Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,500
Subtitles brought to you by
The On Fire Penguins Team @ Viki.com
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,140
Episode 16
3
00:00:16,870 --> 00:00:20,950
Usurpation of the throne notice:
The current throne occupant, Lee Kang,
4
00:00:20,950 --> 00:00:24,700
usurped the throne from the young
king in exile in a treasonous manner.
5
00:00:24,700 --> 00:00:27,550
As his blood brother, I urge the people
to help me rectify this situation.
6
00:00:27,550 --> 00:00:30,250
- Are you done?
- Let's go.
7
00:00:31,320 --> 00:00:34,030
The sky is dark (profound mystery)
and the earth is yellow (warm).
8
00:00:34,030 --> 00:00:38,050
(This is the first line of the "Thousand Character Classic,"
a poem used as a primer for teaching Chinese characters.)
9
00:00:42,290 --> 00:00:52,090
"Chun Ji Hyeon Hwang."
(The sky is dark and the earth is yellow).
10
00:00:52,090 --> 00:00:55,910
The sky is dark and the earth is yellow.
11
00:00:55,910 --> 00:00:58,680
Isn't the sky blue?
12
00:00:58,680 --> 00:01:03,260
Its meaning is connected to "Woo Joo
Hong Ang" that will come later.
13
00:01:03,260 --> 00:01:07,690
Between the sky and the earth, space is
large and broad, so it is limitless.
14
00:01:07,690 --> 00:01:12,170
So, it's shedding light on
how large this world is.
15
00:01:15,030 --> 00:01:18,760
This won't do. I'll start by
teaching you easier things.
16
00:01:18,760 --> 00:01:24,250
Let's see. This is "in," meaning a person.
17
00:01:25,120 --> 00:01:28,110
A person cannot live alone.
18
00:01:28,110 --> 00:01:32,650
We have to lean on each other,
that's what the word signifies.
19
00:01:32,650 --> 00:01:35,980
But, instead of this,
20
00:01:36,790 --> 00:01:39,890
I want to learn Hwi's name.
21
00:01:42,780 --> 00:01:46,120
I did see before
22
00:01:46,120 --> 00:01:50,130
how to write Hwi's name, but...
23
00:01:51,070 --> 00:01:52,930
Look closely.
24
00:02:03,170 --> 00:02:05,800
Hwi
25
00:02:09,310 --> 00:02:11,160
Hwi
26
00:02:11,160 --> 00:02:13,370
Why is it so complicated?
27
00:02:13,370 --> 00:02:16,440
When you practice, it'll get easier.
28
00:02:21,400 --> 00:02:27,390
Oh, but, what are they talking
about in His Highness' room?
29
00:02:27,390 --> 00:02:29,050
I don't know.
30
00:02:32,760 --> 00:02:35,440
Do you want to know?
31
00:02:37,260 --> 00:02:40,990
It wasn't enough to push the
king out of the way and
32
00:02:40,990 --> 00:02:46,030
send him into exile, but
now he wants his life too?
33
00:02:46,030 --> 00:02:49,370
He's feeling the burden of the former king.
34
00:02:49,370 --> 00:02:54,480
As long as he's alive, he will be
accused of stealing the throne.
35
00:02:56,030 --> 00:03:00,040
Could it possibly be a trap?
36
00:03:00,040 --> 00:03:04,000
To give you the order among so many
others he could have given it to.
37
00:03:04,000 --> 00:03:07,210
Even if it's a trap, we must
go and save His Majesty.
38
00:03:07,210 --> 00:03:10,420
We can't go, but we can't not go.
39
00:03:10,420 --> 00:03:15,350
Even if you declined, Uncle would
have sent other assassins.
40
00:03:15,350 --> 00:03:20,650
Let's say we'll receive the order
and bring the former king back.
41
00:03:20,650 --> 00:03:22,230
Pardon me?
42
00:03:41,040 --> 00:03:44,060
What are you doing there?
43
00:03:44,060 --> 00:03:48,670
The Moon is bright so I was learning
martial arts from Roo Shi Gae.
44
00:03:56,140 --> 00:03:58,580
- If you're curious, come in.
- Your Highness.
45
00:03:58,580 --> 00:04:01,010
What is there to hide
between us or keep secret?
46
00:04:01,010 --> 00:04:04,740
Don't be anxious out here and just come in.
47
00:04:04,740 --> 00:04:09,030
The more heads, the better.
48
00:04:15,160 --> 00:04:17,770
I will not be going by myself.
49
00:04:17,770 --> 00:04:20,660
Grand Prince Yang Ahn
attached security to me.
50
00:04:20,660 --> 00:04:25,380
We have to take His Majesty away
before the assassins arrive.
51
00:04:25,380 --> 00:04:28,590
It won't be easy but can you delay
their travel as much as possible?
52
00:04:28,590 --> 00:04:33,630
We may be able to get rid of some of them
by ensnaring them in a trap along the way.
53
00:04:33,630 --> 00:04:38,040
If we go head to head with the
guards posted at the king's exile,
54
00:04:38,040 --> 00:04:40,190
we will suffer casualties.
55
00:04:40,190 --> 00:04:43,660
If you consider all of that and
care about it, we can't fight.
56
00:04:43,660 --> 00:04:48,590
You just have to focus on
saving the former king.
57
00:04:51,320 --> 00:04:56,350
I have a thought.
58
00:04:58,190 --> 00:05:01,710
Can you get us court ladies uniforms?
59
00:05:09,890 --> 00:05:12,490
Usurpation of the throne notice
60
00:05:12,490 --> 00:05:15,940
The king we have now
61
00:05:15,940 --> 00:05:18,060
is not who you thought he was.
62
00:05:18,060 --> 00:05:20,590
Usurpation of the throne notice
63
00:05:23,900 --> 00:05:26,700
How big is the group of traitors
64
00:05:26,700 --> 00:05:29,720
that they're disturbing
the capital like this?
65
00:05:31,630 --> 00:05:34,140
They're all the same people.
66
00:05:34,140 --> 00:05:37,000
They took the lady from the
Seong family, tried to kill me,
67
00:05:37,000 --> 00:05:40,490
and put up the posters accusing
me of usurping the throne.
68
00:05:40,490 --> 00:05:43,680
They are all of the same group.
69
00:05:45,570 --> 00:05:48,610
Let's lower the guards.
70
00:05:48,610 --> 00:05:50,570
If they become complacent, they might slip.
71
00:05:50,570 --> 00:05:54,060
Find out if the chief's scholars
go anywhere on a regular basis.
72
00:05:55,020 --> 00:05:57,990
Check it again.
73
00:06:26,010 --> 00:06:29,930
I said you can't. You need to
protect the mountain temple here.
74
00:06:29,930 --> 00:06:32,960
Then, how is this different from a
Jeongubwon (temple for female monks)?
75
00:06:32,960 --> 00:06:34,130
It's dangerous.
76
00:06:34,130 --> 00:06:36,090
That applies to you, too, Your Highness.
77
00:06:36,090 --> 00:06:39,830
- If I tell you to not go, will you listen to me?
- Please.
78
00:06:39,830 --> 00:06:43,710
You said that we'd do it together, but when we're actually
doing it, you tell me to stay aside since it's dangerous.
79
00:06:43,710 --> 00:06:46,520
When you said you respected me,
were they just shallow words?
80
00:06:46,520 --> 00:06:49,530
I am not insisting for no reason.
81
00:06:49,530 --> 00:06:53,940
There is a place for me in our
efforts to save the former king.
82
00:07:04,780 --> 00:07:09,150
I think we can eat this now.
83
00:07:09,150 --> 00:07:11,020
Ho Chi!
84
00:07:12,790 --> 00:07:14,670
Keep digging.
85
00:08:12,720 --> 00:08:14,900
What is this?
86
00:08:20,920 --> 00:08:25,560
You've got a rash.
87
00:08:25,560 --> 00:08:28,060
Is it poison again?
88
00:08:28,060 --> 00:08:33,210
There was no issue with the food tasting.
89
00:08:33,210 --> 00:08:35,150
Hurry and take it away.
90
00:08:39,680 --> 00:08:42,100
Don't you dare touch.
91
00:08:44,400 --> 00:08:48,320
Call the royal doctor. Get the royal
guards to shut down the royal kitchen.
92
00:08:48,320 --> 00:08:52,000
Arrest everyone who had anything to
do with the meal preparation today.
93
00:08:52,000 --> 00:08:54,140
Yes, Your Majesty.
94
00:09:01,080 --> 00:09:04,560
Let go! Let me go!
95
00:09:04,560 --> 00:09:07,290
Let go!
96
00:09:09,200 --> 00:09:11,680
Let's go.
97
00:09:15,590 --> 00:09:17,930
- Do well with your work.
- Yes, sir!
98
00:09:34,620 --> 00:09:36,550
It is not some type of drug.
99
00:09:36,550 --> 00:09:41,030
It appears to be an allergic reaction
to a food you're not compatible with.
100
00:09:41,030 --> 00:09:43,590
What food made His Majesty like this?
101
00:09:43,590 --> 00:09:46,840
When I looked at the foods, I
noticed there was marinated crab.
102
00:09:46,840 --> 00:09:49,120
Raw crabs can affect some people and
103
00:09:49,120 --> 00:09:52,490
cause rashes and itchiness.
104
00:09:54,800 --> 00:09:56,440
What nonsense are you saying?
105
00:09:56,440 --> 00:09:58,800
You think I've never had
marinated crab before?
106
00:09:58,800 --> 00:10:03,130
Raw or cooked, I've never had such
reaction from eating crab before.
107
00:10:04,220 --> 00:10:09,170
Are you on the same side as them?
Do you wish for me to die, too?
108
00:10:09,170 --> 00:10:11,980
Your Majesty, please calm yourself.
109
00:10:12,640 --> 00:10:16,050
Your Majesty, reactions
to food can come and go.
110
00:10:16,050 --> 00:10:19,190
It may start to reoccur even
after an absence of it.
111
00:10:19,190 --> 00:10:21,260
After you rose to the throne,
112
00:10:21,260 --> 00:10:24,760
since you couldn't get sleep
and lost your appetite,
113
00:10:24,760 --> 00:10:28,600
the reaction can happen
when one becomes weak.
114
00:10:28,600 --> 00:10:31,910
What kind of remedy is there
for reaction to crab?
115
00:10:31,910 --> 00:10:34,450
If the reaction goes away after your treatment,
then we will know it's due to the crab.
116
00:10:34,450 --> 00:10:37,590
Tree bark from five different trees
117
00:10:37,590 --> 00:10:42,400
will be boiled for the tonic,
118
00:10:42,400 --> 00:10:46,690
and you will be given
acupuncture to regain strength.
119
00:10:49,920 --> 00:10:53,480
Looks like the rash has gone down a bit.
120
00:10:53,480 --> 00:10:55,660
If you drink the tonic
and watch the progress,
121
00:10:55,660 --> 00:10:59,310
it might prove that it's from
the food and not poison.
122
00:10:59,310 --> 00:11:02,100
There is not a hint of a
lie in what you're saying?
123
00:11:02,100 --> 00:11:05,320
I will put my life on
the line, Your Majesty.
124
00:11:06,260 --> 00:11:09,540
Advise the royal kitchen to not
serve the marinated crabs again.
125
00:11:09,540 --> 00:11:11,460
Yes, Your Highness.
126
00:11:19,460 --> 00:11:21,040
Your Majesty, why are you doing this?
127
00:11:21,040 --> 00:11:23,690
After I wore these clothes,
my body felt itchy.
128
00:11:23,690 --> 00:11:27,510
They even put poison on my arrow.
Wouldn't they do the same to my clothes?
129
00:11:29,150 --> 00:11:33,880
Take this and inspect it to see if the inner
layer was coated with something strange.
130
00:11:38,320 --> 00:11:40,020
Yes, Your Majesty.
131
00:11:48,100 --> 00:11:51,450
What he eats, what he
wears, and where he sleeps,
132
00:11:51,450 --> 00:11:55,520
he inspected every spec of dust,
133
00:11:55,520 --> 00:11:58,670
and trusts none of the
guards or the court ladies.
134
00:11:58,670 --> 00:12:01,530
According to the doctor, this has
to do with his sensitive mind.
135
00:12:01,530 --> 00:12:03,770
Given what he went through the other day,
136
00:12:03,770 --> 00:12:08,260
his unease is understandable, but
the severity of it is worrisome.
137
00:12:08,260 --> 00:12:12,800
Won't he get better with time?
138
00:12:12,800 --> 00:12:14,980
The problem is that
139
00:12:14,980 --> 00:12:19,200
every day for His Majesty has become hell.
140
00:12:19,710 --> 00:12:23,180
He thought that if he came into the palace and
rose to the throne, everything would be settled.
141
00:12:23,180 --> 00:12:25,970
But, he gets worried about
something new every day.
142
00:12:25,970 --> 00:12:27,830
You must hurry and have a
wonja (to-be crown prince).
143
00:12:27,830 --> 00:12:30,270
If a son is born,
144
00:12:30,270 --> 00:12:32,550
the king will feel stable.
145
00:12:35,480 --> 00:12:37,830
If you sit in a spot where
you weren't supposed to,
146
00:12:37,830 --> 00:12:41,530
your whole life will feel uneasy.
There will never be a relaxing day.
147
00:12:41,530 --> 00:12:43,870
At night, you won't be able to sleep.
148
00:12:43,870 --> 00:12:48,080
You will be suspicious of every spoonful
of rice and every drop of soy sauce.
149
00:12:48,080 --> 00:12:52,700
Silk clothes will cut into you and the royal
bedding will feel like a bed of nails.
150
00:12:57,680 --> 00:13:00,990
Your Highness, it is
hard for you too, right?
151
00:13:00,990 --> 00:13:06,040
Are you missing the time when you
went about with no political power?
152
00:13:07,620 --> 00:13:09,950
I do not like it either.
153
00:13:10,730 --> 00:13:13,850
Rather than smiling in a
poor thatched roof house,
154
00:13:13,850 --> 00:13:17,330
I prefer to cry in a luxurious palace.
155
00:13:17,990 --> 00:13:21,150
Even if I'm lonely or in pain,
156
00:13:23,220 --> 00:13:28,300
I like this clothing and the
Gyotaejun (Queen's pavilion).
157
00:13:52,430 --> 00:13:55,060
Mother.
158
00:14:08,280 --> 00:14:09,970
Hey.
159
00:14:10,610 --> 00:14:12,010
Hey!
160
00:14:13,430 --> 00:14:14,970
Ho Chi!
161
00:14:48,790 --> 00:14:50,800
Oh la la!
162
00:14:52,210 --> 00:14:54,050
Are you okay?
163
00:14:59,670 --> 00:15:02,500
Looks like we will have to
stop and replace the horse.
164
00:15:17,240 --> 00:15:19,490
What are you doing?
165
00:15:19,490 --> 00:15:21,970
Find a horse, then hurry and follow me.
166
00:15:23,930 --> 00:15:25,570
Let us go.
167
00:15:35,300 --> 00:15:38,350
- This was never planned.
- How can there be a person like that?
168
00:15:38,350 --> 00:15:40,830
To dismount his subordinate
and take the horse.
169
00:15:40,830 --> 00:15:42,260
Captain, let's follow them.
170
00:15:42,260 --> 00:15:46,390
In a situation like this, we have
to follow them no matter what.
171
00:15:46,390 --> 00:15:48,450
It will be hard to get ahead of them.
172
00:15:49,080 --> 00:15:50,720
Let's hurry.
173
00:16:04,090 --> 00:16:05,590
Who are you?
174
00:16:10,140 --> 00:16:12,690
You are working hard.
175
00:16:19,400 --> 00:16:20,580
Did you come from the palace?
176
00:16:20,580 --> 00:16:23,120
We came from the queen's palace.
177
00:16:25,230 --> 00:16:28,630
After the queen sent her young
son off, she was worried.
178
00:16:28,630 --> 00:16:31,490
So she asked us to bring something
for the hard-working guards
179
00:16:31,490 --> 00:16:33,830
to build up your strength.
180
00:16:36,390 --> 00:16:38,310
Would it be alright to
receive such a thing?
181
00:16:38,310 --> 00:16:40,510
It's not a bribe, nor is it money.
182
00:16:40,510 --> 00:16:42,830
It's just food you can eat.
183
00:16:42,830 --> 00:16:47,460
Our Hanga (court lady to-be) brought
the drinks that the king drinks too.
184
00:16:47,460 --> 00:16:51,180
Do you guys drink?
185
00:16:51,740 --> 00:16:54,180
Wine that the king drinks?
186
00:16:55,420 --> 00:16:58,300
Set up the table, quickly.
187
00:17:01,970 --> 00:17:04,350
We really shouldn't do this.
188
00:17:04,350 --> 00:17:05,630
Ah, really.
189
00:17:05,630 --> 00:17:08,220
Honestly.
190
00:17:42,370 --> 00:17:44,250
Your Majesty.
191
00:17:47,040 --> 00:17:48,950
Your Majesty.
192
00:18:01,830 --> 00:18:03,350
Your Majesty.
193
00:18:03,350 --> 00:18:06,110
Uncle.
194
00:18:07,110 --> 00:18:08,520
I came to get you out of here.
195
00:18:08,520 --> 00:18:11,290
Will you take me
196
00:18:11,290 --> 00:18:14,260
to my mother?
197
00:19:08,860 --> 00:19:11,940
We will take them on, please hurry.
198
00:19:13,540 --> 00:19:16,540
We will take His Majesty. Make way!
199
00:19:19,010 --> 00:19:21,420
- No way.
- What group do you belong to?
200
00:19:21,420 --> 00:19:23,550
Let go of His Majesty!
201
00:19:24,210 --> 00:19:26,290
Grand Prince Eun Seong?
202
00:19:26,290 --> 00:19:28,430
Shut up!
203
00:19:34,600 --> 00:19:36,540
I will take the one running away.
204
00:19:54,340 --> 00:19:57,320
You people!
205
00:20:37,780 --> 00:20:40,070
They arrived here too quickly.
206
00:20:40,070 --> 00:20:41,900
They didn't get snared in the trap.
207
00:20:41,900 --> 00:20:43,750
They were pushing very hard to get here.
208
00:20:43,750 --> 00:20:45,800
Then, what do we do now?
209
00:20:45,800 --> 00:20:47,210
Please go to the capital.
210
00:20:47,210 --> 00:20:48,550
What are you going to do?
211
00:20:48,550 --> 00:20:50,260
I will lure them to another direction.
212
00:20:50,260 --> 00:20:54,280
Once we take care of them we
will follow you on the horses.
213
00:20:57,010 --> 00:20:59,030
Stop!
214
00:21:03,960 --> 00:21:06,410
I found it suspicious that you
kept delaying our journey.
215
00:21:06,410 --> 00:21:08,740
You were a part of the traitors.
216
00:21:08,740 --> 00:21:11,170
You must have taken them
out of Gyodong Island too.
217
00:21:11,170 --> 00:21:13,580
You're the real traitors.
218
00:21:13,580 --> 00:21:17,610
Today this will turn into your grave.
219
00:21:19,570 --> 00:21:21,530
Go, Grand Prince!
220
00:21:45,660 --> 00:21:47,670
Gi Teuk!
221
00:21:56,470 --> 00:21:58,590
Get on and leave first.
222
00:22:06,810 --> 00:22:08,700
Let's go.
223
00:22:10,100 --> 00:22:12,770
From here on, you should take care
of His Majesty and go by yourself.
224
00:22:12,770 --> 00:22:13,800
What are you saying?
225
00:22:13,800 --> 00:22:16,550
You must get out of this
area, Your Highness.
226
00:22:16,550 --> 00:22:17,910
So, hurry and get on.
227
00:22:17,910 --> 00:22:19,760
Until now, I've had a job to do.
228
00:22:19,760 --> 00:22:23,280
But from here on, I will
only be a hindrance to you.
229
00:22:23,280 --> 00:22:24,500
What are you talking about?
230
00:22:24,500 --> 00:22:27,090
Put simply, three people
cannot be on one horse.
231
00:22:27,090 --> 00:22:31,170
You will get caught by those
riding the horses on their own.
232
00:22:31,170 --> 00:22:32,590
I cannot leave her behind.
233
00:22:32,590 --> 00:22:36,240
You're not leaving me behind. You
are taking care of His Majesty.
234
00:22:36,240 --> 00:22:39,600
Eunuch Park and I will find the
others and follow you immediately.
235
00:22:39,600 --> 00:22:40,940
Why are you being so difficult?
236
00:22:40,940 --> 00:22:45,630
Please go. I am not a weak
woman you need to protect.
237
00:22:45,630 --> 00:22:47,910
I am your companion who
fights alongside you.
238
00:22:48,500 --> 00:22:54,290
Trust me, please. We have the
general, Eunuch Park, and the others.
239
00:22:54,290 --> 00:22:58,590
Don't worry about me and please
get out of here quickly.
240
00:22:58,590 --> 00:23:01,220
Uncle.
241
00:23:12,710 --> 00:23:15,330
We'll meet in the capital.
242
00:23:27,310 --> 00:23:29,690
I'll trust you with the lady.
243
00:24:39,030 --> 00:24:43,980
- Lady.
- Do not follow me. I'm taking the wench.
244
00:24:45,640 --> 00:24:49,250
Stay where you are! Don't get close!
245
00:24:52,990 --> 00:24:56,350
If the enemy holds you
like this, use the elbow.
246
00:25:47,560 --> 00:25:49,440
Hey!
247
00:25:49,470 --> 00:25:51,150
Bastard.
248
00:25:54,690 --> 00:25:56,100
This way!
249
00:25:58,220 --> 00:26:02,100
Bastards, honestly.
250
00:26:17,130 --> 00:26:19,350
Thanks to you, we lived.
251
00:26:25,070 --> 00:26:27,320
- Are you alright?
- Yes, what about Hwi?
252
00:26:27,320 --> 00:26:30,660
He took the His Majesty and left.
253
00:26:35,380 --> 00:26:37,090
We've lost him.
254
00:26:37,850 --> 00:26:41,420
I will take care of him.
Please get to the capital now.
255
00:26:41,420 --> 00:26:44,730
- I'll trust you with the lady.
- Do not worry.
256
00:26:47,610 --> 00:26:50,080
Let's get going.
257
00:26:51,730 --> 00:26:54,370
- Let's go.
- Let's go.
258
00:26:59,890 --> 00:27:02,590
Thank you for making the
difficult decision.
259
00:27:02,590 --> 00:27:05,230
It's a long and arduous trip to Ming China.
260
00:27:05,230 --> 00:27:07,520
If I go there safely,
261
00:27:07,520 --> 00:27:10,900
there is a request I must
make to you, Your Majesty.
262
00:27:11,580 --> 00:27:13,470
Tell me.
263
00:27:14,190 --> 00:27:17,220
I would like my daughter,
who is at the Jeongubwon
264
00:27:17,220 --> 00:27:20,110
to be returned.
265
00:27:22,200 --> 00:27:24,990
If you do the country an honor,
266
00:27:25,730 --> 00:27:28,550
you can take whatever reward you want.
267
00:27:29,230 --> 00:27:33,160
When I get an opportunity, I will
request it from Queen Mother.
268
00:27:33,160 --> 00:27:36,050
Thank you for your grace.
269
00:27:36,050 --> 00:27:41,410
You could have greater fortune
visiting upon your household.
270
00:27:46,370 --> 00:27:49,900
- Chief Scholar became the king's envoy?
- Yes, Your Highness.
271
00:27:49,900 --> 00:27:51,740
Is there no one else?
272
00:27:51,740 --> 00:27:56,580
He was a traitor and the father of Ja Hyeon,
who caused turmoil in the king's life.
273
00:27:56,580 --> 00:27:59,600
There is no one as qualified as him to
take care of the important document.
274
00:27:59,600 --> 00:28:02,880
No one who's willing to take
on the hard work either.
275
00:28:02,880 --> 00:28:05,180
If his power becomes stronger,
276
00:28:05,180 --> 00:28:08,870
would he leave his daughter at Jeongubwon?
277
00:28:10,920 --> 00:28:15,340
He should have had her commit
suicide for the sake of the family.
278
00:28:16,490 --> 00:28:18,660
Please pay a visit there.
279
00:28:18,660 --> 00:28:21,170
See if she's quietly praying to
the Buddha with her head shaved,
280
00:28:21,170 --> 00:28:25,600
or what nonsense she's
thinking of in her head.
281
00:28:25,600 --> 00:28:28,860
I think it's time I heard about it.
282
00:28:29,590 --> 00:28:31,820
Understood, Your Highness.
283
00:29:03,570 --> 00:29:06,030
It's tasty!
284
00:29:06,030 --> 00:29:10,640
How do you know about this
type of berry, Uncle?
285
00:29:10,640 --> 00:29:13,410
There was a time when I had to
live only off of these berries.
286
00:29:13,410 --> 00:29:15,570
Why did you have to eat only these?
287
00:29:15,570 --> 00:29:19,080
You should have eaten
rice and meat as well.
288
00:29:19,080 --> 00:29:22,830
When you get older, you must
remember, Your Majesty.
289
00:29:22,830 --> 00:29:26,020
In this world,
290
00:29:26,020 --> 00:29:29,100
there are people who must pick berries from the
mountains because they have no rice or meat.
291
00:29:29,100 --> 00:29:34,680
A king must take care
of those people first.
292
00:30:12,660 --> 00:30:15,710
A flea can't run very far. I
was expecting to see you here.
293
00:30:15,710 --> 00:30:19,690
- You traitor.
- You people are the real traitors.
294
00:30:19,690 --> 00:30:22,750
Rebels who betrayed the
king and his people.
295
00:30:41,830 --> 00:30:44,700
The former king was not at
the place of his exile.
296
00:30:49,300 --> 00:30:53,030
Isn't this the security I attached to you?
297
00:30:53,030 --> 00:30:55,420
He was a spy for the enemy.
298
00:30:56,230 --> 00:31:00,360
When I was chasing after the
people who took the former king,
299
00:31:00,360 --> 00:31:02,470
he blocked my way.
300
00:31:04,560 --> 00:31:06,540
He was killed so I brought him here.
301
00:31:06,540 --> 00:31:10,220
It looks like you will have to drag out
302
00:31:10,220 --> 00:31:13,270
those among your servants who are
communicating with the enemy.
303
00:32:02,440 --> 00:32:04,100
Your Highness!
304
00:32:05,200 --> 00:32:09,990
- Your Highness!
- Your Highness!
305
00:32:09,990 --> 00:32:11,930
Are you all okay?
306
00:32:22,230 --> 00:32:25,520
Are you hurt? Did you get stabbed?
307
00:32:26,150 --> 00:32:27,540
It's not my blood.
308
00:32:27,540 --> 00:32:30,490
Did you go close enough to
get their blood on you?!
309
00:32:30,490 --> 00:32:35,770
I'm safe. I'm not hurt
anywhere, so don't worry.
310
00:32:37,890 --> 00:32:43,170
We're the ones who fought them off,
and we're the ones who got hurt.
311
00:32:44,720 --> 00:32:48,110
They slashed my arm.
312
00:32:48,110 --> 00:32:51,470
My arm hurts so badly too.
313
00:32:52,260 --> 00:32:55,080
I can't see. I can't see!
314
00:32:55,080 --> 00:32:57,090
Why you! I ought to just...
315
00:32:58,070 --> 00:33:00,610
Oh, I can see!
316
00:33:00,610 --> 00:33:04,740
I can see. I can see.
317
00:33:06,790 --> 00:33:08,580
I can see.
318
00:33:41,060 --> 00:33:45,180
I think I can understand
how Roo Si Gae feels.
319
00:33:45,910 --> 00:33:47,570
Roo Si Gae?
320
00:33:48,280 --> 00:33:51,020
It can't be compared to being
together for three years,
321
00:33:51,020 --> 00:33:55,000
but now that I've gone through life and death
situations and joy and sorrow with you,
322
00:33:55,000 --> 00:33:57,870
I feel closer to you.
323
00:33:57,870 --> 00:34:01,960
And it feels as if we are
inside each other's hearts.
324
00:34:03,740 --> 00:34:05,590
No thanks.
325
00:34:05,590 --> 00:34:09,880
I don't want to go through this
suffering of the heart again.
326
00:34:10,780 --> 00:34:14,600
Next time, stay behind quietly.
327
00:34:14,600 --> 00:34:18,840
If you follow me one more time,
my heart will not survive.
328
00:34:23,950 --> 00:34:30,250
Will we able to protect him well?
329
00:34:35,790 --> 00:34:38,330
- Protect them.
- Your Majesty.
330
00:34:38,330 --> 00:34:42,660
You have to protect our family.
331
00:34:42,660 --> 00:34:45,710
Don't let anyone die.
332
00:34:45,710 --> 00:34:50,510
You have to save our bloodline.
333
00:34:53,600 --> 00:34:57,450
He asked me not to let anyone die.
334
00:34:58,470 --> 00:35:00,090
I...
335
00:35:01,920 --> 00:35:05,130
In order to carry out my brother's will,
336
00:35:05,130 --> 00:35:09,390
I have made myself into someone who is
337
00:35:09,390 --> 00:35:11,390
no longer in this world.
338
00:35:13,510 --> 00:35:17,570
Everyone thinks I'm dead, don't they?
339
00:35:19,400 --> 00:35:22,820
The day you go out into the world again
340
00:35:22,820 --> 00:35:27,060
will be a day of victory when you show them
341
00:35:27,060 --> 00:35:29,570
that truth and justice have won.
342
00:35:30,950 --> 00:35:37,760
But even if that day
comes, I'll be in pain.
343
00:35:39,760 --> 00:35:42,650
Because the one who has to be punished
344
00:35:42,650 --> 00:35:48,220
is none other than... my brother.
345
00:35:48,970 --> 00:35:53,210
Because we are now destined
to fight within the family
346
00:35:53,210 --> 00:35:56,430
pointing swords at our own blood relations.
347
00:35:57,200 --> 00:36:00,240
That has now become our destiny.
348
00:36:29,800 --> 00:36:33,190
Ow, it hurts! It really does.
349
00:36:34,340 --> 00:36:38,550
Such a crying baby for a big guy.
350
00:36:38,550 --> 00:36:41,560
We found the wrong hiding
place, I'm telling you.
351
00:36:41,560 --> 00:36:46,290
If you want to recover your strength
after a fight, you have to eat some meat
352
00:36:46,290 --> 00:36:48,030
and other stuff of nutritional value.
353
00:36:48,030 --> 00:36:52,810
But we settled down in a temple where
we can only eat greens day and night.
354
00:36:52,810 --> 00:36:58,150
No matter how we try, how can our
bodies recover at this rate?
355
00:36:58,150 --> 00:37:00,930
Shall we go hunting outside?
356
00:37:00,930 --> 00:37:04,090
We can grill and eat the
game outside the temple.
357
00:37:04,090 --> 00:37:07,840
Don't you know that Grand Prince Jin Yang did the
same thing and got blasted by the chief priest?
358
00:37:07,840 --> 00:37:12,130
That's why I said let's eat
the game outside the temple.
359
00:37:14,280 --> 00:37:16,940
Didn't you say it hurt?
360
00:38:22,880 --> 00:38:30,420
♫ If I just keep walking
like this endlessly ♫
361
00:38:30,420 --> 00:38:36,650
♫ It feels like I'll be able to see you ♫
362
00:38:37,820 --> 00:38:45,670
♫ So I keep walking till
shadows disappear, one, two, three, ♫
363
00:38:45,670 --> 00:38:51,680
♫ As I keep walking, I meet the moon ♫
364
00:38:52,840 --> 00:39:02,080
♫ The weaning and filling up, ♫
365
00:39:02,080 --> 00:39:07,070
♫ how much more do I have
to watch it to know? ♫
366
00:39:08,360 --> 00:39:12,130
♫ I don’t think I can do it anymore ♫
367
00:39:12,130 --> 00:39:15,650
♫ no matter what I blame ♫
368
00:39:15,650 --> 00:39:22,830
♫ But wherever I look,
it’s only painful roads for me ♫
369
00:39:22,830 --> 00:39:30,710
♫ I just wanna follow this path
to a place no one knows ♫
370
00:39:30,710 --> 00:39:37,740
♫ When I get there, will
I call out only then? ♫
371
00:39:43,740 --> 00:39:46,650
From: Mai Jin Myeong, Governor of Gangwon Province, Senior 2nd Rank Officialdom.
Date: May 10, 1453. Notification of offense: The rebels committed a tyrannical crime and together with unknown men, took off with the former king.
372
00:39:46,650 --> 00:39:50,830
Two guards from Yeongwol County Bureau died by arrows shot by three unknown men who took off with our former king.
Our guards have searched everywhere but in vain. They have sneaked into the county and are hiding within it.
373
00:39:52,860 --> 00:39:54,740
You couldn't capture that child?
374
00:39:54,740 --> 00:39:56,370
No, Your Majesty.
375
00:39:56,370 --> 00:39:58,500
Rebels entered the place of exile and
376
00:39:58,500 --> 00:40:03,600
fought off the guards and
took the former king away.
377
00:40:03,600 --> 00:40:06,410
What did I tell you?
378
00:40:07,130 --> 00:40:10,420
Didn't I say they're the same people?
379
00:40:19,570 --> 00:40:22,620
I am issuing an order
to Chief Investigator.
380
00:40:24,850 --> 00:40:28,050
Investigate everyone in
the court no matter whom.
381
00:40:28,050 --> 00:40:30,800
Find out who's leading the rebels.
382
00:40:30,800 --> 00:40:33,300
And make sure you find the lost child.
383
00:40:33,300 --> 00:40:36,130
I will obey, Your Majesty.
384
00:40:36,680 --> 00:40:41,110
But if you fail again, be ready
to leave your public post.
385
00:40:41,110 --> 00:40:46,770
I will definitely catch the rebels
and bring you peace of the mind.
386
00:41:00,500 --> 00:41:02,180
From: Governor of Hamgyeong Province, Hong Chun Pil. Date: April 29, 1453.
Chieftain Li Man Zhu of Jurchen's Huligai Tribe seeks permission from Your Majesty to allow him to send an entourage to attend your ascension ceremony.
387
00:41:02,180 --> 00:41:06,230
It's a letter from the Governor of Hamgyeong Province.
In the past, with regrets, please forgive your subject for such invitational oversight. The Jurchens will bear substantial congratulatory gifts. Please advise a time for dispatch.
388
00:41:06,230 --> 00:41:12,850
The Jurchens want to send an entourage to
congratulate you on your ascension to the throne.
389
00:41:25,610 --> 00:41:28,120
They want to see me.
390
00:41:30,790 --> 00:41:32,760
Send the Hayangtongsa
(regional representative).
391
00:41:32,760 --> 00:41:38,160
They want to congratulate
me, so I should accept it.
392
00:41:48,960 --> 00:41:52,120
Queen Mother, let me leave the palace.
393
00:41:52,120 --> 00:41:55,880
I don't know where in the country
my Myeong is wandering now.
394
00:41:55,880 --> 00:41:58,970
I don't know if he is alive and safe.
395
00:41:58,970 --> 00:42:01,600
I have to find him myself.
396
00:42:04,730 --> 00:42:09,720
This might be the beginning of hope.
397
00:42:09,720 --> 00:42:12,190
But Myeong has disappeared!
398
00:42:12,190 --> 00:42:15,530
Who would know which
bastards took him away?
399
00:42:15,530 --> 00:42:18,310
If they intended to harm him,
400
00:42:18,310 --> 00:42:20,890
they would've done it then and there.
401
00:42:20,890 --> 00:42:23,780
The reason why they took him
away from the house of exile
402
00:42:23,780 --> 00:42:27,120
is probably because they
wanted to save him.
403
00:42:28,660 --> 00:42:32,390
I will find out who's behind this
404
00:42:32,390 --> 00:42:37,590
by talking to Chief Royal Secretary.
405
00:42:39,060 --> 00:42:43,520
How did you manage to live, Queen Mother?
406
00:42:45,120 --> 00:42:48,380
My blood is running dry like this because
I don't know if my son is dead or alive.
407
00:42:48,380 --> 00:42:53,460
You lost His Majesty, and then you had
to send away Grand Prince Eun Seong.
408
00:42:54,840 --> 00:42:58,110
How did you bear it?
409
00:42:59,430 --> 00:43:01,450
I'd already been dead
410
00:43:04,160 --> 00:43:06,860
as a mother.
411
00:43:11,230 --> 00:43:16,180
To make my only remaining son, Kang
412
00:43:19,110 --> 00:43:23,510
not bother the former king any longer,
413
00:43:24,770 --> 00:43:27,900
that's my remaining duty
to the royal household.
414
00:43:32,030 --> 00:43:37,670
Because of that, I can't die.
415
00:43:39,500 --> 00:43:42,060
So I live.
416
00:43:48,200 --> 00:43:51,750
But, who would've tried to kill my brother?
417
00:43:51,750 --> 00:43:56,000
All the servants who could go against
Grand Prince Jin Yang have been killed.
418
00:43:56,000 --> 00:43:58,570
People think you've died,
as well, Your Highness.
419
00:43:58,570 --> 00:44:00,650
We never made a move,
420
00:44:00,650 --> 00:44:04,800
but there is another group who is
trying to kill Grand Prince Jin Yang.
421
00:44:04,800 --> 00:44:08,090
That can only mean an opposition
is brewing in the royal court.
422
00:44:08,090 --> 00:44:10,270
We can think of it backward.
423
00:44:10,270 --> 00:44:13,280
To make you, Your Highness, a traitor,
424
00:44:13,280 --> 00:44:16,750
he turned our wedding into a
bloodbath and harmed himself.
425
00:44:16,750 --> 00:44:19,530
Then, this time, too...
426
00:44:19,530 --> 00:44:23,950
They were close enough to get their hands
on Grand Prince Jin Yang's bow and arrow.
427
00:44:23,950 --> 00:44:26,030
Why wouldn't they have
poisoned his food right away?
428
00:44:26,030 --> 00:44:30,230
Only his skin was affected but
his life was not in danger.
429
00:44:30,230 --> 00:44:32,680
Who would have benefitted
from that situation?
430
00:44:32,680 --> 00:44:36,530
As a result, the former king was dethroned
431
00:44:36,530 --> 00:44:38,620
and sent away in exile.
432
00:44:38,620 --> 00:44:43,360
After that, Grand Prince Yang Ahn ordered us to
assassinate him, as though he was expecting it.
433
00:44:43,360 --> 00:44:45,770
Right. Grand Prince Yang Ahn.
434
00:44:45,770 --> 00:44:49,470
He was the one who dragged you
to the north and entrapped you.
435
00:44:49,470 --> 00:44:53,280
Did Hyungnim order it or was
he acting independently?
436
00:44:53,280 --> 00:44:56,880
What makes me believe that Grand Prince
Jin Yang did not order it himself
437
00:44:56,880 --> 00:45:02,100
is that the horror he was
experiencing from it seemed real.
438
00:45:02,950 --> 00:45:07,320
All the people around Grand
Prince Jin Yang are not safe.
439
00:45:07,320 --> 00:45:11,690
They are all paranoid thinking
someone's after their lives.
440
00:45:12,810 --> 00:45:17,870
Then... let's attack my uncle.
441
00:45:21,370 --> 00:45:23,370
I heard this from my mother once.
442
00:45:23,370 --> 00:45:27,960
The reason why my eldest brother did not have an
heir for a long time was due to someone's scheme.
443
00:45:27,960 --> 00:45:32,770
My brother's queen and concubines endured
problems each time any of them were pregnant.
444
00:45:32,770 --> 00:45:35,960
So the former queen was sent to
her home during her pregnancy.
445
00:45:35,960 --> 00:45:39,810
How should we attack Grand Prince Yang Ahn?
446
00:45:39,810 --> 00:45:44,600
We have to let Hyungnim know that
Grand Prince Yang Ahn is the culprit.
447
00:45:47,170 --> 00:45:50,980
Court Lady Hong who's been his spy from
the time he was at the private house,
448
00:45:50,980 --> 00:45:56,200
the royal doctor and the nurses
who were able to be near him,
449
00:45:56,200 --> 00:46:01,060
and all officers and ministers
who are close to Uncle.
450
00:46:01,060 --> 00:46:02,960
We should be able to find
evidence by looking into them.
451
00:46:02,960 --> 00:46:05,730
If Grand Prince Yang Ahn is the culprit,
452
00:46:05,730 --> 00:46:08,390
how would Grand Prince Jin Yang react?
453
00:46:08,880 --> 00:46:12,160
He won't stay still about it.
454
00:46:12,160 --> 00:46:16,940
This time, the line has been crossed.
455
00:46:35,260 --> 00:46:37,640
Buy sweet toffee.
456
00:46:43,850 --> 00:46:46,260
Buy some rice cakes.
457
00:46:48,820 --> 00:46:51,250
Buy sweet toffee.
458
00:47:14,140 --> 00:47:15,510
I'm from the Royal Investigation Agency.
459
00:47:15,510 --> 00:47:17,240
What's the matter?
460
00:47:17,240 --> 00:47:18,950
There is something I need to investigate.
461
00:47:18,950 --> 00:47:22,470
- Please come. Escort her.
- Yes.
462
00:47:28,230 --> 00:47:30,720
What are you doing?
463
00:47:31,480 --> 00:47:33,820
Let go of my hand!
464
00:47:33,820 --> 00:47:36,400
Let go!
465
00:47:36,400 --> 00:47:39,490
What is the matter?
466
00:47:39,490 --> 00:47:42,940
Criminals look at the face of the crime.
467
00:47:46,440 --> 00:47:49,390
Here is the witness right here.
468
00:47:51,780 --> 00:47:54,380
Hurry and speak!
469
00:48:53,920 --> 00:48:58,230
If this continues, there won't
be anyone left in this palace.
470
00:48:58,230 --> 00:49:02,430
People working at the royal kitchen feel like they
are putting their lives on the line with every meal.
471
00:49:02,430 --> 00:49:06,140
And now he's going after the infirmary.
472
00:49:08,010 --> 00:49:12,630
His Majesty at least listens
to what you have to say.
473
00:49:13,540 --> 00:49:16,940
Please, stop him!
474
00:49:25,970 --> 00:49:30,210
Why is it that if I wear your
clothes, my body itches and hurts?
475
00:49:30,210 --> 00:49:34,800
I used the exact same
material as the ones used
476
00:49:34,800 --> 00:49:37,500
for previous royal robes, Your Majesty.
477
00:49:40,310 --> 00:49:45,190
Then, is it you people? Did you put something
on the clothes that were brought over?
478
00:49:45,190 --> 00:49:47,800
No, Your Majesty. This
is an unjust accusation.
479
00:49:47,800 --> 00:49:51,610
- This is an unjust accusation, Your Majesty.
- We do not know about it.
480
00:49:51,610 --> 00:49:55,040
Your Majesty, the reason why you have hives
481
00:49:55,040 --> 00:49:57,940
is because you have not been
eating properly from stress,
482
00:49:57,940 --> 00:50:00,520
and you are malnourished. That is why.
483
00:50:00,520 --> 00:50:03,940
If you eat properly and
take the tonic regularly,
484
00:50:03,940 --> 00:50:06,940
you will be able to recover
from it naturally.
485
00:50:16,650 --> 00:50:18,700
Try it on.
486
00:50:18,700 --> 00:50:23,060
Prove that my robes are safe,
just as the doctor said!
487
00:50:23,060 --> 00:50:25,880
Y-Your Majesty.
488
00:50:25,880 --> 00:50:28,760
Wearing your robe is a treasonous act!
489
00:50:28,760 --> 00:50:31,740
So? You won't wear it.
490
00:50:31,740 --> 00:50:34,970
Your Majesty, Grand Prince Yang Ahn
and Chief Royal Secretary are here.
491
00:50:34,970 --> 00:50:36,850
Bring them in.
492
00:50:36,850 --> 00:50:39,850
Let them hear the confessions
of the traitors with me.
493
00:50:42,160 --> 00:50:43,470
Your Majesty.
494
00:50:43,470 --> 00:50:48,130
Welcome, Uncle. We had another
attempt on my life today.
495
00:50:48,130 --> 00:50:51,940
Now, they have put poison
on my robes to kill me!
496
00:50:51,940 --> 00:50:53,360
Everyone, leave.
497
00:50:53,360 --> 00:50:56,720
Uncle, we have to get their confessions.
498
00:50:56,720 --> 00:51:00,180
- Leave, I said.
- Everyone, leave.
499
00:51:00,180 --> 00:51:01,800
Hurry!
500
00:51:16,960 --> 00:51:21,570
- What's going on?
- We've found the culprit that caused his Majesty's illness.
501
00:51:22,730 --> 00:51:24,550
Who is it?
502
00:51:40,600 --> 00:51:42,330
Why are you doing this, Uncle?
503
00:51:42,330 --> 00:51:44,200
Your Majesty.
504
00:51:45,350 --> 00:51:49,920
Right now, you are suspicious of
a traitor that does not exist.
505
00:51:49,920 --> 00:51:52,600
A traitor that does not exist?
506
00:51:52,600 --> 00:51:55,560
Did you not see it yourself?
507
00:51:55,560 --> 00:51:58,770
You saw those countless
attempts on my life.
508
00:51:58,770 --> 00:52:04,700
You are suffering from a mental illness.
509
00:52:05,580 --> 00:52:09,800
I am responsible for having
caused it at the beginning.
510
00:52:10,760 --> 00:52:13,870
What are you saying?
511
00:52:13,870 --> 00:52:16,170
Get yourself out of here, Secretary!
512
00:52:17,070 --> 00:52:21,240
Your Majesty, Grand Prince
Yang Ahn is the traitor.
513
00:52:21,240 --> 00:52:23,070
A royal guard and the doctor confessed.
514
00:52:23,070 --> 00:52:25,990
The guard contaminated the arrow,
515
00:52:25,990 --> 00:52:29,780
and the doctor falsely claimed
that it was poisonous.
516
00:52:29,780 --> 00:52:33,180
Then, that wasn't poison?
517
00:52:33,180 --> 00:52:35,160
Your face was affected because of poison,
518
00:52:35,160 --> 00:52:37,960
but it was not put on to harm you.
519
00:52:37,960 --> 00:52:40,760
- If not—
- I needed an excuse to
520
00:52:40,760 --> 00:52:42,950
depose the former king.
521
00:52:42,950 --> 00:52:45,600
To bring down the innocent former king,
522
00:52:45,600 --> 00:52:49,290
you risked harming the king's body?
523
00:52:52,240 --> 00:52:56,200
Misguided loyalty can be
treason, Your Majesty.
524
00:52:56,200 --> 00:52:59,350
I will take Grand Prince Yang Ahn
to the investigation agency.
525
00:53:15,580 --> 00:53:17,950
Why did you do it?
526
00:53:20,760 --> 00:53:24,060
It was for you, Your Majesty.
527
00:53:24,060 --> 00:53:30,610
Do I still look like a
child who shakes in fear
528
00:53:30,610 --> 00:53:32,820
and cries over the death of a young maid?
529
00:53:32,820 --> 00:53:35,780
The reason why I got rid of the former king
530
00:53:35,780 --> 00:53:37,790
was to cement your position on the throne,
531
00:53:37,790 --> 00:53:41,680
and to secure your position
in the royal line.
532
00:53:41,680 --> 00:53:44,930
I could've done it!
533
00:53:46,040 --> 00:53:50,510
To have wise servants and to
bestow grace upon the people,
534
00:53:50,510 --> 00:53:55,770
so as to bring a prosperous, long future
to this country. I could have done that.
535
00:53:57,020 --> 00:54:02,780
Uncle, do you not believe in me, either?
536
00:54:02,780 --> 00:54:06,700
Just like my mother who
doubted me endlessly.
537
00:54:06,700 --> 00:54:08,300
What is the difference?
538
00:54:08,300 --> 00:54:13,130
I wanted to make your path easier.
539
00:54:13,130 --> 00:54:19,420
Uncle, you have made me into a puppet.
540
00:54:58,520 --> 00:55:05,390
♫ Believing and believing ♫
541
00:55:05,390 --> 00:55:09,830
♫ In a life together ♫
542
00:55:09,830 --> 00:55:12,710
What happened today did not happen.
543
00:55:12,710 --> 00:55:15,440
Your Majesty, even though it is not poison,
544
00:55:15,440 --> 00:55:17,620
to do something like this is a treason.
545
00:55:17,620 --> 00:55:20,860
If the news of this event
goes out in any way,
546
00:55:20,860 --> 00:55:24,120
I will behead everyone who is here.
547
00:55:25,670 --> 00:55:31,230
But, Uncle, you will be relieved
of your position as prime minister
548
00:55:31,230 --> 00:55:34,370
and go back to being a grand prince.
549
00:55:34,370 --> 00:55:37,830
- Your Majesty.
- Do you understand?
550
00:55:37,830 --> 00:55:43,750
You are now unable to
go out into the world.
551
00:55:43,750 --> 00:55:47,900
Until the day you die, inside
your room, your house,
552
00:55:47,900 --> 00:55:50,720
you will live,
553
00:55:52,090 --> 00:55:54,800
longing for the monster you made.
554
00:56:24,890 --> 00:56:31,210
♫ Believing and believing ♫
555
00:56:31,210 --> 00:56:40,590
Chief of Royal Guards will take him.
556
00:57:18,830 --> 00:57:20,730
Be careful of Do Jung Gook.
557
00:57:20,730 --> 00:57:24,810
I sent him to take care of things
and he had our guys killed.
558
00:57:25,690 --> 00:57:28,430
And put a wedge between me and the king.
559
00:57:28,430 --> 00:57:34,090
- Are you sure?
- I have no proof but doesn't the result speaks for itself?
560
00:57:42,240 --> 00:57:45,600
Is anything suspicious going on
at the chief scholar's house?
561
00:57:45,600 --> 00:57:48,240
There is a temple her maid goes to often.
562
00:57:48,240 --> 00:57:50,320
She doesn't escort a superior or anything,
563
00:57:50,320 --> 00:57:53,510
but she suspiciously carries
bags of things back and forth.
564
00:57:56,600 --> 00:57:58,880
Where is that temple?
565
00:58:03,420 --> 00:58:05,060
This way.
566
00:58:08,790 --> 00:58:12,050
Thank you all for coming
such a long way to see me.
567
00:58:15,240 --> 00:58:20,820
Our chief wanted to congratulate
you as soon as possible,
568
00:58:20,820 --> 00:58:23,250
so we hurriedly made our way here.
569
00:58:23,250 --> 00:58:26,470
Along with the famous horses and
leather we've brought from our land,
570
00:58:26,470 --> 00:58:31,930
and special gifts of silk,
we give you our greeting.
571
00:58:31,930 --> 00:58:34,610
You are good at speaking our language.
572
00:58:34,610 --> 00:58:36,070
I will not need a translator.
573
00:58:36,070 --> 00:58:38,150
We have to live together.
574
00:58:38,150 --> 00:58:43,010
There are many people on our land
who speak Joseon's language.
575
00:58:43,010 --> 00:58:47,730
We will prepare you gifts as well. Please
take them to your leader and make him happy.
576
00:58:47,730 --> 00:58:52,380
There is something else
our leader is waiting for.
577
00:58:52,380 --> 00:58:57,690
We would like you to fulfill the promise you
made before you ascended to the throne.
578
00:58:57,690 --> 00:59:00,940
And fulfill the protocol as a
tertiary state to our tribe.
579
00:59:00,940 --> 00:59:05,950
That will ensure the long-lasting
friendship between us.
580
00:59:05,950 --> 00:59:09,310
This is what our leader is waiting for.
581
00:59:10,890 --> 00:59:13,410
Keep my promise?
582
00:59:15,600 --> 00:59:19,850
Did you come to threaten
the king of Joseon?
583
00:59:21,070 --> 00:59:24,440
What do you mean threat?
584
00:59:25,980 --> 00:59:29,890
We are merely asking you
to keep your promise.
585
00:59:29,890 --> 00:59:33,830
One can have a different feeling
going than coming back,
586
00:59:33,830 --> 00:59:39,950
but when was it when you rose
to the throne with our help?
587
00:59:41,240 --> 00:59:44,810
Are you pretending to not remember now?
588
00:59:57,550 --> 01:00:09,450
Subtitles brought to you by
The On Fire Penguins Team @ Viki.com
589
01:00:14,650 --> 01:00:16,570
What in the world are you doing?
590
01:00:16,570 --> 01:00:19,340
What is this?
591
01:00:23,360 --> 01:00:25,810
Deliver this message to your tribal leader.
592
01:00:25,810 --> 01:00:29,960
Since he dared to keep one of our
princes a hostage for three years,
593
01:00:29,960 --> 01:00:32,170
it makes sense to punish them,
594
01:00:32,170 --> 01:00:35,220
but we have not taken revenge because
595
01:00:35,220 --> 01:00:37,270
a child king was at the helm.
596
01:00:37,270 --> 01:00:39,770
Now that I'm on the throne,
597
01:00:39,770 --> 01:00:46,040
I am prepared to show our strength.
598
01:00:46,040 --> 01:00:49,600
So if he doesn't keep to etiquette, I, along with a
large army, will pay him a visit and demolish you.
599
01:01:02,770 --> 01:01:06,510
You cannot, Madame. The lady
is in hiding right now.
600
01:01:06,510 --> 01:01:09,410
If the whole family visits her
like this, she will be found out.
601
01:01:09,410 --> 01:01:14,640
Nothing's happened even though you've
been coming and going all this time.
602
01:01:14,640 --> 01:01:18,240
I will pretend to be praying to the
mother earth and see my daughter's face.
603
01:01:18,240 --> 01:01:21,120
She's fine. She must feel very
compatible with the place.
604
01:01:21,120 --> 01:01:23,690
Her face has gotten round and plump.
605
01:01:23,690 --> 01:01:25,730
Let's go.
606
01:01:25,730 --> 01:01:27,040
Young Master.
607
01:01:27,040 --> 01:01:30,090
Don't worry. I will be escorting
you so nothing will happen.
608
01:01:30,090 --> 01:01:32,340
It's been some time since the person keeping
an eye on our household disappeared.
609
01:01:32,340 --> 01:01:35,110
If something happens on our way
there, I'll take care of it.
610
01:01:35,110 --> 01:01:37,250
But... Ow!
611
01:01:37,250 --> 01:01:39,590
Madame! Oh, gosh!
612
01:01:39,590 --> 01:01:41,970
Madame, Madame!
613
01:01:41,970 --> 01:01:43,910
Wait a minute, Madame!
614
01:02:20,930 --> 01:02:23,180
Please wait here for now.
615
01:02:23,180 --> 01:02:26,260
To make sure the lady doesn't get
shocked, I'll go in and tell her.
616
01:02:26,260 --> 01:02:28,370
You're sure she's in there, right?
617
01:02:28,370 --> 01:02:30,740
She will be at her living quarters.
618
01:02:31,500 --> 01:02:35,320
Madame! Madame!
619
01:02:39,330 --> 01:02:41,260
Wait here.
620
01:02:43,270 --> 01:02:46,820
Hold on. You're caught.
621
01:02:50,000 --> 01:02:51,190
Hold on.
622
01:02:51,190 --> 01:02:52,990
Hey, hey!
623
01:02:52,990 --> 01:02:56,210
Be careful with her. She could
get hurt practicing with you.
624
01:02:56,210 --> 01:03:00,020
Have you seen an attacker
acting like it's just practice?
625
01:03:00,020 --> 01:03:02,540
That's that, but...
626
01:03:02,540 --> 01:03:04,900
I'm fine, Your Highness.
627
01:03:09,060 --> 01:03:11,150
Ja Hyeon.
628
01:03:15,370 --> 01:03:17,580
Mother.
48956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.