall for me is the first task Jin Sook gave me. 561 00:53:38,320 --> 00:53:40,000 I'll tell her that I can't do it. 562 00:53:40,490 --> 00:53:41,970 Sit down. 563 00:53:43,770 --> 00:53:45,950 It's your first task. 564 00:53:45,950 --> 00:53:48,390 If you fail the first time, you won't be able to earn her trust. 565 00:53:51,200 --> 00:53:55,460 I'll go along with it to see how she plans on using you. 566 00:54:12,510 --> 00:54:13,660 Pour me some too. 567 00:54:15,930 --> 00:54:18,000 We need to make it seem believable. 568 00:54:35,680 --> 00:54:36,660 Here. 569 00:54:36,920 --> 00:54:38,210 Stop it. 570 00:54:38,790 --> 00:54:40,610 - Stop what? - What you are doing now. 571 00:54:40,950 --> 00:54:43,150 What are you talking about out of the blue? 572 00:54:43,150 --> 00:54:44,250 Ji Hyung Min. 573 00:54:51,100 --> 00:54:55,100 I decide and act for myself. 574 00:54:59,450 --> 00:55:04,380 Ji Hyung Min showed me a really interesting flick. 575 00:55:04,380 --> 00:55:06,510 The visitor's room CCTV recording. 576 00:55:09,520 --> 00:55:15,240 It had a great scene where that bitch who tried to kill me was meeting with Soo. 577 00:55:16,780 --> 00:55:20,660 Soo that bastard... he looked awful in the movie. 578 00:55:22,030 --> 00:55:23,310 Where is Soo now? 579 00:55:23,410 --> 00:55:27,830 I know Hye Soo, the woman Soo loved, was one of your girls. 580 00:55:29,520 --> 00:55:32,130 It was you who put Hye Soo with Soo. 581 00:55:32,130 --> 00:55:35,710 And it was also you who told Safari Soo's weakness. 582 00:55:40,680 --> 00:55:43,390 Please, let's stop it right here. 583 00:55:45,380 --> 00:55:47,940 So you knew that... 584 00:55:48,120 --> 00:55:50,180 that bastard tried to kill me? 585 00:55:55,860 --> 00:55:57,300 So you knew. 586 00:55:59,250 --> 00:56:01,000 Were you the one who threatened the prison warden? 587 00:56:01,000 --> 00:56:03,020 Did you pressure him to erase everything? Did you? 588 00:56:03,020 --> 00:56:04,680 And that's why you told me to leave the business. 589 00:56:04,680 --> 00:56:07,600 It'll never happen again. I promise. Soo promised, too. 590 00:56:07,600 --> 00:56:11,850 Are you... praising that bastard in front of me now? 591 00:56:11,850 --> 00:56:13,190 Are you praising him that he keeps his promises? 592 00:56:13,190 --> 00:56:15,770 You started this fight so you should end it! 593 00:56:16,890 --> 00:56:20,590 Now that I've found out, there will be no more war between you two! 594 00:56:29,560 --> 00:56:30,790 You know what? 595 00:56:32,200 --> 00:56:36,280 Soo... was found out by Ji Hyung Min. 596 00:56:37,720 --> 00:56:41,990 If you leave Soo like that, it'll become dangerous for you. 597 00:56:43,330 --> 00:56:44,590 You know that? 598 00:56:51,560 --> 00:57:05,130 Subtitles by DramaFever 599 00:57:10,650 --> 00:57:15,820 I'll continue to work for Jin Sook. 600 00:57:17,640 --> 00:57:20,180 I don't want to be a hooker for those bastards. 601 00:57:24,250 --> 00:57:25,320 Begin now. 602 00:57:28,780 --> 00:57:31,550 Who put you up to this? Who was it? 603 00:57:31,550 --> 00:57:33,900 This time it was to save you. 604 00:57:33,900 --> 00:57:36,170 This wasn't for me, but for your greed! 605 00:57:36,680 --> 00:57:39,020 Chairman Jo from Pusan knows your name now. 606 00:57:39,020 --> 00:57:40,810 You know what that means. 607 00:57:40,810 --> 00:57:42,840 I'm not going to let you die. 608 00:57:42,840 --> 00:57:45,210 I just wish for you to be happy. 609 00:57:45,220 --> 00:57:48,920 Doctor's Son is still living happily ever after. 610 00:57:48,920 --> 00:57:52,500 This is Safari Moon's report card. 611 00:57:53,620 --> 00:57:57,470 Did you use me to get Doctor's Son? 612 00:57:57,470 --> 00:58:00,080 Let go of Auntie Jin Sook. 613 00:58:00,080 --> 00:58:06,130 You, me and also Jin Sook will never be able to leave this business. 614 00:58:06,130 --> 00:58:10,180 There is an entrance, but no exit from this. 615 00:58:10,180 --> 00:58:13,390 That's right, Meth Kim. He knows who Doctor's Son is. 616 00:58:15,090 --> 00:58:16,740 We can catch Safari. 617 00:58:17,850 --> 00:58:21,110 Mister, please help me. 618 00:58:21,110 --> 00:58:24,210 If you aren't careful, you can be exposed. 619 00:58:24,530 --> 00:58:27,370 Honestly, this is too hard. 46877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.