All language subtitles for Giovannis.Island.2014.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,960 A Japan Association of Music Enterprises 50th Anniversary Project. 2 00:00:06,710 --> 00:00:10,959 "But what is it that will make people happy?" continued Giovanni. 3 00:00:10,960 --> 00:00:13,929 "I don't know," Campanella muttered. 4 00:00:13,930 --> 00:00:18,059 "Anyway, we're going to hold on!" said Giovanni with an explosion of breath 5 00:00:18,060 --> 00:00:21,389 as if his chest were brimming with new-found energy. 6 00:00:21,390 --> 00:00:24,440 From Kenji Miyazawa's "Night on the Galactic Railroad". 7 00:00:26,610 --> 00:00:29,879 How many years have passed since then? 8 00:00:29,880 --> 00:00:34,009 That was the year we travelled to Shikotan, 9 00:00:34,010 --> 00:00:38,160 the island where we once lived. 10 00:00:41,410 --> 00:00:44,410 To our old home, full of so many memories. 11 00:00:45,040 --> 00:00:48,000 To our lost island. 12 00:01:05,440 --> 00:01:09,190 Miss Sawako, we're almost at the island. 13 00:01:10,070 --> 00:01:12,209 So we are. 14 00:01:12,210 --> 00:01:18,410 We've finally come back. What's it been, 50 years? 15 00:01:19,320 --> 00:01:22,099 It brings back a lot of memories, doesn't it? 16 00:01:22,100 --> 00:01:24,480 Not for me. 17 00:01:24,620 --> 00:01:29,979 I get rid of things I don't want to remember with an eraser. 18 00:01:29,980 --> 00:01:32,230 Can you, though? 19 00:01:32,670 --> 00:01:34,930 I suppose not. 20 00:01:35,590 --> 00:01:37,930 You can't get rid of them. 21 00:01:38,930 --> 00:01:43,060 I can't forget, even if I want to. 22 00:01:44,470 --> 00:01:46,890 I'm sure it's the same for you, Junpei. 23 00:01:47,440 --> 00:01:49,810 I suppose it is. 24 00:01:52,270 --> 00:01:56,629 Our old home. The island where stars fall to Earth. 25 00:01:56,630 --> 00:02:03,700 The island of the Galactic Railroad. Giovanni and Campanella's island. 26 00:02:05,830 --> 00:02:11,540 - July, 1945... - July, 1945. 27 00:02:12,020 --> 00:02:15,940 Eggs, eggs, eggs, eggs-. 28 00:02:21,850 --> 00:02:25,410 Over here! Look at me! Look at me! 29 00:02:25,640 --> 00:02:28,000 No one's home! 30 00:02:34,000 --> 00:02:37,460 - You can have the floaters, Kanta! - No fair, Brother! 31 00:02:46,950 --> 00:02:48,139 Got 'em. 32 00:02:48,140 --> 00:02:50,350 The floaters are the ones that are about to hatch! 33 00:02:59,880 --> 00:03:02,010 Here's your eggs back! 34 00:03:04,390 --> 00:03:06,810 Sorry to bother you... 35 00:03:09,730 --> 00:03:14,480 July 4,1945. 36 00:03:17,110 --> 00:03:20,200 - Hey, wait! - Hurry! 37 00:03:23,700 --> 00:03:26,560 - Good afternoon, ladies! - Hi, Junpei! 38 00:03:27,580 --> 00:03:31,559 - Delivery, ma'am! - It's so big! Look! 39 00:03:31,560 --> 00:03:34,559 - Delivery, ma'am! - Thank you, Kanta. 40 00:03:34,560 --> 00:03:37,520 Have a good day, everyone! 41 00:03:41,880 --> 00:03:43,819 - Hello! - Hello! 42 00:03:43,820 --> 00:03:47,140 - Hey, boys! - I wish I had their energy! 43 00:03:51,600 --> 00:03:54,940 Cock-a-doodle-doo! 44 00:03:56,770 --> 00:03:58,900 - We're home! - We're home! 45 00:03:59,340 --> 00:04:02,219 - Oh, there you are. - That smells so good! 46 00:04:02,220 --> 00:04:04,379 - I'll cook you up some. - I'll help! 47 00:04:04,380 --> 00:04:06,430 Good boy. 48 00:04:06,700 --> 00:04:09,219 Galactic Railroad, now departing! 49 00:04:09,220 --> 00:04:11,929 All board who's coming aboard! 50 00:04:11,930 --> 00:04:14,939 Hurry, we're now departing! 51 00:04:14,940 --> 00:04:15,900 Depart station! 52 00:04:35,170 --> 00:04:37,829 Campanella, hop on! Hurry! 53 00:04:37,830 --> 00:04:39,860 Wait for me, Giovanni! 54 00:04:42,820 --> 00:04:46,379 Next stop is Cygnus Station! 55 00:04:46,380 --> 00:04:49,200 Cygnus Station! 56 00:04:58,250 --> 00:05:02,670 GIOVANNI'S ISLAND 57 00:05:03,420 --> 00:05:06,930 Air raid alert! This is an air raid alert! 58 00:05:07,470 --> 00:05:11,949 More than 120 dive bombers are advancing towards Nemuro! 59 00:05:11,950 --> 00:05:14,540 Make for the air raid shelter immediately! 60 00:05:14,940 --> 00:05:18,650 Air raid alert! This is an air raid alert! 61 00:05:24,110 --> 00:05:29,549 I wonder if the Dawn Corps boys up in the mountains will shoot them down? 62 00:05:29,550 --> 00:05:30,679 Darn it all. 63 00:05:30,680 --> 00:05:33,520 I think they're up too high for their guns to reach. 64 00:05:34,370 --> 00:05:39,150 - Let's go to the shelter. - Hurry. 65 00:05:50,680 --> 00:05:52,600 - Dad! - Dad! 66 00:05:52,640 --> 00:05:54,789 - Hurry and get to the shelter. - Yes, sir. 67 00:05:54,790 --> 00:05:56,980 Father, look after the boys. 68 00:05:57,190 --> 00:05:59,310 Don't worry, son. 69 00:06:00,170 --> 00:06:04,780 My father was the commander of the island's defence force. 70 00:06:05,530 --> 00:06:11,049 Well, in fact the real soldiers, called the Dawn Corps, 71 00:06:11,050 --> 00:06:13,290 are holed up in the mountains. 72 00:06:13,740 --> 00:06:18,140 He was basically the head of the village's fire brigade. 73 00:06:23,420 --> 00:06:25,729 The war's finally come all the way up here... 74 00:06:25,730 --> 00:06:28,510 Nemuro is burning... 75 00:06:44,400 --> 00:06:49,360 August 15, 1945. 76 00:07:10,430 --> 00:07:14,620 - What did His Majesty say? - I couldn't hear very well... 77 00:07:16,260 --> 00:07:19,390 - It's over... - The war is over. 78 00:07:20,940 --> 00:07:23,900 August 15th. 79 00:07:26,020 --> 00:07:29,860 Japan... was defeated. 80 00:07:33,910 --> 00:07:35,990 Dad... 81 00:07:36,910 --> 00:07:38,809 Don't worry. 82 00:07:38,810 --> 00:07:41,479 Even if the war is lost, as long as we have our island... 83 00:07:41,480 --> 00:07:45,380 As long as our people are still alive, the country will never fall. 84 00:07:51,470 --> 00:07:54,410 What's going to happen to the country now? 85 00:07:54,680 --> 00:07:59,159 The Americans will come and make everybody into slaves. 86 00:07:59,160 --> 00:08:00,369 What? 87 00:08:00,370 --> 00:08:03,369 Those Yanks are red devils, after all. 88 00:08:03,370 --> 00:08:04,619 You're joking... 89 00:08:04,620 --> 00:08:08,709 There's no telling what they'll do to you womenfolk if you don't hide. 90 00:08:08,710 --> 00:08:11,969 You better paint your faces black to look like men. 91 00:08:11,970 --> 00:08:13,929 Stop trying to scare me! 92 00:08:13,930 --> 00:08:16,090 Well, I'm off. 93 00:08:16,530 --> 00:08:21,060 Even if we've lost the war, a fisherman has to fish. 94 00:08:39,560 --> 00:08:41,820 I'll have Kanta do it today. 95 00:08:42,060 --> 00:08:44,959 Kanta, will you read this for us? 96 00:08:44,960 --> 00:08:47,050 Yes, sir. 97 00:08:48,110 --> 00:08:53,190 "'What on earth can I do for their happiness?'" 98 00:08:53,650 --> 00:08:57,700 Giovanni, completely despondent, hung his head. 99 00:08:58,200 --> 00:09:02,309 "'Who's to say it wasn't for the best? However painful a thing might be...'" 100 00:09:02,310 --> 00:09:06,500 Our father loved Kenji Miyazawa's "Night on the Galactic Railroad". 101 00:09:07,310 --> 00:09:10,059 After I started primary school, 102 00:09:10,060 --> 00:09:13,510 he had me read it out loud almost every day, too. 103 00:09:14,260 --> 00:09:19,390 He said that our mother loved this book when she was alive. 104 00:09:20,200 --> 00:09:23,020 We were named after the characters, too. 105 00:09:23,390 --> 00:09:30,150 Junpei comes from "Giovanni", and Kanta from "Campanella". 106 00:09:35,240 --> 00:09:40,200 September 1, 1945. 107 00:09:42,120 --> 00:09:45,929 - Miss Sawako, good morning! - Good morning! 108 00:09:45,930 --> 00:09:48,560 Good morning, Junpei, Kanta. 109 00:09:49,080 --> 00:09:52,109 Ma'am, do you think the Americans will come? 110 00:09:52,110 --> 00:09:55,939 Our grandpa said that the women should run and hide! 111 00:09:55,940 --> 00:10:00,100 Miss Sawako doesn't have to worry! They're only after young girls! 112 00:10:00,640 --> 00:10:02,700 What's that supposed to mean, Junpei? 113 00:10:06,940 --> 00:10:09,330 - Stay down, everyone! - Junpei! 114 00:10:13,940 --> 00:10:15,879 It's blanks! They're firing blanks! 115 00:10:15,880 --> 00:10:18,509 Stay calm, everyone! We're fine! 116 00:10:18,510 --> 00:10:20,570 Look at that flag! 117 00:10:20,760 --> 00:10:23,260 That's not the Americans! It's the Soviets! 118 00:10:27,460 --> 00:10:31,690 Soviet soldiers are called "Russkies"! They kill bears with their bare hands! 119 00:10:34,000 --> 00:10:37,420 - Take your seats, everyone. - Yes, ma'am. 120 00:10:38,340 --> 00:10:40,550 - Ma'am! - Yes, what is it? 121 00:10:41,340 --> 00:10:46,270 I hear the Iwasakis and Komanos fled. Shouldn't we run away, too? 122 00:10:46,680 --> 00:10:50,459 It's all right. In times like this, we must remain calm and collected. 123 00:10:50,460 --> 00:10:52,249 We mustn't panic. 124 00:10:52,250 --> 00:10:54,330 Yes, ma'am. 125 00:11:03,160 --> 00:11:05,360 Miss Sawako! Look! 126 00:11:08,160 --> 00:11:11,019 - It's the Russkies! - Look at that gun! 127 00:11:11,020 --> 00:11:12,920 Miss Sawako... 128 00:11:12,960 --> 00:11:17,229 Everything will be fine. Stay calm. Children, take your seats! 129 00:11:17,230 --> 00:11:19,360 Focus only on me. 130 00:11:20,180 --> 00:11:22,340 Can you do that? 131 00:11:25,180 --> 00:11:27,700 0.5... 132 00:11:35,080 --> 00:11:37,460 Go outside! All of you! 133 00:11:38,280 --> 00:11:41,740 Please leave the room. We're in the middle of a lesson. 134 00:11:44,620 --> 00:11:47,200 All right, can anyone solve this problem? 135 00:11:52,920 --> 00:11:54,680 Junpei, then... 136 00:11:54,750 --> 00:11:57,550 Please come up to the board and solve this problem. 137 00:11:58,880 --> 00:12:00,300 Junpei? 138 00:12:06,760 --> 00:12:08,930 Do you know the answer, Junpei? 139 00:12:09,970 --> 00:12:12,140 Yes, ma'am. 140 00:12:18,480 --> 00:12:20,550 Stop right now! 141 00:12:21,050 --> 00:12:23,380 What's the matter? 142 00:12:23,610 --> 00:12:25,990 These people aren't obeying, Comrade Major. 143 00:12:35,920 --> 00:12:38,380 What do you want?! 144 00:12:58,650 --> 00:13:00,950 Here you are, lad. 145 00:13:01,320 --> 00:13:03,780 Thank you... 146 00:13:04,450 --> 00:13:06,990 - We're leaving. - Comrade Major? 147 00:13:23,300 --> 00:13:25,449 It's so fast! 148 00:13:25,450 --> 00:13:27,580 Kanta, don't! 149 00:13:35,520 --> 00:13:37,020 Junpei... 150 00:13:37,980 --> 00:13:41,770 The Dawn Corps had been disarmed 151 00:13:42,530 --> 00:13:44,740 and had come down to the village. 152 00:13:45,530 --> 00:13:50,009 Poor devils. If they're sent to Siberia, they're never coming home. 153 00:13:50,010 --> 00:13:53,429 The defence of the island rests with you now. 154 00:13:53,430 --> 00:13:55,890 Company, STOP! 155 00:14:13,470 --> 00:14:16,070 They're in your hands now. 156 00:14:18,770 --> 00:14:21,020 Company, march! 157 00:14:37,910 --> 00:14:39,920 Surrender your valuables! 158 00:14:46,880 --> 00:14:50,280 What's this garbage?! Your valuables! Hurry up! 159 00:14:50,890 --> 00:14:55,659 There's nothing left for you to take! You people keep coming and coming! 160 00:14:55,660 --> 00:14:57,870 Go away! Go away, I said! 161 00:15:06,360 --> 00:15:11,530 First I can't fish, and now look at what they did to the house. 162 00:15:11,820 --> 00:15:14,990 - Grandpa! - Here, take good care of this. 163 00:15:16,290 --> 00:15:18,300 You can come out! 164 00:15:23,630 --> 00:15:25,390 Mitchan! 165 00:15:26,920 --> 00:15:29,899 - What's so funny? - Your face is all black! 166 00:15:29,900 --> 00:15:32,359 But I had to pretend to be a man! 167 00:15:32,360 --> 00:15:34,550 Oops! Sorry! 168 00:15:36,310 --> 00:15:37,289 Hey! 169 00:15:37,290 --> 00:15:39,870 - Uncle Hideo! - Uncle! You're back! 170 00:15:40,890 --> 00:15:42,020 Uncle! 171 00:15:42,830 --> 00:15:46,629 Look at you! I go away for a while, and you grow up on me! 172 00:15:46,630 --> 00:15:48,049 Where were you? 173 00:15:48,050 --> 00:15:50,549 Off fighting, of course! 174 00:15:50,550 --> 00:15:54,799 I come back, and Japan's nothing but ashes. Burned to the ground. 175 00:15:54,800 --> 00:16:00,219 And when I'm finally home, what do I find? Russians, no less! 176 00:16:00,220 --> 00:16:02,099 What's this country coming to? 177 00:16:02,100 --> 00:16:06,360 It's good to have you home, Hideo. Let's celebrate with a drink. 178 00:16:06,670 --> 00:16:10,649 Oh, by the way. I have a souvenir for you two. 179 00:16:10,650 --> 00:16:11,750 Really? 180 00:16:11,760 --> 00:16:14,780 And what have we here? Ta-dah! 181 00:16:16,220 --> 00:16:19,739 - It's the latest train engine! - You've never seen the real thing. 182 00:16:19,740 --> 00:16:22,749 - Where's mine? - Play with it together. 183 00:16:22,750 --> 00:16:26,940 You have that locomotive that Dad bought you, remember? 184 00:16:31,610 --> 00:16:35,180 I'm amazed you got your hands on something like that. 185 00:16:35,530 --> 00:16:39,700 There are empty houses all over. I found it in one of those. 186 00:16:39,990 --> 00:16:43,640 - You mean... you stole it? - Welcome home, sir. 187 00:16:45,000 --> 00:16:46,809 W-Welcome home! 188 00:16:46,810 --> 00:16:48,019 Good, you're all fine. 189 00:16:48,020 --> 00:16:51,279 - Long time no see, Big Brother! - Hideo, you're alive... 190 00:16:51,280 --> 00:16:54,449 - You bet! Alive and kicking! - I'm glad to hear it. 191 00:16:54,450 --> 00:16:56,659 The devil's children have the devil's luck! 192 00:16:56,660 --> 00:16:59,720 - This man isn't dying for his country! - Hideo! 193 00:17:00,260 --> 00:17:02,520 Oh, this sake is good! 194 00:17:18,370 --> 00:17:20,549 No, I'm staying. 195 00:17:20,550 --> 00:17:23,850 I have a duty as the island's defence force commander. 196 00:17:24,410 --> 00:17:27,519 Face up to reality, Brother! 197 00:17:27,520 --> 00:17:31,819 Japan lost! The island's been occupied by the Red Army! 198 00:17:31,820 --> 00:17:34,899 We should just pack up and leave! 199 00:17:34,900 --> 00:17:37,080 If you want to run, I'm not stopping you. 200 00:17:37,090 --> 00:17:39,739 Man, what am I gonna do with you? 201 00:17:39,740 --> 00:17:42,159 Come on, Pops! Say something! 202 00:17:42,160 --> 00:17:45,580 A fisherman who can't fish might as well be dead! Am I right? 203 00:17:48,060 --> 00:17:51,709 The Soviet patrol boats won't be out in a storm like this. 204 00:17:51,710 --> 00:17:54,049 This is the perfect chance to get off the island. 205 00:17:54,050 --> 00:17:57,429 The storm is just as dangerous for us, son. 206 00:17:57,430 --> 00:18:01,640 Do you have any other way to avoid those patrol boats?! Damn it! 207 00:18:08,040 --> 00:18:11,269 They say the boat washed up this morning. 208 00:18:11,270 --> 00:18:15,440 And the Noguchis had a little kid, too... That's terrible. 209 00:18:15,920 --> 00:18:21,180 Noguchi's family fled the island in the storm last night. 210 00:18:22,680 --> 00:18:24,970 They were lost at sea. 211 00:18:26,620 --> 00:18:28,840 Pray silently. 212 00:18:35,940 --> 00:18:38,290 Be seated. 213 00:18:39,160 --> 00:18:42,469 I had planned to spend first period today on Japanese history, 214 00:18:42,470 --> 00:18:46,309 but the study of Japanese history has been prohibited for the time being. 215 00:18:46,310 --> 00:18:48,389 What do we study, then? 216 00:18:48,390 --> 00:18:52,559 Today, we will be moving a few desks into the classroom next door. 217 00:18:52,560 --> 00:18:54,689 That's the lower graders' room! 218 00:18:54,690 --> 00:18:58,780 The families of the Soviet soldiers will be coming to the island. 219 00:18:59,430 --> 00:19:02,800 We must vacate this classroom. 220 00:19:05,350 --> 00:19:09,190 Are the Russkie kids gonna study Japanese? 221 00:19:10,770 --> 00:19:13,980 Or are we gonna have to learn Russian? 222 00:19:27,750 --> 00:19:29,850 What's that? 223 00:19:30,460 --> 00:19:34,590 - It's electricity! - Wow! The island's getting electricity? 224 00:19:38,150 --> 00:19:39,830 Fly! 225 00:19:42,050 --> 00:19:43,750 Junpei, look at it go! 226 00:19:43,760 --> 00:19:46,060 Awesome! 227 00:19:47,310 --> 00:19:49,980 Fly all the way to the sky! 228 00:20:15,500 --> 00:20:17,059 Who's she? 229 00:20:17,060 --> 00:20:20,730 Excuse me, who are you? What brings you to our house? 230 00:20:22,050 --> 00:20:23,200 That book! 231 00:20:24,410 --> 00:20:25,909 That's Dad's book! 232 00:20:25,910 --> 00:20:28,680 Give it back! Give back our book! 233 00:20:29,810 --> 00:20:33,210 Hey! Open the door! Open the door! Open the door! 234 00:20:33,600 --> 00:20:35,369 - Kanta, stop! - Open up! 235 00:20:35,370 --> 00:20:37,770 Hey! Over here! 236 00:20:46,490 --> 00:20:51,559 The Russkies claimed the main house. Starting today, we're living here. 237 00:20:51,560 --> 00:20:53,730 Thanks for having us, Hana! 238 00:20:54,210 --> 00:20:56,290 No way! 239 00:20:56,830 --> 00:21:00,189 Why us?! Why is this happening to us?! 240 00:21:00,190 --> 00:21:03,420 Try some of your uncle's special burnt rice. It's good stuff! 241 00:21:05,470 --> 00:21:09,279 - We'll run out of rice soon, though. - Where's Mitchan? 242 00:21:09,280 --> 00:21:12,619 She fled the island with the rest of the workers. 243 00:21:12,620 --> 00:21:14,829 - I hope she's okay. - Oh. 244 00:21:14,830 --> 00:21:17,959 - Mitchan's not coming back? - I guess not. 245 00:21:17,960 --> 00:21:21,880 I brought you something amazing. This is round two! 246 00:21:25,400 --> 00:21:27,360 Pretty cool, huh? 247 00:21:27,820 --> 00:21:32,219 Amazing, huh? And you have Uncle Hideo to thank. 248 00:21:32,220 --> 00:21:34,809 For round three, we'll make it move with batteries! 249 00:21:34,810 --> 00:21:36,729 - Really? - Oh, wow! 250 00:21:36,730 --> 00:21:39,100 Thanks, Uncle! 251 00:21:39,460 --> 00:21:42,820 Actually, Junpei, I have a favour to ask you. 252 00:21:43,260 --> 00:21:47,280 At 10pm tomorrow, can you make sure there's no Russkie boats around? 253 00:21:47,510 --> 00:21:51,779 If there aren't, can you light a bonfire at the top of the cape? 254 00:21:51,780 --> 00:21:53,949 Don't let the Russkies find out what you're doing. 255 00:21:53,950 --> 00:21:55,999 I can't do that! 256 00:21:56,000 --> 00:21:58,959 Sure you can. You're a man, aren't you? 257 00:21:58,960 --> 00:22:00,169 But I... 258 00:22:00,170 --> 00:22:04,379 We'll run out of rice if we don't do something. We'll starve, you know? 259 00:22:04,380 --> 00:22:08,160 Look! This was left behind by the Takashimas when they fled. 260 00:22:08,660 --> 00:22:13,469 It's like they're asking us to put it to good use, don't you think? 261 00:22:13,470 --> 00:22:18,250 Better to use the proceeds to buy rice than let the Russkies have it, right? 262 00:22:18,460 --> 00:22:20,770 No one will miss it, right? 263 00:22:21,380 --> 00:22:23,819 This will let our own family survive. 264 00:22:23,820 --> 00:22:26,150 Here! Special treat! 265 00:22:26,260 --> 00:22:27,279 I'm home. 266 00:22:27,280 --> 00:22:31,699 Look at you, the war is over, but you're busier than ever! 267 00:22:31,700 --> 00:22:35,699 I bid you good day, young men! Toil hard with grand ambitions in your hearts! 268 00:22:35,700 --> 00:22:38,000 I'm counting on you! 269 00:22:40,060 --> 00:22:42,180 Later! 270 00:22:51,490 --> 00:22:53,870 "Tickets, please." 271 00:22:56,410 --> 00:22:58,400 "Thank you, sir." 272 00:22:58,410 --> 00:23:00,940 - "Here!" - "Thank you, sir." 273 00:23:07,210 --> 00:23:10,090 "Is... this all right?" 274 00:23:12,090 --> 00:23:15,740 "Did you bring this from the third dimension, sir?" 275 00:23:16,020 --> 00:23:17,700 "I'm not really sure." 276 00:23:17,930 --> 00:23:21,289 "Your ticket is in order. We will arrive at the Southern Cross 277 00:23:21,290 --> 00:23:23,460 at around the third hour tomorrow." 278 00:23:23,540 --> 00:23:26,299 "Wow, would you look at this!" 279 00:23:26,300 --> 00:23:29,759 You could even go to the real Heaven with this ticket! 280 00:23:29,760 --> 00:23:34,009 And not just Heaven! This is a free pass to go anywhere! 281 00:23:34,010 --> 00:23:37,099 With this ticket, I bet you could go wherever you wanted 282 00:23:37,100 --> 00:23:41,190 aboard this imperfect, imaginary, fourth dimensional galactic rail road. 283 00:23:41,390 --> 00:23:44,710 "You're one lucky fellah!" 284 00:23:53,640 --> 00:23:55,890 I was dreaming? 285 00:24:05,060 --> 00:24:07,210 Dad? 286 00:24:09,740 --> 00:24:12,290 Oh, no! 287 00:24:32,170 --> 00:24:34,200 - Junpei! - Ow! 288 00:24:34,680 --> 00:24:37,029 What are you doing out here? 289 00:24:37,030 --> 00:24:39,699 Don't sneak up on me like that! I burned myself! 290 00:24:39,700 --> 00:24:41,369 Beat it, kid! 291 00:24:41,370 --> 00:24:45,170 - You're a kid, too! - You wet the bed! 292 00:24:49,650 --> 00:24:53,070 All right, fine... Here. 293 00:25:01,040 --> 00:25:03,729 Don't tell Dad about this, okay? 294 00:25:03,730 --> 00:25:05,600 Okay. 295 00:25:12,840 --> 00:25:21,369 Red dragonfly in sunset sky. 296 00:25:21,370 --> 00:25:29,879 I saw it one day from nanny's back so long ago now. 297 00:25:29,880 --> 00:25:38,679 Picking mulberries in mountain fields, 298 00:25:38,680 --> 00:25:47,229 put 'em in our little basket, was that all but a dream? 299 00:25:47,230 --> 00:25:55,300 Just fifteen, nanny went away to marry... 300 00:26:00,010 --> 00:26:03,040 Hey, that's our organ! 301 00:26:04,390 --> 00:26:13,089 Red dragonfly in sunset sky 302 00:26:13,090 --> 00:26:21,429 about her true love, whose letters she was keeping. 303 00:26:21,430 --> 00:26:29,899 Picking mulberries in mountain fields, 304 00:26:29,900 --> 00:26:38,590 about her true love, whose letters she was keeping. 305 00:26:39,220 --> 00:26:46,619 - Red dragonfly in sunset sky... - Apple and pear trees were blooming... 306 00:26:46,620 --> 00:26:51,110 - resting at the top of a thin pole... - Katyusha set out on the banks... 307 00:26:54,900 --> 00:26:56,839 We're home! 308 00:26:56,840 --> 00:26:58,600 Uncle! 309 00:26:59,660 --> 00:27:03,179 I went ahead and laid out the tracks. It's just about finished. 310 00:27:03,180 --> 00:27:04,600 Will it work, Uncle? 311 00:27:04,870 --> 00:27:09,099 It would be a lot simpler if those Russkies would wire up the house. 312 00:27:09,100 --> 00:27:11,420 Okay, all done! 313 00:27:11,670 --> 00:27:14,710 Okay, you two. The train drivers sit here. 314 00:27:18,920 --> 00:27:21,529 Let's see, when is the next one? 315 00:27:21,530 --> 00:27:24,319 Junpei, my next run is next week! 316 00:27:24,320 --> 00:27:27,100 Make sure the coast is clear, boy! 317 00:27:27,770 --> 00:27:30,390 - How do we work this? - What do we do? 318 00:27:31,520 --> 00:27:35,190 It's simple! It'll move when Junpei twists that dial! 319 00:27:35,840 --> 00:27:39,300 - This makes it move? - Wow! 320 00:27:39,860 --> 00:27:42,629 And now, I must away! 321 00:27:42,630 --> 00:27:45,620 Don't try to stop me! 322 00:27:51,920 --> 00:27:54,130 It's moving! 323 00:28:14,810 --> 00:28:15,990 Look! 324 00:28:16,060 --> 00:28:17,730 It's the same kind of track! 325 00:28:20,900 --> 00:28:23,260 - Should we? - Yeah! 326 00:28:33,370 --> 00:28:35,310 We are about to depart! 327 00:28:37,090 --> 00:28:39,050 All aboard! 328 00:28:52,770 --> 00:28:55,480 Look, it's got a ribbon on it! 329 00:29:19,460 --> 00:29:23,650 "The fine little train went on through the fields" 330 00:29:23,900 --> 00:29:28,239 of heavenly marsh grass waving in the breeze, 331 00:29:28,240 --> 00:29:31,390 on through the faint blue light of the triangular beacons, 332 00:29:31,930 --> 00:29:33,999 "on by the water of the great river..." 333 00:29:34,000 --> 00:29:37,459 "The fields outside looked like a magic lantern. 334 00:29:37,460 --> 00:29:40,289 Triangular beacons - a hundred, no, a thousand..." 335 00:29:40,290 --> 00:29:44,700 "Campanella still whistled lonesomely to himself, 336 00:29:45,240 --> 00:29:51,759 and the little girl looked off in the same direction as Giovanni..." 337 00:29:51,760 --> 00:29:55,019 "And they saw that on the shimmering edge of the Milky Way," 338 00:29:55,020 --> 00:29:59,399 heavenly fields of marsh grass were glistening silver 339 00:29:59,400 --> 00:30:02,550 "and murmuring wavelike in the wind." 340 00:30:08,510 --> 00:30:13,640 May 28,1946. 341 00:30:15,060 --> 00:30:17,660 So, what shall we sing today? 342 00:30:18,270 --> 00:30:20,749 - "The Village Blacksmith"! - "We Are Children of the Sea"! 343 00:30:20,750 --> 00:30:23,360 I want to sing "The Monkey's Palanquin"! 344 00:30:35,160 --> 00:30:36,680 Let's do math today. 345 00:30:37,290 --> 00:30:41,479 Katyusha set out on the banks, 346 00:30:41,480 --> 00:30:45,609 on the steep and lofty bank. 347 00:30:45,610 --> 00:30:49,819 Katyusha set out on the banks, 348 00:30:49,820 --> 00:30:53,830 on the steep and lofty bank. 349 00:30:54,220 --> 00:30:58,040 She was walking, singing a song 350 00:30:58,390 --> 00:31:02,249 about a grey steppe eagle, 351 00:31:02,250 --> 00:31:06,759 about her true love, 352 00:31:06,760 --> 00:31:10,719 whose letters she was keeping. 353 00:31:10,720 --> 00:31:15,259 About her true love, 354 00:31:15,260 --> 00:31:20,960 whose letters she was keeping. 355 00:31:29,240 --> 00:31:37,909 Red dragonfly in sunset sky. 356 00:31:37,910 --> 00:31:46,340 I saw it one day from nanny's back so long ago now. 357 00:31:46,610 --> 00:31:54,640 Picking mulberries in mountain fields, 358 00:31:55,030 --> 00:32:03,330 put 'em in our little basket, was that all but a dream? 359 00:32:06,090 --> 00:32:07,109 Got you! 360 00:32:07,110 --> 00:32:09,170 Oh, crap! 361 00:32:11,320 --> 00:32:13,550 Try and catch me! 362 00:32:27,230 --> 00:32:29,270 Sorry! 363 00:32:55,430 --> 00:32:58,180 Playing with you guys was fun. 364 00:33:03,960 --> 00:33:06,290 "Ice" 365 00:33:09,570 --> 00:33:10,629 Tanya. 366 00:33:10,630 --> 00:33:12,640 Tanya? 367 00:33:12,650 --> 00:33:14,169 Yes, Tanya. 368 00:33:14,170 --> 00:33:15,469 Tanya! 369 00:33:15,470 --> 00:33:17,870 - What are your names? - Us? 370 00:33:19,530 --> 00:33:21,270 Giovanni. 371 00:33:21,370 --> 00:33:23,130 Giovanni? 372 00:33:23,790 --> 00:33:26,900 She wouldn't understand our names in Japanese, anyway. 373 00:33:27,290 --> 00:33:28,760 Campanella! 374 00:33:28,790 --> 00:33:30,019 Campanella? 375 00:33:30,020 --> 00:33:31,479 Da, da! 376 00:33:31,480 --> 00:33:33,610 - Giovanni! - Campanella! 377 00:33:35,380 --> 00:33:39,530 - Hey! Get off my cart! - Sorry! 378 00:33:48,230 --> 00:33:50,280 Please come in. 379 00:33:52,070 --> 00:33:54,509 Wow... 380 00:33:54,510 --> 00:33:56,560 Kanta, quiet! 381 00:33:58,740 --> 00:34:00,580 What's this? 382 00:34:00,660 --> 00:34:02,790 This is huge! 383 00:34:07,750 --> 00:34:10,250 This is Grandpa and Dad's room! 384 00:34:11,420 --> 00:34:13,649 And this is our room! 385 00:34:13,650 --> 00:34:16,380 Look at what they've done to it... 386 00:34:17,380 --> 00:34:19,890 This one is my room. 387 00:34:20,850 --> 00:34:23,200 All of our things are gone... 388 00:34:26,390 --> 00:34:28,580 I came from here. 389 00:34:29,060 --> 00:34:31,100 From here... 390 00:34:31,310 --> 00:34:33,010 to here. 391 00:34:33,020 --> 00:34:35,710 This is our island? It's so small... 392 00:34:36,440 --> 00:34:39,089 Sure you came from a long way away. 393 00:34:39,090 --> 00:34:43,450 I've moved from one place to another all my life. 394 00:34:43,740 --> 00:34:47,620 And now, to this island at the ends of the earth. 395 00:34:47,960 --> 00:34:51,860 My papa is an officer, so we have to go wherever he's sent. 396 00:35:30,500 --> 00:35:32,300 Supper's ready. 397 00:35:32,380 --> 00:35:34,229 Wow... 398 00:35:34,230 --> 00:35:37,210 This looks so good! 399 00:35:39,470 --> 00:35:41,100 Hey! 400 00:35:44,430 --> 00:35:46,600 I'm home. 401 00:35:47,770 --> 00:35:51,000 That commander, he's Tanya's dad? 402 00:35:51,350 --> 00:35:54,730 I see we have guests for dinner. Good evening, lads. 403 00:35:55,320 --> 00:35:56,499 Enjoy the meal. 404 00:35:56,500 --> 00:35:58,580 Let's eat! 405 00:35:58,990 --> 00:36:01,150 Let's eat-. 406 00:36:06,260 --> 00:36:08,910 - Oh, I get it! - Here goes! 407 00:36:10,870 --> 00:36:12,590 Oops! 408 00:36:14,670 --> 00:36:16,730 That's hot! 409 00:36:16,880 --> 00:36:19,240 Oh, poor thing! 410 00:36:28,140 --> 00:36:29,600 Come, dance with me! 411 00:36:30,680 --> 00:36:33,000 - That's my girl! - One more time! 412 00:36:33,480 --> 00:36:36,379 Let's dance! Come on! 413 00:36:36,380 --> 00:36:38,209 I'll dance with you! 414 00:36:38,210 --> 00:36:40,430 All right, Campa! 415 00:36:41,740 --> 00:36:45,839 Like this! Then this! Then this and this and this! 416 00:36:45,840 --> 00:36:48,810 As I watched Kanta dancing so happily, 417 00:36:49,790 --> 00:36:54,540 it reminded me of when Mum was still alive. 418 00:36:55,460 --> 00:37:00,920 I was overcome by a warm feeling that I hadn't had in a long time. 419 00:37:05,260 --> 00:37:09,239 - Maybe I'll join Tanya's family! - You'll what? 420 00:37:09,240 --> 00:37:12,199 Then I'll get to eat great food and dance all the time! 421 00:37:12,200 --> 00:37:15,230 A Japanese can't become a Russkie, dummy! 422 00:37:15,940 --> 00:37:18,290 Why don't you marry Tanya, then? 423 00:37:19,400 --> 00:37:21,249 You like her, don't you? 424 00:37:21,250 --> 00:37:23,380 I... I don't. Okay? 425 00:37:23,860 --> 00:37:25,890 I'll marry her, then! 426 00:37:25,910 --> 00:37:29,160 You can't do that! You just... can't! 427 00:37:41,170 --> 00:37:43,970 I'm glad you're here, Junpei! 428 00:37:44,760 --> 00:37:47,450 - Where's Kanta? - He has field chores today. 429 00:37:47,800 --> 00:37:50,279 Too bad, I've got some tasty treats. 430 00:37:50,280 --> 00:37:51,949 - Look! - Wow! 431 00:37:51,950 --> 00:37:54,119 They've got everything on the mainland. 432 00:37:54,120 --> 00:37:57,169 I'm heading out again tonight. I'll be counting on you! 433 00:37:57,170 --> 00:38:00,289 - Please, no more... - It's for the good of the country! 434 00:38:00,290 --> 00:38:04,150 Endure the unendurable and suffer the insufferable! Okay? 435 00:38:04,860 --> 00:38:09,320 Better hide the rice. Can't be too careful these days. 436 00:38:10,660 --> 00:38:14,469 What do we have here? Way to go, Big Bro. 437 00:38:14,470 --> 00:38:15,460 Oh, well. 438 00:38:17,460 --> 00:38:21,540 See ya. Don't forget about tonight, little man! 439 00:38:24,210 --> 00:38:26,609 - Oh why me? - Hi, fair lady! 440 00:38:26,610 --> 00:38:28,650 Hello. 441 00:38:34,350 --> 00:38:36,170 Zdravstvujte, Madam! 442 00:38:36,180 --> 00:38:39,060 Goodness, Campa, your Russian is excellent! 443 00:38:39,650 --> 00:38:40,749 Where's Tanya? 444 00:38:40,750 --> 00:38:43,840 Oh, she left with Giovanni to pick raspberries. 445 00:38:45,170 --> 00:38:47,250 With Giovanni? 446 00:38:48,700 --> 00:38:51,139 Not that way, Tanya! 447 00:38:51,140 --> 00:38:53,509 There's lots of raspberries over this way! 448 00:38:53,510 --> 00:38:57,979 We'll do that later. Look at all these flowers! Come on! 449 00:38:57,980 --> 00:39:01,040 - We're not picking raspberries? - So beautiful... 450 00:39:19,060 --> 00:39:21,580 No, not like that! 451 00:39:37,660 --> 00:39:39,930 So pretty... 452 00:39:40,290 --> 00:39:42,680 "Pretty"? 453 00:40:11,090 --> 00:40:13,200 The ice man is out here? 454 00:40:14,120 --> 00:40:15,800 - Let's go! - Da! 455 00:40:33,220 --> 00:40:35,260 That's it. 456 00:40:35,800 --> 00:40:37,870 That should be enough. 457 00:40:37,930 --> 00:40:39,930 Dad? 458 00:40:41,940 --> 00:40:44,350 Be careful. 459 00:40:49,570 --> 00:40:51,299 Giova-. 460 00:40:51,300 --> 00:40:55,759 Thank you for everything. But you've done enough. 461 00:40:55,760 --> 00:41:00,160 If the Soviet soldiers find this, it'll spell big trouble for you. 462 00:41:00,500 --> 00:41:02,370 Please, let me help. 463 00:41:03,500 --> 00:41:07,559 You can't distribute rice to the whole village by yourself. 464 00:41:07,560 --> 00:41:10,250 But it's only a matter of time before we're discovered. 465 00:41:10,590 --> 00:41:12,489 I mustn't ruin your life. 466 00:41:12,490 --> 00:41:14,040 No! 467 00:41:17,050 --> 00:41:20,029 Being useful to you makes me happy, Tatsuo. 468 00:41:20,030 --> 00:41:23,789 You know my feelings for you ever since we were little. 469 00:41:23,790 --> 00:41:26,350 I won't go. 470 00:41:31,750 --> 00:41:33,920 Let's go! 471 00:41:42,870 --> 00:41:46,190 Listen, Tanya. You can't tell anyone what we saw here today. 472 00:41:48,330 --> 00:41:50,540 I understand. 473 00:41:51,710 --> 00:41:54,170 - Promise me! - I promise! 474 00:41:54,720 --> 00:41:57,390 - Go home, then! - I won't go! 475 00:41:57,720 --> 00:42:01,869 Go home! Go! Go! 476 00:42:01,870 --> 00:42:07,600 No. I'll sit here until I rot, and the animals will feed on my carcass. 477 00:42:08,150 --> 00:42:10,230 What am I gonna do? 478 00:42:16,900 --> 00:42:19,220 What's the matter, Giovanni? 479 00:42:19,240 --> 00:42:21,370 I'm seeing if there are any Russkie boats around. 480 00:42:22,240 --> 00:42:24,450 Soviet. Boats. 481 00:42:24,500 --> 00:42:26,390 Boats? 482 00:42:26,410 --> 00:42:31,090 No, everyone is celebrating tonight. There won't be a patrol. 483 00:42:31,380 --> 00:42:33,649 Boats. No come. 484 00:42:33,650 --> 00:42:35,149 Really? 485 00:42:35,150 --> 00:42:36,630 Really. 486 00:42:44,430 --> 00:42:47,620 There's a blanket in my bag. Use it if you want. 487 00:43:15,090 --> 00:43:17,470 Give it back! Give it back! 488 00:43:26,640 --> 00:43:29,660 You want to draw me, don't you, Giovanni? 489 00:43:30,980 --> 00:43:32,269 Draw you? 490 00:43:32,270 --> 00:43:34,590 Make me look pretty. 491 00:44:19,440 --> 00:44:25,910 I wished that time would stand still and we could stay that way forever. 492 00:44:36,710 --> 00:44:39,150 That's Uncle Hideo's boat! 493 00:45:09,330 --> 00:45:13,370 Junpei... Where did you go with Tanya today? 494 00:45:17,250 --> 00:45:20,170 Come on, what were you doing with Tanya? 495 00:45:28,930 --> 00:45:31,180 - What's the big idea?! - Uncle! 496 00:45:31,430 --> 00:45:33,720 Are you trying to get me killed?! 497 00:45:33,770 --> 00:45:35,930 Thank goodness, you're alive! 498 00:45:35,940 --> 00:45:39,209 Of course I am! It'll take more than that to knock me out! 499 00:45:39,210 --> 00:45:42,249 I'm sorry, Tanya said there was no patrol, so I... 500 00:45:42,250 --> 00:45:44,440 - "Tanya"? - Yeah. 501 00:45:44,530 --> 00:45:46,764 Oh, that girl in the main house? Now I see. 502 00:45:48,070 --> 00:45:50,790 She's the Soviet commander's daughter. Be careful, you hear? 503 00:45:51,700 --> 00:45:53,889 Beware a pretty face, kiddo! 504 00:45:53,890 --> 00:45:56,489 What? She's not like that, I -. 505 00:45:56,710 --> 00:45:58,899 - By the way, is your dad around? - He's not home. 506 00:45:58,900 --> 00:46:01,090 He left real early this morning! 507 00:46:01,630 --> 00:46:04,470 He's an early riser, my brother... 508 00:46:05,260 --> 00:46:09,159 - What is it, Junpei? - Something's been bothering me. 509 00:46:09,160 --> 00:46:10,119 Like what? 510 00:46:10,120 --> 00:46:12,830 Dad and Miss Sawako were at the cave, and-. 511 00:46:13,040 --> 00:46:17,140 What? What about the cave? Why were they together at the cave? 512 00:46:20,480 --> 00:46:25,259 That's the Dawn Corps' emergency stores! You can't just help yourself to them! 513 00:46:25,260 --> 00:46:30,429 They belong to all of us. We need them to keep from starving. 514 00:46:30,430 --> 00:46:32,420 They mustn't fall into the Soviets' hands! 515 00:46:32,580 --> 00:46:36,479 Don't be stupid! I'll turn that rice into money on the mainland. 516 00:46:36,480 --> 00:46:39,019 - That's the smart move! - I won't let you! 517 00:46:39,020 --> 00:46:40,480 Try to stop me! 518 00:46:42,170 --> 00:46:44,900 Enough. The folks next door will hear. 519 00:46:45,340 --> 00:46:49,819 I get it, you've been getting the rice to the villagers through Sawako. 520 00:46:49,820 --> 00:46:53,989 - Distributing it from the school... - Not another word, I mean it. 521 00:46:53,990 --> 00:46:56,270 So, are you two an item? 522 00:47:03,190 --> 00:47:06,240 The war is over, Bro. 523 00:47:07,530 --> 00:47:11,010 It's time to face up to reality. 524 00:47:14,330 --> 00:47:16,420 Hideo... 525 00:47:24,420 --> 00:47:28,590 July 16, 1946. 526 00:47:31,300 --> 00:47:33,350 It's Sawako! It's me, Sawako! 527 00:47:34,220 --> 00:47:36,850 - It's Miss Sawako! - What's going on? 528 00:47:37,680 --> 00:47:40,560 Please open up! Open the door! 529 00:47:42,770 --> 00:47:45,420 - It's Hideo, he- - What about Hideo? 530 00:47:45,900 --> 00:47:51,380 Hideo was trying to smuggle out the rice, and he was caught by a patrol! 531 00:47:52,160 --> 00:47:53,890 If he talks... 532 00:47:54,780 --> 00:47:56,540 Tatsuo, wait! 533 00:47:57,410 --> 00:47:59,519 Look after the boys, Sawako! 534 00:47:59,520 --> 00:48:00,870 Dad! 535 00:48:05,590 --> 00:48:08,630 She's the Soviet commander's daughter. Be careful, you hear? 536 00:48:15,050 --> 00:48:18,390 Don't go, Dad! 537 00:48:38,370 --> 00:48:40,450 Dad... 538 00:48:45,190 --> 00:48:47,920 Dad... Dad... 539 00:48:54,220 --> 00:48:56,310 Dad! 540 00:49:00,810 --> 00:49:02,990 Dad! 541 00:49:06,440 --> 00:49:09,629 Dad! Dad! 542 00:49:09,630 --> 00:49:12,530 Dad!! 543 00:49:17,780 --> 00:49:19,850 Tanya! 544 00:49:20,910 --> 00:49:24,960 - Giovanni? What's the matter? - Tanya! My dad's been taken! 545 00:49:25,170 --> 00:49:27,610 What? Speak slowly. 546 00:49:28,460 --> 00:49:30,519 Tanya, did you tell them? 547 00:49:30,520 --> 00:49:32,109 Tell them what? 548 00:49:32,110 --> 00:49:37,890 Your father arrested my dad! Because you talked! 549 00:49:38,350 --> 00:49:40,180 I didn't say anything... 550 00:49:40,680 --> 00:49:44,890 Liar! How come your father knew about the cave, then?! 551 00:49:45,230 --> 00:49:47,229 - It wasn't me! - You told him! 552 00:49:47,230 --> 00:49:48,709 - It wasn't me! - You told him! 553 00:49:48,710 --> 00:49:50,820 I said nothing! 554 00:49:57,220 --> 00:50:00,680 I said it wasn't me! 555 00:50:01,660 --> 00:50:05,640 What's the matter, pumpkin? Wasn't that Giovanni I heard outside? 556 00:50:09,130 --> 00:50:12,090 But they took my dad... 557 00:50:17,220 --> 00:50:20,890 Dad's been arrested by the Russkies... 558 00:50:34,400 --> 00:50:37,610 "'What kind of light is that?" 559 00:50:39,490 --> 00:50:44,080 What can they be burning to get such red flames?' 560 00:50:45,750 --> 00:50:48,230 asked Giovanni. 561 00:50:48,920 --> 00:50:56,340 'It's the Fire of Scorpius, ' said Campanella, again referring to his map. 562 00:50:59,050 --> 00:51:04,600 'O God, look into my heart, ' prayed the scorpion. 563 00:51:06,390 --> 00:51:09,579 'Instead of throwing my life away in vain like this, 564 00:51:09,580 --> 00:51:17,990 grant that my body be used for the true welfare of all.' 565 00:51:20,660 --> 00:51:25,950 And then the scorpion's body suddenly broke up 566 00:51:27,080 --> 00:51:29,420 into beautiful crimson flames, 567 00:51:30,460 --> 00:51:34,340 and he was placed in the heavens to light the darkness of the night. 568 00:51:34,960 --> 00:51:38,510 "My father said that the fire burns to this very day.'" 569 00:52:23,010 --> 00:52:26,930 September 25, 1947. 570 00:52:29,770 --> 00:52:31,890 Genzo! Genzo! 571 00:52:33,350 --> 00:52:34,169 Genzo! 572 00:52:34,170 --> 00:52:36,310 What's all the ruckus? 573 00:52:37,110 --> 00:52:41,670 Everyone on the island is being sent back to the mainland! 574 00:52:44,280 --> 00:52:47,679 They say to gather at the harbour with only what we can carry! 575 00:52:47,680 --> 00:52:49,340 Get a move on! 576 00:52:49,410 --> 00:52:51,610 - Grandpa? - Right. 577 00:52:51,750 --> 00:52:54,100 - Will we be allowed back? - Move it! 578 00:52:57,060 --> 00:53:01,189 Put on every piece of clothing you can and wait outside. 579 00:53:01,190 --> 00:53:04,220 Miss Sawako will be here for you soon. 580 00:53:08,390 --> 00:53:10,520 Here you go. 581 00:53:11,520 --> 00:53:14,539 You are a big boy now, Kanta. Grin and bear it. 582 00:53:14,540 --> 00:53:16,080 It's fine. 583 00:53:17,820 --> 00:53:23,379 I'll catch up with you soon. Until then, look after Kanta. 584 00:53:23,380 --> 00:53:25,760 You can count on me, Grandpa. 585 00:53:26,450 --> 00:53:28,299 Is everyone ready? 586 00:53:28,300 --> 00:53:29,639 Miss Sawako! 587 00:53:29,640 --> 00:53:32,519 Everyone's heading to the wharf. We have to hurry. 588 00:53:32,520 --> 00:53:33,639 Right. 589 00:53:33,640 --> 00:53:37,150 - And your grandfather? - He said to go, he'll catch up. 590 00:53:37,710 --> 00:53:39,390 Uncle Genzo? 591 00:53:43,380 --> 00:53:44,399 Uncle Genzo? 592 00:53:44,400 --> 00:53:47,779 I'm an old man who doesn't have many years left. 593 00:53:47,780 --> 00:53:52,620 I'm sorry, but look after Junpei and Kanta for me. 594 00:53:56,440 --> 00:54:03,339 With us fishermen, we live, we eat, we fish, and we die. 595 00:54:03,340 --> 00:54:09,070 We're content with that. That's a life we're proud of. 596 00:54:33,140 --> 00:54:34,950 Hey! Miss Sawako! 597 00:54:35,270 --> 00:54:37,709 - Kanta! - Miss Sawako! 598 00:54:37,710 --> 00:54:39,560 Junpei! Kanta! 599 00:54:39,900 --> 00:54:41,589 It's Uncle! 600 00:54:41,590 --> 00:54:43,419 - Hideo! - You're okay! 601 00:54:43,420 --> 00:54:46,839 You are speaking to an indestructible wandering crow! 602 00:54:46,840 --> 00:54:48,759 They interrogated you, right? 603 00:54:48,760 --> 00:54:52,080 Sure, but your uncle doesn't break easily. 604 00:54:52,620 --> 00:54:55,059 Your dad is so stubborn. 605 00:54:55,060 --> 00:54:58,870 If he'd played along, they would've let him go. 606 00:55:03,840 --> 00:55:05,980 It was you?! 607 00:55:06,010 --> 00:55:09,510 Hey, It's not like I sold him out or anything. 608 00:55:10,550 --> 00:55:12,910 I tried to help him. 609 00:55:13,100 --> 00:55:16,230 Oh, well. Say, where's Pops? 610 00:55:26,990 --> 00:55:29,550 I asked Miss Sawako about him afterwards. 611 00:55:31,030 --> 00:55:33,640 She said my grandpa had made up his mind 612 00:55:34,700 --> 00:55:37,600 that his last moments would be on the sea. 613 00:55:43,000 --> 00:55:47,030 I wonder if we'll ever be able to come back to the island? 614 00:55:58,810 --> 00:56:01,040 Junpei! Look! 615 00:56:01,600 --> 00:56:03,730 Isn't that Tanya? 616 00:56:07,610 --> 00:56:09,790 Tanya... 617 00:56:10,490 --> 00:56:14,070 I'm sorry. Tanya, I'm so sorry. 618 00:56:15,660 --> 00:56:16,680 Tanya! 619 00:56:17,330 --> 00:56:21,269 Tanya! 620 00:56:21,270 --> 00:56:23,600 Tanya! Tanya! 621 00:56:23,830 --> 00:56:25,590 Tanya! 622 00:56:26,170 --> 00:56:29,420 Tanya! Tanya! 623 00:56:31,050 --> 00:56:37,010 And that was how we left the island. 624 00:56:53,280 --> 00:56:58,160 - Haven't we reached Japan yet? - We must be almost there. 625 00:57:00,910 --> 00:57:03,000 It's freezing... 626 00:57:04,920 --> 00:57:07,020 Need the loo... 627 00:57:08,050 --> 00:57:11,320 Give her back! Give back my baby! 628 00:57:11,590 --> 00:57:13,250 Please! 629 00:57:13,340 --> 00:57:14,480 Get off me! 630 00:57:14,550 --> 00:57:16,659 Please! Give her back! 631 00:57:16,660 --> 00:57:19,140 - We're not allowed! - It's the orders! 632 00:57:19,600 --> 00:57:23,209 The baby's dead. There's nothing else to do. 633 00:57:23,210 --> 00:57:25,560 No! 634 00:57:28,650 --> 00:57:30,049 Yasuko! 635 00:57:30,050 --> 00:57:33,090 Yasuko! Yasuko! 636 00:57:33,360 --> 00:57:35,510 Poor woman... 637 00:57:37,620 --> 00:57:42,910 Day after day, the storm raged on. 638 00:57:50,920 --> 00:57:55,180 October 3, 1947. 639 00:58:13,860 --> 00:58:15,669 What is this place? 640 00:58:15,670 --> 00:58:19,050 This doesn't seem like Nemuro or Hakodate. 641 00:58:31,960 --> 00:58:34,279 This isn't Japan! 642 00:58:34,280 --> 00:58:36,470 Keep walking! 643 00:58:38,550 --> 00:58:45,199 Sugar! Sugar! Who wants sugar? 644 00:58:45,200 --> 00:58:47,070 It's sweet! 645 00:58:47,100 --> 00:58:50,830 I'm beat... This is so heavy... 646 00:58:51,230 --> 00:58:52,940 Kanta... 647 00:58:53,030 --> 00:58:55,200 Are you okay, Kanta? 648 00:58:55,240 --> 00:58:57,060 Sweet sugar, sir! 649 00:58:57,150 --> 00:58:59,220 Wait here! 650 00:59:00,780 --> 00:59:02,870 Three sugars, please! 651 00:59:03,580 --> 00:59:05,380 Thanks. 652 00:59:06,460 --> 00:59:08,099 Sugar! 653 00:59:08,100 --> 00:59:10,560 Turn those frowns upside-down! 654 00:59:10,830 --> 00:59:12,559 Wow, it's sugar! 655 00:59:12,560 --> 00:59:14,570 Thanks, Uncle! 656 00:59:15,170 --> 00:59:17,390 A token of my love, milady! 657 00:59:17,880 --> 00:59:19,940 Be my guest! 658 00:59:25,040 --> 00:59:27,369 The bottom is sand! 659 00:59:27,370 --> 00:59:29,829 Sand? That little crook! 660 00:59:29,830 --> 00:59:32,460 Where'd he go?! Come back here! 661 00:59:45,160 --> 00:59:48,500 - It's so fast! - It's so big! 662 00:59:50,790 --> 00:59:54,769 For the first time in our lives, we saw a real train. 663 00:59:54,770 --> 00:59:58,630 - Wow! - That was the real thing! 664 01:00:03,510 --> 01:00:08,410 The internment camp was a primary school at the top of a hilt. 665 01:00:09,060 --> 01:00:11,130 Hey, no cutting! 666 01:00:11,980 --> 01:00:13,980 This is all? 667 01:00:14,310 --> 01:00:16,570 It's gross... 668 01:00:20,610 --> 01:00:22,030 Boo! 669 01:00:24,450 --> 01:00:25,139 Ta-dah! 670 01:00:25,140 --> 01:00:28,560 - Wow, biscuits! - Eat up! 671 01:00:28,870 --> 01:00:31,479 - Look, everybody! - Let's share them. 672 01:00:31,480 --> 01:00:35,649 Apparently, we're in Maoka, in western Karafuto. 673 01:00:35,650 --> 01:00:36,649 Oh. 674 01:00:36,650 --> 01:00:39,989 Everybody from the islands is being rounded up here. 675 01:00:39,990 --> 01:00:43,090 Then a ship from Japan will come pick us up, they say. 676 01:00:43,510 --> 01:00:45,820 So we'll be able to go back to Japan? 677 01:00:46,140 --> 01:00:49,539 I'm not so sure. Something tells me it won't be that simple. 678 01:00:49,540 --> 01:00:50,640 Why? 679 01:01:03,950 --> 01:01:07,219 - Junpei, I'm so cold... - Kanta? 680 01:01:07,220 --> 01:01:08,700 I'm so cold... 681 01:01:08,910 --> 01:01:10,180 Everything will be okay. 682 01:01:11,200 --> 01:01:13,690 I wonder what Tanya is up to? 683 01:01:13,920 --> 01:01:18,060 With everyone gone, she must be lonely. 684 01:01:31,680 --> 01:01:34,080 - Get moving! - Get on the trucks! 685 01:01:34,640 --> 01:01:41,650 Every day, they took the adults deep into the mountains to out wood. 686 01:01:42,860 --> 01:01:46,340 It was back-breaking work, 687 01:01:47,200 --> 01:01:52,660 and some of them got hurt or got sick from the cold. 688 01:02:05,340 --> 01:02:06,400 Kanta... 689 01:02:11,060 --> 01:02:15,020 Where is Dad? 690 01:02:15,350 --> 01:02:17,960 Don't worry. I'm sure he's fine. 691 01:02:18,440 --> 01:02:21,610 Miss Sawako... Were you and Dad-. 692 01:02:22,400 --> 01:02:24,360 Forget it. 693 01:02:26,740 --> 01:02:29,530 I care a great deal for your father. 694 01:02:31,790 --> 01:02:35,750 He knew that he would be arrested if he went to the cave. 695 01:02:36,290 --> 01:02:38,900 He felt it was his duty. 696 01:02:39,790 --> 01:02:43,360 I wonder if Dad has turned into the Fire of Scorpius... 697 01:02:44,760 --> 01:02:48,570 Well, I - I'm sure that he has. 698 01:02:50,050 --> 01:02:52,680 Your father lived his life for others. 699 01:02:53,560 --> 01:02:55,770 And for you boys. 700 01:02:57,350 --> 01:02:59,440 I have to be strong now, too. 701 01:03:02,150 --> 01:03:05,000 You gave me the courage to go on, Junpei. 702 01:03:23,840 --> 01:03:25,729 It's so cold... 703 01:03:25,730 --> 01:03:29,739 Once they've taken everyone in the girls' school, it'll be our turn. 704 01:03:29,740 --> 01:03:33,200 - Hang in there. - I can't... 705 01:03:38,520 --> 01:03:41,749 I have great news! I found out where Tatsuo is! 706 01:03:41,750 --> 01:03:43,640 - Dad is alive?! - Really?! 707 01:03:43,730 --> 01:03:47,110 At the logging camp, I met a guy who's housed in the same place! 708 01:03:47,650 --> 01:03:50,469 He says he's in the prison camp to the north! 709 01:03:50,470 --> 01:03:54,620 Beyond those mountains! It's just a stone's throw from here! 710 01:03:54,830 --> 01:03:57,120 - Thank goodness... - Kanta! 711 01:03:58,750 --> 01:04:00,939 He didn't get sent to Siberia! 712 01:04:00,940 --> 01:04:03,670 He said he's just past those mountains, right? 713 01:04:17,470 --> 01:04:20,460 - Did he mean those mountains? - I guess. 714 01:04:22,900 --> 01:04:26,400 Junpei, I'm gonna go see Dad. 715 01:04:29,440 --> 01:04:31,650 - Let's go! - How? 716 01:04:31,860 --> 01:04:35,349 We'd have to go way beyond that train's final stop. 717 01:04:35,350 --> 01:04:37,349 I don't care! 718 01:04:37,350 --> 01:04:40,480 See? You have to get better first. 719 01:04:40,910 --> 01:04:44,099 I'd get better real quick if I saw Dad! 720 01:04:44,100 --> 01:04:45,479 Still... 721 01:04:45,480 --> 01:04:49,190 Don't you want to ever see Dad again?! 722 01:04:52,090 --> 01:04:54,210 But how? 723 01:04:58,220 --> 01:05:00,869 Let's take the Galactic Railroad there! 724 01:05:00,870 --> 01:05:03,050 Kanta... 725 01:05:09,440 --> 01:05:11,630 I'm freezing... 726 01:05:17,830 --> 01:05:19,759 What's the matter? 727 01:05:19,760 --> 01:05:21,810 Those kids! 728 01:05:34,220 --> 01:05:36,240 Kanta! 729 01:05:36,260 --> 01:05:38,700 - Kanta! Hurry! - Junpei! 730 01:05:48,230 --> 01:05:50,270 Go on! 731 01:05:56,570 --> 01:06:00,100 Real trains sure are bumpy, huh? 732 01:06:00,830 --> 01:06:03,600 This will take us to Dad in no time flat! 733 01:06:45,040 --> 01:06:47,580 Kanta, are you okay? 734 01:07:00,350 --> 01:07:03,699 This thing cost me everything I had, damn it! 735 01:07:03,700 --> 01:07:05,239 Will we catch them? 736 01:07:05,240 --> 01:07:07,370 The end of the train line is just ahead. 737 01:07:17,300 --> 01:07:20,549 - I'm so sorry... - Don't worry about it. 738 01:07:20,550 --> 01:07:23,389 - Thanks. - Are you okay? 739 01:07:23,390 --> 01:07:25,390 I'm fine... 740 01:07:32,590 --> 01:07:37,050 If they got off the train and walked, they should be around here. 741 01:07:46,060 --> 01:07:48,430 You two idiots! 742 01:07:48,980 --> 01:07:50,660 Uncle Hideo! 743 01:07:50,690 --> 01:07:53,839 If I were a Soviet soldier, you'd be dead right now! 744 01:07:53,840 --> 01:07:56,220 What were you thinking?! 745 01:07:56,650 --> 01:07:58,129 We're sorry. 746 01:07:58,130 --> 01:08:00,760 Come on, we're going back! 747 01:08:01,660 --> 01:08:04,049 No! I'm gonna see Dad! 748 01:08:04,050 --> 01:08:06,070 Kanta! 749 01:08:07,120 --> 01:08:08,429 No! Put me down! 750 01:08:08,430 --> 01:08:11,479 You dumb kid! Even if you do see him, then what?! 751 01:08:11,480 --> 01:08:13,229 I wanna see him! 752 01:08:13,230 --> 01:08:17,569 We're going to see Dad! Our minds are made up! 753 01:08:17,570 --> 01:08:19,150 Ow! 754 01:08:21,260 --> 01:08:24,779 You stubborn little kids! That's the last thing he wants! 755 01:08:24,780 --> 01:08:27,640 No! We're seeing him, no matter what! 756 01:08:30,690 --> 01:08:32,840 Of all the stupid... 757 01:08:45,160 --> 01:08:46,460 Hey! 758 01:08:46,490 --> 01:08:48,660 Come back here! 759 01:08:49,330 --> 01:08:53,670 Uncle, please! We want to see Dad! 760 01:08:54,040 --> 01:08:54,809 No! 761 01:08:54,810 --> 01:08:59,109 I can't let you two die in a place like this! 762 01:08:59,110 --> 01:09:01,689 No, I want to see him! 763 01:09:01,690 --> 01:09:05,800 You're the one who said he was just a stone's throw away! 764 01:09:09,930 --> 01:09:13,870 Fine, I said that. But I didn't mean it literally! 765 01:09:15,520 --> 01:09:18,499 What am I gonna do with you two'? 766 01:09:18,500 --> 01:09:22,860 Come on, Sawako! Talk sense into them! 767 01:09:24,660 --> 01:09:27,090 - I'm going, too. - Wha-? 768 01:09:27,490 --> 01:09:31,790 Please, let us go. I want to see Tatsuo, too. 769 01:09:32,870 --> 01:09:35,830 Besides, we're closer to his camp than we are to ours. 770 01:09:36,540 --> 01:09:39,020 Guards might be on our trail, too. 771 01:09:43,300 --> 01:09:45,550 Oh, for crying out loud... 772 01:09:46,760 --> 01:09:51,310 At a time like this, what's a man supposed to do? 773 01:09:51,890 --> 01:09:54,440 Could one of you tell me? 774 01:09:55,790 --> 01:09:58,629 - Thank you, Uncle! - Thank you! 775 01:09:58,630 --> 01:10:00,879 - Cut it out, damn it! - Thank you! 776 01:10:00,880 --> 01:10:04,089 I wish I were as popular as my brother... 777 01:10:04,090 --> 01:10:06,090 Man, you two are heavy... 778 01:10:28,260 --> 01:10:30,320 What's that? 779 01:10:32,010 --> 01:10:34,140 A fortification? 780 01:10:41,190 --> 01:10:43,330 It's so warm... 781 01:10:44,610 --> 01:10:46,650 Thank goodness for this pillbox. 782 01:10:48,110 --> 01:10:51,080 - I'd love a hot bath right about now. - Here. 783 01:10:53,370 --> 01:10:55,960 Boy, this warms you right up! 784 01:11:17,560 --> 01:11:19,620 Hideo! 785 01:11:20,100 --> 01:11:22,470 Wow, it's freezing! 786 01:11:24,650 --> 01:11:26,880 What's up, Sawako? 787 01:11:26,940 --> 01:11:29,140 - Soldiers. - What'? 788 01:11:29,490 --> 01:11:31,800 Looks like they found where I hid the car. 789 01:11:32,120 --> 01:11:34,910 - Sawako, wake up the boys! - Right! 790 01:11:35,790 --> 01:11:37,869 What's wrong? 791 01:11:37,870 --> 01:11:41,730 While I keep them distracted, you and the boys make a break for it. 792 01:11:42,670 --> 01:11:45,460 Here's the address of our relatives on the mainland. 793 01:11:45,760 --> 01:11:48,279 Junpei, look after Kanta and Sawako, you hear? 794 01:11:48,280 --> 01:11:50,300 Uncle... 795 01:11:51,340 --> 01:11:52,739 Hideo... 796 01:11:52,740 --> 01:11:57,560 If I were a Soviet soldier, I could give you a big bear hug to say goodbye. 797 01:11:59,480 --> 01:12:01,850 Maybe I will anyway. 798 01:12:08,030 --> 01:12:11,240 Sawako. I always loved you. 799 01:12:15,240 --> 01:12:17,469 I hope you get to see your dad, Kanta. 800 01:12:17,470 --> 01:12:18,809 Uncle... 801 01:12:18,810 --> 01:12:21,230 Hey, I'm an indestructible, wandering crow! 802 01:12:21,870 --> 01:12:24,840 And now, everyone, I bid you farewell. 803 01:12:31,050 --> 01:12:33,280 - Look, look! - Halt! 804 01:12:33,720 --> 01:12:35,029 Halt! 805 01:12:35,030 --> 01:12:38,560 Stop, or we'll shoot! 806 01:12:59,410 --> 01:13:01,860 Let's go, boys. 807 01:13:33,740 --> 01:13:38,390 Just a little further, Kanta. Hold on until the settlement up ahead. 808 01:13:39,200 --> 01:13:40,719 Kanta... 809 01:13:40,720 --> 01:13:44,269 "Wow, would you look at this!" 810 01:13:44,270 --> 01:13:48,439 You could even go to the real Heaven with this ticket! 811 01:13:48,440 --> 01:13:53,340 "And not just Heaven! This is a free pass to go anywhere!" 812 01:13:53,880 --> 01:13:57,779 Kanta, this is a sign that we can make it to see Dad! 813 01:13:57,780 --> 01:13:59,890 We're almost there! 814 01:14:00,140 --> 01:14:02,170 Junpei... 815 01:14:19,410 --> 01:14:21,599 This is the Galactic Railroad, isn't it'? 816 01:14:21,600 --> 01:14:23,809 I have this free pass to go anywhere! 817 01:14:23,810 --> 01:14:26,460 Please take me to where my father is! 818 01:14:28,500 --> 01:14:30,510 Please! 819 01:14:32,670 --> 01:14:35,680 Please! Let us on board! 820 01:14:39,100 --> 01:14:40,850 Please let us on! 821 01:14:42,970 --> 01:14:45,390 Let us on, please! 822 01:15:07,500 --> 01:15:13,050 Eat this and go. 823 01:15:13,630 --> 01:15:15,680 Thank you so much. 824 01:15:17,550 --> 01:15:21,240 About that matter we discussed. I do hope we can count on you. 825 01:15:21,640 --> 01:15:23,690 I swear... 826 01:15:25,060 --> 01:15:26,732 If we weren't talking about kids, 827 01:15:26,733 --> 01:15:30,940 I wouldn't feel the least bit obligated to help a bunch of Japs. 828 01:15:32,150 --> 01:15:35,420 Go on, move it! There's nothing to see here. 829 01:15:47,080 --> 01:15:49,130 It's so warm... 830 01:15:49,540 --> 01:15:51,249 Junpei... 831 01:15:51,250 --> 01:15:53,420 Take a look out that window. 832 01:16:27,290 --> 01:16:29,930 - What's this? - My end of the bargain. 833 01:16:30,370 --> 01:16:36,500 I only pulled it off because I'm on the camp's kitchen staff. 834 01:16:38,420 --> 01:16:40,109 Thank you so much! 835 01:16:40,110 --> 01:16:44,110 So kind of Japan to send ships for you, but not bother to send us home to Korea. 836 01:16:45,260 --> 01:16:46,660 Junpei! 837 01:16:48,120 --> 01:16:50,579 "Wait here tomorrow at midnight. T". 838 01:16:50,580 --> 01:16:52,620 Dad...! 839 01:16:55,540 --> 01:16:58,730 "Wait here tomorrow at midnight. T". 840 01:17:11,460 --> 01:17:15,790 That day was the Russian New Year. 841 01:17:16,290 --> 01:17:18,649 The night of their Yolka Festival. 842 01:17:18,650 --> 01:17:20,710 Junpei... 843 01:17:25,470 --> 01:17:33,660 Happy New Year! 844 01:17:34,020 --> 01:17:38,209 A mail troika dashes along the frozen Mother Volga... 845 01:17:38,210 --> 01:17:40,499 Hey, cool it! We'll get in trouble! 846 01:17:40,500 --> 01:17:44,030 Relax! The Commandant will overlook it today! 847 01:17:44,660 --> 01:17:54,370 The coachman hums a sad tune and shakes his head... 848 01:18:04,300 --> 01:18:07,600 Hey, come down here and drink with us! 849 01:18:07,890 --> 01:18:09,890 As you command! 850 01:18:17,400 --> 01:18:19,460 There! 851 01:18:22,990 --> 01:18:25,370 No, wait! 852 01:18:27,030 --> 01:18:29,000 It's Dad! 853 01:18:29,070 --> 01:18:31,560 Kanta! Kanta! 854 01:18:35,870 --> 01:18:37,940 Dad! 855 01:18:38,080 --> 01:18:41,400 What were you thinking?! What if you're caught?! 856 01:18:42,090 --> 01:18:45,110 It's not safe here! Go back this instant! 857 01:18:46,510 --> 01:18:48,590 Go back. 858 01:18:49,430 --> 01:18:51,940 Go back right now! 859 01:19:01,940 --> 01:19:03,980 Junpei! 860 01:19:04,440 --> 01:19:06,800 - Kanta! - Dad! 861 01:19:09,660 --> 01:19:13,509 Thank you. I'm so glad you came. 862 01:19:13,510 --> 01:19:15,570 I'm so glad! 863 01:19:16,410 --> 01:19:19,310 We came on the Galactic Railroad! 864 01:19:20,580 --> 01:19:24,020 You did? You did, did you? 865 01:19:24,760 --> 01:19:26,719 Dad! 866 01:19:26,720 --> 01:19:28,810 Dad! 867 01:19:29,090 --> 01:19:31,080 Junpei! 868 01:19:31,100 --> 01:19:33,239 Dad! 869 01:19:33,240 --> 01:19:35,250 Kanta! 870 01:19:42,770 --> 01:19:44,790 Dad! 871 01:19:45,110 --> 01:19:51,760 Wait for me! I'll come home alive, no matter what! 872 01:20:04,500 --> 01:20:11,280 Thank you, Sawako. Please look after the boys. 873 01:20:15,390 --> 01:20:17,590 I will. 874 01:20:31,200 --> 01:20:33,240 Dad... 875 01:20:34,160 --> 01:20:36,200 Let's go. 876 01:20:44,500 --> 01:20:46,510 Kanta! 877 01:20:47,630 --> 01:20:48,649 Kanta! 878 01:20:48,650 --> 01:20:50,990 - Kanta! - Kanta! 879 01:20:51,550 --> 01:20:53,480 Kanta! 880 01:20:53,550 --> 01:20:55,869 - Kanta! Kanta! - Are you all right, Kanta? 881 01:20:55,870 --> 01:20:57,960 Kanta! 882 01:21:04,270 --> 01:21:06,270 Tomorrow? Then... 883 01:21:06,570 --> 01:21:08,379 Yes. Of course. 884 01:21:08,380 --> 01:21:10,420 Kanta... 885 01:21:11,860 --> 01:21:14,060 Here. 886 01:21:14,780 --> 01:21:17,040 Thank you. 887 01:21:17,790 --> 01:21:20,540 Put them on a truck and take them to Kholmsk. 888 01:21:20,790 --> 01:21:22,660 Comrade Commandant? 889 01:21:22,710 --> 01:21:27,189 A Japanese repatriation ship is leaving from Kholmsk tomorrow. 890 01:21:27,190 --> 01:21:29,590 - Make sure they're on it. - At once! 891 01:21:31,170 --> 01:21:33,620 Happy New Year! 892 01:21:47,860 --> 01:21:53,820 Kanta! We're going home! We're going back to Japan! 893 01:21:54,410 --> 01:21:56,360 I told you to keep quiet! 894 01:21:56,450 --> 01:22:01,370 Can't you see that he's sick? Be kind and let them talk. 895 01:22:05,960 --> 01:22:09,170 The stars are so pretty... 896 01:22:10,630 --> 01:22:14,700 Are we riding the Galactic Railroad? 897 01:22:15,050 --> 01:22:19,989 That's right! We're Giovanni and Campanella! 898 01:22:19,990 --> 01:22:22,270 You and me, together forever! 899 01:22:23,160 --> 01:22:27,770 Look, Kanta! The Indian and the Bird Catcher are here, too! 900 01:22:28,400 --> 01:22:32,360 I can see the Southern Cross and the big Coalsack! 901 01:22:34,780 --> 01:22:36,870 Junpei... 902 01:22:38,620 --> 01:22:41,760 Am I gonna die? 903 01:22:41,990 --> 01:22:47,880 No way! You're not gonna die, not here! 904 01:22:50,000 --> 01:22:54,550 We have this magic ticket to go wherever we want, remember? 905 01:22:55,090 --> 01:22:58,140 See, Kanta? It's a ticket for the Galactic Railroad! 906 01:22:59,510 --> 01:23:01,510 It is... 907 01:23:02,010 --> 01:23:08,480 It's a magic ticket that will let you go anywhere you want in the whole universe! 908 01:23:10,480 --> 01:23:14,110 Kanta, let's go home to Japan. 909 01:23:14,820 --> 01:23:18,360 We'll head straight home and eat a whole bunch of tasty food! 910 01:23:19,700 --> 01:23:23,310 We can do anything. What do you want to be, Kanta? 911 01:23:24,580 --> 01:23:28,769 I know! A conductor on the Galactic Railroad, right? 912 01:23:28,770 --> 01:23:31,050 An airplane pilot? 913 01:23:31,250 --> 01:23:34,319 You could even be a sailor or own a toy store or a bookshop! 914 01:23:34,320 --> 01:23:36,600 You can be anything! 915 01:23:37,300 --> 01:23:40,840 When you grow up, you can even get married and have kids! 916 01:23:41,720 --> 01:23:44,829 You can ride in cars, sing songs, 917 01:23:44,830 --> 01:23:47,890 go swimming, see movies, go fishing! 918 01:23:54,570 --> 01:23:57,780 You're right, Junpei... 919 01:23:58,530 --> 01:24:00,700 I can see a light... 920 01:24:02,070 --> 01:24:04,759 I wonder if it's the final stop? 921 01:24:04,760 --> 01:24:07,770 No! Don't go there! 922 01:24:09,080 --> 01:24:12,170 I can see a lovely field... 923 01:24:13,710 --> 01:24:17,090 It's such a lovely field... 924 01:24:18,380 --> 01:24:21,050 This has to be 925 01:24:21,930 --> 01:24:26,350 the final stop on the line. 926 01:24:26,680 --> 01:24:28,570 Dummy! 927 01:24:28,600 --> 01:24:32,079 We're supposed to stick together forever! 928 01:24:32,080 --> 01:24:34,400 Right, Kanta?! 929 01:24:37,150 --> 01:24:39,230 Kanta? 930 01:24:39,900 --> 01:24:41,530 Kanta? 931 01:24:41,570 --> 01:24:43,610 Kanta! 932 01:24:45,080 --> 01:24:47,120 Kanta... 933 01:24:59,380 --> 01:25:01,390 Kanta! 934 01:25:02,200 --> 01:25:04,720 Kanta! 935 01:25:48,680 --> 01:25:50,930 Hey! 936 01:25:52,100 --> 01:25:54,050 - Uncle?! - Hideo! 937 01:25:54,100 --> 01:25:57,079 I'm an indestructible, wandering crow, you know! 938 01:25:57,080 --> 01:25:58,999 Hideo, what happened to your leg? 939 01:25:59,000 --> 01:26:02,630 The Russkies are rusty, but their bullets have bite. 940 01:26:03,450 --> 01:26:05,820 Did you see Tatsuo? 941 01:26:06,030 --> 01:26:08,610 Hey, Kanta. What's the matter? 942 01:26:12,370 --> 01:26:15,940 He didn't make it, huh? Damn. 943 01:26:20,670 --> 01:26:23,510 Come on, let's all go home together. 944 01:26:23,720 --> 01:26:27,860 Honey! 945 01:26:29,010 --> 01:26:32,040 If you die, you get thrown by the wayside. 946 01:26:32,720 --> 01:26:34,930 Junpei! Prop up Kanta! 947 01:26:36,230 --> 01:26:39,690 Make it look like he's alive! Talk to him! About anything! 948 01:26:40,770 --> 01:26:43,300 There has to be something! Think! 949 01:26:43,570 --> 01:26:48,219 I know! Kenji Miyazawa! Wasn't the Galactic Railroad born here? 950 01:26:48,220 --> 01:26:50,969 It was! Kenji Miyazawa came to Karafuto 951 01:26:50,970 --> 01:26:53,890 because he wanted to talk to his late sister. 952 01:26:54,120 --> 01:26:57,790 The Galactic Railroad was his way of communicating with his sister in space! 953 01:26:58,170 --> 01:27:01,900 That story was born right here! On this very spot! 954 01:27:02,340 --> 01:27:04,350 Junpei! 955 01:27:06,260 --> 01:27:09,590 Kanta. Let's go home together. 956 01:27:10,470 --> 01:27:12,720 Back to Japan! 957 01:27:14,520 --> 01:27:17,980 "It was at that precise moment that it happened." 958 01:27:18,440 --> 01:27:21,669 In the far distance of the Milky Way's downstream course, 959 01:27:21,670 --> 01:27:27,170 a cross, bejewelled with bright orange and blue lights, 960 01:27:28,530 --> 01:27:33,120 "appeared, standing shimmering in the midst of the river." 961 01:27:34,620 --> 01:27:38,350 Kanta, can you see it? Can you see the cross? 962 01:27:45,210 --> 01:27:46,939 "'Hallelujah! Hallelujah!'" 963 01:27:46,940 --> 01:27:50,859 Brightly and happily the passengers' voices resounded together. 964 01:27:50,860 --> 01:27:55,199 From far off in the distant, cold depths of the sky 965 01:27:55,200 --> 01:27:58,200 "came the clear, bracing, indescribable blast of a trumpet." 966 01:27:59,230 --> 01:28:02,249 Kanta, can you hear it? Can you hear it? 967 01:28:02,250 --> 01:28:05,379 Just a little further. Just ten more metres! 968 01:28:05,380 --> 01:28:08,650 There's the border! It's Japan! 969 01:28:09,740 --> 01:28:13,180 "I'll no longer be afraid of that vast darkness." 970 01:28:13,660 --> 01:28:17,890 I'd go looking in there for what would make people happy. 971 01:28:18,580 --> 01:28:21,809 You and me, always together! Always together! 972 01:28:21,810 --> 01:28:23,900 Always together! Always together! 973 01:28:24,630 --> 01:28:27,130 "Always together, forward we go!" 974 01:28:31,300 --> 01:28:33,890 "Together!" 975 01:28:34,350 --> 01:28:39,060 Hey! Don't those fields look so lovely? 976 01:28:39,940 --> 01:28:46,249 And everybody's gathered there! That must be the real Heaven! 977 01:28:46,250 --> 01:28:50,780 "Look! She's there! There's my mother!" 978 01:28:57,160 --> 01:28:59,220 Kanta, we're home! 979 01:29:00,500 --> 01:29:02,620 We've come home to Japan! 980 01:29:06,960 --> 01:29:09,050 Kanta... 981 01:29:31,490 --> 01:29:36,410 More than fifty years have passed since all that happened. 982 01:29:37,490 --> 01:29:42,960 The island where my family lived... The island where I met Tanya... 983 01:29:43,920 --> 01:29:49,630 Our island stood before us, looking exactly the same. 984 01:29:50,110 --> 01:29:54,300 "Seno Family Grave". 985 01:29:56,550 --> 01:30:00,100 We've finally managed to come back. 986 01:30:01,930 --> 01:30:04,090 Kanta. 987 01:30:04,520 --> 01:30:06,590 Tatsuo. 988 01:30:12,900 --> 01:30:17,930 That day, a primary school graduation ceremony was held. 989 01:30:19,950 --> 01:30:24,769 For those of us who weren't able to graduate back then. 990 01:30:24,770 --> 01:30:26,850 "Welcome, Visitation Group!" 991 01:30:27,290 --> 01:30:34,819 I hereby certify you have completed your primary school education 992 01:30:34,820 --> 01:30:43,310 at Shikotan National People's School after a 56 year course of study. 993 01:30:49,310 --> 01:30:53,280 - Congratulations. - Thank you, ma'am. 994 01:31:00,740 --> 01:31:04,769 - I'll never forget that. - Me, neither. 995 01:31:04,770 --> 01:31:08,230 Wait, did that happen? 996 01:31:15,670 --> 01:31:18,030 Tanya! 997 01:31:19,470 --> 01:31:21,500 Giovanni? 998 01:31:34,530 --> 01:31:37,170 My grandma told me to give that to you. 999 01:31:38,410 --> 01:31:39,509 Is Tanya here? 1000 01:31:39,510 --> 01:31:42,799 This is Nina. She is Tanya's granddaughter. 1001 01:31:42,800 --> 01:31:47,250 Tanya was my mother. She passed away last year. 1002 01:31:47,960 --> 01:31:50,560 She always said that she hoped to see you again. 1003 01:31:51,210 --> 01:31:53,210 So, she's gone... 1004 01:32:13,400 --> 01:32:15,520 Then this is for you. 1005 01:32:16,880 --> 01:32:19,540 "Night on the Galactic Railroad". 1006 01:32:20,030 --> 01:32:22,330 What's it about? 1007 01:32:25,240 --> 01:32:30,349 When people die, they rise up into the heavens 1008 01:32:30,350 --> 01:32:32,810 and become stars in the night sky. 1009 01:32:33,380 --> 01:32:40,610 Those countless stars fill the sky, shining brightly and eternally, 1010 01:32:41,090 --> 01:32:48,140 and we live our lives down here, basking in their light. 1011 01:32:48,850 --> 01:32:51,250 That's what the story is about. 1012 01:32:55,940 --> 01:32:58,350 That's very beautiful. 1013 01:33:30,310 --> 01:33:34,310 Giovanni? Shall we dance, too? 1014 01:33:35,980 --> 01:33:38,070 Thank you. 1015 01:33:40,280 --> 01:33:42,680 Hold this, Mum! 73906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.