Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,960
A Japan Association of Music Enterprises
50th Anniversary Project.
2
00:00:06,710 --> 00:00:10,959
"But what is it that will make
people happy?" continued Giovanni.
3
00:00:10,960 --> 00:00:13,929
"I don't know,"
Campanella muttered.
4
00:00:13,930 --> 00:00:18,059
"Anyway, we're going to hold on!" said
Giovanni with an explosion of breath
5
00:00:18,060 --> 00:00:21,389
as if his chest were brimming
with new-found energy.
6
00:00:21,390 --> 00:00:24,440
From Kenji Miyazawa's
"Night on the Galactic Railroad".
7
00:00:26,610 --> 00:00:29,879
How many years
have passed since then?
8
00:00:29,880 --> 00:00:34,009
That was the year
we travelled to Shikotan,
9
00:00:34,010 --> 00:00:38,160
the island where we once lived.
10
00:00:41,410 --> 00:00:44,410
To our old home,
full of so many memories.
11
00:00:45,040 --> 00:00:48,000
To our lost island.
12
00:01:05,440 --> 00:01:09,190
Miss Sawako, we're almost
at the island.
13
00:01:10,070 --> 00:01:12,209
So we are.
14
00:01:12,210 --> 00:01:18,410
We've finally come back.
What's it been, 50 years?
15
00:01:19,320 --> 00:01:22,099
It brings back a lot
of memories, doesn't it?
16
00:01:22,100 --> 00:01:24,480
Not for me.
17
00:01:24,620 --> 00:01:29,979
I get rid of things I don't want
to remember with an eraser.
18
00:01:29,980 --> 00:01:32,230
Can you, though?
19
00:01:32,670 --> 00:01:34,930
I suppose not.
20
00:01:35,590 --> 00:01:37,930
You can't get rid of them.
21
00:01:38,930 --> 00:01:43,060
I can't forget,
even if I want to.
22
00:01:44,470 --> 00:01:46,890
I'm sure it's the same
for you, Junpei.
23
00:01:47,440 --> 00:01:49,810
I suppose it is.
24
00:01:52,270 --> 00:01:56,629
Our old home. The island
where stars fall to Earth.
25
00:01:56,630 --> 00:02:03,700
The island of the Galactic Railroad.
Giovanni and Campanella's island.
26
00:02:05,830 --> 00:02:11,540
- July, 1945...
- July, 1945.
27
00:02:12,020 --> 00:02:15,940
Eggs, eggs, eggs, eggs-.
28
00:02:21,850 --> 00:02:25,410
Over here! Look at me!
Look at me!
29
00:02:25,640 --> 00:02:28,000
No one's home!
30
00:02:34,000 --> 00:02:37,460
- You can have the floaters, Kanta!
- No fair, Brother!
31
00:02:46,950 --> 00:02:48,139
Got 'em.
32
00:02:48,140 --> 00:02:50,350
The floaters are the ones
that are about to hatch!
33
00:02:59,880 --> 00:03:02,010
Here's your eggs back!
34
00:03:04,390 --> 00:03:06,810
Sorry to bother you...
35
00:03:09,730 --> 00:03:14,480
July 4,1945.
36
00:03:17,110 --> 00:03:20,200
- Hey, wait!
- Hurry!
37
00:03:23,700 --> 00:03:26,560
- Good afternoon, ladies!
- Hi, Junpei!
38
00:03:27,580 --> 00:03:31,559
- Delivery, ma'am!
- It's so big! Look!
39
00:03:31,560 --> 00:03:34,559
- Delivery, ma'am!
- Thank you, Kanta.
40
00:03:34,560 --> 00:03:37,520
Have a good day, everyone!
41
00:03:41,880 --> 00:03:43,819
- Hello!
- Hello!
42
00:03:43,820 --> 00:03:47,140
- Hey, boys!
- I wish I had their energy!
43
00:03:51,600 --> 00:03:54,940
Cock-a-doodle-doo!
44
00:03:56,770 --> 00:03:58,900
- We're home!
- We're home!
45
00:03:59,340 --> 00:04:02,219
- Oh, there you are.
- That smells so good!
46
00:04:02,220 --> 00:04:04,379
- I'll cook you up some.
- I'll help!
47
00:04:04,380 --> 00:04:06,430
Good boy.
48
00:04:06,700 --> 00:04:09,219
Galactic Railroad, now departing!
49
00:04:09,220 --> 00:04:11,929
All board who's coming aboard!
50
00:04:11,930 --> 00:04:14,939
Hurry, we're now departing!
51
00:04:14,940 --> 00:04:15,900
Depart station!
52
00:04:35,170 --> 00:04:37,829
Campanella, hop on! Hurry!
53
00:04:37,830 --> 00:04:39,860
Wait for me, Giovanni!
54
00:04:42,820 --> 00:04:46,379
Next stop is Cygnus Station!
55
00:04:46,380 --> 00:04:49,200
Cygnus Station!
56
00:04:58,250 --> 00:05:02,670
GIOVANNI'S ISLAND
57
00:05:03,420 --> 00:05:06,930
Air raid alert!
This is an air raid alert!
58
00:05:07,470 --> 00:05:11,949
More than 120 dive bombers
are advancing towards Nemuro!
59
00:05:11,950 --> 00:05:14,540
Make for the air raid
shelter immediately!
60
00:05:14,940 --> 00:05:18,650
Air raid alert!
This is an air raid alert!
61
00:05:24,110 --> 00:05:29,549
I wonder if the Dawn Corps boys up in
the mountains will shoot them down?
62
00:05:29,550 --> 00:05:30,679
Darn it all.
63
00:05:30,680 --> 00:05:33,520
I think they're up too high
for their guns to reach.
64
00:05:34,370 --> 00:05:39,150
- Let's go to the shelter.
- Hurry.
65
00:05:50,680 --> 00:05:52,600
- Dad!
- Dad!
66
00:05:52,640 --> 00:05:54,789
- Hurry and get to the shelter.
- Yes, sir.
67
00:05:54,790 --> 00:05:56,980
Father, look after the boys.
68
00:05:57,190 --> 00:05:59,310
Don't worry, son.
69
00:06:00,170 --> 00:06:04,780
My father was the commander
of the island's defence force.
70
00:06:05,530 --> 00:06:11,049
Well, in fact the real soldiers,
called the Dawn Corps,
71
00:06:11,050 --> 00:06:13,290
are holed up in the mountains.
72
00:06:13,740 --> 00:06:18,140
He was basically the head of
the village's fire brigade.
73
00:06:23,420 --> 00:06:25,729
The war's finally come
all the way up here...
74
00:06:25,730 --> 00:06:28,510
Nemuro is burning...
75
00:06:44,400 --> 00:06:49,360
August 15, 1945.
76
00:07:10,430 --> 00:07:14,620
- What did His Majesty say?
- I couldn't hear very well...
77
00:07:16,260 --> 00:07:19,390
- It's over...
- The war is over.
78
00:07:20,940 --> 00:07:23,900
August 15th.
79
00:07:26,020 --> 00:07:29,860
Japan... was defeated.
80
00:07:33,910 --> 00:07:35,990
Dad...
81
00:07:36,910 --> 00:07:38,809
Don't worry.
82
00:07:38,810 --> 00:07:41,479
Even if the war is lost, as long
as we have our island...
83
00:07:41,480 --> 00:07:45,380
As long as our people are still alive,
the country will never fall.
84
00:07:51,470 --> 00:07:54,410
What's going to happen
to the country now?
85
00:07:54,680 --> 00:07:59,159
The Americans will come
and make everybody into slaves.
86
00:07:59,160 --> 00:08:00,369
What?
87
00:08:00,370 --> 00:08:03,369
Those Yanks are
red devils, after all.
88
00:08:03,370 --> 00:08:04,619
You're joking...
89
00:08:04,620 --> 00:08:08,709
There's no telling what they'll do
to you womenfolk if you don't hide.
90
00:08:08,710 --> 00:08:11,969
You better paint your faces black
to look like men.
91
00:08:11,970 --> 00:08:13,929
Stop trying to scare me!
92
00:08:13,930 --> 00:08:16,090
Well, I'm off.
93
00:08:16,530 --> 00:08:21,060
Even if we've lost the war,
a fisherman has to fish.
94
00:08:39,560 --> 00:08:41,820
I'll have Kanta do it today.
95
00:08:42,060 --> 00:08:44,959
Kanta, will you
read this for us?
96
00:08:44,960 --> 00:08:47,050
Yes, sir.
97
00:08:48,110 --> 00:08:53,190
"'What on earth can I do
for their happiness?'"
98
00:08:53,650 --> 00:08:57,700
Giovanni, completely despondent,
hung his head.
99
00:08:58,200 --> 00:09:02,309
"'Who's to say it wasn't for the best?
However painful a thing might be...'"
100
00:09:02,310 --> 00:09:06,500
Our father loved Kenji Miyazawa's
"Night on the Galactic Railroad".
101
00:09:07,310 --> 00:09:10,059
After I started primary school,
102
00:09:10,060 --> 00:09:13,510
he had me read it out loud
almost every day, too.
103
00:09:14,260 --> 00:09:19,390
He said that our mother loved
this book when she was alive.
104
00:09:20,200 --> 00:09:23,020
We were named after
the characters, too.
105
00:09:23,390 --> 00:09:30,150
Junpei comes from "Giovanni",
and Kanta from "Campanella".
106
00:09:35,240 --> 00:09:40,200
September 1, 1945.
107
00:09:42,120 --> 00:09:45,929
- Miss Sawako, good morning!
- Good morning!
108
00:09:45,930 --> 00:09:48,560
Good morning, Junpei, Kanta.
109
00:09:49,080 --> 00:09:52,109
Ma'am, do you think the
Americans will come?
110
00:09:52,110 --> 00:09:55,939
Our grandpa said that the women
should run and hide!
111
00:09:55,940 --> 00:10:00,100
Miss Sawako doesn't have to worry!
They're only after young girls!
112
00:10:00,640 --> 00:10:02,700
What's that supposed
to mean, Junpei?
113
00:10:06,940 --> 00:10:09,330
- Stay down, everyone!
- Junpei!
114
00:10:13,940 --> 00:10:15,879
It's blanks!
They're firing blanks!
115
00:10:15,880 --> 00:10:18,509
Stay calm, everyone! We're fine!
116
00:10:18,510 --> 00:10:20,570
Look at that flag!
117
00:10:20,760 --> 00:10:23,260
That's not the Americans!
It's the Soviets!
118
00:10:27,460 --> 00:10:31,690
Soviet soldiers are called "Russkies"!
They kill bears with their bare hands!
119
00:10:34,000 --> 00:10:37,420
- Take your seats, everyone.
- Yes, ma'am.
120
00:10:38,340 --> 00:10:40,550
- Ma'am!
- Yes, what is it?
121
00:10:41,340 --> 00:10:46,270
I hear the Iwasakis and Komanos fled.
Shouldn't we run away, too?
122
00:10:46,680 --> 00:10:50,459
It's all right. In times like this,
we must remain calm and collected.
123
00:10:50,460 --> 00:10:52,249
We mustn't panic.
124
00:10:52,250 --> 00:10:54,330
Yes, ma'am.
125
00:11:03,160 --> 00:11:05,360
Miss Sawako! Look!
126
00:11:08,160 --> 00:11:11,019
- It's the Russkies!
- Look at that gun!
127
00:11:11,020 --> 00:11:12,920
Miss Sawako...
128
00:11:12,960 --> 00:11:17,229
Everything will be fine. Stay calm.
Children, take your seats!
129
00:11:17,230 --> 00:11:19,360
Focus only on me.
130
00:11:20,180 --> 00:11:22,340
Can you do that?
131
00:11:25,180 --> 00:11:27,700
0.5...
132
00:11:35,080 --> 00:11:37,460
Go outside! All of you!
133
00:11:38,280 --> 00:11:41,740
Please leave the room.
We're in the middle of a lesson.
134
00:11:44,620 --> 00:11:47,200
All right, can anyone
solve this problem?
135
00:11:52,920 --> 00:11:54,680
Junpei, then...
136
00:11:54,750 --> 00:11:57,550
Please come up to the board
and solve this problem.
137
00:11:58,880 --> 00:12:00,300
Junpei?
138
00:12:06,760 --> 00:12:08,930
Do you know the answer, Junpei?
139
00:12:09,970 --> 00:12:12,140
Yes, ma'am.
140
00:12:18,480 --> 00:12:20,550
Stop right now!
141
00:12:21,050 --> 00:12:23,380
What's the matter?
142
00:12:23,610 --> 00:12:25,990
These people aren't obeying,
Comrade Major.
143
00:12:35,920 --> 00:12:38,380
What do you want?!
144
00:12:58,650 --> 00:13:00,950
Here you are, lad.
145
00:13:01,320 --> 00:13:03,780
Thank you...
146
00:13:04,450 --> 00:13:06,990
- We're leaving.
- Comrade Major?
147
00:13:23,300 --> 00:13:25,449
It's so fast!
148
00:13:25,450 --> 00:13:27,580
Kanta, don't!
149
00:13:35,520 --> 00:13:37,020
Junpei...
150
00:13:37,980 --> 00:13:41,770
The Dawn Corps had been disarmed
151
00:13:42,530 --> 00:13:44,740
and had come down
to the village.
152
00:13:45,530 --> 00:13:50,009
Poor devils. If they're sent to Siberia,
they're never coming home.
153
00:13:50,010 --> 00:13:53,429
The defence of the island
rests with you now.
154
00:13:53,430 --> 00:13:55,890
Company, STOP!
155
00:14:13,470 --> 00:14:16,070
They're in your hands now.
156
00:14:18,770 --> 00:14:21,020
Company, march!
157
00:14:37,910 --> 00:14:39,920
Surrender your valuables!
158
00:14:46,880 --> 00:14:50,280
What's this garbage?!
Your valuables! Hurry up!
159
00:14:50,890 --> 00:14:55,659
There's nothing left for you to take!
You people keep coming and coming!
160
00:14:55,660 --> 00:14:57,870
Go away! Go away, I said!
161
00:15:06,360 --> 00:15:11,530
First I can't fish, and now look at
what they did to the house.
162
00:15:11,820 --> 00:15:14,990
- Grandpa!
- Here, take good care of this.
163
00:15:16,290 --> 00:15:18,300
You can come out!
164
00:15:23,630 --> 00:15:25,390
Mitchan!
165
00:15:26,920 --> 00:15:29,899
- What's so funny?
- Your face is all black!
166
00:15:29,900 --> 00:15:32,359
But I had to pretend
to be a man!
167
00:15:32,360 --> 00:15:34,550
Oops! Sorry!
168
00:15:36,310 --> 00:15:37,289
Hey!
169
00:15:37,290 --> 00:15:39,870
- Uncle Hideo!
- Uncle! You're back!
170
00:15:40,890 --> 00:15:42,020
Uncle!
171
00:15:42,830 --> 00:15:46,629
Look at you! I go away for a
while, and you grow up on me!
172
00:15:46,630 --> 00:15:48,049
Where were you?
173
00:15:48,050 --> 00:15:50,549
Off fighting, of course!
174
00:15:50,550 --> 00:15:54,799
I come back, and Japan's nothing
but ashes. Burned to the ground.
175
00:15:54,800 --> 00:16:00,219
And when I'm finally home,
what do I find? Russians, no less!
176
00:16:00,220 --> 00:16:02,099
What's this country coming to?
177
00:16:02,100 --> 00:16:06,360
It's good to have you home, Hideo.
Let's celebrate with a drink.
178
00:16:06,670 --> 00:16:10,649
Oh, by the way.
I have a souvenir for you two.
179
00:16:10,650 --> 00:16:11,750
Really?
180
00:16:11,760 --> 00:16:14,780
And what have we here? Ta-dah!
181
00:16:16,220 --> 00:16:19,739
- It's the latest train engine!
- You've never seen the real thing.
182
00:16:19,740 --> 00:16:22,749
- Where's mine?
- Play with it together.
183
00:16:22,750 --> 00:16:26,940
You have that locomotive that
Dad bought you, remember?
184
00:16:31,610 --> 00:16:35,180
I'm amazed you got your hands
on something like that.
185
00:16:35,530 --> 00:16:39,700
There are empty houses all over.
I found it in one of those.
186
00:16:39,990 --> 00:16:43,640
- You mean... you stole it?
- Welcome home, sir.
187
00:16:45,000 --> 00:16:46,809
W-Welcome home!
188
00:16:46,810 --> 00:16:48,019
Good, you're all fine.
189
00:16:48,020 --> 00:16:51,279
- Long time no see, Big Brother!
- Hideo, you're alive...
190
00:16:51,280 --> 00:16:54,449
- You bet! Alive and kicking!
- I'm glad to hear it.
191
00:16:54,450 --> 00:16:56,659
The devil's children
have the devil's luck!
192
00:16:56,660 --> 00:16:59,720
- This man isn't dying for his country!
- Hideo!
193
00:17:00,260 --> 00:17:02,520
Oh, this sake is good!
194
00:17:18,370 --> 00:17:20,549
No, I'm staying.
195
00:17:20,550 --> 00:17:23,850
I have a duty as the island's
defence force commander.
196
00:17:24,410 --> 00:17:27,519
Face up to reality, Brother!
197
00:17:27,520 --> 00:17:31,819
Japan lost! The island's been
occupied by the Red Army!
198
00:17:31,820 --> 00:17:34,899
We should just pack up
and leave!
199
00:17:34,900 --> 00:17:37,080
If you want to run,
I'm not stopping you.
200
00:17:37,090 --> 00:17:39,739
Man, what am I gonna
do with you?
201
00:17:39,740 --> 00:17:42,159
Come on, Pops! Say something!
202
00:17:42,160 --> 00:17:45,580
A fisherman who can't fish might
as well be dead! Am I right?
203
00:17:48,060 --> 00:17:51,709
The Soviet patrol boats won't
be out in a storm like this.
204
00:17:51,710 --> 00:17:54,049
This is the perfect chance
to get off the island.
205
00:17:54,050 --> 00:17:57,429
The storm is just as
dangerous for us, son.
206
00:17:57,430 --> 00:18:01,640
Do you have any other way to avoid
those patrol boats?! Damn it!
207
00:18:08,040 --> 00:18:11,269
They say the boat
washed up this morning.
208
00:18:11,270 --> 00:18:15,440
And the Noguchis had
a little kid, too... That's terrible.
209
00:18:15,920 --> 00:18:21,180
Noguchi's family fled the island
in the storm last night.
210
00:18:22,680 --> 00:18:24,970
They were lost at sea.
211
00:18:26,620 --> 00:18:28,840
Pray silently.
212
00:18:35,940 --> 00:18:38,290
Be seated.
213
00:18:39,160 --> 00:18:42,469
I had planned to spend first period
today on Japanese history,
214
00:18:42,470 --> 00:18:46,309
but the study of Japanese history has
been prohibited for the time being.
215
00:18:46,310 --> 00:18:48,389
What do we study, then?
216
00:18:48,390 --> 00:18:52,559
Today, we will be moving a few desks
into the classroom next door.
217
00:18:52,560 --> 00:18:54,689
That's the lower graders' room!
218
00:18:54,690 --> 00:18:58,780
The families of the Soviet soldiers
will be coming to the island.
219
00:18:59,430 --> 00:19:02,800
We must vacate this classroom.
220
00:19:05,350 --> 00:19:09,190
Are the Russkie kids
gonna study Japanese?
221
00:19:10,770 --> 00:19:13,980
Or are we gonna have
to learn Russian?
222
00:19:27,750 --> 00:19:29,850
What's that?
223
00:19:30,460 --> 00:19:34,590
- It's electricity!
- Wow! The island's getting electricity?
224
00:19:38,150 --> 00:19:39,830
Fly!
225
00:19:42,050 --> 00:19:43,750
Junpei, look at it go!
226
00:19:43,760 --> 00:19:46,060
Awesome!
227
00:19:47,310 --> 00:19:49,980
Fly all the way to the sky!
228
00:20:15,500 --> 00:20:17,059
Who's she?
229
00:20:17,060 --> 00:20:20,730
Excuse me, who are you?
What brings you to our house?
230
00:20:22,050 --> 00:20:23,200
That book!
231
00:20:24,410 --> 00:20:25,909
That's Dad's book!
232
00:20:25,910 --> 00:20:28,680
Give it back!
Give back our book!
233
00:20:29,810 --> 00:20:33,210
Hey! Open the door!
Open the door! Open the door!
234
00:20:33,600 --> 00:20:35,369
- Kanta, stop!
- Open up!
235
00:20:35,370 --> 00:20:37,770
Hey! Over here!
236
00:20:46,490 --> 00:20:51,559
The Russkies claimed the main house.
Starting today, we're living here.
237
00:20:51,560 --> 00:20:53,730
Thanks for having us, Hana!
238
00:20:54,210 --> 00:20:56,290
No way!
239
00:20:56,830 --> 00:21:00,189
Why us?! Why is this
happening to us?!
240
00:21:00,190 --> 00:21:03,420
Try some of your uncle's
special burnt rice. It's good stuff!
241
00:21:05,470 --> 00:21:09,279
- We'll run out of rice soon, though.
- Where's Mitchan?
242
00:21:09,280 --> 00:21:12,619
She fled the island with the rest
of the workers.
243
00:21:12,620 --> 00:21:14,829
- I hope she's okay.
- Oh.
244
00:21:14,830 --> 00:21:17,959
- Mitchan's not coming back?
- I guess not.
245
00:21:17,960 --> 00:21:21,880
I brought you something amazing.
This is round two!
246
00:21:25,400 --> 00:21:27,360
Pretty cool, huh?
247
00:21:27,820 --> 00:21:32,219
Amazing, huh?
And you have Uncle Hideo to thank.
248
00:21:32,220 --> 00:21:34,809
For round three, we'll make
it move with batteries!
249
00:21:34,810 --> 00:21:36,729
- Really?
- Oh, wow!
250
00:21:36,730 --> 00:21:39,100
Thanks, Uncle!
251
00:21:39,460 --> 00:21:42,820
Actually, Junpei, I have
a favour to ask you.
252
00:21:43,260 --> 00:21:47,280
At 10pm tomorrow, can you make sure
there's no Russkie boats around?
253
00:21:47,510 --> 00:21:51,779
If there aren't, can you light a
bonfire at the top of the cape?
254
00:21:51,780 --> 00:21:53,949
Don't let the Russkies
find out what you're doing.
255
00:21:53,950 --> 00:21:55,999
I can't do that!
256
00:21:56,000 --> 00:21:58,959
Sure you can.
You're a man, aren't you?
257
00:21:58,960 --> 00:22:00,169
But I...
258
00:22:00,170 --> 00:22:04,379
We'll run out of rice if we don't do
something. We'll starve, you know?
259
00:22:04,380 --> 00:22:08,160
Look! This was left behind by
the Takashimas when they fled.
260
00:22:08,660 --> 00:22:13,469
It's like they're asking us to
put it to good use, don't you think?
261
00:22:13,470 --> 00:22:18,250
Better to use the proceeds to buy rice
than let the Russkies have it, right?
262
00:22:18,460 --> 00:22:20,770
No one will miss it, right?
263
00:22:21,380 --> 00:22:23,819
This will let our own
family survive.
264
00:22:23,820 --> 00:22:26,150
Here! Special treat!
265
00:22:26,260 --> 00:22:27,279
I'm home.
266
00:22:27,280 --> 00:22:31,699
Look at you, the war is over,
but you're busier than ever!
267
00:22:31,700 --> 00:22:35,699
I bid you good day, young men! Toil hard
with grand ambitions in your hearts!
268
00:22:35,700 --> 00:22:38,000
I'm counting on you!
269
00:22:40,060 --> 00:22:42,180
Later!
270
00:22:51,490 --> 00:22:53,870
"Tickets, please."
271
00:22:56,410 --> 00:22:58,400
"Thank you, sir."
272
00:22:58,410 --> 00:23:00,940
- "Here!"
- "Thank you, sir."
273
00:23:07,210 --> 00:23:10,090
"Is... this all right?"
274
00:23:12,090 --> 00:23:15,740
"Did you bring this from
the third dimension, sir?"
275
00:23:16,020 --> 00:23:17,700
"I'm not really sure."
276
00:23:17,930 --> 00:23:21,289
"Your ticket is in order. We will
arrive at the Southern Cross
277
00:23:21,290 --> 00:23:23,460
at around the third
hour tomorrow."
278
00:23:23,540 --> 00:23:26,299
"Wow, would you look at this!"
279
00:23:26,300 --> 00:23:29,759
You could even go to the
real Heaven with this ticket!
280
00:23:29,760 --> 00:23:34,009
And not just Heaven! This is
a free pass to go anywhere!
281
00:23:34,010 --> 00:23:37,099
With this ticket, I bet you
could go wherever you wanted
282
00:23:37,100 --> 00:23:41,190
aboard this imperfect, imaginary,
fourth dimensional galactic rail road.
283
00:23:41,390 --> 00:23:44,710
"You're one lucky fellah!"
284
00:23:53,640 --> 00:23:55,890
I was dreaming?
285
00:24:05,060 --> 00:24:07,210
Dad?
286
00:24:09,740 --> 00:24:12,290
Oh, no!
287
00:24:32,170 --> 00:24:34,200
- Junpei!
- Ow!
288
00:24:34,680 --> 00:24:37,029
What are you doing out here?
289
00:24:37,030 --> 00:24:39,699
Don't sneak up on me like that!
I burned myself!
290
00:24:39,700 --> 00:24:41,369
Beat it, kid!
291
00:24:41,370 --> 00:24:45,170
- You're a kid, too!
- You wet the bed!
292
00:24:49,650 --> 00:24:53,070
All right, fine... Here.
293
00:25:01,040 --> 00:25:03,729
Don't tell Dad about this, okay?
294
00:25:03,730 --> 00:25:05,600
Okay.
295
00:25:12,840 --> 00:25:21,369
Red dragonfly in sunset sky.
296
00:25:21,370 --> 00:25:29,879
I saw it one day from nanny's back
so long ago now.
297
00:25:29,880 --> 00:25:38,679
Picking mulberries
in mountain fields,
298
00:25:38,680 --> 00:25:47,229
put 'em in our little basket,
was that all but a dream?
299
00:25:47,230 --> 00:25:55,300
Just fifteen,
nanny went away to marry...
300
00:26:00,010 --> 00:26:03,040
Hey, that's our organ!
301
00:26:04,390 --> 00:26:13,089
Red dragonfly in sunset sky
302
00:26:13,090 --> 00:26:21,429
about her true love,
whose letters she was keeping.
303
00:26:21,430 --> 00:26:29,899
Picking mulberries
in mountain fields,
304
00:26:29,900 --> 00:26:38,590
about her true love,
whose letters she was keeping.
305
00:26:39,220 --> 00:26:46,619
- Red dragonfly in sunset sky...
- Apple and pear trees were blooming...
306
00:26:46,620 --> 00:26:51,110
- resting at the top of a thin pole...
- Katyusha set out on the banks...
307
00:26:54,900 --> 00:26:56,839
We're home!
308
00:26:56,840 --> 00:26:58,600
Uncle!
309
00:26:59,660 --> 00:27:03,179
I went ahead and laid out the tracks.
It's just about finished.
310
00:27:03,180 --> 00:27:04,600
Will it work, Uncle?
311
00:27:04,870 --> 00:27:09,099
It would be a lot simpler if those
Russkies would wire up the house.
312
00:27:09,100 --> 00:27:11,420
Okay, all done!
313
00:27:11,670 --> 00:27:14,710
Okay, you two.
The train drivers sit here.
314
00:27:18,920 --> 00:27:21,529
Let's see, when is the next one?
315
00:27:21,530 --> 00:27:24,319
Junpei, my next run
is next week!
316
00:27:24,320 --> 00:27:27,100
Make sure the coast
is clear, boy!
317
00:27:27,770 --> 00:27:30,390
- How do we work this?
- What do we do?
318
00:27:31,520 --> 00:27:35,190
It's simple! It'll move when
Junpei twists that dial!
319
00:27:35,840 --> 00:27:39,300
- This makes it move?
- Wow!
320
00:27:39,860 --> 00:27:42,629
And now, I must away!
321
00:27:42,630 --> 00:27:45,620
Don't try to stop me!
322
00:27:51,920 --> 00:27:54,130
It's moving!
323
00:28:14,810 --> 00:28:15,990
Look!
324
00:28:16,060 --> 00:28:17,730
It's the same kind of track!
325
00:28:20,900 --> 00:28:23,260
- Should we?
- Yeah!
326
00:28:33,370 --> 00:28:35,310
We are about to depart!
327
00:28:37,090 --> 00:28:39,050
All aboard!
328
00:28:52,770 --> 00:28:55,480
Look, it's got a ribbon on it!
329
00:29:19,460 --> 00:29:23,650
"The fine little train went on
through the fields"
330
00:29:23,900 --> 00:29:28,239
of heavenly marsh grass
waving in the breeze,
331
00:29:28,240 --> 00:29:31,390
on through the faint blue light
of the triangular beacons,
332
00:29:31,930 --> 00:29:33,999
"on by the water
of the great river..."
333
00:29:34,000 --> 00:29:37,459
"The fields outside looked like
a magic lantern.
334
00:29:37,460 --> 00:29:40,289
Triangular beacons - a hundred,
no, a thousand..."
335
00:29:40,290 --> 00:29:44,700
"Campanella still whistled
lonesomely to himself,
336
00:29:45,240 --> 00:29:51,759
and the little girl looked off in
the same direction as Giovanni..."
337
00:29:51,760 --> 00:29:55,019
"And they saw that on the
shimmering edge of the Milky Way,"
338
00:29:55,020 --> 00:29:59,399
heavenly fields of marsh grass
were glistening silver
339
00:29:59,400 --> 00:30:02,550
"and murmuring wavelike
in the wind."
340
00:30:08,510 --> 00:30:13,640
May 28,1946.
341
00:30:15,060 --> 00:30:17,660
So, what shall we sing today?
342
00:30:18,270 --> 00:30:20,749
- "The Village Blacksmith"!
- "We Are Children of the Sea"!
343
00:30:20,750 --> 00:30:23,360
I want to sing
"The Monkey's Palanquin"!
344
00:30:35,160 --> 00:30:36,680
Let's do math today.
345
00:30:37,290 --> 00:30:41,479
Katyusha set out on the banks,
346
00:30:41,480 --> 00:30:45,609
on the steep and lofty bank.
347
00:30:45,610 --> 00:30:49,819
Katyusha set out on the banks,
348
00:30:49,820 --> 00:30:53,830
on the steep and lofty bank.
349
00:30:54,220 --> 00:30:58,040
She was walking, singing a song
350
00:30:58,390 --> 00:31:02,249
about a grey steppe eagle,
351
00:31:02,250 --> 00:31:06,759
about her true love,
352
00:31:06,760 --> 00:31:10,719
whose letters she was keeping.
353
00:31:10,720 --> 00:31:15,259
About her true love,
354
00:31:15,260 --> 00:31:20,960
whose letters she was keeping.
355
00:31:29,240 --> 00:31:37,909
Red dragonfly in sunset sky.
356
00:31:37,910 --> 00:31:46,340
I saw it one day from nanny's back
so long ago now.
357
00:31:46,610 --> 00:31:54,640
Picking mulberries
in mountain fields,
358
00:31:55,030 --> 00:32:03,330
put 'em in our little basket,
was that all but a dream?
359
00:32:06,090 --> 00:32:07,109
Got you!
360
00:32:07,110 --> 00:32:09,170
Oh, crap!
361
00:32:11,320 --> 00:32:13,550
Try and catch me!
362
00:32:27,230 --> 00:32:29,270
Sorry!
363
00:32:55,430 --> 00:32:58,180
Playing with you guys was fun.
364
00:33:03,960 --> 00:33:06,290
"Ice"
365
00:33:09,570 --> 00:33:10,629
Tanya.
366
00:33:10,630 --> 00:33:12,640
Tanya?
367
00:33:12,650 --> 00:33:14,169
Yes, Tanya.
368
00:33:14,170 --> 00:33:15,469
Tanya!
369
00:33:15,470 --> 00:33:17,870
- What are your names?
- Us?
370
00:33:19,530 --> 00:33:21,270
Giovanni.
371
00:33:21,370 --> 00:33:23,130
Giovanni?
372
00:33:23,790 --> 00:33:26,900
She wouldn't understand
our names in Japanese, anyway.
373
00:33:27,290 --> 00:33:28,760
Campanella!
374
00:33:28,790 --> 00:33:30,019
Campanella?
375
00:33:30,020 --> 00:33:31,479
Da, da!
376
00:33:31,480 --> 00:33:33,610
- Giovanni!
- Campanella!
377
00:33:35,380 --> 00:33:39,530
- Hey! Get off my cart!
- Sorry!
378
00:33:48,230 --> 00:33:50,280
Please come in.
379
00:33:52,070 --> 00:33:54,509
Wow...
380
00:33:54,510 --> 00:33:56,560
Kanta, quiet!
381
00:33:58,740 --> 00:34:00,580
What's this?
382
00:34:00,660 --> 00:34:02,790
This is huge!
383
00:34:07,750 --> 00:34:10,250
This is Grandpa and Dad's room!
384
00:34:11,420 --> 00:34:13,649
And this is our room!
385
00:34:13,650 --> 00:34:16,380
Look at what they've
done to it...
386
00:34:17,380 --> 00:34:19,890
This one is my room.
387
00:34:20,850 --> 00:34:23,200
All of our things are gone...
388
00:34:26,390 --> 00:34:28,580
I came from here.
389
00:34:29,060 --> 00:34:31,100
From here...
390
00:34:31,310 --> 00:34:33,010
to here.
391
00:34:33,020 --> 00:34:35,710
This is our island?
It's so small...
392
00:34:36,440 --> 00:34:39,089
Sure you came from
a long way away.
393
00:34:39,090 --> 00:34:43,450
I've moved from one place
to another all my life.
394
00:34:43,740 --> 00:34:47,620
And now, to this island
at the ends of the earth.
395
00:34:47,960 --> 00:34:51,860
My papa is an officer, so we
have to go wherever he's sent.
396
00:35:30,500 --> 00:35:32,300
Supper's ready.
397
00:35:32,380 --> 00:35:34,229
Wow...
398
00:35:34,230 --> 00:35:37,210
This looks so good!
399
00:35:39,470 --> 00:35:41,100
Hey!
400
00:35:44,430 --> 00:35:46,600
I'm home.
401
00:35:47,770 --> 00:35:51,000
That commander,
he's Tanya's dad?
402
00:35:51,350 --> 00:35:54,730
I see we have guests for dinner.
Good evening, lads.
403
00:35:55,320 --> 00:35:56,499
Enjoy the meal.
404
00:35:56,500 --> 00:35:58,580
Let's eat!
405
00:35:58,990 --> 00:36:01,150
Let's eat-.
406
00:36:06,260 --> 00:36:08,910
- Oh, I get it!
- Here goes!
407
00:36:10,870 --> 00:36:12,590
Oops!
408
00:36:14,670 --> 00:36:16,730
That's hot!
409
00:36:16,880 --> 00:36:19,240
Oh, poor thing!
410
00:36:28,140 --> 00:36:29,600
Come, dance with me!
411
00:36:30,680 --> 00:36:33,000
- That's my girl!
- One more time!
412
00:36:33,480 --> 00:36:36,379
Let's dance! Come on!
413
00:36:36,380 --> 00:36:38,209
I'll dance with you!
414
00:36:38,210 --> 00:36:40,430
All right, Campa!
415
00:36:41,740 --> 00:36:45,839
Like this! Then this!
Then this and this and this!
416
00:36:45,840 --> 00:36:48,810
As I watched Kanta
dancing so happily,
417
00:36:49,790 --> 00:36:54,540
it reminded me of when
Mum was still alive.
418
00:36:55,460 --> 00:37:00,920
I was overcome by a warm feeling
that I hadn't had in a long time.
419
00:37:05,260 --> 00:37:09,239
- Maybe I'll join Tanya's family!
- You'll what?
420
00:37:09,240 --> 00:37:12,199
Then I'll get to eat great food
and dance all the time!
421
00:37:12,200 --> 00:37:15,230
A Japanese can't become
a Russkie, dummy!
422
00:37:15,940 --> 00:37:18,290
Why don't you marry Tanya, then?
423
00:37:19,400 --> 00:37:21,249
You like her, don't you?
424
00:37:21,250 --> 00:37:23,380
I... I don't. Okay?
425
00:37:23,860 --> 00:37:25,890
I'll marry her, then!
426
00:37:25,910 --> 00:37:29,160
You can't do that!
You just... can't!
427
00:37:41,170 --> 00:37:43,970
I'm glad you're here, Junpei!
428
00:37:44,760 --> 00:37:47,450
- Where's Kanta?
- He has field chores today.
429
00:37:47,800 --> 00:37:50,279
Too bad, I've got
some tasty treats.
430
00:37:50,280 --> 00:37:51,949
- Look!
- Wow!
431
00:37:51,950 --> 00:37:54,119
They've got everything
on the mainland.
432
00:37:54,120 --> 00:37:57,169
I'm heading out again tonight.
I'll be counting on you!
433
00:37:57,170 --> 00:38:00,289
- Please, no more...
- It's for the good of the country!
434
00:38:00,290 --> 00:38:04,150
Endure the unendurable and
suffer the insufferable! Okay?
435
00:38:04,860 --> 00:38:09,320
Better hide the rice. Can't be
too careful these days.
436
00:38:10,660 --> 00:38:14,469
What do we have here?
Way to go, Big Bro.
437
00:38:14,470 --> 00:38:15,460
Oh, well.
438
00:38:17,460 --> 00:38:21,540
See ya. Don't forget
about tonight, little man!
439
00:38:24,210 --> 00:38:26,609
- Oh why me?
- Hi, fair lady!
440
00:38:26,610 --> 00:38:28,650
Hello.
441
00:38:34,350 --> 00:38:36,170
Zdravstvujte, Madam!
442
00:38:36,180 --> 00:38:39,060
Goodness, Campa,
your Russian is excellent!
443
00:38:39,650 --> 00:38:40,749
Where's Tanya?
444
00:38:40,750 --> 00:38:43,840
Oh, she left with Giovanni
to pick raspberries.
445
00:38:45,170 --> 00:38:47,250
With Giovanni?
446
00:38:48,700 --> 00:38:51,139
Not that way, Tanya!
447
00:38:51,140 --> 00:38:53,509
There's lots of raspberries
over this way!
448
00:38:53,510 --> 00:38:57,979
We'll do that later. Look at
all these flowers! Come on!
449
00:38:57,980 --> 00:39:01,040
- We're not picking raspberries?
- So beautiful...
450
00:39:19,060 --> 00:39:21,580
No, not like that!
451
00:39:37,660 --> 00:39:39,930
So pretty...
452
00:39:40,290 --> 00:39:42,680
"Pretty"?
453
00:40:11,090 --> 00:40:13,200
The ice man is out here?
454
00:40:14,120 --> 00:40:15,800
- Let's go!
- Da!
455
00:40:33,220 --> 00:40:35,260
That's it.
456
00:40:35,800 --> 00:40:37,870
That should be enough.
457
00:40:37,930 --> 00:40:39,930
Dad?
458
00:40:41,940 --> 00:40:44,350
Be careful.
459
00:40:49,570 --> 00:40:51,299
Giova-.
460
00:40:51,300 --> 00:40:55,759
Thank you for everything.
But you've done enough.
461
00:40:55,760 --> 00:41:00,160
If the Soviet soldiers find this,
it'll spell big trouble for you.
462
00:41:00,500 --> 00:41:02,370
Please, let me help.
463
00:41:03,500 --> 00:41:07,559
You can't distribute rice to
the whole village by yourself.
464
00:41:07,560 --> 00:41:10,250
But it's only a matter of time
before we're discovered.
465
00:41:10,590 --> 00:41:12,489
I mustn't ruin your life.
466
00:41:12,490 --> 00:41:14,040
No!
467
00:41:17,050 --> 00:41:20,029
Being useful to you
makes me happy, Tatsuo.
468
00:41:20,030 --> 00:41:23,789
You know my feelings for you
ever since we were little.
469
00:41:23,790 --> 00:41:26,350
I won't go.
470
00:41:31,750 --> 00:41:33,920
Let's go!
471
00:41:42,870 --> 00:41:46,190
Listen, Tanya. You can't tell
anyone what we saw here today.
472
00:41:48,330 --> 00:41:50,540
I understand.
473
00:41:51,710 --> 00:41:54,170
- Promise me!
- I promise!
474
00:41:54,720 --> 00:41:57,390
- Go home, then!
- I won't go!
475
00:41:57,720 --> 00:42:01,869
Go home! Go! Go!
476
00:42:01,870 --> 00:42:07,600
No. I'll sit here until I rot, and the
animals will feed on my carcass.
477
00:42:08,150 --> 00:42:10,230
What am I gonna do?
478
00:42:16,900 --> 00:42:19,220
What's the matter, Giovanni?
479
00:42:19,240 --> 00:42:21,370
I'm seeing if there are any
Russkie boats around.
480
00:42:22,240 --> 00:42:24,450
Soviet. Boats.
481
00:42:24,500 --> 00:42:26,390
Boats?
482
00:42:26,410 --> 00:42:31,090
No, everyone is celebrating tonight.
There won't be a patrol.
483
00:42:31,380 --> 00:42:33,649
Boats. No come.
484
00:42:33,650 --> 00:42:35,149
Really?
485
00:42:35,150 --> 00:42:36,630
Really.
486
00:42:44,430 --> 00:42:47,620
There's a blanket in my bag.
Use it if you want.
487
00:43:15,090 --> 00:43:17,470
Give it back! Give it back!
488
00:43:26,640 --> 00:43:29,660
You want to draw me,
don't you, Giovanni?
489
00:43:30,980 --> 00:43:32,269
Draw you?
490
00:43:32,270 --> 00:43:34,590
Make me look pretty.
491
00:44:19,440 --> 00:44:25,910
I wished that time would stand still
and we could stay that way forever.
492
00:44:36,710 --> 00:44:39,150
That's Uncle Hideo's boat!
493
00:45:09,330 --> 00:45:13,370
Junpei... Where did you go
with Tanya today?
494
00:45:17,250 --> 00:45:20,170
Come on, what were you
doing with Tanya?
495
00:45:28,930 --> 00:45:31,180
- What's the big idea?!
- Uncle!
496
00:45:31,430 --> 00:45:33,720
Are you trying
to get me killed?!
497
00:45:33,770 --> 00:45:35,930
Thank goodness, you're alive!
498
00:45:35,940 --> 00:45:39,209
Of course I am! It'll take
more than that to knock me out!
499
00:45:39,210 --> 00:45:42,249
I'm sorry, Tanya said
there was no patrol, so I...
500
00:45:42,250 --> 00:45:44,440
- "Tanya"?
- Yeah.
501
00:45:44,530 --> 00:45:46,764
Oh, that girl in the main house?
Now I see.
502
00:45:48,070 --> 00:45:50,790
She's the Soviet commander's daughter.
Be careful, you hear?
503
00:45:51,700 --> 00:45:53,889
Beware a pretty face, kiddo!
504
00:45:53,890 --> 00:45:56,489
What? She's not like that, I -.
505
00:45:56,710 --> 00:45:58,899
- By the way, is your dad around?
- He's not home.
506
00:45:58,900 --> 00:46:01,090
He left real early this morning!
507
00:46:01,630 --> 00:46:04,470
He's an early riser, my brother...
508
00:46:05,260 --> 00:46:09,159
- What is it, Junpei?
- Something's been bothering me.
509
00:46:09,160 --> 00:46:10,119
Like what?
510
00:46:10,120 --> 00:46:12,830
Dad and Miss Sawako
were at the cave, and-.
511
00:46:13,040 --> 00:46:17,140
What? What about the cave?
Why were they together at the cave?
512
00:46:20,480 --> 00:46:25,259
That's the Dawn Corps' emergency stores!
You can't just help yourself to them!
513
00:46:25,260 --> 00:46:30,429
They belong to all of us. We need
them to keep from starving.
514
00:46:30,430 --> 00:46:32,420
They mustn't fall into
the Soviets' hands!
515
00:46:32,580 --> 00:46:36,479
Don't be stupid! I'll turn that
rice into money on the mainland.
516
00:46:36,480 --> 00:46:39,019
- That's the smart move!
- I won't let you!
517
00:46:39,020 --> 00:46:40,480
Try to stop me!
518
00:46:42,170 --> 00:46:44,900
Enough. The folks next door
will hear.
519
00:46:45,340 --> 00:46:49,819
I get it, you've been getting the rice
to the villagers through Sawako.
520
00:46:49,820 --> 00:46:53,989
- Distributing it from the school...
- Not another word, I mean it.
521
00:46:53,990 --> 00:46:56,270
So, are you two an item?
522
00:47:03,190 --> 00:47:06,240
The war is over, Bro.
523
00:47:07,530 --> 00:47:11,010
It's time to face up to reality.
524
00:47:14,330 --> 00:47:16,420
Hideo...
525
00:47:24,420 --> 00:47:28,590
July 16, 1946.
526
00:47:31,300 --> 00:47:33,350
It's Sawako! It's me, Sawako!
527
00:47:34,220 --> 00:47:36,850
- It's Miss Sawako!
- What's going on?
528
00:47:37,680 --> 00:47:40,560
Please open up! Open the door!
529
00:47:42,770 --> 00:47:45,420
- It's Hideo, he-
- What about Hideo?
530
00:47:45,900 --> 00:47:51,380
Hideo was trying to smuggle out
the rice, and he was caught by a patrol!
531
00:47:52,160 --> 00:47:53,890
If he talks...
532
00:47:54,780 --> 00:47:56,540
Tatsuo, wait!
533
00:47:57,410 --> 00:47:59,519
Look after the boys, Sawako!
534
00:47:59,520 --> 00:48:00,870
Dad!
535
00:48:05,590 --> 00:48:08,630
She's the Soviet commander's daughter.
Be careful, you hear?
536
00:48:15,050 --> 00:48:18,390
Don't go, Dad!
537
00:48:38,370 --> 00:48:40,450
Dad...
538
00:48:45,190 --> 00:48:47,920
Dad... Dad...
539
00:48:54,220 --> 00:48:56,310
Dad!
540
00:49:00,810 --> 00:49:02,990
Dad!
541
00:49:06,440 --> 00:49:09,629
Dad! Dad!
542
00:49:09,630 --> 00:49:12,530
Dad!!
543
00:49:17,780 --> 00:49:19,850
Tanya!
544
00:49:20,910 --> 00:49:24,960
- Giovanni? What's the matter?
- Tanya! My dad's been taken!
545
00:49:25,170 --> 00:49:27,610
What? Speak slowly.
546
00:49:28,460 --> 00:49:30,519
Tanya, did you tell them?
547
00:49:30,520 --> 00:49:32,109
Tell them what?
548
00:49:32,110 --> 00:49:37,890
Your father arrested my dad!
Because you talked!
549
00:49:38,350 --> 00:49:40,180
I didn't say anything...
550
00:49:40,680 --> 00:49:44,890
Liar! How come your father
knew about the cave, then?!
551
00:49:45,230 --> 00:49:47,229
- It wasn't me!
- You told him!
552
00:49:47,230 --> 00:49:48,709
- It wasn't me!
- You told him!
553
00:49:48,710 --> 00:49:50,820
I said nothing!
554
00:49:57,220 --> 00:50:00,680
I said it wasn't me!
555
00:50:01,660 --> 00:50:05,640
What's the matter, pumpkin?
Wasn't that Giovanni I heard outside?
556
00:50:09,130 --> 00:50:12,090
But they took my dad...
557
00:50:17,220 --> 00:50:20,890
Dad's been arrested
by the Russkies...
558
00:50:34,400 --> 00:50:37,610
"'What kind of light is that?"
559
00:50:39,490 --> 00:50:44,080
What can they be burning
to get such red flames?'
560
00:50:45,750 --> 00:50:48,230
asked Giovanni.
561
00:50:48,920 --> 00:50:56,340
'It's the Fire of Scorpius, ' said
Campanella, again referring to his map.
562
00:50:59,050 --> 00:51:04,600
'O God, look into my heart, '
prayed the scorpion.
563
00:51:06,390 --> 00:51:09,579
'Instead of throwing my life away
in vain like this,
564
00:51:09,580 --> 00:51:17,990
grant that my body be used for
the true welfare of all.'
565
00:51:20,660 --> 00:51:25,950
And then the scorpion's body
suddenly broke up
566
00:51:27,080 --> 00:51:29,420
into beautiful crimson flames,
567
00:51:30,460 --> 00:51:34,340
and he was placed in the heavens
to light the darkness of the night.
568
00:51:34,960 --> 00:51:38,510
"My father said that the fire
burns to this very day.'"
569
00:52:23,010 --> 00:52:26,930
September 25, 1947.
570
00:52:29,770 --> 00:52:31,890
Genzo! Genzo!
571
00:52:33,350 --> 00:52:34,169
Genzo!
572
00:52:34,170 --> 00:52:36,310
What's all the ruckus?
573
00:52:37,110 --> 00:52:41,670
Everyone on the island is being
sent back to the mainland!
574
00:52:44,280 --> 00:52:47,679
They say to gather at the harbour
with only what we can carry!
575
00:52:47,680 --> 00:52:49,340
Get a move on!
576
00:52:49,410 --> 00:52:51,610
- Grandpa?
- Right.
577
00:52:51,750 --> 00:52:54,100
- Will we be allowed back?
- Move it!
578
00:52:57,060 --> 00:53:01,189
Put on every piece of clothing
you can and wait outside.
579
00:53:01,190 --> 00:53:04,220
Miss Sawako will
be here for you soon.
580
00:53:08,390 --> 00:53:10,520
Here you go.
581
00:53:11,520 --> 00:53:14,539
You are a big boy now, Kanta.
Grin and bear it.
582
00:53:14,540 --> 00:53:16,080
It's fine.
583
00:53:17,820 --> 00:53:23,379
I'll catch up with you soon.
Until then, look after Kanta.
584
00:53:23,380 --> 00:53:25,760
You can count on me, Grandpa.
585
00:53:26,450 --> 00:53:28,299
Is everyone ready?
586
00:53:28,300 --> 00:53:29,639
Miss Sawako!
587
00:53:29,640 --> 00:53:32,519
Everyone's heading to the wharf.
We have to hurry.
588
00:53:32,520 --> 00:53:33,639
Right.
589
00:53:33,640 --> 00:53:37,150
- And your grandfather?
- He said to go, he'll catch up.
590
00:53:37,710 --> 00:53:39,390
Uncle Genzo?
591
00:53:43,380 --> 00:53:44,399
Uncle Genzo?
592
00:53:44,400 --> 00:53:47,779
I'm an old man who doesn't
have many years left.
593
00:53:47,780 --> 00:53:52,620
I'm sorry, but look after
Junpei and Kanta for me.
594
00:53:56,440 --> 00:54:03,339
With us fishermen, we live,
we eat, we fish, and we die.
595
00:54:03,340 --> 00:54:09,070
We're content with that.
That's a life we're proud of.
596
00:54:33,140 --> 00:54:34,950
Hey! Miss Sawako!
597
00:54:35,270 --> 00:54:37,709
- Kanta!
- Miss Sawako!
598
00:54:37,710 --> 00:54:39,560
Junpei! Kanta!
599
00:54:39,900 --> 00:54:41,589
It's Uncle!
600
00:54:41,590 --> 00:54:43,419
- Hideo!
- You're okay!
601
00:54:43,420 --> 00:54:46,839
You are speaking to an
indestructible wandering crow!
602
00:54:46,840 --> 00:54:48,759
They interrogated you, right?
603
00:54:48,760 --> 00:54:52,080
Sure, but your uncle
doesn't break easily.
604
00:54:52,620 --> 00:54:55,059
Your dad is so stubborn.
605
00:54:55,060 --> 00:54:58,870
If he'd played along,
they would've let him go.
606
00:55:03,840 --> 00:55:05,980
It was you?!
607
00:55:06,010 --> 00:55:09,510
Hey, It's not like I
sold him out or anything.
608
00:55:10,550 --> 00:55:12,910
I tried to help him.
609
00:55:13,100 --> 00:55:16,230
Oh, well. Say, where's Pops?
610
00:55:26,990 --> 00:55:29,550
I asked Miss Sawako
about him afterwards.
611
00:55:31,030 --> 00:55:33,640
She said my grandpa
had made up his mind
612
00:55:34,700 --> 00:55:37,600
that his last moments
would be on the sea.
613
00:55:43,000 --> 00:55:47,030
I wonder if we'll ever be able
to come back to the island?
614
00:55:58,810 --> 00:56:01,040
Junpei! Look!
615
00:56:01,600 --> 00:56:03,730
Isn't that Tanya?
616
00:56:07,610 --> 00:56:09,790
Tanya...
617
00:56:10,490 --> 00:56:14,070
I'm sorry. Tanya, I'm so sorry.
618
00:56:15,660 --> 00:56:16,680
Tanya!
619
00:56:17,330 --> 00:56:21,269
Tanya!
620
00:56:21,270 --> 00:56:23,600
Tanya! Tanya!
621
00:56:23,830 --> 00:56:25,590
Tanya!
622
00:56:26,170 --> 00:56:29,420
Tanya! Tanya!
623
00:56:31,050 --> 00:56:37,010
And that was how
we left the island.
624
00:56:53,280 --> 00:56:58,160
- Haven't we reached Japan yet?
- We must be almost there.
625
00:57:00,910 --> 00:57:03,000
It's freezing...
626
00:57:04,920 --> 00:57:07,020
Need the loo...
627
00:57:08,050 --> 00:57:11,320
Give her back!
Give back my baby!
628
00:57:11,590 --> 00:57:13,250
Please!
629
00:57:13,340 --> 00:57:14,480
Get off me!
630
00:57:14,550 --> 00:57:16,659
Please! Give her back!
631
00:57:16,660 --> 00:57:19,140
- We're not allowed!
- It's the orders!
632
00:57:19,600 --> 00:57:23,209
The baby's dead.
There's nothing else to do.
633
00:57:23,210 --> 00:57:25,560
No!
634
00:57:28,650 --> 00:57:30,049
Yasuko!
635
00:57:30,050 --> 00:57:33,090
Yasuko! Yasuko!
636
00:57:33,360 --> 00:57:35,510
Poor woman...
637
00:57:37,620 --> 00:57:42,910
Day after day,
the storm raged on.
638
00:57:50,920 --> 00:57:55,180
October 3, 1947.
639
00:58:13,860 --> 00:58:15,669
What is this place?
640
00:58:15,670 --> 00:58:19,050
This doesn't seem like
Nemuro or Hakodate.
641
00:58:31,960 --> 00:58:34,279
This isn't Japan!
642
00:58:34,280 --> 00:58:36,470
Keep walking!
643
00:58:38,550 --> 00:58:45,199
Sugar! Sugar! Who wants sugar?
644
00:58:45,200 --> 00:58:47,070
It's sweet!
645
00:58:47,100 --> 00:58:50,830
I'm beat... This is so heavy...
646
00:58:51,230 --> 00:58:52,940
Kanta...
647
00:58:53,030 --> 00:58:55,200
Are you okay, Kanta?
648
00:58:55,240 --> 00:58:57,060
Sweet sugar, sir!
649
00:58:57,150 --> 00:58:59,220
Wait here!
650
00:59:00,780 --> 00:59:02,870
Three sugars, please!
651
00:59:03,580 --> 00:59:05,380
Thanks.
652
00:59:06,460 --> 00:59:08,099
Sugar!
653
00:59:08,100 --> 00:59:10,560
Turn those frowns upside-down!
654
00:59:10,830 --> 00:59:12,559
Wow, it's sugar!
655
00:59:12,560 --> 00:59:14,570
Thanks, Uncle!
656
00:59:15,170 --> 00:59:17,390
A token of my love, milady!
657
00:59:17,880 --> 00:59:19,940
Be my guest!
658
00:59:25,040 --> 00:59:27,369
The bottom is sand!
659
00:59:27,370 --> 00:59:29,829
Sand? That little crook!
660
00:59:29,830 --> 00:59:32,460
Where'd he go?! Come back here!
661
00:59:45,160 --> 00:59:48,500
- It's so fast!
- It's so big!
662
00:59:50,790 --> 00:59:54,769
For the first time in our lives,
we saw a real train.
663
00:59:54,770 --> 00:59:58,630
- Wow!
- That was the real thing!
664
01:00:03,510 --> 01:00:08,410
The internment camp was a
primary school at the top of a hilt.
665
01:00:09,060 --> 01:00:11,130
Hey, no cutting!
666
01:00:11,980 --> 01:00:13,980
This is all?
667
01:00:14,310 --> 01:00:16,570
It's gross...
668
01:00:20,610 --> 01:00:22,030
Boo!
669
01:00:24,450 --> 01:00:25,139
Ta-dah!
670
01:00:25,140 --> 01:00:28,560
- Wow, biscuits!
- Eat up!
671
01:00:28,870 --> 01:00:31,479
- Look, everybody!
- Let's share them.
672
01:00:31,480 --> 01:00:35,649
Apparently, we're in Maoka,
in western Karafuto.
673
01:00:35,650 --> 01:00:36,649
Oh.
674
01:00:36,650 --> 01:00:39,989
Everybody from the islands
is being rounded up here.
675
01:00:39,990 --> 01:00:43,090
Then a ship from Japan
will come pick us up, they say.
676
01:00:43,510 --> 01:00:45,820
So we'll be able to
go back to Japan?
677
01:00:46,140 --> 01:00:49,539
I'm not so sure. Something tells
me it won't be that simple.
678
01:00:49,540 --> 01:00:50,640
Why?
679
01:01:03,950 --> 01:01:07,219
- Junpei, I'm so cold...
- Kanta?
680
01:01:07,220 --> 01:01:08,700
I'm so cold...
681
01:01:08,910 --> 01:01:10,180
Everything will be okay.
682
01:01:11,200 --> 01:01:13,690
I wonder what Tanya is up to?
683
01:01:13,920 --> 01:01:18,060
With everyone gone,
she must be lonely.
684
01:01:31,680 --> 01:01:34,080
- Get moving!
- Get on the trucks!
685
01:01:34,640 --> 01:01:41,650
Every day, they took the adults
deep into the mountains to out wood.
686
01:01:42,860 --> 01:01:46,340
It was back-breaking work,
687
01:01:47,200 --> 01:01:52,660
and some of them got hurt
or got sick from the cold.
688
01:02:05,340 --> 01:02:06,400
Kanta...
689
01:02:11,060 --> 01:02:15,020
Where is Dad?
690
01:02:15,350 --> 01:02:17,960
Don't worry. I'm sure he's fine.
691
01:02:18,440 --> 01:02:21,610
Miss Sawako... Were you and Dad-.
692
01:02:22,400 --> 01:02:24,360
Forget it.
693
01:02:26,740 --> 01:02:29,530
I care a great deal
for your father.
694
01:02:31,790 --> 01:02:35,750
He knew that he would be arrested
if he went to the cave.
695
01:02:36,290 --> 01:02:38,900
He felt it was his duty.
696
01:02:39,790 --> 01:02:43,360
I wonder if Dad has turned
into the Fire of Scorpius...
697
01:02:44,760 --> 01:02:48,570
Well, I - I'm sure that he has.
698
01:02:50,050 --> 01:02:52,680
Your father lived
his life for others.
699
01:02:53,560 --> 01:02:55,770
And for you boys.
700
01:02:57,350 --> 01:02:59,440
I have to be strong now, too.
701
01:03:02,150 --> 01:03:05,000
You gave me the courage
to go on, Junpei.
702
01:03:23,840 --> 01:03:25,729
It's so cold...
703
01:03:25,730 --> 01:03:29,739
Once they've taken everyone in
the girls' school, it'll be our turn.
704
01:03:29,740 --> 01:03:33,200
- Hang in there.
- I can't...
705
01:03:38,520 --> 01:03:41,749
I have great news!
I found out where Tatsuo is!
706
01:03:41,750 --> 01:03:43,640
- Dad is alive?!
- Really?!
707
01:03:43,730 --> 01:03:47,110
At the logging camp, I met a guy
who's housed in the same place!
708
01:03:47,650 --> 01:03:50,469
He says he's in the
prison camp to the north!
709
01:03:50,470 --> 01:03:54,620
Beyond those mountains!
It's just a stone's throw from here!
710
01:03:54,830 --> 01:03:57,120
- Thank goodness...
- Kanta!
711
01:03:58,750 --> 01:04:00,939
He didn't get sent to Siberia!
712
01:04:00,940 --> 01:04:03,670
He said he's just past
those mountains, right?
713
01:04:17,470 --> 01:04:20,460
- Did he mean those mountains?
- I guess.
714
01:04:22,900 --> 01:04:26,400
Junpei, I'm gonna go see Dad.
715
01:04:29,440 --> 01:04:31,650
- Let's go!
- How?
716
01:04:31,860 --> 01:04:35,349
We'd have to go way beyond
that train's final stop.
717
01:04:35,350 --> 01:04:37,349
I don't care!
718
01:04:37,350 --> 01:04:40,480
See? You have to
get better first.
719
01:04:40,910 --> 01:04:44,099
I'd get better real quick
if I saw Dad!
720
01:04:44,100 --> 01:04:45,479
Still...
721
01:04:45,480 --> 01:04:49,190
Don't you want to ever
see Dad again?!
722
01:04:52,090 --> 01:04:54,210
But how?
723
01:04:58,220 --> 01:05:00,869
Let's take the
Galactic Railroad there!
724
01:05:00,870 --> 01:05:03,050
Kanta...
725
01:05:09,440 --> 01:05:11,630
I'm freezing...
726
01:05:17,830 --> 01:05:19,759
What's the matter?
727
01:05:19,760 --> 01:05:21,810
Those kids!
728
01:05:34,220 --> 01:05:36,240
Kanta!
729
01:05:36,260 --> 01:05:38,700
- Kanta! Hurry!
- Junpei!
730
01:05:48,230 --> 01:05:50,270
Go on!
731
01:05:56,570 --> 01:06:00,100
Real trains sure are bumpy, huh?
732
01:06:00,830 --> 01:06:03,600
This will take us to Dad
in no time flat!
733
01:06:45,040 --> 01:06:47,580
Kanta, are you okay?
734
01:07:00,350 --> 01:07:03,699
This thing cost me
everything I had, damn it!
735
01:07:03,700 --> 01:07:05,239
Will we catch them?
736
01:07:05,240 --> 01:07:07,370
The end of the train line
is just ahead.
737
01:07:17,300 --> 01:07:20,549
- I'm so sorry...
- Don't worry about it.
738
01:07:20,550 --> 01:07:23,389
- Thanks.
- Are you okay?
739
01:07:23,390 --> 01:07:25,390
I'm fine...
740
01:07:32,590 --> 01:07:37,050
If they got off the train and walked,
they should be around here.
741
01:07:46,060 --> 01:07:48,430
You two idiots!
742
01:07:48,980 --> 01:07:50,660
Uncle Hideo!
743
01:07:50,690 --> 01:07:53,839
If I were a Soviet soldier,
you'd be dead right now!
744
01:07:53,840 --> 01:07:56,220
What were you thinking?!
745
01:07:56,650 --> 01:07:58,129
We're sorry.
746
01:07:58,130 --> 01:08:00,760
Come on, we're going back!
747
01:08:01,660 --> 01:08:04,049
No! I'm gonna see Dad!
748
01:08:04,050 --> 01:08:06,070
Kanta!
749
01:08:07,120 --> 01:08:08,429
No! Put me down!
750
01:08:08,430 --> 01:08:11,479
You dumb kid! Even if you
do see him, then what?!
751
01:08:11,480 --> 01:08:13,229
I wanna see him!
752
01:08:13,230 --> 01:08:17,569
We're going to see Dad!
Our minds are made up!
753
01:08:17,570 --> 01:08:19,150
Ow!
754
01:08:21,260 --> 01:08:24,779
You stubborn little kids!
That's the last thing he wants!
755
01:08:24,780 --> 01:08:27,640
No! We're seeing him,
no matter what!
756
01:08:30,690 --> 01:08:32,840
Of all the stupid...
757
01:08:45,160 --> 01:08:46,460
Hey!
758
01:08:46,490 --> 01:08:48,660
Come back here!
759
01:08:49,330 --> 01:08:53,670
Uncle, please!
We want to see Dad!
760
01:08:54,040 --> 01:08:54,809
No!
761
01:08:54,810 --> 01:08:59,109
I can't let you two die
in a place like this!
762
01:08:59,110 --> 01:09:01,689
No, I want to see him!
763
01:09:01,690 --> 01:09:05,800
You're the one who said he was
just a stone's throw away!
764
01:09:09,930 --> 01:09:13,870
Fine, I said that.
But I didn't mean it literally!
765
01:09:15,520 --> 01:09:18,499
What am I gonna do
with you two'?
766
01:09:18,500 --> 01:09:22,860
Come on, Sawako!
Talk sense into them!
767
01:09:24,660 --> 01:09:27,090
- I'm going, too.
- Wha-?
768
01:09:27,490 --> 01:09:31,790
Please, let us go.
I want to see Tatsuo, too.
769
01:09:32,870 --> 01:09:35,830
Besides, we're closer to his camp
than we are to ours.
770
01:09:36,540 --> 01:09:39,020
Guards might be
on our trail, too.
771
01:09:43,300 --> 01:09:45,550
Oh, for crying out loud...
772
01:09:46,760 --> 01:09:51,310
At a time like this,
what's a man supposed to do?
773
01:09:51,890 --> 01:09:54,440
Could one of you tell me?
774
01:09:55,790 --> 01:09:58,629
- Thank you, Uncle!
- Thank you!
775
01:09:58,630 --> 01:10:00,879
- Cut it out, damn it!
- Thank you!
776
01:10:00,880 --> 01:10:04,089
I wish I were as popular
as my brother...
777
01:10:04,090 --> 01:10:06,090
Man, you two are heavy...
778
01:10:28,260 --> 01:10:30,320
What's that?
779
01:10:32,010 --> 01:10:34,140
A fortification?
780
01:10:41,190 --> 01:10:43,330
It's so warm...
781
01:10:44,610 --> 01:10:46,650
Thank goodness for this pillbox.
782
01:10:48,110 --> 01:10:51,080
- I'd love a hot bath right about now.
- Here.
783
01:10:53,370 --> 01:10:55,960
Boy, this warms you right up!
784
01:11:17,560 --> 01:11:19,620
Hideo!
785
01:11:20,100 --> 01:11:22,470
Wow, it's freezing!
786
01:11:24,650 --> 01:11:26,880
What's up, Sawako?
787
01:11:26,940 --> 01:11:29,140
- Soldiers.
- What'?
788
01:11:29,490 --> 01:11:31,800
Looks like they found
where I hid the car.
789
01:11:32,120 --> 01:11:34,910
- Sawako, wake up the boys!
- Right!
790
01:11:35,790 --> 01:11:37,869
What's wrong?
791
01:11:37,870 --> 01:11:41,730
While I keep them distracted, you
and the boys make a break for it.
792
01:11:42,670 --> 01:11:45,460
Here's the address of our
relatives on the mainland.
793
01:11:45,760 --> 01:11:48,279
Junpei, look after Kanta
and Sawako, you hear?
794
01:11:48,280 --> 01:11:50,300
Uncle...
795
01:11:51,340 --> 01:11:52,739
Hideo...
796
01:11:52,740 --> 01:11:57,560
If I were a Soviet soldier, I could give
you a big bear hug to say goodbye.
797
01:11:59,480 --> 01:12:01,850
Maybe I will anyway.
798
01:12:08,030 --> 01:12:11,240
Sawako. I always loved you.
799
01:12:15,240 --> 01:12:17,469
I hope you get to see
your dad, Kanta.
800
01:12:17,470 --> 01:12:18,809
Uncle...
801
01:12:18,810 --> 01:12:21,230
Hey, I'm an indestructible,
wandering crow!
802
01:12:21,870 --> 01:12:24,840
And now, everyone,
I bid you farewell.
803
01:12:31,050 --> 01:12:33,280
- Look, look!
- Halt!
804
01:12:33,720 --> 01:12:35,029
Halt!
805
01:12:35,030 --> 01:12:38,560
Stop, or we'll shoot!
806
01:12:59,410 --> 01:13:01,860
Let's go, boys.
807
01:13:33,740 --> 01:13:38,390
Just a little further, Kanta. Hold on
until the settlement up ahead.
808
01:13:39,200 --> 01:13:40,719
Kanta...
809
01:13:40,720 --> 01:13:44,269
"Wow, would you look at this!"
810
01:13:44,270 --> 01:13:48,439
You could even go to the
real Heaven with this ticket!
811
01:13:48,440 --> 01:13:53,340
"And not just Heaven! This is
a free pass to go anywhere!"
812
01:13:53,880 --> 01:13:57,779
Kanta, this is a sign that
we can make it to see Dad!
813
01:13:57,780 --> 01:13:59,890
We're almost there!
814
01:14:00,140 --> 01:14:02,170
Junpei...
815
01:14:19,410 --> 01:14:21,599
This is the Galactic Railroad,
isn't it'?
816
01:14:21,600 --> 01:14:23,809
I have this free pass
to go anywhere!
817
01:14:23,810 --> 01:14:26,460
Please take me to where
my father is!
818
01:14:28,500 --> 01:14:30,510
Please!
819
01:14:32,670 --> 01:14:35,680
Please! Let us on board!
820
01:14:39,100 --> 01:14:40,850
Please let us on!
821
01:14:42,970 --> 01:14:45,390
Let us on, please!
822
01:15:07,500 --> 01:15:13,050
Eat this and go.
823
01:15:13,630 --> 01:15:15,680
Thank you so much.
824
01:15:17,550 --> 01:15:21,240
About that matter we discussed.
I do hope we can count on you.
825
01:15:21,640 --> 01:15:23,690
I swear...
826
01:15:25,060 --> 01:15:26,732
If we weren't talking about kids,
827
01:15:26,733 --> 01:15:30,940
I wouldn't feel the least bit
obligated to help a bunch of Japs.
828
01:15:32,150 --> 01:15:35,420
Go on, move it!
There's nothing to see here.
829
01:15:47,080 --> 01:15:49,130
It's so warm...
830
01:15:49,540 --> 01:15:51,249
Junpei...
831
01:15:51,250 --> 01:15:53,420
Take a look out that window.
832
01:16:27,290 --> 01:16:29,930
- What's this?
- My end of the bargain.
833
01:16:30,370 --> 01:16:36,500
I only pulled it off because I'm
on the camp's kitchen staff.
834
01:16:38,420 --> 01:16:40,109
Thank you so much!
835
01:16:40,110 --> 01:16:44,110
So kind of Japan to send ships for you,
but not bother to send us home to Korea.
836
01:16:45,260 --> 01:16:46,660
Junpei!
837
01:16:48,120 --> 01:16:50,579
"Wait here tomorrow at midnight.
T".
838
01:16:50,580 --> 01:16:52,620
Dad...!
839
01:16:55,540 --> 01:16:58,730
"Wait here tomorrow at midnight.
T".
840
01:17:11,460 --> 01:17:15,790
That day was the
Russian New Year.
841
01:17:16,290 --> 01:17:18,649
The night of their
Yolka Festival.
842
01:17:18,650 --> 01:17:20,710
Junpei...
843
01:17:25,470 --> 01:17:33,660
Happy New Year!
844
01:17:34,020 --> 01:17:38,209
A mail troika dashes
along the frozen Mother Volga...
845
01:17:38,210 --> 01:17:40,499
Hey, cool it!
We'll get in trouble!
846
01:17:40,500 --> 01:17:44,030
Relax! The Commandant
will overlook it today!
847
01:17:44,660 --> 01:17:54,370
The coachman hums a sad tune
and shakes his head...
848
01:18:04,300 --> 01:18:07,600
Hey, come down here
and drink with us!
849
01:18:07,890 --> 01:18:09,890
As you command!
850
01:18:17,400 --> 01:18:19,460
There!
851
01:18:22,990 --> 01:18:25,370
No, wait!
852
01:18:27,030 --> 01:18:29,000
It's Dad!
853
01:18:29,070 --> 01:18:31,560
Kanta! Kanta!
854
01:18:35,870 --> 01:18:37,940
Dad!
855
01:18:38,080 --> 01:18:41,400
What were you thinking?!
What if you're caught?!
856
01:18:42,090 --> 01:18:45,110
It's not safe here!
Go back this instant!
857
01:18:46,510 --> 01:18:48,590
Go back.
858
01:18:49,430 --> 01:18:51,940
Go back right now!
859
01:19:01,940 --> 01:19:03,980
Junpei!
860
01:19:04,440 --> 01:19:06,800
- Kanta!
- Dad!
861
01:19:09,660 --> 01:19:13,509
Thank you. I'm so glad you came.
862
01:19:13,510 --> 01:19:15,570
I'm so glad!
863
01:19:16,410 --> 01:19:19,310
We came on the
Galactic Railroad!
864
01:19:20,580 --> 01:19:24,020
You did? You did, did you?
865
01:19:24,760 --> 01:19:26,719
Dad!
866
01:19:26,720 --> 01:19:28,810
Dad!
867
01:19:29,090 --> 01:19:31,080
Junpei!
868
01:19:31,100 --> 01:19:33,239
Dad!
869
01:19:33,240 --> 01:19:35,250
Kanta!
870
01:19:42,770 --> 01:19:44,790
Dad!
871
01:19:45,110 --> 01:19:51,760
Wait for me! I'll come
home alive, no matter what!
872
01:20:04,500 --> 01:20:11,280
Thank you, Sawako.
Please look after the boys.
873
01:20:15,390 --> 01:20:17,590
I will.
874
01:20:31,200 --> 01:20:33,240
Dad...
875
01:20:34,160 --> 01:20:36,200
Let's go.
876
01:20:44,500 --> 01:20:46,510
Kanta!
877
01:20:47,630 --> 01:20:48,649
Kanta!
878
01:20:48,650 --> 01:20:50,990
- Kanta!
- Kanta!
879
01:20:51,550 --> 01:20:53,480
Kanta!
880
01:20:53,550 --> 01:20:55,869
- Kanta! Kanta!
- Are you all right, Kanta?
881
01:20:55,870 --> 01:20:57,960
Kanta!
882
01:21:04,270 --> 01:21:06,270
Tomorrow? Then...
883
01:21:06,570 --> 01:21:08,379
Yes. Of course.
884
01:21:08,380 --> 01:21:10,420
Kanta...
885
01:21:11,860 --> 01:21:14,060
Here.
886
01:21:14,780 --> 01:21:17,040
Thank you.
887
01:21:17,790 --> 01:21:20,540
Put them on a truck
and take them to Kholmsk.
888
01:21:20,790 --> 01:21:22,660
Comrade Commandant?
889
01:21:22,710 --> 01:21:27,189
A Japanese repatriation ship is
leaving from Kholmsk tomorrow.
890
01:21:27,190 --> 01:21:29,590
- Make sure they're on it.
- At once!
891
01:21:31,170 --> 01:21:33,620
Happy New Year!
892
01:21:47,860 --> 01:21:53,820
Kanta! We're going home!
We're going back to Japan!
893
01:21:54,410 --> 01:21:56,360
I told you to keep quiet!
894
01:21:56,450 --> 01:22:01,370
Can't you see that he's sick?
Be kind and let them talk.
895
01:22:05,960 --> 01:22:09,170
The stars are so pretty...
896
01:22:10,630 --> 01:22:14,700
Are we riding
the Galactic Railroad?
897
01:22:15,050 --> 01:22:19,989
That's right! We're Giovanni
and Campanella!
898
01:22:19,990 --> 01:22:22,270
You and me, together forever!
899
01:22:23,160 --> 01:22:27,770
Look, Kanta! The Indian and
the Bird Catcher are here, too!
900
01:22:28,400 --> 01:22:32,360
I can see the Southern Cross
and the big Coalsack!
901
01:22:34,780 --> 01:22:36,870
Junpei...
902
01:22:38,620 --> 01:22:41,760
Am I gonna die?
903
01:22:41,990 --> 01:22:47,880
No way! You're not
gonna die, not here!
904
01:22:50,000 --> 01:22:54,550
We have this magic ticket to go
wherever we want, remember?
905
01:22:55,090 --> 01:22:58,140
See, Kanta? It's a ticket
for the Galactic Railroad!
906
01:22:59,510 --> 01:23:01,510
It is...
907
01:23:02,010 --> 01:23:08,480
It's a magic ticket that will let you go
anywhere you want in the whole universe!
908
01:23:10,480 --> 01:23:14,110
Kanta, let's go home to Japan.
909
01:23:14,820 --> 01:23:18,360
We'll head straight home and
eat a whole bunch of tasty food!
910
01:23:19,700 --> 01:23:23,310
We can do anything.
What do you want to be, Kanta?
911
01:23:24,580 --> 01:23:28,769
I know! A conductor on the
Galactic Railroad, right?
912
01:23:28,770 --> 01:23:31,050
An airplane pilot?
913
01:23:31,250 --> 01:23:34,319
You could even be a sailor or
own a toy store or a bookshop!
914
01:23:34,320 --> 01:23:36,600
You can be anything!
915
01:23:37,300 --> 01:23:40,840
When you grow up, you can even
get married and have kids!
916
01:23:41,720 --> 01:23:44,829
You can ride in cars,
sing songs,
917
01:23:44,830 --> 01:23:47,890
go swimming, see movies,
go fishing!
918
01:23:54,570 --> 01:23:57,780
You're right, Junpei...
919
01:23:58,530 --> 01:24:00,700
I can see a light...
920
01:24:02,070 --> 01:24:04,759
I wonder if it's the final stop?
921
01:24:04,760 --> 01:24:07,770
No! Don't go there!
922
01:24:09,080 --> 01:24:12,170
I can see a lovely field...
923
01:24:13,710 --> 01:24:17,090
It's such a lovely field...
924
01:24:18,380 --> 01:24:21,050
This has to be
925
01:24:21,930 --> 01:24:26,350
the final stop on the line.
926
01:24:26,680 --> 01:24:28,570
Dummy!
927
01:24:28,600 --> 01:24:32,079
We're supposed to stick
together forever!
928
01:24:32,080 --> 01:24:34,400
Right, Kanta?!
929
01:24:37,150 --> 01:24:39,230
Kanta?
930
01:24:39,900 --> 01:24:41,530
Kanta?
931
01:24:41,570 --> 01:24:43,610
Kanta!
932
01:24:45,080 --> 01:24:47,120
Kanta...
933
01:24:59,380 --> 01:25:01,390
Kanta!
934
01:25:02,200 --> 01:25:04,720
Kanta!
935
01:25:48,680 --> 01:25:50,930
Hey!
936
01:25:52,100 --> 01:25:54,050
- Uncle?!
- Hideo!
937
01:25:54,100 --> 01:25:57,079
I'm an indestructible,
wandering crow, you know!
938
01:25:57,080 --> 01:25:58,999
Hideo, what happened
to your leg?
939
01:25:59,000 --> 01:26:02,630
The Russkies are rusty,
but their bullets have bite.
940
01:26:03,450 --> 01:26:05,820
Did you see Tatsuo?
941
01:26:06,030 --> 01:26:08,610
Hey, Kanta. What's the matter?
942
01:26:12,370 --> 01:26:15,940
He didn't make it, huh? Damn.
943
01:26:20,670 --> 01:26:23,510
Come on, let's all
go home together.
944
01:26:23,720 --> 01:26:27,860
Honey!
945
01:26:29,010 --> 01:26:32,040
If you die, you get thrown
by the wayside.
946
01:26:32,720 --> 01:26:34,930
Junpei! Prop up Kanta!
947
01:26:36,230 --> 01:26:39,690
Make it look like he's alive!
Talk to him! About anything!
948
01:26:40,770 --> 01:26:43,300
There has to be something!
Think!
949
01:26:43,570 --> 01:26:48,219
I know! Kenji Miyazawa!
Wasn't the Galactic Railroad born here?
950
01:26:48,220 --> 01:26:50,969
It was! Kenji Miyazawa
came to Karafuto
951
01:26:50,970 --> 01:26:53,890
because he wanted to talk
to his late sister.
952
01:26:54,120 --> 01:26:57,790
The Galactic Railroad was his way of
communicating with his sister in space!
953
01:26:58,170 --> 01:27:01,900
That story was born right here!
On this very spot!
954
01:27:02,340 --> 01:27:04,350
Junpei!
955
01:27:06,260 --> 01:27:09,590
Kanta. Let's go home together.
956
01:27:10,470 --> 01:27:12,720
Back to Japan!
957
01:27:14,520 --> 01:27:17,980
"It was at that precise moment
that it happened."
958
01:27:18,440 --> 01:27:21,669
In the far distance of the
Milky Way's downstream course,
959
01:27:21,670 --> 01:27:27,170
a cross, bejewelled with bright
orange and blue lights,
960
01:27:28,530 --> 01:27:33,120
"appeared, standing shimmering
in the midst of the river."
961
01:27:34,620 --> 01:27:38,350
Kanta, can you see it?
Can you see the cross?
962
01:27:45,210 --> 01:27:46,939
"'Hallelujah! Hallelujah!'"
963
01:27:46,940 --> 01:27:50,859
Brightly and happily the passengers'
voices resounded together.
964
01:27:50,860 --> 01:27:55,199
From far off in the distant,
cold depths of the sky
965
01:27:55,200 --> 01:27:58,200
"came the clear, bracing,
indescribable blast of a trumpet."
966
01:27:59,230 --> 01:28:02,249
Kanta, can you hear it?
Can you hear it?
967
01:28:02,250 --> 01:28:05,379
Just a little further.
Just ten more metres!
968
01:28:05,380 --> 01:28:08,650
There's the border! It's Japan!
969
01:28:09,740 --> 01:28:13,180
"I'll no longer be afraid
of that vast darkness."
970
01:28:13,660 --> 01:28:17,890
I'd go looking in there for what
would make people happy.
971
01:28:18,580 --> 01:28:21,809
You and me, always together!
Always together!
972
01:28:21,810 --> 01:28:23,900
Always together!
Always together!
973
01:28:24,630 --> 01:28:27,130
"Always together, forward we go!"
974
01:28:31,300 --> 01:28:33,890
"Together!"
975
01:28:34,350 --> 01:28:39,060
Hey! Don't those fields
look so lovely?
976
01:28:39,940 --> 01:28:46,249
And everybody's gathered there!
That must be the real Heaven!
977
01:28:46,250 --> 01:28:50,780
"Look! She's there!
There's my mother!"
978
01:28:57,160 --> 01:28:59,220
Kanta, we're home!
979
01:29:00,500 --> 01:29:02,620
We've come home to Japan!
980
01:29:06,960 --> 01:29:09,050
Kanta...
981
01:29:31,490 --> 01:29:36,410
More than fifty years have
passed since all that happened.
982
01:29:37,490 --> 01:29:42,960
The island where my family lived...
The island where I met Tanya...
983
01:29:43,920 --> 01:29:49,630
Our island stood before us,
looking exactly the same.
984
01:29:50,110 --> 01:29:54,300
"Seno Family Grave".
985
01:29:56,550 --> 01:30:00,100
We've finally managed
to come back.
986
01:30:01,930 --> 01:30:04,090
Kanta.
987
01:30:04,520 --> 01:30:06,590
Tatsuo.
988
01:30:12,900 --> 01:30:17,930
That day, a primary school
graduation ceremony was held.
989
01:30:19,950 --> 01:30:24,769
For those of us who weren't
able to graduate back then.
990
01:30:24,770 --> 01:30:26,850
"Welcome, Visitation Group!"
991
01:30:27,290 --> 01:30:34,819
I hereby certify you have completed
your primary school education
992
01:30:34,820 --> 01:30:43,310
at Shikotan National People's School
after a 56 year course of study.
993
01:30:49,310 --> 01:30:53,280
- Congratulations.
- Thank you, ma'am.
994
01:31:00,740 --> 01:31:04,769
- I'll never forget that.
- Me, neither.
995
01:31:04,770 --> 01:31:08,230
Wait, did that happen?
996
01:31:15,670 --> 01:31:18,030
Tanya!
997
01:31:19,470 --> 01:31:21,500
Giovanni?
998
01:31:34,530 --> 01:31:37,170
My grandma told me
to give that to you.
999
01:31:38,410 --> 01:31:39,509
Is Tanya here?
1000
01:31:39,510 --> 01:31:42,799
This is Nina.
She is Tanya's granddaughter.
1001
01:31:42,800 --> 01:31:47,250
Tanya was my mother.
She passed away last year.
1002
01:31:47,960 --> 01:31:50,560
She always said that she
hoped to see you again.
1003
01:31:51,210 --> 01:31:53,210
So, she's gone...
1004
01:32:13,400 --> 01:32:15,520
Then this is for you.
1005
01:32:16,880 --> 01:32:19,540
"Night on the Galactic Railroad".
1006
01:32:20,030 --> 01:32:22,330
What's it about?
1007
01:32:25,240 --> 01:32:30,349
When people die, they rise up
into the heavens
1008
01:32:30,350 --> 01:32:32,810
and become stars
in the night sky.
1009
01:32:33,380 --> 01:32:40,610
Those countless stars fill the sky,
shining brightly and eternally,
1010
01:32:41,090 --> 01:32:48,140
and we live our lives down here,
basking in their light.
1011
01:32:48,850 --> 01:32:51,250
That's what the story is about.
1012
01:32:55,940 --> 01:32:58,350
That's very beautiful.
1013
01:33:30,310 --> 01:33:34,310
Giovanni? Shall we dance, too?
1014
01:33:35,980 --> 01:33:38,070
Thank you.
1015
01:33:40,280 --> 01:33:42,680
Hold this, Mum!
73906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.