Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,900 --> 00:00:16,500
Gulliver's Travels
2
00:01:36,900 --> 00:01:41,700
Directed by Dave Fleischer
3
00:01:44,200 --> 00:01:46,500
I, Lemuel Gulliver
4
00:01:46,800 --> 00:01:50,000
give thee a faithful history
5
00:01:50,400 --> 00:01:52,700
of my most interesting adventure
6
00:01:52,900 --> 00:01:55,100
in the south sea.
7
00:01:55,200 --> 00:01:57,000
On the 5th day of November, 1699,
8
00:01:57,100 --> 00:01:58,700
having reached
latitude 30 degrees,
9
00:01:59,000 --> 00:02:00,800
two minutes south,
10
00:02:01,000 --> 00:02:05,800
a storm of great fury suddenly...
11
00:03:40,800 --> 00:03:44,400
All's well!
12
00:03:46,900 --> 00:03:51,300
All's well!
13
00:03:55,700 --> 00:04:00,200
# All's well! What's
a rainy day? #
14
00:04:00,200 --> 00:04:01,500
# Never mind that cloud. #
15
00:04:01,600 --> 00:04:05,000
# Behind that cloud you'll
find a golden ray. #
16
00:04:05,300 --> 00:04:09,600
# All's well! Laugh
your fears away. #
17
00:04:09,700 --> 00:04:12,500
# See the light
ahead. Right ahead. #
18
00:04:12,500 --> 00:04:14,800
# There's a moonlit
night ahead. #
19
00:04:15,000 --> 00:04:20,300
# Everyone, come on have
fun. All's well! #
20
00:04:21,800 --> 00:04:23,900
Why do they make
me sing that song?
21
00:04:24,000 --> 00:04:26,400
The poet who wrote
it was certainly wrong.
22
00:04:26,600 --> 00:04:29,100
It's bright ahead.
The light's ahead.
23
00:04:29,200 --> 00:04:32,600
I'd rather go home
and go right to bed.
24
00:04:37,200 --> 00:04:40,700
All's well!
25
00:04:42,400 --> 00:04:45,000
My feet are wet
and my bunions ache,
26
00:04:45,000 --> 00:04:47,700
and yet I've got
to keep wide awake,
27
00:04:47,900 --> 00:04:52,200
all night!
28
00:04:57,200 --> 00:05:02,000
I wake folks up to tell
them things are all right!
29
00:05:02,000 --> 00:05:06,700
And, # All's well!
What's a rainy day? #
30
00:05:06,800 --> 00:05:08,200
# Never mind that cloud. #
31
00:05:08,300 --> 00:05:11,700
# Behind that cloud you'll
find a golden ray. #
32
00:05:11,800 --> 00:05:16,200
# All's well! Laugh
your fears away. #
33
00:05:16,300 --> 00:05:18,900
# See the light
ahead. Right ahead. #
34
00:05:19,000 --> 00:05:21,400
# There's a moonlit
night ahead. #
35
00:05:21,500 --> 00:05:25,200
# Everyone, come on
have fun. All...
36
00:05:46,500 --> 00:05:53,500
A, A, All's well! Wha, wha,
what's a rainy day?
37
00:07:06,200 --> 00:07:09,100
The king has visitors.
38
00:07:09,200 --> 00:07:11,600
Do you know they're
signing a wedding contract?
39
00:07:11,600 --> 00:07:13,800
There's a giant on the beach!
40
00:07:13,800 --> 00:07:15,500
There, there's a
giant out there!
41
00:07:29,200 --> 00:07:32,000
Your majesty.
42
00:07:32,000 --> 00:07:35,300
Thank you, your majesty.
43
00:07:36,900 --> 00:07:38,700
Marriage contract
44
00:07:38,800 --> 00:07:42,200
King Little of Lilliput
45
00:07:42,300 --> 00:07:45,900
Does this 5th day of November 1699
give the hand of his daughter
46
00:07:45,900 --> 00:07:49,400
Princess Glory
47
00:07:49,400 --> 00:07:51,000
to Prince David
48
00:07:51,100 --> 00:07:52,800
son of Bombo
49
00:07:52,900 --> 00:07:55,600
King of Blefuscu!
50
00:07:55,600 --> 00:07:58,000
Quite in order, fine.
51
00:07:58,200 --> 00:08:02,200
King Bombo!
52
00:08:29,900 --> 00:08:33,400
Well we did it, you little
rascal, you. We did it.
53
00:08:33,500 --> 00:08:35,700
Yes we, we certainly
did, didn't we?
54
00:08:35,700 --> 00:08:41,700
Just a couple of old
dag cupids, I think!
55
00:08:45,300 --> 00:08:49,600
Your majesty, the wedding
things are here.
56
00:08:50,200 --> 00:08:53,000
There's a giant on the
beach! Let me go!
57
00:09:09,100 --> 00:09:13,000
Let me go! Let me go! There's
a giant on the beach! Let me go!
58
00:09:22,800 --> 00:09:26,600
Exquisite taste, exquisite!
59
00:09:26,700 --> 00:09:36,200
Roses, Freesias, Rhododendrons,
Ranunculus, Snap Dragons, and Daisies.
60
00:09:36,900 --> 00:09:39,100
Ahh!
61
00:09:43,200 --> 00:09:45,800
They're pretty Posies, aren't they?
62
00:09:45,800 --> 00:09:50,900
Beautiful blooms, beautiful!
63
00:10:00,300 --> 00:10:03,300
Oh!
64
00:10:05,500 --> 00:10:06,400
May I?
65
00:10:06,400 --> 00:10:11,700
Oh, please do!
66
00:10:18,100 --> 00:10:22,400
Magnificent!
67
00:10:35,900 --> 00:10:41,800
Oh! A masterpiece!
68
00:10:51,900 --> 00:10:55,900
Vanilla. Wow!
69
00:10:57,600 --> 00:11:14,900
# Faithful. Remember, that whatever I
do, I'm always faithful, my love. #
70
00:11:16,200 --> 00:11:25,800
# Faithful, with all my soul
and thankful for you, #
71
00:11:25,900 --> 00:11:34,700
# who came from heaven above. #
72
00:11:34,900 --> 00:11:46,800
# We'll dance tonight together,
on a world with me we'll find. #
73
00:11:46,800 --> 00:11:49,800
My only little daughter.
I dread losing her.
74
00:11:49,900 --> 00:11:55,700
Huh, buck up there old boy, you're not
losing a daughter. You�re gaining a son.
75
00:11:57,400 --> 00:12:01,000
My son!
76
00:12:01,100 --> 00:12:20,500
# So I'll be faithful and
faithful as I promise to be,
and you'll be for all mine. #
77
00:12:24,300 --> 00:12:27,700
Hmm. Lovely melody.
78
00:12:27,700 --> 00:12:29,800
Yes, we like it.
79
00:12:29,800 --> 00:12:33,100
That is Faithful. The
song of Lilliput.
80
00:12:33,200 --> 00:12:36,300
It will be played at
the wedding tomorrow.
81
00:12:36,400 --> 00:12:37,600
Of course. Of course.
82
00:12:38,000 --> 00:12:43,500
What's that, Faithful?
Oh, no, no! Forever!
83
00:12:43,600 --> 00:12:46,600
The song of Blefuscu must
be played at the wedding.
84
00:12:46,700 --> 00:12:51,200
But Bombo, Faithful is always
played at our weddings.
85
00:12:51,200 --> 00:12:56,100
It, it's tradition, sir.
And it's very pretty.
86
00:12:56,200 --> 00:12:59,900
Yes, yes, I know.
Pleasant little ditty,
87
00:12:59,900 --> 00:13:03,300
oh but hardly appropriate
for this great occasion.
88
00:13:03,300 --> 00:13:08,000
But Forever! There's a
song for you! Ha, ha!
89
00:13:08,900 --> 00:13:10,600
Faithful will be played.
90
00:13:10,600 --> 00:13:15,400
Bah! Fodder. Absolute fodder.
It must be Forever!
91
00:13:16,300 --> 00:13:19,200
Faithful.
92
00:13:19,300 --> 00:13:20,700
Forever!
93
00:13:20,700 --> 00:13:23,000
Faithful.
94
00:13:23,200 --> 00:13:25,600
Forever!
95
00:13:27,700 --> 00:13:30,100
Faithful.
96
00:13:33,500 --> 00:13:38,600
It will be Forever, or
there will be no wedding!
97
00:13:38,700 --> 00:13:42,000
No wedding? But the cake
and the pretty flowers and...
98
00:13:42,100 --> 00:13:47,900
Oh Bombo, you'll love Faithful.
99
00:13:54,000 --> 00:13:57,400
Ahh!
100
00:14:00,400 --> 00:14:05,400
It's war!
101
00:14:25,100 --> 00:14:27,900
There's a giant on the beach!
102
00:14:31,700 --> 00:14:36,600
It's war!
103
00:14:48,500 --> 00:14:52,700
War. Woe is me. Woe is me.
104
00:14:52,700 --> 00:14:56,200
I found a mountain, your majesty. I
found it! It was man, a man mountain!
105
00:14:56,300 --> 00:14:57,800
War isn't nice.
106
00:14:57,900 --> 00:14:59,400
It was, was this big!
107
00:14:59,400 --> 00:15:01,000
No, no. It was this big!
108
00:15:01,000 --> 00:15:03,100
People get hurt in wars.
109
00:15:03,200 --> 00:15:07,200
He's as big, as big as,
as, .. big as, as, as..
110
00:15:07,300 --> 00:15:09,800
Wait, your majesty!
111
00:15:09,800 --> 00:15:13,200
Bombo can't frighten me. No, sir.
112
00:15:14,600 --> 00:15:17,000
Speak up. Don't stand
there like a nincompoop!
113
00:15:17,000 --> 00:15:20,300
I'm trying to tell you
that there's a giant!
114
00:15:20,400 --> 00:15:24,700
When I get my dandruff
up, then look out.
115
00:15:28,200 --> 00:15:33,800
But Glory, poor
little Glory.
116
00:15:52,200 --> 00:15:56,300
Don't look now gentlemen,
but it's war.
117
00:15:56,400 --> 00:15:59,200
War? Whoopee!
118
00:16:01,100 --> 00:16:05,700
# Forever, forever, #
119
00:16:05,800 --> 00:16:10,800
# There won't be
anyone but you. #
120
00:16:10,800 --> 00:16:17,800
# Remember I'm
true, my sweet. #
121
00:16:20,100 --> 00:16:24,300
# Forever, forever, #
122
00:16:24,300 --> 00:16:29,300
# You'll share in
everything I do, #
123
00:16:29,300 --> 00:16:36,200
# And keep smiling
through, my sweet. #
124
00:16:37,600 --> 00:16:44,600
# I'll have just you
here in my heart, #
125
00:16:46,800 --> 00:16:53,700
# And I'll trust you
though we're apart. #
126
00:16:55,000 --> 00:17:01,500
# So, forever, forever, #
127
00:17:03,600 --> 00:17:08,900
# My guiding angel you will be. #
128
00:17:08,900 --> 00:17:20,500
# So always have faith in me. #
129
00:17:43,600 --> 00:17:45,200
Shh!
130
00:17:46,000 --> 00:17:47,300
Shh!
131
00:17:47,600 --> 00:17:49,100
Shh!
132
00:17:57,600 --> 00:18:01,600
War. Ha,ha. Rolls off
my back like a duck.
133
00:18:01,600 --> 00:18:04,200
But, but I'm, but
I'm trying to tell ya!
134
00:18:04,300 --> 00:18:05,700
I'm telling ya
there's, there's a...
135
00:18:05,700 --> 00:18:07,800
What's on your mind?
136
00:18:09,000 --> 00:18:09,700
I said..
137
00:18:09,800 --> 00:18:10,700
Speak up, man.
138
00:18:10,700 --> 00:18:14,700
There's a giant on the beach!
There's a giant on the beach!
139
00:18:14,800 --> 00:18:17,100
For heaven's sake, Gabby.
Button your mouth.
140
00:18:17,100 --> 00:18:19,000
Can't you see I
have a war on my hands?
141
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Be off with you.
Shoo! Shoo! Shoo! Shoo!
142
00:18:21,100 --> 00:18:22,600
A war?
143
00:18:22,700 --> 00:18:25,800
Do you suppose he
could be a, a spy?
144
00:18:28,400 --> 00:18:29,700
Who's a spy? Who's a spy?
145
00:18:29,700 --> 00:18:32,800
THE GIANT ON THE BEACH!
146
00:18:32,900 --> 00:18:35,500
A giant? Giant? Why don't
you tell me things?
147
00:18:35,600 --> 00:18:37,900
Do something. Don't stand there.
Go. Sic the dogs on him.
148
00:18:37,900 --> 00:18:40,600
Fetch him to me at once!
149
00:18:42,100 --> 00:18:42,900
Wake up! Wake up!
150
00:18:43,000 --> 00:18:44,900
There's a giant on the beach!
A giant on the beach!
151
00:18:45,000 --> 00:18:49,500
Wake up, I tell ya! Wake up!
There's a giant on the beach!
152
00:18:49,900 --> 00:18:52,000
Wake up! Wake up!
Giant on the beach!
153
00:18:52,100 --> 00:18:54,100
Wake up! Wake up! There's
a giant on the beach!
154
00:18:54,300 --> 00:18:56,400
A giant on the beach!
Wake up, I tell ya! Wake up!
155
00:18:56,500 --> 00:18:59,800
There's a giant on the beach!
156
00:18:59,900 --> 00:19:02,000
Wake up! Wake up!
Giant on the beach!
157
00:19:02,300 --> 00:19:05,700
Wake up! Wake up! There's a giant
on the beach! A giant on the beach!
158
00:19:05,800 --> 00:19:07,900
Wake up! Wake up! There's
a giant on the beach!
159
00:19:07,900 --> 00:19:09,900
A giant, on the beach?
160
00:19:09,900 --> 00:19:10,800
A giant?
161
00:19:10,800 --> 00:19:11,800
On the beach?
162
00:19:11,800 --> 00:19:13,700
T-T-There's a, there's a,
there's, there's a...
163
00:19:13,700 --> 00:19:15,200
Giant on the beach!
164
00:19:15,200 --> 00:19:17,400
Giant!
165
00:19:17,400 --> 00:19:18,300
It's open!
166
00:19:18,400 --> 00:19:19,000
A giant?
167
00:19:19,000 --> 00:19:20,400
A giant on the beach!
168
00:19:20,500 --> 00:19:21,400
Giant!
169
00:19:21,400 --> 00:19:22,300
On the beach!
170
00:19:22,300 --> 00:19:26,700
I said, "There's a
giant on the beach!"
171
00:19:33,100 --> 00:19:35,300
Bring cables and tools.
Bring horses and mules.
172
00:19:35,300 --> 00:19:37,300
Bring snippers and clippers,
ladders and spools.
173
00:19:37,400 --> 00:19:39,600
Bring Derek the rig,
and bring Floyd the jig.
174
00:19:39,600 --> 00:19:43,200
Bring whatchamacallit. Little and
big. A thingamathud. A thingamajig.
175
00:19:43,300 --> 00:19:44,700
And all kinds of things
and stuff like that there.
176
00:19:44,800 --> 00:19:46,300
Follow me!
177
00:20:28,800 --> 00:20:31,100
Shh!
178
00:20:33,300 --> 00:20:35,300
Shh!
179
00:20:36,100 --> 00:20:38,900
Shh!
180
00:20:44,500 --> 00:20:46,500
Hmm!
181
00:20:57,600 --> 00:21:04,500
Shh! Quiet. We're almost there.
182
00:21:23,400 --> 00:21:24,900
Whoaa!
183
00:21:25,500 --> 00:21:28,400
Wh, where, where is it?
184
00:21:29,200 --> 00:21:33,200
I don't know, but
it was right here.
185
00:21:35,300 --> 00:21:36,700
Here?
186
00:21:36,800 --> 00:21:40,600
Oh yeah? Well where is it now?
187
00:21:40,700 --> 00:21:45,700
Well ah, ah, I can't understand
it. It was right here.
188
00:21:46,300 --> 00:21:49,300
Honest.
189
00:21:49,400 --> 00:21:53,800
Giant, huh! Dragging us out
into the dead of the night.
190
00:21:53,800 --> 00:21:56,000
Yeah, chasing wild geese.
191
00:21:56,000 --> 00:21:58,900
Gabby must have been
seeing things.
192
00:21:58,900 --> 00:22:03,600
Maybe it just got
up and flew away.
193
00:22:03,900 --> 00:22:08,000
Yeah, and breathing fire.
194
00:22:10,100 --> 00:22:13,300
Look out, Gabby. Your
giant's gonna bite ya!
195
00:22:14,800 --> 00:22:21,500
Hey, hey, fellas, maybe it was me he
saw. Look. I'm a giant! I'm a giant!
196
00:22:40,600 --> 00:22:42,400
Psst!
197
00:22:44,500 --> 00:22:46,600
Psst! Psst! Psst!
198
00:22:48,500 --> 00:22:51,100
Listen.
199
00:23:41,500 --> 00:23:45,100
I-I... t-t-told ya
that there was
200
00:23:45,300 --> 00:23:50,400
a-a-a gia, a giant
on the b-b-beach.
201
00:23:50,500 --> 00:23:51,900
And well, there he is.
202
00:23:51,900 --> 00:23:52,700
Huh?
203
00:23:53,000 --> 00:23:56,300
HE SAID, "THAT'S THE
GIANT ON THE BEACH!"
204
00:23:56,400 --> 00:23:58,100
Shh!
205
00:23:58,400 --> 00:24:00,500
Shh!
206
00:24:00,700 --> 00:24:02,000
Shh!
207
00:24:02,100 --> 00:24:03,500
There isn't a moment to waste.
208
00:24:03,500 --> 00:24:05,700
Every last man must
do all that he can.
209
00:24:05,700 --> 00:24:07,400
Work with the greatest of haste.
210
00:24:07,400 --> 00:24:11,300
So bind up its hands, its arms,
its chest, its neck, its feet!
211
00:24:11,700 --> 00:24:12,900
And I'll do the rest.
212
00:24:13,000 --> 00:24:15,500
Let's go!
213
00:24:39,600 --> 00:24:40,900
Quiet.
214
00:24:41,300 --> 00:24:42,400
Quiet.
215
00:24:42,400 --> 00:24:43,600
Quiet.
216
00:24:43,700 --> 00:24:45,400
Quiet.
217
00:24:45,600 --> 00:24:48,600
Hey?
218
00:24:57,700 --> 00:25:00,700
Shh!
219
00:26:25,800 --> 00:26:28,200
Careful!
220
00:26:28,200 --> 00:26:32,200
Up!
221
00:26:51,300 --> 00:26:55,100
Put him there! No! No! Here!
Don't be afraid, man!
222
00:26:56,400 --> 00:27:00,300
Aw! Aw! He got me! He got me!
Aw! Aw! Help! He's killing me!
223
00:27:00,400 --> 00:27:03,500
I don't want to die! Help!
Help! He's killing me! Help!
224
00:27:03,800 --> 00:27:04,900
Hey!
225
00:27:12,200 --> 00:27:17,700
Well, what are you rubes
waiting for? Tie him up!
226
00:28:58,900 --> 00:29:00,800
Get the wheel. Come on,
roll in the plate.
227
00:29:00,800 --> 00:29:03,000
Bring pegs to hold him. Bring
jacks, tacks, cleats, axe.
228
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
All kinds of things and
stuff like that there!
229
00:29:54,300 --> 00:30:01,200
Come on now! Let's
go! Heave, ho!
230
00:30:19,700 --> 00:30:24,400
Up! Up, men! Up! Up!
231
00:30:34,100 --> 00:30:36,100
Back up, Billy!
Come on, Nicky.
232
00:30:36,300 --> 00:30:38,200
Steady there, Bessie!
233
00:30:39,100 --> 00:30:40,800
Back up, Billy!
234
00:30:41,000 --> 00:30:43,200
Hip! Hip!
235
00:30:43,200 --> 00:30:44,300
Ho!
236
00:30:45,100 --> 00:30:50,900
...five, and six, and seven,
and eight, and nine, and oh!
237
00:31:07,500 --> 00:31:12,000
Ready there below? Let's go!
238
00:31:14,800 --> 00:31:16,800
Giddy up, Susie! Giddy up!
239
00:31:52,100 --> 00:31:56,500
Lower wave in!
240
00:32:15,800 --> 00:32:20,400
Careful! Careful!
241
00:32:43,500 --> 00:32:48,200
All set below!
242
00:32:48,500 --> 00:32:53,300
Okay, let's go!
243
00:32:53,300 --> 00:32:57,100
Giddy up! Tally ho!
244
00:32:57,300 --> 00:33:00,900
Giddy up! Tally ho!
245
00:33:04,400 --> 00:33:09,100
Giddy up!
246
00:33:27,600 --> 00:33:31,200
Oh! Oh! Oh!
247
00:33:34,700 --> 00:33:36,400
Pull in the ropes there!
248
00:33:36,400 --> 00:33:40,000
Not so fast! Not so fast!
Hurry up, there! Slow down!
249
00:33:40,100 --> 00:33:41,500
Get the wheels past!
250
00:33:41,600 --> 00:33:48,600
Phew! I don't know what they
would do around here without ME!
251
00:33:52,200 --> 00:33:54,500
Ohhhh!
252
00:33:56,900 --> 00:33:59,900
Heave! Heave!
253
00:35:12,700 --> 00:35:18,600
Faithful was always played
at our weddings... Faithful.
254
00:35:24,900 --> 00:35:26,800
Faithful.
255
00:35:27,200 --> 00:35:30,900
Your, your, your majesty.
256
00:35:31,600 --> 00:35:33,200
Huh?
257
00:35:33,300 --> 00:35:35,200
I've got the giant!
258
00:35:35,800 --> 00:35:41,800
The giant. Oh, yes, yes, the giant.
Well, bring him in. Bring him in.
259
00:35:41,900 --> 00:35:44,200
Okay. Okay.
260
00:35:45,400 --> 00:35:49,000
Your majesty, I don't
think he'd fit in here.
261
00:35:49,100 --> 00:35:53,400
Oh, you don't, huh? So, it's
not good enough for him, hmm?
262
00:35:53,500 --> 00:35:57,300
Well, where is he?
263
00:35:57,300 --> 00:35:59,800
Out there, your majesty.
264
00:36:05,600 --> 00:36:08,700
Now, then.
265
00:36:10,300 --> 00:36:14,500
Humph! Not good enough for him!
266
00:36:33,200 --> 00:36:36,400
Well, where is he?
267
00:36:37,900 --> 00:36:41,800
From here. On!
268
00:36:48,400 --> 00:36:54,600
Call out the guards, the army,
the navy, women and children
first, I'll see you later.
269
00:37:27,800 --> 00:37:32,400
Search him, men.
He may be armed.
270
00:38:58,400 --> 00:39:01,400
Ohhhh!
271
00:39:03,300 --> 00:39:06,900
Ugh! Why do I get out held?
Your majesty! Let me in!
272
00:39:06,900 --> 00:39:11,800
Look, your majesty! Let me
in! Let me in! Let me in!
273
00:39:16,300 --> 00:39:19,900
Let me in! Let me in!
Help! I don't like this!
274
00:39:19,900 --> 00:39:21,500
Ohhhh!
275
00:39:25,800 --> 00:39:30,800
Let me go! Help! Help! Let
me go! I don't wanna die!
276
00:39:30,900 --> 00:39:34,100
Well, well. what
have we got here?
277
00:39:34,200 --> 00:39:37,100
Help! Help! Don't eat
me! Don't eat me!
278
00:39:37,100 --> 00:39:41,300
Help! I won't taste good.
I'll give you indigestion.
279
00:39:41,300 --> 00:39:44,400
A man. A tiny man.
280
00:39:44,400 --> 00:39:47,500
You can't do this to me.
I've got a wife and kids.
281
00:39:47,600 --> 00:39:49,200
Millions of kids.
282
00:39:49,200 --> 00:39:52,600
Hold on there, mate. Nobody's
going to hurt you.
283
00:39:52,600 --> 00:39:57,600
Help! Put me down! Help! Help!
284
00:39:58,700 --> 00:40:00,500
Drop that! Drop that!
285
00:40:01,300 --> 00:40:04,800
Well, another one. Who are you?
286
00:40:05,100 --> 00:40:09,100
Who, me? What? I'm
king around here.
287
00:40:09,400 --> 00:40:11,600
Guards! Guards!
To the turrets!
288
00:40:11,700 --> 00:40:16,900
Archers! Surround the giant!
Surround the giant! Guards!
289
00:40:24,000 --> 00:40:30,000
Well.
290
00:40:37,500 --> 00:40:41,100
Huh! You'll pay for this.
291
00:40:41,500 --> 00:40:43,000
Ready!
292
00:40:43,000 --> 00:40:45,500
Aim, fire. Aim, fire.
293
00:40:48,500 --> 00:40:49,800
Aim!
294
00:40:49,800 --> 00:40:51,400
Fire, fire, fire.
295
00:41:07,300 --> 00:41:09,700
How do you like that?
296
00:41:10,000 --> 00:41:16,200
Want some more? All
right, let her go!
297
00:41:18,900 --> 00:41:20,100
It's Bom
298
00:41:20,400 --> 00:41:22,000
Bo!
299
00:41:22,100 --> 00:41:26,100
Close the gates! Man the
battlements! Defend the city!
300
00:41:26,100 --> 00:41:29,500
We're attacked! We're attacked!
301
00:41:41,000 --> 00:41:43,100
Stop! Stop, you swine!
302
00:41:43,200 --> 00:41:47,500
Get back to your posts!
Get back there and fight!
303
00:41:47,900 --> 00:41:50,500
We of Blefuscu are not...
304
00:41:52,600 --> 00:41:57,900
... afraid of anything.
305
00:42:04,600 --> 00:42:10,300
Well, where's everyone gone?
306
00:42:10,400 --> 00:42:13,300
This is no way to treat
a harmless visitor.
307
00:42:24,900 --> 00:42:31,400
Look Gabby, we've
won! Gabby! Gabby?
308
00:42:33,700 --> 00:42:39,900
See, Gabby? They've gone.
Yes, sir. Scared stiff.
309
00:42:55,700 --> 00:42:58,700
Hello there.
310
00:43:02,700 --> 00:43:07,500
Come now, don't let
my size frighten you.
311
00:43:10,700 --> 00:43:14,700
You, your majesty, surely
you're not afraid of me?
312
00:43:14,800 --> 00:43:16,700
Nuh uh.
313
00:43:16,800 --> 00:43:20,800
Well, good. Then let
me present myself.
314
00:43:20,800 --> 00:43:27,100
My name is Gulliver, your majesty.
Lemuel Gulliver, a shipwrecked sailor.
315
00:43:27,100 --> 00:43:29,400
At your service.
316
00:43:29,400 --> 00:43:34,100
Well, welcome to Lilliput,
Mr., Mr. Gulliver.
317
00:43:34,100 --> 00:43:37,700
Uh, Mr. Gulliver, can you fight?
318
00:43:37,700 --> 00:43:42,200
Well, your majesty, I
can lick anybody my size.
319
00:43:42,300 --> 00:43:45,400
Ah, splendid, splendid!
320
00:43:45,400 --> 00:43:49,800
I don't think Bombo will give us any
further trouble while you're around here.
321
00:43:49,800 --> 00:43:51,600
No, sir!
322
00:43:51,700 --> 00:43:55,100
He's on our side, Gabby.
323
00:43:55,400 --> 00:43:57,400
He's on our side!
324
00:43:57,500 --> 00:43:58,900
There's nothing to fear!
325
00:43:59,000 --> 00:44:02,400
The man mountain's on our side!
326
00:44:11,900 --> 00:44:15,300
# All's well! What's
a rainy day? #
327
00:44:15,400 --> 00:44:16,800
# Never mind that cloud. #
328
00:44:16,900 --> 00:44:19,700
# Behind that cloud you'll
find a golden ray. #
329
00:44:19,800 --> 00:44:23,200
# All's well! Laugh
your fears away. #
330
00:44:23,300 --> 00:44:25,700
# See the light ahead.
Right ahead. #
331
00:44:25,800 --> 00:44:27,600
# There's a moonlit
night ahead. #
332
00:44:27,700 --> 00:44:31,700
# Everyone, come on
have fun. All's well! #
333
00:44:31,900 --> 00:44:38,400
# All's well! All's
well! All's well! #
334
00:44:41,800 --> 00:44:44,000
# It's a hap-hap-happy day #
335
00:44:44,000 --> 00:44:46,600
# Toodle-oodle-oodle
-oodle-oodle-lay #
336
00:44:46,700 --> 00:44:48,800
# For you and me
for us and we #
337
00:44:48,900 --> 00:44:51,000
# All the clouds
have rolled away #
338
00:44:51,200 --> 00:44:53,300
# It's a hap-hap-happy day #
339
00:44:53,400 --> 00:44:55,300
# Toodle-oodle-oodle
-oodle-oodle-lay #
340
00:44:55,400 --> 00:44:58,100
# The sun shines bright
and the world's all right #
341
00:44:58,200 --> 00:45:00,400
# It's a hap-hap-happy day #
342
00:45:03,900 --> 00:45:06,300
# It's a hap-hap-happy day #
343
00:45:06,300 --> 00:45:08,100
# Toodle-oodle-oodle
-oodle-oodle-lay #
344
00:45:08,300 --> 00:45:11,000
# For you and me
for us and we #
345
00:45:11,100 --> 00:45:13,100
# All the clouds
have rolled away #
346
00:45:13,100 --> 00:45:15,500
# It's a hap-hap-happy day #
347
00:45:15,500 --> 00:45:17,600
# Toodle-oodle-oodle
-oodle-oodle-lay #
348
00:45:17,600 --> 00:45:20,600
# The sun shines bright and
the world's all right #
349
00:45:20,600 --> 00:45:22,700
# It's a hap-hap-happy day #
350
00:45:23,100 --> 00:45:24,700
# Four and twenty sunbeams #
351
00:45:25,200 --> 00:45:27,400
# Are dancing round my face #
352
00:45:27,500 --> 00:45:29,100
# Four score and twenty more #
353
00:45:29,100 --> 00:45:30,700
Come on, where are
those buttons?
354
00:45:30,800 --> 00:45:32,100
# Are dancing every place #
355
00:45:32,200 --> 00:45:34,200
# It's a hap-hap-happy day #
356
00:45:34,200 --> 00:45:36,400
# Toodle-oodle-oodle
-oodle-oodle-lay #
357
00:45:36,600 --> 00:45:39,200
# You can't go wrong if
you sing that song #
358
00:45:39,300 --> 00:45:41,600
# It's a hap-hap-happy day #
359
00:46:01,500 --> 00:46:03,200
# Four and twenty sunbeams #
360
00:46:03,200 --> 00:46:05,400
# Are dancing round my face #
361
00:46:05,500 --> 00:46:07,800
# Four score and twenty more #
362
00:46:07,900 --> 00:46:10,100
# Are dancing every place #
363
00:46:14,200 --> 00:46:16,300
# You can't go wrong if
you sing that song #
364
00:46:16,400 --> 00:46:18,200
# It's a hap-hap-happy day! #
365
00:46:50,400 --> 00:46:53,900
Out of soap! Push him up!
366
00:46:54,000 --> 00:46:57,500
Out of soap! Push him up!
367
00:47:03,800 --> 00:47:07,100
Outta the tub!
He's a coming up!
368
00:47:13,000 --> 00:47:16,300
Hey, look out! Grab it!
Pull it off! Nab it!
369
00:47:16,500 --> 00:47:19,000
Pull it off! Take it off!
370
00:48:18,000 --> 00:48:21,500
You understand that not until
that giant is removed
371
00:48:21,600 --> 00:48:25,300
can our forces taste the
sweet fruits of victory!
372
00:48:25,400 --> 00:48:31,300
Now then, it is up to you to carry
this message to my spies in Lilliput.
373
00:48:37,300 --> 00:48:41,100
Be off and may luck be with you!
374
00:48:44,400 --> 00:48:47,100
Too-de-loo!
375
00:48:47,300 --> 00:48:50,300
Get going!
376
00:49:30,900 --> 00:49:35,300
Your majesty, I'm sorry the
little princess isn't with us.
377
00:49:35,800 --> 00:49:39,700
Yes, too bad. Too much
excitement for one day.
378
00:50:46,000 --> 00:50:52,200
# There are bluebirds
in the moonlight #
379
00:50:52,300 --> 00:50:57,200
# Silly idea, bluebirds
in the moonlight #
380
00:50:57,300 --> 00:51:01,000
# But that's how I feel
when I'm with you #
381
00:51:01,100 --> 00:51:05,500
# There are night owls
in the daylight #
382
00:51:05,600 --> 00:51:10,200
# Silly idea, night
owls in the daylight #
383
00:51:10,200 --> 00:51:14,200
# Or maybe my heart is saying
whoo-whoo-whoo-whoo #
384
00:51:14,200 --> 00:51:18,300
# Who is the one for us? #
385
00:51:18,300 --> 00:51:22,700
# You - it's what
you've done for us #
386
00:51:22,700 --> 00:51:27,200
# There are bluebirds
in the moonlight #
387
00:51:27,300 --> 00:51:31,400
# Silly idea, bluebirds
in the moonlight #
388
00:51:31,400 --> 00:51:36,500
# But that's how I feel
when I'm with you #
389
00:51:40,000 --> 00:51:44,900
# There are bluebirds
in the moonlight #
390
00:51:45,100 --> 00:51:48,600
# Silly idea, bluebirds
in the moonlight #
391
00:51:48,600 --> 00:51:53,100
# But that's how I feel
when I'm with you #
392
00:51:53,100 --> 00:51:57,500
# There are night
owls in the daylight #
393
00:51:57,600 --> 00:52:01,900
# Silly idea, night
owls in the daylight #
394
00:52:01,900 --> 00:52:06,300
# I only think my heart is
saying whoo-whoo-whoo-whoo #
395
00:52:06,700 --> 00:52:10,300
# Who is the one for us? #
396
00:52:10,500 --> 00:52:14,400
# You - that's what
you've done for us #
397
00:52:14,500 --> 00:52:19,100
# There are bluebirds
in the moonlight #
398
00:52:19,100 --> 00:52:23,500
# Silly idea, bluebirds
in the moonlight #
399
00:52:23,600 --> 00:52:26,400
# But that's how I feel
when I'm with you #
400
00:52:26,400 --> 00:52:34,800
# I'm that way about you! #
401
00:54:22,200 --> 00:54:31,600
# Come home again, come home #
402
00:54:31,800 --> 00:54:40,300
# Wherever you may be #
403
00:54:41,200 --> 00:54:50,400
# Come home again, you
sailor man, sailor man #
404
00:54:54,100 --> 00:55:03,500
# Home again to the sea #
405
00:55:06,600 --> 00:55:15,400
# I hear a dream all day #
406
00:55:15,600 --> 00:55:24,700
# A dream that calls to me #
407
00:55:24,800 --> 00:55:34,200
# Come home again, you
sailor man, sailor man #
408
00:55:37,400 --> 00:55:46,600
# Home again to the sea #
409
00:56:44,700 --> 00:56:49,800
Ahoy, mate! Ahoy, m...
410
00:56:52,100 --> 00:56:56,500
Ahoy, mate! Ahoy! Ahoy!
I see that you're a sailor boy.
411
00:56:56,600 --> 00:56:58,300
I owned a boat. A beauty, too.
412
00:56:58,400 --> 00:57:00,500
Fifty times as big as your a,
413
00:57:00,600 --> 00:57:02,300
as big as your a,
414
00:57:02,800 --> 00:57:04,400
as big as your shoe.
415
00:57:04,500 --> 00:57:06,000
My, my.
416
00:57:06,100 --> 00:57:07,900
Hoy, hoy.
417
00:57:08,000 --> 00:57:10,100
Lost her though in
a glorious gale,
418
00:57:10,100 --> 00:57:12,200
but I came home on
the back of a whale.
419
00:57:12,200 --> 00:57:15,200
But tell me how
you caught the whale.
420
00:57:15,600 --> 00:57:19,200
Simply grabbed a
hold of his tail.
421
00:57:20,300 --> 00:57:22,200
My, my.
422
00:57:22,300 --> 00:57:24,200
I, I,
423
00:57:24,200 --> 00:57:26,400
I climbed a mountain
peak so high.
424
00:57:26,500 --> 00:57:29,200
I bumped my head
against the sky.
425
00:57:30,500 --> 00:57:33,000
And there I was, where was I?
426
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
On the Island of Alibi.
427
00:57:35,100 --> 00:57:37,200
Hoy, hoy.
428
00:57:37,300 --> 00:57:39,300
My, my.
429
00:57:39,400 --> 00:57:42,500
Hi, hi.
430
00:57:43,600 --> 00:57:45,500
But now my life is very dull.
431
00:57:45,600 --> 00:57:48,400
They ought to make me an admiral.
432
00:57:48,400 --> 00:57:52,000
Now that's the job
that I'd enjoy.
433
00:57:52,800 --> 00:57:55,400
I must be going. Ahoy! Ahoy!
434
00:57:57,300 --> 00:58:01,300
My, my, my.
435
00:58:17,600 --> 00:58:20,800
You put that ball in there.
436
00:58:20,900 --> 00:58:24,300
And then it goes
down and around.
437
00:58:24,400 --> 00:58:25,800
Pull that thing.
438
00:58:25,800 --> 00:58:30,600
And it comes out here.
439
00:58:49,000 --> 00:58:52,300
The g-g-g-g-giant!
440
00:58:52,400 --> 00:58:54,800
Wow!
441
00:59:02,900 --> 00:59:06,800
The light. The light.
Douse the light!
442
00:59:29,100 --> 00:59:31,100
He's gone.
443
00:59:31,200 --> 00:59:34,000
Phew!
444
01:00:14,000 --> 01:00:17,400
Hello! Anybody in there?
445
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
Nobody here but just us spi...
446
01:00:20,000 --> 01:00:21,800
Chickens!
447
01:00:24,600 --> 01:00:27,100
My, my.
448
01:00:38,800 --> 01:00:43,700
# Forever, forever, #
449
01:00:43,800 --> 01:00:48,500
# There won't be
anyone but you. #
450
01:00:48,500 --> 01:00:57,100
# Remember I'm
true, my sweet. #
451
01:00:57,400 --> 01:01:01,900
# Forever, forever, #
452
01:01:02,000 --> 01:01:05,600
# La, la, la, la, la, la. #
453
01:01:06,400 --> 01:01:10,600
# Forever, forever, #
454
01:01:10,600 --> 01:01:13,200
Forever! Forever!
455
01:01:14,000 --> 01:01:15,700
That's the song of Blefescu!
456
01:01:15,800 --> 01:01:16,400
A spy!
457
01:01:16,500 --> 01:01:17,400
Charge!
458
01:01:17,400 --> 01:01:18,400
A spy!
459
01:01:18,500 --> 01:01:19,600
A spy!
460
01:01:20,000 --> 01:01:20,900
Charge!
461
01:01:21,000 --> 01:01:22,200
A spy! A spy!
462
01:01:22,200 --> 01:01:23,700
Charge!
463
01:02:02,000 --> 01:02:04,000
Where is he? Where did he go?
464
01:02:04,100 --> 01:02:05,700
Concealing a spy.
465
01:02:05,700 --> 01:02:10,100
And at a time of war, too.
That makes it worse!
466
01:02:11,500 --> 01:02:13,300
Carry on the search, men!
467
01:02:14,300 --> 01:02:19,100
Mind you, your father
will hear of this.
468
01:02:49,300 --> 01:02:54,500
King Bombo, say the word and
the giant is a dead duck.
469
01:02:54,600 --> 01:02:57,000
..is a dead duck.
470
01:02:59,100 --> 01:03:02,700
P.S. What do we
do with the body?
471
01:03:08,300 --> 01:03:11,000
Two hearts and a wedding
broken by a melody?
472
01:03:11,000 --> 01:03:14,200
Incredible!
473
01:03:18,600 --> 01:03:20,400
Wait a minute.
474
01:03:20,400 --> 01:03:24,000
I have an idea that might turn
this malice to a melody!
475
01:03:24,000 --> 01:03:28,800
Sing Faithful and Forever
together, as one song.
476
01:03:43,100 --> 01:03:45,900
The giant will be a dead duck.
477
01:03:46,000 --> 01:03:49,700
Ha! Now we are
getting at somewhere!
478
01:03:50,200 --> 01:03:56,400
Dear spies, Destroy. Crush.
Obliterate! Annihilate!
479
01:03:56,600 --> 01:03:59,100
Kill him!
480
01:03:59,100 --> 01:04:01,200
I will attack at dawn!
481
01:04:01,300 --> 01:04:05,600
Affectionately yours, Bombo.
482
01:04:22,900 --> 01:04:25,700
Whatcha got there?
483
01:04:31,100 --> 01:04:35,400
Attack at dawn. Attack..
Bombo's attack.., Bom..., Bom...
484
01:04:35,600 --> 01:04:37,100
Guards! Guards! Guards!
485
01:04:37,200 --> 01:04:40,600
Bombo's attacking!
Bombo's attacking!
486
01:04:40,700 --> 01:04:42,300
Bombo's attacking at dawn!
487
01:04:42,300 --> 01:04:44,900
Bombo's attacking! It's war!
488
01:04:45,000 --> 01:04:47,800
Bombo's attacking!
It's war! It's war!
489
01:04:47,800 --> 01:04:50,600
It's the end of the ending!
490
01:04:50,800 --> 01:04:52,900
To the beach! To the beach!
491
01:04:53,100 --> 01:04:54,500
Bomb.. attacking!
492
01:04:54,600 --> 01:04:55,400
What?
493
01:04:55,400 --> 01:04:56,900
Bombo attacking!
494
01:04:57,000 --> 01:04:58,900
It's war! It's war!
495
01:04:59,000 --> 01:05:01,400
To the beach! To the beach!
496
01:05:01,400 --> 01:05:07,000
The enemy attacks!
497
01:05:12,000 --> 01:05:13,400
To defend Lilliput.
498
01:05:13,800 --> 01:05:17,800
To defend Lilliput!
499
01:05:17,900 --> 01:05:20,100
Yes, forward march.
500
01:05:25,400 --> 01:05:27,600
Gulliver! Gulliver!
Where are you?
501
01:05:27,700 --> 01:05:29,200
Bombo's attacking.
502
01:05:29,200 --> 01:05:31,000
Where are you, Gulliver?
We'll be wiped out!
503
01:05:31,300 --> 01:05:33,200
Gulliver, where are you?
504
01:05:33,300 --> 01:05:36,700
Gulliver! Gulliver!
Bombo's attacking!
505
01:05:37,600 --> 01:05:41,800
Gulliver! Gulliver!
Bombo's attacking!
506
01:05:41,900 --> 01:05:45,000
It's war! Gulliver! It's war!
507
01:05:48,700 --> 01:05:51,700
Gulliver! Where are you?
508
01:05:53,200 --> 01:05:55,500
Gulliver! Gulliver! It's war!
509
01:05:55,600 --> 01:05:59,600
Gulliver! Bombo's attacking!
Bombo's attacking! It's war!
510
01:05:59,700 --> 01:06:01,000
Put me down.
511
01:06:02,800 --> 01:06:06,600
Hah! Well, where you been you lazy,
long legged, overgrown lummox?
512
01:06:06,600 --> 01:06:09,800
Now, get down there to that
beach and wipe out that Bombo
513
01:06:09,900 --> 01:06:11,200
and that bunch of Blefescuians.
514
01:06:11,600 --> 01:06:12,900
And tear 'em to pieces
515
01:06:12,900 --> 01:06:15,100
and don't leave a man
alive to tell the tale.
516
01:06:15,300 --> 01:06:17,000
Forward march! Get going!
517
01:06:17,000 --> 01:06:19,900
Aye, aye, sir!
My, oh my.
518
01:06:20,800 --> 01:06:23,700
Hey! Wait for me.
519
01:06:25,600 --> 01:06:27,900
Gulliver, wait for me!
520
01:06:28,700 --> 01:06:30,400
Wait for me, Gulliver!
521
01:07:37,200 --> 01:07:39,500
No note.
522
01:07:47,600 --> 01:07:48,600
Where is it?
523
01:07:48,700 --> 01:07:50,000
What did you done with it?
524
01:07:50,100 --> 01:07:50,800
Where did you lose it?
525
01:07:50,900 --> 01:07:52,300
Who's got it now?
526
01:07:53,600 --> 01:07:56,800
Gulliver! Gulliver!
Wait for me!
527
01:07:58,600 --> 01:08:03,200
Gulliver! Gulliver!
528
01:08:15,800 --> 01:08:18,400
Let me go! Let me go!
529
01:08:28,700 --> 01:08:31,000
Let's go!
530
01:08:55,700 --> 01:09:00,800
Hold on there! We can
settle this peacefully.
531
01:09:01,300 --> 01:09:03,100
Listen!
532
01:09:03,200 --> 01:09:05,300
Hold your fire!
533
01:09:06,200 --> 01:09:08,500
Hear what I have to say.
534
01:09:29,200 --> 01:09:34,000
Bombo, order your men
to lay down their arms.
535
01:09:37,000 --> 01:09:39,500
Must I make you listen?
536
01:10:31,500 --> 01:10:36,300
David, look! Gulliver's
thunder machine.
537
01:10:51,500 --> 01:10:53,800
Wait here, Glory.
538
01:10:54,900 --> 01:10:57,100
David!
539
01:11:02,900 --> 01:11:04,700
The powder!
540
01:11:07,100 --> 01:11:09,100
The powder!
541
01:11:28,300 --> 01:11:33,200
Pull! Come on! Pull! Pull!
542
01:12:08,800 --> 01:12:11,600
David!
543
01:12:17,400 --> 01:12:20,800
Poor, poor, foolish
little people.
544
01:12:20,800 --> 01:12:22,800
Look what you've done.
545
01:12:22,900 --> 01:12:26,600
Now go ahead! Break your
nutshell heads over your songs!
546
01:12:27,000 --> 01:12:30,300
But did you have to break
Glory's heart, King Little,
547
01:12:30,400 --> 01:12:33,000
because you are
thoughtless and selfish?
548
01:12:33,100 --> 01:12:39,400
And you Bombo, o mighty
warrior, what have you won?
549
01:12:40,800 --> 01:12:43,000
You were too stubborn to think,
550
01:12:43,100 --> 01:12:48,000
too busy quarrelling to lend ear to the
harmony that might have been yours.
551
01:12:52,500 --> 01:12:55,300
But now in your
sorrow and despair,
552
01:12:55,400 --> 01:12:59,600
perhaps you'll listen to your
songs as they might be sung.
553
01:13:09,000 --> 01:13:18,100
# Faithful forever
whatever I do #
554
01:13:18,200 --> 01:13:22,500
# Remember I'm true, #
555
01:13:22,500 --> 01:13:27,000
# Remember that #
556
01:13:27,300 --> 01:13:36,900
# Faithful forever and
thankful for you #
557
01:13:37,000 --> 01:13:41,500
# I'll keep smiling through, #
558
01:13:41,600 --> 01:13:45,400
# Remember that #
559
01:13:45,500 --> 01:13:54,000
# We may be apart
now and then #
560
01:13:54,100 --> 01:13:59,300
# But I'll hold
you in my heart #
561
01:13:59,300 --> 01:14:06,700
# Till you're in my arms again #
562
01:14:06,800 --> 01:14:16,200
# Faithful forever
I promise to be #
563
01:14:17,300 --> 01:14:26,800
# So always have faith in me #
564
01:14:37,900 --> 01:14:41,500
In behalf of the peoples
of Blefescu and Lilliput,
565
01:14:41,600 --> 01:14:49,900
With eternal gratitude and love in our hearts, we christen thee, Gulliver!
566
01:14:53,300 --> 01:14:58,700
# Come back again, come back #
567
01:14:58,800 --> 01:15:05,100
# Wherever you may be #
568
01:15:05,100 --> 01:15:12,900
# Come back again, you
sailor man, sailor man #
569
01:15:12,900 --> 01:15:21,500
# Back again from the sea #
570
01:15:33,100 --> 01:15:41,300
# Come back again, you
sailor man, sailor man #
571
01:15:41,400 --> 01:15:51,200
# Back again from the sea #
40002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.