Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,351 --> 00:00:22,515
Sa�l en Jonathan waren sneller dan de adelaars en feller dan de leeuwen.
2
00:00:22,855 --> 00:00:25,016
Ze zijn nooit gescheiden, ook niet tot zijn dood,
3
00:00:26,426 --> 00:00:29,020
Jonathan, je had zoiets van een broer voor mij.
4
00:00:29,729 --> 00:00:33,927
Vermoord mij!
5
00:00:34,233 --> 00:00:38,727
Geliefde Sa�l, je noemde me je zoon.
6
00:00:45,578 --> 00:00:48,240
When the Philistines ze hebben je leger verpletterd ...
7
00:00:48,748 --> 00:00:52,878
... God heeft neergehaald je kroon in mijn handen.
8
00:01:04,497 --> 00:01:08,797
DE BIJBEL: D AVID
9
00:01:09,402 --> 00:01:13,099
Na zeven jaar in Hebron, mijn leger en ik naderden Jeruzalem.
10
00:01:13,473 --> 00:01:16,169
We zijn te veel
om in Hebron te blijven.
11
00:01:16,509 --> 00:01:17,976
Hij deed een beroep op de Jebusieten ...
12
00:01:18,311 --> 00:01:20,905
... zodat Jeruzalem,
uw stad, wees onze hoofdstad.
13
00:01:21,280 --> 00:01:23,077
Ze zeggen dat ze ons kunnen verslaan ...
14
00:01:23,483 --> 00:01:25,883
... alleen met hun patiënten
en hun invaliden.
15
00:01:26,385 --> 00:01:28,876
Wat denk je? We zetten
om hun trots te testen?
16
00:02:06,125 --> 00:02:09,526
Kijk wat er nog over is
uit de bron van Jeruzalem.
17
00:02:23,943 --> 00:02:26,138
Vertel het de ouderlingen
dat je water :::
18
00:02:26,345 --> 00:02:30,281
... is nu in handen
van koning David van de Israëlieten.
19
00:02:43,896 --> 00:02:47,662
Ze hebben de put genomen!
20
00:02:48,701 --> 00:02:50,066
Ze kunnen kiezen.
21
00:02:51,170 --> 00:02:53,400
U kunt bij ons komen wonen
in vrede en veiligheid ...
22
00:02:53,773 --> 00:02:55,468
... of gezicht
en sterf van de dorst.
23
00:02:56,075 --> 00:02:58,009
Alstublieft, meneer.
24
00:02:58,678 --> 00:03:01,511
Betreed onze stad in alle rust.
25
00:03:17,597 --> 00:03:20,088
Mijn god, je hebt deze stad gemaakt ...
26
00:03:20,433 --> 00:03:23,300
... als een zegen aan je trouwe dienaar, David.
27
00:03:24,337 --> 00:03:26,202
Bedankt voor Jeruzalem ...
28
00:03:26,539 --> 00:03:28,530
... een plek waar mijn vrouwen en kinderen ...
29
00:03:28,908 --> 00:03:33,106
... en mijn voorheen zwakke stammen en verstrooid kan rusten ...
30
00:03:33,512 --> 00:03:39,314
... en als natie samen leven om u te dienen, Heer.
31
00:03:57,270 --> 00:03:58,567
Meneer ...
32
00:03:59,272 --> 00:04:02,241
... wie ben ik zo
Je brengt me naar deze prachtige stad ...
33
00:04:03,142 --> 00:04:04,734
... en dit prachtige huis?
34
00:04:08,781 --> 00:04:11,147
U kent mijn hart, Heer.
35
00:04:12,084 --> 00:04:16,350
Dat weet je met grootheid wat heb je voor me gedaan ...
36
00:04:16,756 --> 00:04:18,280
... Ik zou je wil weten.
37
00:04:20,359 --> 00:04:22,259
Wij zijn uw mensen ...
38
00:04:22,762 --> 00:04:24,957
... voor altijd, Heer.
39
00:05:04,905 --> 00:05:08,341
Van een nederige herder, Meneer, u heeft me erin geluisd ...
40
00:05:08,709 --> 00:05:12,406
... om te regeren uw stad en uw stad ...
41
00:05:13,113 --> 00:05:16,241
... zoals bij die boer van de stam Benjamin ...
42
00:05:16,550 --> 00:05:19,018
... de man genaamd Sa�l.
43
00:05:20,754 --> 00:05:24,053
Vele jaren eerder
44
00:06:24,584 --> 00:06:25,608
Vader...
45
00:06:25,986 --> 00:06:27,283
... de muilezels ...
46
00:06:27,487 --> 00:06:29,011
... zijn weg.
47
00:06:34,795 --> 00:06:36,524
Abner, blijf hier.
48
00:06:37,431 --> 00:06:39,626
Jonathan, kom met me mee.
We zullen ze herstellen.
49
00:06:40,000 --> 00:06:41,729
Straffen ze ons, vader?
50
00:06:42,302 --> 00:06:43,792
Ik weet het niet.
51
00:06:44,438 --> 00:06:45,996
Ik hoef het niet te weten.
52
00:07:20,040 --> 00:07:22,031
We staan aan de grens
van het Benjaminitische gebied.
53
00:07:23,043 --> 00:07:24,567
Als ze verder gingen,
zij zijn verdwaald.
54
00:07:24,945 --> 00:07:28,642
Ik vertrouw erop dat de Heer dat niet zal doen
zou hem zo ver laten komen voor niets.
55
00:07:33,653 --> 00:07:35,553
Je hebt onze gevonden
dieren in het dorp?
56
00:07:35,755 --> 00:07:39,282
Nee, meester. Maar er is een man
van God in de stad.
57
00:07:39,759 --> 00:07:40,987
Een eervolle man.
58
00:07:41,361 --> 00:07:43,261
Wat hij zegt, gebeurt.
59
00:07:43,597 --> 00:07:45,758
We hebben geen aanbiedingen
voor een heilige man.
60
00:07:46,700 --> 00:07:47,997
Ik heb dit geld.
61
00:07:51,071 --> 00:07:52,368
Gezegend ben je, Jonathan.
62
00:07:54,875 --> 00:07:56,672
We gaan morgen naar hem toe.
63
00:08:49,529 --> 00:08:50,962
We zijn op zoek naar verloren muilezels.
64
00:08:53,433 --> 00:08:55,628
Misschien kunt u ons helpen.
65
00:08:55,936 --> 00:08:57,164
Komen...
66
00:08:57,537 --> 00:08:59,061
... gaat omhoog.
67
00:08:59,673 --> 00:09:01,937
Geen zorgen
voor je muilezels.
68
00:09:02,342 --> 00:09:03,639
Ze hebben ze gevonden.
69
00:09:41,815 --> 00:09:43,908
Hij zegt dat ze het hebben gevonden
onze muilezels?
70
00:09:48,688 --> 00:09:50,986
Misschien weet u dat
de stammen van Israël ...
71
00:09:51,391 --> 00:09:53,621
... besloten ze het hem te vragen
God een koning.
72
00:09:53,994 --> 00:09:55,894
We horen het allemaal.
73
00:09:57,097 --> 00:09:58,530
Ik ben de profeet van de Heer ...
74
00:10:00,300 --> 00:10:02,029
... Samuel.
75
00:10:03,003 --> 00:10:04,994
En gisteren ...
76
00:10:05,538 --> 00:10:08,302
... de Heer sprak tot mij,
en zei: "Morgen ...
77
00:10:08,908 --> 00:10:10,808
... momenteel...
78
00:10:11,411 --> 00:10:14,403
... je zult een man vinden
van de stam Benjamin.
79
00:10:16,716 --> 00:10:19,708
Angel het moet zijn
de kapitein van mijn volk ...
80
00:10:20,420 --> 00:10:23,321
... en om ze te redden
van de Ammonieten en de Filistijnen. "
81
00:10:32,932 --> 00:10:38,131
De Benjaminieten zijn de stam
kleinste van Israël.
82
00:10:43,343 --> 00:10:46,141
Mijn familie is het minst
belangrijk van de stam.
83
00:10:46,546 --> 00:10:50,038
Dat maakt allemaal niet uit
omdat de Heer met je is.
84
00:10:52,252 --> 00:10:54,652
In jou rusten ze
de hoop van heel Israël.
85
00:10:57,157 --> 00:10:58,385
In jou...
86
00:10:59,459 --> 00:11:01,893
... en bij je vader thuis.
87
00:11:23,516 --> 00:11:25,381
Met deze zegen ...
88
00:11:25,618 --> 00:11:27,779
... de Heer zalft u ...
89
00:11:27,987 --> 00:11:31,081
... als de prins van Israël.
90
00:11:31,591 --> 00:11:33,684
Luister naar het woord van de Heer.
91
00:11:34,094 --> 00:11:36,289
Gehoorzaam zijn geboden.
92
00:11:36,529 --> 00:11:38,793
Je vijanden zullen vluchten ...
93
00:11:39,099 --> 00:11:41,693
... en uw koninkrijk zal bloeien.
94
00:11:44,304 --> 00:11:46,204
Sta nu op.
95
00:11:53,313 --> 00:11:55,907
Ik ben je nederige dienaar,
mijn heer koning.
96
00:12:00,920 --> 00:12:02,319
Salud Rey Sa�l.
97
00:12:04,524 --> 00:12:05,855
God zegene je.
98
00:12:11,965 --> 00:12:15,162
De Heer heeft je overwogen
het werk van een koning waardig.
99
00:12:16,136 --> 00:12:17,535
Vertrouw hem.
100
00:12:18,238 --> 00:12:19,671
Is het alles?
101
00:12:20,039 --> 00:12:24,339
Als je vandaag gaat, moet je
ga naar Rachel's graf.
102
00:12:24,778 --> 00:12:27,838
- Ik ken haar.
- Daar zie je twee mannen.
103
00:12:28,047 --> 00:12:32,347
Ze laten het je zien waar je muilezels zijn.
104
00:12:34,754 --> 00:12:37,780
Dan kom je bij
de Tabor-vlakte ...
105
00:12:38,158 --> 00:12:40,888
... waar je drie mannen zult zien God in Bethel gaan zien.
106
00:12:41,661 --> 00:12:46,360
En ze zullen je geven geiten, brood en wijn.
107
00:12:48,067 --> 00:12:52,003
En dan vind je een gezelschap van toegewijde mannen ...
108
00:12:52,372 --> 00:12:55,068
... komt van boven naar beneden.
109
00:13:07,987 --> 00:13:10,979
En de geest van God zal op je neerdalen.
110
00:14:07,046 --> 00:14:09,241
God gaf me een ander hart.
111
00:14:13,953 --> 00:14:15,580
Wat is mijn eerste taak?
112
00:14:15,788 --> 00:14:18,086
Verzamel de stammen ...
113
00:14:18,391 --> 00:14:20,655
... vecht tegen de Ammonieten ...
114
00:14:22,095 --> 00:14:23,460
::: en win een oorlog:
115
00:14:37,377 --> 00:14:40,107
God red koning Sa�l!
116
00:14:40,480 --> 00:14:42,505
God red koning Sa�l!
117
00:14:42,982 --> 00:14:45,382
God red koning Sa�l!
118
00:14:45,685 --> 00:14:47,778
God red koning Sa�l!
119
00:14:48,121 --> 00:14:49,679
Welkom mannen!
120
00:14:50,189 --> 00:14:53,681
Welkom
aan het leger van Israël!
121
00:14:55,395 --> 00:14:58,387
Ik zal onze troepen bevelen ...
122
00:14:59,732 --> 00:15:01,324
... via mijn zoon ...
123
00:15:01,601 --> 00:15:03,125
... Jonathan ...
124
00:15:03,436 --> 00:15:06,894
... en mijn neef, Abner,
en mijn luitenant, Phineas.
125
00:15:07,106 --> 00:15:09,131
Onze taak nu ...
126
00:15:09,809 --> 00:15:12,539
... maakt wapens!
- Ja.
127
00:15:13,813 --> 00:15:17,146
We moeten er zoveel doen als we kunnen.
128
00:15:17,517 --> 00:15:22,011
We moeten werken
zo hard als we kunnen.
129
00:15:24,157 --> 00:15:28,116
God wil niet
dat we de vijand groeten.
130
00:15:31,631 --> 00:15:34,930
Hij wil dat we sterk zijn ...
131
00:15:35,835 --> 00:15:38,770
... om hem te verslaan.
132
00:15:39,138 --> 00:15:40,833
God zegene Sa�l!
133
00:15:41,240 --> 00:15:42,639
God zegene Sa�l!
134
00:15:42,942 --> 00:15:45,433
En het leger van Israël!
135
00:16:44,604 --> 00:16:46,128
Hou op!
136
00:16:54,213 --> 00:16:57,614
Laat haar.
Het staat onder mijn bescherming.
137
00:16:58,017 --> 00:17:01,714
- Wie ben je?
- Ik antwoord niet op jou.
138
00:17:02,655 --> 00:17:05,249
Je hebt lang geleden vermoord
aan de mannen van dit dorp.
139
00:17:05,925 --> 00:17:07,620
Nu waarschuw ik je.
140
00:17:08,428 --> 00:17:10,726
De hoop opgeven
om deze landen te bezitten ...
141
00:17:11,431 --> 00:17:13,831
... of wat dan ook
een ander land van Israël.
142
00:17:14,634 --> 00:17:15,965
Kom terug van waar je vandaan kwam.
143
00:17:16,335 --> 00:17:18,667
Wat hebben we hier?
� Een Hebreeuwse krijger?
144
00:17:19,038 --> 00:17:20,528
Dit zijn de woorden van de Heer.
145
00:17:30,550 --> 00:17:33,747
Mijn naam is Sa�l,
koning van Israël.
146
00:17:34,087 --> 00:17:35,452
Nee!
147
00:17:48,768 --> 00:17:50,292
Samuel ...
148
00:17:51,304 --> 00:17:56,105
... wat nu?
Breng je leger naar Gilgal.
149
00:17:56,676 --> 00:17:58,473
Daar zal ik me bij je voegen.
150
00:17:59,011 --> 00:18:01,912
Wacht zeven dagen ...
151
00:18:02,181 --> 00:18:05,673
... en dan zal ik het je vertellen
wat je moet doen voor de Heer.
152
00:18:12,592 --> 00:18:14,492
Achter deze klif.
153
00:18:34,947 --> 00:18:36,744
OMG.
154
00:18:48,027 --> 00:18:49,824
Breng me een kalf.
155
00:18:50,163 --> 00:18:52,063
Ik zal hem doden als een offer.
156
00:18:52,431 --> 00:18:53,955
Oké, man.
157
00:18:54,734 --> 00:18:58,363
Vader, wees geduldig.
Wacht op Samuel.
158
00:18:58,738 --> 00:19:00,933
Als hij hier niet is om te spreken
met God voor mij ...
159
00:19:01,340 --> 00:19:03,740
... ik zal voor mezelf moeten zorgen.
160
00:19:09,682 --> 00:19:11,445
Neem het dier en verbrand het.
161
00:19:11,651 --> 00:19:14,848
Kunnen we het vlees eten?
- Verbrand het. Breng me je as.
162
00:19:19,091 --> 00:19:20,353
Naar buiten komen.
163
00:19:20,560 --> 00:19:21,857
Wat ben je aan het doen?
164
00:19:22,161 --> 00:19:24,459
Een opoffering.
165
00:19:24,964 --> 00:19:27,694
Mijn leger is gedecimeerd
door deserteurs.
166
00:19:28,067 --> 00:19:30,865
De Filistijnen zijn
het verzamelen van een groot leger.
167
00:19:31,370 --> 00:19:33,964
Je was er niet
om namens mij te spreken.
168
00:19:34,373 --> 00:19:35,670
Je moest wachten.
169
00:19:36,008 --> 00:19:37,407
Ik moest iets doen.
170
00:19:37,777 --> 00:19:40,473
Je hield je niet aan de geboden
van de Here God.
171
00:19:42,782 --> 00:19:46,309
Ik zou hebben gevestigd
uw heerschappij voor altijd.
172
00:19:48,988 --> 00:19:50,387
Samuel.
173
00:19:51,490 --> 00:19:53,617
Samuel, wacht.
174
00:19:56,796 --> 00:19:59,594
Wat de Heer van mij vraagt,
Ik zal.
175
00:20:19,619 --> 00:20:23,715
Een paar kilometer hier vandaan,
er is een kamp met amalequitas.
176
00:20:24,724 --> 00:20:28,524
Omdat we een natie zijn, zijn ze dat
Israëls ergste vijanden.
177
00:20:28,828 --> 00:20:31,854
Uw leider, Agag,
hij is een wrede moordenaar ...
178
00:20:32,231 --> 00:20:33,630
... een slechte man.
179
00:20:34,333 --> 00:20:37,359
God wil dat je ze verwijdert.
180
00:20:42,341 --> 00:20:43,831
Jonathan!
181
00:20:44,543 --> 00:20:45,532
Breng me mijn wapenrusting.
182
00:20:45,945 --> 00:20:47,640
We marcheren onmiddellijk.
183
00:20:52,451 --> 00:20:54,351
Breng het harnas!
184
00:20:54,687 --> 00:20:56,587
Bereid de speren voor!
185
00:20:56,856 --> 00:20:58,687
En als ik deze strijd win ...
186
00:20:59,158 --> 00:21:01,058
... zal God weer van me houden?
187
00:21:01,294 --> 00:21:03,057
Vraag het niet eens.
188
00:21:03,262 --> 00:21:06,197
Gehoorzaam alleen God.
189
00:21:06,599 --> 00:21:09,898
Helemaal vernietigen
aan de Amalekieten, Sa�l.
190
00:21:10,269 --> 00:21:14,399
Man vrouw,
kinderen, vee, alles.
191
00:21:49,742 --> 00:21:53,644
Grote koning, je hebt het veld
en je hebt mijn leger gedecimeerd.
192
00:21:53,846 --> 00:21:55,905
Zeker de bitterheid
van de dood is voorbij.
193
00:21:58,451 --> 00:22:00,112
Waarom leeft hij nog?
deze man?
194
00:22:00,820 --> 00:22:02,720
Waarom hebben ze dit vee niet gedood?
195
00:22:03,856 --> 00:22:07,019
Mijn mannen hebben honger.
Ze hebben voedsel nodig.
196
00:22:07,360 --> 00:22:10,056
Agag is mij meer waard
levend dan dood.
197
00:22:10,329 --> 00:22:12,456
Geloof me, Samuel.
Het is het beste.
198
00:22:43,195 --> 00:22:44,753
OMG.
199
00:22:46,465 --> 00:22:48,558
OMG.
200
00:22:52,705 --> 00:22:56,368
Ik heb er spijt van maakte Sa�l koning.
201
00:22:58,210 --> 00:23:00,770
Hij volgde me niet meer ...
202
00:23:01,180 --> 00:23:03,375
... en voldeed niet met mijn geboden.
203
00:23:26,005 --> 00:23:27,495
Samuel ...
204
00:23:29,008 --> 00:23:30,839
... Proost.
- Hoog.
205
00:23:31,510 --> 00:23:33,444
Ik zal je vertellen wat God zei.
206
00:23:33,746 --> 00:23:35,008
Vertel het me
207
00:23:35,214 --> 00:23:37,148
Toen je klein was
voor je eigen ogen ...
208
00:23:37,416 --> 00:23:40,351
... ben je niet koning van Israël gemaakt?
- Ja.
209
00:23:40,719 --> 00:23:43,210
En God heeft je alleen gevraagd
hem te gehoorzamen.
210
00:23:43,722 --> 00:23:47,419
Maar in plaats daarvan ben je
rebels als een heiden.
211
00:23:48,160 --> 00:23:49,559
Je wijst de Heer af.
212
00:23:49,929 --> 00:23:53,729
Nu zal ik ze afwijzen
aan jou en je koninkrijk.
213
00:23:54,233 --> 00:23:55,825
Samuel ...
214
00:23:56,235 --> 00:23:59,432
... Ja dat klopt
om mijn leger te voeden.
215
00:24:01,340 --> 00:24:04,138
Oké, kleintje.
216
00:24:04,543 --> 00:24:08,070
Maar Samuel, help me alsjeblieft.
Help me om het goed te maken met God.
217
00:24:08,447 --> 00:24:10,972
Samen zullen we
een vuuroffer.
218
00:24:11,350 --> 00:24:13,375
Denk je dat God erom geeft?
uw vuuraanbod?
219
00:24:13,752 --> 00:24:16,380
Of dat zijn dienaar
zijn woord gehoorzamen?
220
00:24:16,789 --> 00:24:19,587
Je kunt niet onderhandelen
met de God van Israël.
221
00:24:23,195 --> 00:24:26,790
Net zoals je zwaard vertrok
kinderloze vrouwen ...
222
00:24:27,066 --> 00:24:29,557
... je moeder zal dat nog steeds zijn.
223
00:24:40,479 --> 00:24:42,777
Niemand ontving
wat je werd gegeven.
224
00:24:43,182 --> 00:24:44,809
Je bent roekeloos geweest ...
225
00:24:45,017 --> 00:24:47,679
- Je bent te ver gegaan.
- Niet genoeg.
226
00:24:48,020 --> 00:24:51,217
Vandaag verloor je het koninkrijk
die God je heeft gegeven.
227
00:24:51,490 --> 00:24:53,185
Ik zal iemand beter vinden.
228
00:24:53,526 --> 00:24:55,426
Je zult me niet meer zien
tot de dag van je overlijden.
229
00:24:55,794 --> 00:24:59,821
Nee, Samuel.
Samuel, nee! Samuel, nee!
230
00:25:00,633 --> 00:25:03,193
Samuel, ga niet.
231
00:25:05,037 --> 00:25:07,301
Samuel.
232
00:25:15,548 --> 00:25:17,209
Samuel ...
233
00:25:17,616 --> 00:25:19,743
... vul je hoorn met olie ...
234
00:25:20,119 --> 00:25:22,644
... en vertrekt naar Bel�n.
235
00:25:23,355 --> 00:25:26,620
Daar zul je een man vinden genaamd Jesse.
236
00:25:27,259 --> 00:25:31,127
Onder uw kinderen is er een koning.
237
00:25:39,038 --> 00:25:42,439
Bedankt voor het kiezen van ons dorp.
om een offer te brengen.
238
00:25:42,641 --> 00:25:45,337
Uw aanwezigheid eert ons.
239
00:25:45,578 --> 00:25:47,569
En wat is jouw naam?
240
00:25:48,147 --> 00:25:50,081
Ik ben Jesse de Bel�n.
241
00:25:51,250 --> 00:25:54,242
Mijn kinderen en ik zouden vereerd zijn
dat u bij ons dineert.
242
00:25:55,354 --> 00:25:57,379
ik zou graag willen weten
Aan uw kinderen.
243
00:25:58,257 --> 00:25:59,986
Zullen ze er allemaal zijn?
244
00:26:01,860 --> 00:26:04,658
Ja, iedereen.
245
00:26:20,479 --> 00:26:23,676
- De oudste is Eliab.
- Eliab.
246
00:26:24,083 --> 00:26:26,483
- Dan Abinadab.
- Abinadab.
247
00:26:26,685 --> 00:26:28,915
- Shammah.
- Shammah.
248
00:26:29,288 --> 00:26:31,483
- Joel.
- Joel.
249
00:26:31,690 --> 00:26:33,885
- Nehemia.
- Nehemia.
250
00:26:34,226 --> 00:26:35,716
- Seriah.
- Seriah.
251
00:26:36,095 --> 00:26:37,995
En Azaras.
252
00:26:38,197 --> 00:26:39,994
Willekeurig.
253
00:26:41,433 --> 00:26:43,025
Een goede groep.
254
00:26:52,611 --> 00:26:55,011
Een goede groep.
Sterke jonge mannen.
255
00:26:55,914 --> 00:26:57,142
Je moet trots zijn.
256
00:27:02,755 --> 00:27:04,814
Is het alles? Deze
zijn al je kinderen
257
00:27:05,057 --> 00:27:08,925
Nee. De jongste overnachten
met de schapen.
258
00:27:10,863 --> 00:27:13,832
Zijn naam is David.
259
00:27:39,091 --> 00:27:40,353
Meneer ...
260
00:27:41,093 --> 00:27:42,560
... deze jongen?
261
00:27:43,362 --> 00:27:45,193
Is hij de uitverkorene?
262
00:27:51,570 --> 00:27:54,596
Houd geen rekening met zijn grootte of leeftijd.
263
00:27:56,575 --> 00:27:59,976
De Heer ziet niet zoals mannen.
264
00:28:01,880 --> 00:28:04,280
De man ziet het externe aspect.
265
00:28:04,883 --> 00:28:07,511
God kijkt naar binnen harten.
266
00:28:09,988 --> 00:28:11,285
Wie is daar?
267
00:28:12,191 --> 00:28:13,488
Een vriend.
268
00:28:14,293 --> 00:28:16,090
Mijn naam is Samuel.
269
00:28:16,895 --> 00:28:18,123
Ben jij David?
270
00:28:18,897 --> 00:28:20,694
Samuel de profeet?
271
00:28:21,533 --> 00:28:22,898
Ja.
272
00:28:29,908 --> 00:28:32,399
Meneer, laat mij
die ik met je voel.
273
00:28:32,611 --> 00:28:37,310
Ik kan je alleen een stuk aanbieden
van mijn deken, sorry.
274
00:28:43,021 --> 00:28:44,955
Heb je het over mij gehad?
275
00:28:45,758 --> 00:28:48,420
Je bent gezalfd
onze geliefde koning Sa�l.
276
00:28:51,363 --> 00:28:54,560
Ik realiseerde me meteen toen ik je zag ...
277
00:28:55,734 --> 00:28:57,361
... dat je veel hebt gereisd.
278
00:28:57,736 --> 00:29:01,228
Meer in het rijk van de geest
dan op het aardoppervlak.
279
00:29:02,341 --> 00:29:04,741
Maar die
zijn de beste trips.
280
00:29:07,846 --> 00:29:12,078
�U hebt zaken
met mijn vader en mijn broers?
281
00:29:13,952 --> 00:29:15,783
Ik ben door de Heer gestuurd.
282
00:29:18,991 --> 00:29:23,655
De Heer, onze God,
stuur me om je te zalven ...
283
00:29:24,296 --> 00:29:27,663
... zoals degene die zal regeren�
over Israël ...
284
00:29:28,667 --> 00:29:31,568
... en bouwen
een geweldig nieuw koninkrijk.
285
00:29:36,408 --> 00:29:39,775
Ik dacht dat ik de stem van God hoorde
in deze bergen.
286
00:29:44,783 --> 00:29:46,273
- Deze...
- Het is de wil van God.
287
00:29:51,924 --> 00:29:54,688
Als het Gods wil is,
Ik hoef niet gealarmeerd te zijn.
288
00:29:55,027 --> 00:29:57,086
Je staat dan toe
om je te zalven?
289
00:29:57,496 --> 00:29:59,396
Wat zal er van koning Sa�l worden ...
290
00:29:59,798 --> 00:30:02,494
... Wat deed
zoveel dappere dingen ...
291
00:30:03,035 --> 00:30:05,299
... en heeft zoveel kinderen
in staat?
292
00:30:05,904 --> 00:30:07,098
Wat zal er van hem worden?
293
00:30:07,506 --> 00:30:10,236
Alleen de Here God
hij kent het lot van Sa�l.
294
00:30:49,248 --> 00:30:51,546
Met de zegen ...
295
00:30:51,984 --> 00:30:54,680
... van Almachtige God ...
296
00:30:55,754 --> 00:30:58,655
... namen eren
van onze ouders ...
297
00:30:59,358 --> 00:31:01,258
... Abraham ...
298
00:31:01,760 --> 00:31:03,352
... Isaac ...
299
00:31:03,862 --> 00:31:05,659
... en Jacob ...
300
00:31:06,298 --> 00:31:08,664
... ik zalf je ...
301
00:31:09,268 --> 00:31:13,295
... koning van heel Israël ...
302
00:31:14,773 --> 00:31:17,173
... koning David.
303
00:31:23,181 --> 00:31:28,084
De Heer heeft je gezalfd als prins
van al zijn mensen.
304
00:31:28,620 --> 00:31:31,487
Luister naar het woord van de Heer.
305
00:31:31,890 --> 00:31:34,085
Gehoorzaam zijn geboden.
306
00:31:34,493 --> 00:31:35,926
Je vijanden zullen vluchten ...
307
00:31:36,295 --> 00:31:38,991
... en uw koninkrijk zal bloeien.
308
00:32:16,435 --> 00:32:19,370
Je denkt niet
dat God me in de steek heeft gelaten?
309
00:32:22,941 --> 00:32:25,068
Ze zullen mijn kroon stelen.
310
00:32:25,944 --> 00:32:27,275
Mijn leven.
311
00:32:27,846 --> 00:32:29,177
Ik heb een zwaard om mijn nek.
312
00:32:29,548 --> 00:32:32,745
Vader, een geest
het kwaad stoort je.
313
00:32:32,951 --> 00:32:37,047
Ja, een geest van het kwaad
door God zelf gezonden.
314
00:32:42,861 --> 00:32:46,262
Het is meer dan een geest.
O mijn God.
315
00:32:49,401 --> 00:32:51,301
Ik kan mijn dood zien.
316
00:33:05,584 --> 00:33:07,882
- Is hij?
- Niet.
317
00:33:09,087 --> 00:33:10,679
Hier.
318
00:33:15,327 --> 00:33:16,589
Ben jij David?
319
00:33:17,329 --> 00:33:18,591
Ja.
320
00:33:24,736 --> 00:33:26,601
Ze zeggen dat als je harp speelt ...
321
00:33:26,805 --> 00:33:30,901
... bezweren boze geesten
van levende wezens.
322
00:33:31,810 --> 00:33:33,141
Heeft u dit cadeau?
323
00:33:37,115 --> 00:33:39,515
Het is een geschenk van God,
als het van iemand is.
324
00:33:39,951 --> 00:33:41,816
Ik ben Jonathan
:
325
00:33:42,454 --> 00:33:44,354
Help je mijn vader?
326
00:33:58,970 --> 00:34:01,063
De heer is mijn herder.
327
00:34:01,339 --> 00:34:03,330
Er zal niets ontbreken.
328
00:34:04,843 --> 00:34:07,539
In groene weiden he
laat me rusten.
329
00:34:08,647 --> 00:34:11,775
En waar zoet water stroomt
maakt me.
330
00:34:13,151 --> 00:34:15,483
Versterk mijn ziel.
331
00:34:16,788 --> 00:34:20,747
Hij leidt me op het pad van het goede
Uit liefde voor zijn naam.
332
00:34:21,059 --> 00:34:24,153
Zelfs als het gebeurt
voor donkere ravijnen ...
333
00:34:24,463 --> 00:34:26,260
... Ik heb geen schrik van het kwade.
334
00:34:28,300 --> 00:34:30,063
Omdat je bij mij bent.
335
00:34:31,369 --> 00:34:34,463
Je stok en je stok
Bescherm me.
336
00:34:36,408 --> 00:34:40,708
Jij geeft me de tafel
tegenover mijn tegenstanders.
337
00:34:41,980 --> 00:34:44,073
Met zalfolie
mijn hoofd.
338
00:34:47,018 --> 00:34:49,782
Mijn kopje loopt over.
339
00:34:52,190 --> 00:34:56,991
Uw vriendelijkheid en uw gunst vergezellen mij
heel mijn leven...
340
00:34:57,896 --> 00:35:00,922
... ik zal in het huis wonen
van de Heer ...
341
00:35:01,399 --> 00:35:02,923
... voor altijd.
342
00:35:07,939 --> 00:35:11,033
Zelfs als het gebeurt
door donkere ravijnen.
343
00:35:13,845 --> 00:35:17,508
- Wat is jouw naam?
- David, zoon van Isaï, mijn koning.
344
00:35:19,117 --> 00:35:21,312
Ik vind jouw muziek leuk.
345
00:35:22,220 --> 00:35:23,744
Je woorden spreken me aan.
346
00:35:25,957 --> 00:35:27,219
Ik ben blij, heer koning.
347
00:35:30,562 --> 00:35:32,325
Blijven.
348
00:35:32,731 --> 00:35:35,029
Je kunt met mijn kinderen slapen.
349
00:35:37,235 --> 00:35:39,829
En overdag,
poets mijn harnas.
350
00:35:40,338 --> 00:35:43,933
En 's avonds, verrukking de koning
met je gedichten en je zang.
351
00:35:45,076 --> 00:35:46,543
Zoals je wenst.
352
00:35:51,550 --> 00:35:53,347
Ik ben moe.
353
00:35:55,487 --> 00:35:57,682
Heel moe.
354
00:35:58,056 --> 00:35:59,853
Ze kunnen gaan.
355
00:36:11,770 --> 00:36:13,965
Voor wat je hebt gedaan
voor mijn vader...
356
00:36:14,172 --> 00:36:16,470
... ik zal je altijd dankbaar zijn.
357
00:36:23,081 --> 00:36:26,016
- God bewaar je en zegen je.
- Bedankt, Jonathan.
358
00:37:31,383 --> 00:37:33,248
Goliath mat�
aan onze beste krijgers.
359
00:37:33,451 --> 00:37:36,784
- Je kunt niet alleen vechten.
- Ik moet bewijzen dat ik het nog steeds waard ben ...
360
00:37:37,155 --> 00:37:40,056
... om uit elkaar te scheuren
aan dit Filistijnse dier!
361
00:37:40,392 --> 00:37:41,552
Breng mijn zwaard.
362
00:37:41,893 --> 00:37:43,554
Vader, we kunnen u niet verliezen.
363
00:37:43,895 --> 00:37:47,854
Mijn heer, als uw dienaar,
Ik zal de Filistijn bevechten.
364
00:37:49,801 --> 00:37:51,860
En wat ga jij doen?
Zing voor hem dood?
365
00:37:52,070 --> 00:37:54,800
- Je loyaliteit is bewonderenswaardig, maar ...
- David ...
366
00:37:55,173 --> 00:37:57,971
... Goliath is een krijger.
Hij is getraind, hij is sterk.
367
00:37:58,310 --> 00:37:59,675
Hij is een moordenaar.
368
00:38:00,078 --> 00:38:02,273
Je hebt geen ervaring
in gevecht.
369
00:38:02,681 --> 00:38:06,481
Toen ik voor de schapen zorgde,
een leeuw nam een lam.
370
00:38:06,685 --> 00:38:09,483
Ik ging achter hem aan. Ik heb hem vermoord.
371
00:38:10,088 --> 00:38:11,419
Ik heb die leeuw gedood.
372
00:38:13,124 --> 00:38:16,184
Deze Filistijn zal er alleen maar een zijn
dier dat op dezelfde manier zal doden.
373
00:38:16,528 --> 00:38:18,189
Zo noemde je het.
374
00:38:18,930 --> 00:38:20,420
De Heer zal me beschermen.
375
00:38:24,202 --> 00:38:25,430
Pak mijn wapens.
376
00:38:29,407 --> 00:38:32,137
- Ik weet niet hoe ik het moet gebruiken.
- Waarmee vermoord je Goliath?
377
00:38:32,510 --> 00:38:34,102
Je beledigen?
378
00:38:38,817 --> 00:38:40,409
Ik zal hem doden.
379
00:38:51,563 --> 00:38:53,531
Moge de Heer met u zijn.
380
00:40:28,326 --> 00:40:30,123
Wat is dit?
381
00:40:30,361 --> 00:40:33,922
De Hebreeën zenden
kinderen om mij onder ogen te zien?
382
00:40:34,265 --> 00:40:37,428
Ga naar huis. Ik vermoord geen kinderen.
383
00:40:37,836 --> 00:40:40,430
En jij bent geen man.
384
00:40:43,975 --> 00:40:45,442
Kom naar me toe, jongen.
385
00:40:45,743 --> 00:40:47,734
Ik geef je vlees aan de vogels ...
386
00:40:48,146 --> 00:40:51,274
... en je botten voor de honden.
387
00:40:55,286 --> 00:40:56,583
Hey jongen!
388
00:40:57,655 --> 00:41:00,249
Je hebt te veel
bang om te vechten?
389
00:41:00,592 --> 00:41:02,958
Je draagt een zwaard ...
390
00:41:04,062 --> 00:41:06,462
... maar ik kom in de naam
van de Heer der gastheren ...
391
00:41:06,698 --> 00:41:09,565
... de God van legers
Uit Israël.
392
00:41:13,371 --> 00:41:14,861
Ik zal je vermoorden.
393
00:41:19,377 --> 00:41:21,311
Honden zullen je lichaam opeten ...
394
00:41:21,613 --> 00:41:25,515
... en iedereen zal het weten
dat er een God is in Israël.
395
00:41:38,596 --> 00:41:39,824
OMG.
396
00:42:03,521 --> 00:42:06,922
Heil God, vreugde
in alle landen.
397
00:42:07,258 --> 00:42:10,159
Zing de glorie van zijn naam.
398
00:42:11,029 --> 00:42:13,156
Voor de grootsheid van je kracht ...
399
00:42:13,364 --> 00:42:16,731
... zal indienen
aan jou je vijanden.
400
00:42:17,669 --> 00:42:20,832
- Jij deed.
- God was bij me.
401
00:42:21,539 --> 00:42:25,031
David! David! David!
402
00:42:25,376 --> 00:42:28,277
David! David! David!
403
00:42:32,750 --> 00:42:34,547
Laten we kijken.
404
00:43:16,594 --> 00:43:18,425
Tien jaar later
405
00:43:38,916 --> 00:43:41,111
- Jonathan, hoe was het?
- Goed.
406
00:43:41,352 --> 00:43:43,217
- Ben je oke?
- Beter onmogelijk.
407
00:43:43,955 --> 00:43:45,013
Hoe zit het met jou, David?
408
00:43:45,356 --> 00:43:48,223
Twee andere Filistijnse soldaten
ze slapen vannacht bij hun ouders.
409
00:43:48,626 --> 00:43:51,220
�Dat maakt indruk
de dochter van koning Sa�l?
410
00:43:51,929 --> 00:43:54,523
We hebben er zes gevangen
vader en zijn muilezels.
411
00:43:54,732 --> 00:43:56,063
Filistijnse vrouwen huilen ...
412
00:43:56,434 --> 00:43:59,028
... als ze zich de dag herinneren
David arriveerde.
413
00:44:02,640 --> 00:44:05,939
- Hoe deed David?
- Ik heb er twee alleen gepakt.
414
00:44:12,050 --> 00:44:14,041
Je hebt gehoord wat er wordt gezegd.
415
00:44:14,452 --> 00:44:16,044
Ja, oom.
416
00:44:18,056 --> 00:44:21,150
Hij vermoordde 1000 Filistijnen ...
417
00:44:21,492 --> 00:44:23,483
... David, 10.000.
418
00:44:26,998 --> 00:44:29,159
Hij ontkent het niet.
419
00:44:30,101 --> 00:44:31,363
Misschien is hij het.
420
00:44:32,403 --> 00:44:33,700
Wie, oom?
421
00:44:35,173 --> 00:44:38,370
Degene waar Samuel naar op zoek was.
422
00:44:42,380 --> 00:44:45,110
Degene die zou hebben
de gunst van de Heer.
423
00:44:48,886 --> 00:44:51,286
Ons leger is er dol op.
424
00:44:53,391 --> 00:44:55,325
Misschien zo'n held ...
425
00:44:56,194 --> 00:44:58,185
... mijn schoonzoon wil zijn ...
426
00:44:58,930 --> 00:45:01,228
... trouw met mijn dochter.
427
00:45:05,703 --> 00:45:08,297
Daar zou ik nooit voor kunnen betalen
prijs voor een vriendin ...
428
00:45:08,506 --> 00:45:10,906
... hoe graag ik haar ook wilde.
429
00:45:12,210 --> 00:45:13,939
- Vader, jij ...
- Stilte.
430
00:45:14,312 --> 00:45:16,940
Een koning weet wat hij denkt
zijn mensen en zijn familie.
431
00:45:21,619 --> 00:45:23,211
Het garnizoen van Gilgal ...
432
00:45:23,821 --> 00:45:25,516
... zal binnenkort moeten worden bijgevuld.
433
00:45:25,923 --> 00:45:28,619
Neem mannen en die voorzieningen
Kom nooit.
434
00:45:33,064 --> 00:45:36,227
Breng me de voorhuiden
van 100 dode Filistijnen.
435
00:45:40,438 --> 00:45:42,736
Dat is de prijs
door de hand van een dochter.
436
00:45:48,279 --> 00:45:50,645
Je eert me
met zo'n commissie.
437
00:46:06,964 --> 00:46:10,058
God zegene je.
Mogen uw vijanden uiteenvallen.
438
00:46:10,268 --> 00:46:13,396
Vlucht voor je gezicht
degenen die hem haten!
439
00:46:13,604 --> 00:46:16,368
Hoe de rook verdwijnt,
dus verdrijf je ze.
440
00:46:16,774 --> 00:46:20,266
Net als was
smelt in het vuur ...
441
00:46:21,112 --> 00:46:23,979
... de goddelozen komen om ...
442
00:46:24,315 --> 00:46:27,478
... voor God.
443
00:46:34,725 --> 00:46:38,684
200 Filistijnse voorhuiden
in plaats van 100, mijn heer koning.
444
00:46:40,798 --> 00:46:42,698
De prijs was hoog.
445
00:46:47,205 --> 00:46:49,139
Absoluut een prestatie ...
446
00:46:50,441 --> 00:46:53,808
... de man waardig
van een prinses.
447
00:46:55,313 --> 00:46:57,406
Ik moet me voorbereiden op je dochter.
448
00:46:57,815 --> 00:47:00,306
Ik kan haar niet begroeten
bloed bevlekt.
449
00:47:05,723 --> 00:47:07,554
Morgenavond, man.
450
00:47:08,226 --> 00:47:10,353
Na de ceremonies.
451
00:47:10,628 --> 00:47:13,461
Ik ken drie mannen
ze willen David niet.
452
00:47:17,735 --> 00:47:21,330
Gezegend bent u, Heer,
onze God...
453
00:47:21,939 --> 00:47:27,036
... koning van de eeuwigheid
dat je de vrucht van de wijngaard creëert.
454
00:47:31,682 --> 00:47:34,242
Ze is toegewijd.
455
00:47:37,054 --> 00:47:38,783
Je bent aan mij toegewijd ...
456
00:47:39,156 --> 00:47:42,250
... volgens de wet
van Mozes en Israël.
457
00:48:29,607 --> 00:48:31,837
Je bent in groot gevaar.
458
00:48:32,143 --> 00:48:33,906
Je moet vanavond vertrekken.
459
00:48:35,112 --> 00:48:37,342
Vertel me, wat gebeurt er?
460
00:48:37,648 --> 00:48:40,515
Vraag me niet hoe ik weet ...
461
00:48:41,919 --> 00:48:44,854
... maar Sa�l is van plan je te vermoorden.
462
00:49:07,378 --> 00:49:08,936
Dood hem!
463
00:49:15,853 --> 00:49:17,184
Waarom?
464
00:49:17,555 --> 00:49:18,988
Je meid.
465
00:49:19,557 --> 00:49:21,184
Het meisje is dood.
466
00:49:24,061 --> 00:49:26,359
Waarom heb je me voor de gek gehouden ...
467
00:49:27,465 --> 00:49:28,693
... en heb je mijn vijand geholpen?
468
00:49:29,166 --> 00:49:33,500
Ik was mijn man trouw
hoe is mijn plicht
469
00:49:43,080 --> 00:49:46,880
- Waar is hij?
- Ik kan het niet weten.
470
00:49:50,021 --> 00:49:51,386
Je vader wil me dood.
471
00:49:51,922 --> 00:49:53,219
Wat?
472
00:49:55,192 --> 00:49:56,921
Mical gelooft het en ik ook.
473
00:49:57,294 --> 00:49:59,990
Ik heb hem geen kwaad gedaan.
Maar hij wil mijn leven nemen.
474
00:50:00,331 --> 00:50:03,232
David, je bent niet in gevaar.
475
00:50:03,701 --> 00:50:07,899
Kijk, mijn vader niet
niets zonder me te vertrouwen.
476
00:50:08,105 --> 00:50:11,597
- Hij heeft nooit iets voor me verborgen.
- Je weet dat we van elkaar houden.
477
00:50:12,009 --> 00:50:14,204
Hij weet het om je te houden
weg van uw plan.
478
00:50:14,612 --> 00:50:16,204
Wees niet naïef.
479
00:50:18,616 --> 00:50:19,947
David ...
480
00:50:20,851 --> 00:50:23,718
... Ik hou van jou
zoals mijn eigen ziel.
481
00:50:24,922 --> 00:50:28,722
Kies een manier om te testen
de bedoelingen van mijn vader.
482
00:50:29,026 --> 00:50:31,119
Ik zal doen wat je vraagt.
483
00:50:34,131 --> 00:50:35,962
- Morgen is een feestdag.
- Ja.
484
00:50:37,034 --> 00:50:39,059
Als hij ziet
mijn lege stoel ...
485
00:50:39,336 --> 00:50:40,826
... vertel het hem...
486
00:50:41,172 --> 00:50:44,835
... dat ik naar een offer ging
jaarlijks naar Bel�n ...
487
00:50:45,242 --> 00:50:48,541
... met mijn vader en broers.
Als dat hem kalmeert, zal hij terugkeren.
488
00:50:48,746 --> 00:50:52,341
Als hij boos wordt, weten we het
die mij wil schaden.
489
00:51:00,758 --> 00:51:02,749
Als mijn vader je wil vermoorden ...
490
00:51:03,160 --> 00:51:05,185
... je zal het weten
van mijn eigen lippen.
491
00:51:05,663 --> 00:51:07,859
Ik stuur je weg
en je zult in vrede gaan.
492
00:51:08,166 --> 00:51:10,760
Vanaf nu,
er is een alliantie tussen de twee.
493
00:51:11,670 --> 00:51:15,162
Zolang niemand leeft
zal het huis van Jonathan beschadigen.
494
00:51:27,886 --> 00:51:30,377
Als ze ons aanvallen, wie
organiseert u onze verdediging?
495
00:51:37,195 --> 00:51:39,595
Het is jammer dat David
is niet bij ons.
496
00:51:44,603 --> 00:51:46,195
Waar is David?
497
00:51:49,007 --> 00:51:52,499
Hij ging naar Bel�n om te doen
een offer met zijn gezin.
498
00:51:53,745 --> 00:51:55,406
Wat is er, vader?
499
00:52:01,419 --> 00:52:03,512
David is onrein.
500
00:52:07,125 --> 00:52:08,717
Je wilt mijn kwaad.
501
00:52:12,631 --> 00:52:14,462
Hoe kun je dat zeggen, vader?
502
00:52:16,968 --> 00:52:20,734
De moeder die je heeft gebaard
het was vies en rebels!
503
00:52:21,540 --> 00:52:23,337
Je kiest voor het leven van David
over de mijne?
504
00:52:26,044 --> 00:52:28,569
� Over je eigen koninkrijk?
505
00:52:29,347 --> 00:52:32,475
Waarom haat je wie
van je gehouden en je trouw gediend?
506
00:52:32,884 --> 00:52:34,749
Hij weegt me zwaar.
507
00:52:34,986 --> 00:52:37,853
Het is net een steen
in mijn hart!
508
00:52:41,993 --> 00:52:45,895
Aangezien ik een koning ben, zweer ik dat ik zal sterven!
509
00:52:57,776 --> 00:53:00,574
Over een paar kilometer,
Je komt aan in de stad Nob.
510
00:53:01,379 --> 00:53:03,506
De priesters daar
het zijn deugdzame mannen.
511
00:53:05,083 --> 00:53:09,076
Ik moet teruggaan om mijn vader te helpen
om zijn boze geest te overwinnen.
512
00:53:10,722 --> 00:53:12,314
We hebben onze eed afgelegd.
513
00:53:12,624 --> 00:53:14,592
De Heer altijd
Ik zal bij je zijn.
514
00:53:26,304 --> 00:53:28,135
Ik dank je hiervoor.
515
00:53:28,940 --> 00:53:31,534
Dit is de andere
wat kan ik je geven.
516
00:53:37,916 --> 00:53:39,747
Goliath's zwaard.
517
00:53:41,219 --> 00:53:44,211
Als je het nodig hebt, is het van jou.
518
00:53:45,357 --> 00:53:47,621
ik heb niets
om je in ruil daarvoor te geven.
519
00:53:47,826 --> 00:53:51,159
We weten dat je dapper was
ten dienste van Sa�l ...
520
00:53:51,630 --> 00:53:53,564
... en dat weten we
de Heer is met je.
521
00:53:55,667 --> 00:53:56,929
Wie is hij?
522
00:53:59,537 --> 00:54:01,971
Doeg, de Edomiet ...
523
00:54:02,340 --> 00:54:03,773
... een van de kapiteins van Sa�l.
524
00:54:05,343 --> 00:54:06,571
Wees voorzichtig met hem.
525
00:54:20,659 --> 00:54:24,060
God, mijn God, dat ben je.
526
00:54:24,462 --> 00:54:27,056
Bij zonsopgang zal ik je zoeken.
527
00:54:27,265 --> 00:54:29,859
Mijn ziel dorst naar jou.
528
00:54:30,168 --> 00:54:34,901
Mijn vlees verlangt naar jou, op droog en dor land.
529
00:54:35,373 --> 00:54:38,968
Omdat het beter is jouw genade dat leven ...
530
00:54:39,277 --> 00:54:41,871
... mijn lippen zullen je prijzen.
531
00:54:53,825 --> 00:54:55,087
David.
532
00:54:57,495 --> 00:54:58,792
Waar is het?
533
00:54:59,431 --> 00:55:02,195
Ik weet niet waar hij is,
mijn heer koning.
534
00:55:02,801 --> 00:55:05,599
Je hebt samengespannen met David
tegen mij.
535
00:55:05,937 --> 00:55:08,906
Je hebt hem brood en een zwaard gegeven.
536
00:55:09,607 --> 00:55:12,599
Je bidt tot God dat hij zal opstaan
tegen mij. Ontkent u het?
537
00:55:13,011 --> 00:55:16,003
Wie was hem zo trouw?
mijn heer koning zoals David ...
538
00:55:16,314 --> 00:55:18,214
... wie heeft je schoonzoon gedaan?
539
00:55:19,050 --> 00:55:20,312
Zet het in.
540
00:55:22,153 --> 00:55:23,814
Genoeg met verraders.
541
00:55:24,222 --> 00:55:26,122
Dood de priesters van de Heer ...
542
00:55:27,225 --> 00:55:28,817
... omdat zijn hand bij David is.
543
00:55:45,243 --> 00:55:47,643
Vriendelijke groeten. Ik ben Joab ...
544
00:55:47,946 --> 00:55:50,244
... een van de mannen
trouw aan David.
545
00:55:50,982 --> 00:55:52,574
Ik zoek Nabal.
546
00:55:53,084 --> 00:55:54,449
Nabal.
547
00:55:58,390 --> 00:56:01,154
- Dus?
- Ik ben Joab.
548
00:56:01,459 --> 00:56:02,949
Ik kom van David.
549
00:56:03,261 --> 00:56:05,661
ik vraag
uw vriendelijkheid en vrijgevigheid.
550
00:56:05,997 --> 00:56:09,262
Onze koning SaL heeft een prijs bepaald
aan het hoofd van David.
551
00:56:10,969 --> 00:56:14,063
David is hier niet welkom.
552
00:56:16,875 --> 00:56:19,867
Ik zou dat varken moeten snijden
Van oor tot oor.
553
00:56:20,378 --> 00:56:21,777
Iemand komt.
554
00:56:34,893 --> 00:56:38,886
Ik ben Abigail,
Nabal's vrouw ...
555
00:56:39,597 --> 00:56:42,498
... dat was zo onbeleefd
met u, mijn heer.
556
00:56:43,201 --> 00:56:45,135
Mijn man is gek.
557
00:56:45,904 --> 00:56:48,634
Ik heb eten en dekens meegenomen
voor uw mensen.
558
00:56:52,210 --> 00:56:55,702
Maar je eerste beschermer
het is de Here God.
559
00:56:56,147 --> 00:56:57,705
Alstublieft...
560
00:56:58,016 --> 00:57:00,450
... probeer het niet verkeerd te begrijpen.
561
00:57:01,019 --> 00:57:04,318
Laat je niet afschrikken
voor het kwaad van degenen die je haten.
562
00:57:09,828 --> 00:57:12,763
Gezegend zij de Heer
voor het sturen van je om me vandaag te zien.
563
00:57:14,732 --> 00:57:17,360
Gezegend ben jij
voor je wijze woorden.
564
00:57:21,372 --> 00:57:24,136
Er is geen reden om te morsen
Nabal's bloed.
565
00:57:25,743 --> 00:57:27,734
Dank u, mijn heer.
566
00:57:32,951 --> 00:57:35,181
Die arme vogelvrije, David ...
567
00:57:37,288 --> 00:57:41,349
... dromen van macht
aan mijn tafel zitten.
568
00:57:42,961 --> 00:57:45,088
Hoe gedurfd.
569
00:57:46,064 --> 00:57:49,363
Het heeft nog steeds een prijs
over David.
570
00:57:51,069 --> 00:57:54,971
Een boodschap
over de verblijfplaats van David ...
571
00:57:55,306 --> 00:58:00,266
... je goed waard
zilveren munten.
572
00:58:03,381 --> 00:58:06,782
Je hebt geen idee wie
is David hè Nabal?
573
00:58:07,218 --> 00:58:10,381
- Wat bedoelt u?
- Het is alsof je tegen God bent.
574
00:58:11,189 --> 00:58:12,486
God.
575
00:58:12,991 --> 00:58:15,789
David was een stap verwijderd
om je leven te nemen.
576
00:58:20,598 --> 00:58:23,396
De aarde onder je voeten
Het staat op het punt te openen, Nabal.
577
00:58:27,305 --> 00:58:28,897
Denk er over na.
578
00:58:34,312 --> 00:58:35,540
Abigail, wacht!
579
00:58:36,714 --> 00:58:38,545
Een grote ...
580
00:58:55,934 --> 00:58:59,836
Mical werd afgeleverd
door zijn vader aan een andere man.
581
00:59:02,640 --> 00:59:04,733
Je was lange tijd alleen.
582
00:59:13,151 --> 00:59:15,085
Jij komt met mij mee
en zou je mijn vrouw zijn?
583
00:59:44,182 --> 00:59:46,480
Je moet hier weg.
584
00:59:48,886 --> 00:59:50,683
Het lijkt alsof...
585
00:59:51,122 --> 00:59:54,717
... elke keer als ik vind
een plek om uit te rusten ...
586
00:59:54,926 --> 00:59:56,894
... Ik moet gaan.
587
00:59:58,229 --> 01:00:01,096
Voordat je sterft,
Nabal waarschuwde Sa�l ...
588
01:00:01,432 --> 01:00:03,992
... dat ze je kunnen vinden
in de Engedi-heuvels.
589
01:00:04,936 --> 01:00:06,597
Je moet gaan.
590
01:00:10,808 --> 01:00:14,801
Okee. Ik ben blij dat Sa�l
weet waar je me kunt vinden.
591
01:00:15,613 --> 01:00:17,945
Het is tijd om elkaar te ontmoeten.
592
01:00:25,423 --> 01:00:27,618
Wacht.
593
01:00:31,229 --> 01:00:32,662
Wacht hier, man.
594
01:00:33,031 --> 01:00:34,658
- Hier, Jonathan.
- Ja vader.
595
01:00:35,033 --> 01:00:37,661
Hier in de buurt.
We overnachten hier.
596
01:01:18,176 --> 01:01:21,009
Eén klap uit die speer
en Sa�l zal dood zijn.
597
01:01:21,813 --> 01:01:22,871
Geef me opdracht het te doen.
598
01:01:23,281 --> 01:01:24,578
Doe het niet.
599
01:01:24,982 --> 01:01:27,678
Wie kan hun hand opsteken
tegen wie heeft God gezalfd?
600
01:01:28,086 --> 01:01:29,417
De Heer zal het nemen.
601
01:01:29,787 --> 01:01:32,722
De dag van zijn dood zal komen
maar niet door mijn hand.
602
01:01:40,398 --> 01:01:43,333
Abner?
- Hoe gaat het man?
603
01:01:43,935 --> 01:01:46,403
- Hij was hier.
- Geen mens.
604
01:01:46,904 --> 01:01:50,601
Abner, je hebt niet beschermd
goed voor je koning.
605
01:01:52,643 --> 01:01:54,941
Is het de stem van mijn zoon David?
606
01:01:55,313 --> 01:01:58,009
Waar heb je gehoord
dat ik je iets wilde aandoen?
607
01:01:58,716 --> 01:02:02,243
Dat zie je vandaag
Je bent bij mij afgeleverd.
608
01:02:04,222 --> 01:02:05,951
Sommige mensen zeggen
dat om je te doden ...
609
01:02:06,157 --> 01:02:07,749
... maar ik deed het niet.
610
01:02:08,025 --> 01:02:10,516
Ik steek mijn hand niet op
tegen mijn heer koning.
611
01:02:13,030 --> 01:02:15,726
Ik was heel dicht bij je, Sa�l.
612
01:02:16,434 --> 01:02:19,665
Nu moet je weten dat er geen is
kwaad in mijn hart naar jou.
613
01:02:20,037 --> 01:02:21,436
Ik zondigde niet tegen jou ...
614
01:02:21,839 --> 01:02:24,740
... ook al heb je me achtervolgd
en je probeerde me te vermoorden.
615
01:02:25,042 --> 01:02:28,136
De Heer zal oordelen
tussen jou en mij.
616
01:02:28,579 --> 01:02:31,343
Slecht
komt van de goddelozen.
617
01:02:32,049 --> 01:02:34,540
Maar mijn hand zal niet opstaan
tegen jou.
618
01:02:36,754 --> 01:02:39,655
Je spreekt met de waarheid,
David, mijn zoon?
619
01:02:40,158 --> 01:02:41,750
Ja mijn Heer.
620
01:02:44,395 --> 01:02:46,090
Dus ik zondigde.
621
01:02:51,068 --> 01:02:54,367
Kom bij me terug, David.
622
01:02:56,874 --> 01:02:58,774
Ik zal je geen kwaad doen ...
623
01:02:59,377 --> 01:03:02,778
... omdat vanavond mijn ziel
het is kostbaar in je ogen.
624
01:03:04,515 --> 01:03:06,483
God is met jou.
625
01:03:07,318 --> 01:03:08,785
Jij wordt koning.
626
01:03:13,925 --> 01:03:16,894
Maar vertel me dat
je zult mijn kinderen niet doden ...
627
01:03:17,995 --> 01:03:19,724
... en je zult ook niet vernietigen
de naam van mijn huis.
628
01:03:25,102 --> 01:03:26,330
Ik zweer het.
629
01:03:27,505 --> 01:03:29,405
God zegene je, David.
630
01:03:30,708 --> 01:03:32,198
Je zult geweldige dingen doen.
631
01:03:42,720 --> 01:03:44,950
Wees mij genadig, God.
632
01:03:45,256 --> 01:03:49,420
Wees mij genadig, want
in jou vertrouwde mijn ziel.
633
01:03:49,727 --> 01:03:52,321
In de schaduw van je vleugels
zal me beschermen ...
634
01:03:52,730 --> 01:03:55,494
... tot de storm voorbij is
van vernietiging.
635
01:04:15,753 --> 01:04:17,243
Nat�n ...
636
01:04:17,788 --> 01:04:22,157
... God maakt het hem moeilijk koning te zijn.
637
01:04:24,695 --> 01:04:26,356
Je moet hem helpen.
638
01:04:30,868 --> 01:04:32,165
Luister naar mijn woorden.
639
01:04:32,570 --> 01:04:34,367
Je moet hem vertellen ...
640
01:04:34,705 --> 01:04:37,572
... die dicht bij God staat.
641
01:04:38,075 --> 01:04:39,099
In de buurt.
642
01:04:39,477 --> 01:04:42,674
Je weet dat hij de uitverkorene is
van God.
643
01:05:19,216 --> 01:05:20,945
Samuel was bezorgd
voor jou David.
644
01:05:21,752 --> 01:05:23,617
Zelfs op zijn sterfbed.
645
01:05:24,455 --> 01:05:28,915
Hij zei dat ik het niet moest geloven
Saals beloften van vrede.
646
01:05:29,226 --> 01:05:32,525
Het kwaad in Sa�l kan
kom op elk moment terug.
647
01:05:32,930 --> 01:05:35,728
Je zult als een lamp zijn
voor het volk van Israël ...
648
01:05:35,933 --> 01:05:37,560
... want de Heer is met je.
649
01:05:37,868 --> 01:05:39,563
Dus Samuel sprak.
650
01:05:40,938 --> 01:05:42,872
Heel Israël zal hem uitwerpen
minder, Nat�n.
651
01:05:43,174 --> 01:05:46,541
Hij wilde het ook zijn
met je en laat je zien ...
652
01:05:46,944 --> 01:05:49,276
... en je helpen luisteren
het woord van de Heer.
653
01:05:49,747 --> 01:05:53,046
Zijn laatste woorden
waren: "Help David.
654
01:05:53,250 --> 01:05:55,741
God maakt het moeilijk
maak hem koning. "
655
01:06:30,988 --> 01:06:32,421
David.
656
01:06:33,591 --> 01:06:34,785
David.
657
01:06:35,726 --> 01:06:37,887
Amalekieten zijn ontvoerd
je vrouw, Abigail.
658
01:06:38,229 --> 01:06:40,697
De vrouwen waren
naar de rivier om te wassen ...
659
01:06:40,931 --> 01:06:42,694
... en amalequitas te paard
ze hebben ze meegenomen.
660
01:06:43,100 --> 01:06:45,091
Verzamel mannen.
We gaan ze achterna.
661
01:07:03,654 --> 01:07:05,315
De vrouwen zijn er.
662
01:07:12,830 --> 01:07:14,127
Hier, Leah, neem dit.
663
01:07:14,465 --> 01:07:16,228
Ramera!
664
01:07:17,234 --> 01:07:18,428
Je zal er spijt van krijgen.
665
01:07:18,836 --> 01:07:21,862
Ze zullen ons goed betalen
voor Davids vrouw!
666
01:07:23,541 --> 01:07:25,338
Here God ...
667
01:07:25,876 --> 01:07:28,936
... houder van wraak ...
668
01:07:29,480 --> 01:07:31,675
... laat jezelf zien.
669
01:07:33,350 --> 01:07:35,545
Sta op, Rechter van de wereld ...
670
01:07:36,253 --> 01:07:39,245
... doe wat hij moet betalen aan de trotse.
671
01:07:40,357 --> 01:07:44,350
�Totdat de goddelozen, Heer, zult u slagen?
672
01:08:33,811 --> 01:08:37,508
Filistijnse legers
Achish groeperen zich samen.
673
01:08:38,816 --> 01:08:41,148
We moeten Gilboa verlaten
of bedenk een strategie ...
674
01:08:41,519 --> 01:08:44,113
... om hun grenzen te overschrijden.
- Hoe?
675
01:08:48,325 --> 01:08:50,520
Hoe te beslissen wat te doen ...
676
01:08:50,728 --> 01:08:52,423
... Als ik niet kan
mijn God bereiken?
677
01:08:53,030 --> 01:08:54,930
God wil dat we leven.
678
01:08:57,134 --> 01:08:58,567
Nee.
679
01:09:00,938 --> 01:09:03,372
Alleen degenen die met God spreken ...
680
01:09:03,741 --> 01:09:05,470
... je kan er zeker van zijn
wat moeten we doen.
681
01:09:08,245 --> 01:09:09,872
Wie zou die persoon zijn, vader?
682
01:09:10,881 --> 01:09:12,246
Samuel, de profeet, natuurlijk.
683
01:09:12,583 --> 01:09:15,143
- Hij is dood.
- Ik weet.
684
01:09:17,755 --> 01:09:19,985
Maar ik moet met hem praten.
685
01:09:24,862 --> 01:09:26,090
Een heks.
686
01:09:26,864 --> 01:09:28,092
Wat?
687
01:09:28,666 --> 01:09:31,260
Een heks zou kunnen brengen
Samuel uit de andere wereld.
688
01:09:31,669 --> 01:09:33,102
Dat kan je niet!
689
01:09:33,504 --> 01:09:34,903
Kan ik niet?
690
01:09:36,373 --> 01:09:39,900
'Ons leger
staat op het punt te worden vernietigd!
691
01:09:40,377 --> 01:09:42,777
Ik moet het advies hebben
die met God praat.
692
01:09:43,280 --> 01:09:44,474
Het is een zonde.
693
01:09:45,082 --> 01:09:46,515
Dus ik zondigde.
694
01:09:46,984 --> 01:09:49,509
Ik zal tenminste met God praten
opnieuw.
695
01:09:58,128 --> 01:10:00,528
- Wie is daar?
- We zullen je geen kwaad doen.
696
01:10:00,998 --> 01:10:02,898
- We zijn reizigers.
- Reizigers?
697
01:10:11,709 --> 01:10:13,142
Vrouw, ik ...
698
01:10:13,510 --> 01:10:15,910
... Ik ken je krachten.
699
01:10:17,114 --> 01:10:19,947
Je kunt me brengen
iemand uit een andere wereld?
700
01:10:20,317 --> 01:10:22,251
Ben je gek?
701
01:10:23,420 --> 01:10:27,447
Je weet dat koning Sa�l
van de Israëlieten verbood het.
702
01:10:28,359 --> 01:10:31,123
Ik garandeer je dat je dat niet zult zijn
gestraft door Sa�l.
703
01:10:36,267 --> 01:10:37,632
En wat ga je me betalen?
704
01:11:00,057 --> 01:11:02,457
Wie was hij en hoe stierf hij?
705
01:11:04,161 --> 01:11:05,753
De profeet Samuel.
706
01:11:05,996 --> 01:11:07,759
Zes maanden geleden.
707
01:12:01,919 --> 01:12:03,409
- Mijn God!
- Wat is het?
708
01:12:04,321 --> 01:12:06,551
Jij bent de koning Sa�l.
Jij heb me erin geluisd.
709
01:12:06,924 --> 01:12:08,255
Nerd.
710
01:12:17,267 --> 01:12:18,564
Samuel.
711
01:12:21,038 --> 01:12:22,630
Naar buiten komen.
712
01:12:24,241 --> 01:12:26,436
Waarom heb je me hierheen gebracht?
713
01:12:27,044 --> 01:12:29,137
Waarom stoor je
Mijn rust?
714
01:12:29,380 --> 01:12:31,348
Ik moest met je praten.
715
01:12:32,850 --> 01:12:34,340
Mijn leger is in gevaar.
716
01:12:36,653 --> 01:12:38,587
God heeft me verlaten.
717
01:12:39,957 --> 01:12:41,447
Alleen jij kan dat
vertel me wat ik moet doen.
718
01:12:41,959 --> 01:12:43,654
Als God je in de steek heeft gelaten ...
719
01:12:43,961 --> 01:12:45,690
... wat kan ik doen?
720
01:12:46,563 --> 01:12:48,963
De Heer heeft uw koninkrijk ingenomen.
721
01:12:49,500 --> 01:12:51,058
En ze wil het voor David.
722
01:12:51,402 --> 01:12:52,699
Nee.
723
01:12:53,170 --> 01:12:55,968
Nu heb ik je verlaten
aan de Filistijnen.
724
01:12:56,306 --> 01:12:58,365
- Niet.
- Morgen ...
725
01:12:58,776 --> 01:13:01,609
... jij en je kinderen
ze zullen bij me zijn.
726
01:13:01,979 --> 01:13:03,879
Nee!
727
01:13:04,114 --> 01:13:05,911
Nee!
728
01:14:02,139 --> 01:14:03,538
Laten we aanvallen!
729
01:14:03,774 --> 01:14:04,934
Maar we zijn er zo weinig.
730
01:14:05,175 --> 01:14:08,042
Weet je nog wanneer we verdrijven
aan de Filistijnen van het volk?
731
01:14:08,445 --> 01:14:10,379
- Dat was een goede dag.
- Vandaag zal hetzelfde zijn.
732
01:14:10,747 --> 01:14:13,147
De Geest van God is
weer bij ons?
733
01:14:14,051 --> 01:14:16,451
De geest van God
wees vandaag bij ons.
734
01:15:01,732 --> 01:15:03,427
Vooruitgaan!
735
01:15:36,333 --> 01:15:37,732
Rennen.
736
01:17:49,299 --> 01:17:51,494
Jonathan.
Jonathan.
737
01:17:51,868 --> 01:17:53,267
Vermoord mij.
738
01:17:53,570 --> 01:17:55,060
Vermoord mij.
739
01:17:55,706 --> 01:17:57,697
Neem me niet mee.
740
01:18:12,823 --> 01:18:14,484
Vermoord mij.
741
01:18:37,247 --> 01:18:39,738
Jonathan!
742
01:18:45,155 --> 01:18:46,816
Jonathan!
743
01:18:56,032 --> 01:18:58,125
Vermoord mij!
744
01:19:28,665 --> 01:19:31,896
Sa�l en Jonathan ze waren sneller dan de adelaars.
745
01:19:32,269 --> 01:19:34,703
Woest dan leeuwen.
746
01:19:35,272 --> 01:19:38,264
Noch bij zijn dood waren gescheiden.
747
01:19:39,676 --> 01:19:43,669
Hoe de machtigen vallen midden in de strijd!
748
01:19:58,028 --> 01:19:59,086
David.
749
01:19:59,429 --> 01:20:01,090
Jij bent Gods uitverkorene.
750
01:20:02,999 --> 01:20:05,194
Jij moet onze koning zijn.
751
01:20:27,624 --> 01:20:31,424
Je zult niet bang zijn voor verschrikkingen nachtelijk ...
752
01:20:31,761 --> 01:20:35,128
... zelfs niet de bout om overdag te vliegen ...
753
01:20:35,465 --> 01:20:38,764
... noch tot vernietiging vanaf de middag.
754
01:20:39,436 --> 01:20:43,031
Ik zal hun engelen dicht bij je sturen te bewaren ...
755
01:20:43,440 --> 01:20:46,375
... op al je manieren.
756
01:21:24,381 --> 01:21:26,406
Hier zijn we
in het grote Jeruzalem ...
757
01:21:26,783 --> 01:21:28,375
... zo rijk aan steen
bouwen.
758
01:21:28,718 --> 01:21:31,414
Hier zal ik de tempel bouwen
grootste ter wereld ...
759
01:21:31,788 --> 01:21:35,189
... naar huis
de Ark van het Verbond.
760
01:21:36,192 --> 01:21:39,184
Ik ben bang dat er een probleem is
daarmee mijn heer, koning.
761
01:21:40,196 --> 01:21:41,788
Wat voor soort probleem?
762
01:21:42,032 --> 01:21:43,932
De Here God
Hij vertelde me hierover.
763
01:21:44,234 --> 01:21:46,702
En wat zei hij?
764
01:21:47,537 --> 01:21:49,004
Hij zei:
765
01:21:50,407 --> 01:21:52,432
'Ik heb zeker niet geleefd
in huizen vanaf de dag ...
766
01:21:52,809 --> 01:21:55,505
... waar ik uit Egypte kwam
aan de kinderen van Israël.
767
01:21:58,114 --> 01:21:59,604
Ik nam een tent mee ...
768
01:21:59,950 --> 01:22:02,043
... en ik heb niet geklaagd of gezegd:
769
01:22:02,419 --> 01:22:05,217
'Waarom heb je het me niet verteld
gebouwd cederhuis? ''
770
01:22:05,455 --> 01:22:08,549
Jij bent het niet, David
Je moet noemen wat God wil.
771
01:22:08,925 --> 01:22:10,722
Ik wil hem gewoon eren.
772
01:22:14,130 --> 01:22:15,563
God weet ...
773
01:22:15,865 --> 01:22:17,730
... en houdt van je.
774
01:22:19,235 --> 01:22:20,668
Hij zei:
775
01:22:21,671 --> 01:22:23,536
'Nu dan, zul je zeggen
dus voor mijn dienaar David ...
776
01:22:23,773 --> 01:22:25,365
... ik heb je van de kudde gehaald ...
777
01:22:25,742 --> 01:22:27,573
... om te gaan
prins van Israël.
778
01:22:28,645 --> 01:22:31,045
Ik heb een plaats gekozen
voor uw mensen.
779
01:22:31,247 --> 01:22:33,044
Een eigen plek ...
780
01:22:33,550 --> 01:22:36,576
... waar te wonen en nooit meer
moet gaan.
781
01:22:37,654 --> 01:22:38,882
Een huis voor mij ...
782
01:22:39,255 --> 01:22:41,587
... er zal zijn wanneer je dagen
zijn vervuld ...
783
01:22:41,858 --> 01:22:44,156
... en ga slapen met je ouders.
784
01:22:50,100 --> 01:22:52,000
Ik kies een van je kinderen ...
785
01:22:52,268 --> 01:22:54,395
... en zijn koninkrijk veiligstellen.
786
01:23:02,579 --> 01:23:05,673
Maar mijn genade
zal niet van hem afwijken ...
787
01:23:06,016 --> 01:23:08,507
... terwijl ik haar scheidde van Sa�l,
die ik voor je heb verwijderd.
788
01:23:10,620 --> 01:23:13,214
En uw huis wordt gevestigd ...
789
01:23:13,490 --> 01:23:15,287
... en je koninkrijk voor altijd. "
790
01:23:16,893 --> 01:23:18,087
EN...
791
01:23:18,528 --> 01:23:19,927
... mijn zoon...
792
01:23:20,196 --> 01:23:22,187
... 'bouwen'
een tempel voor de Heer?
793
01:23:22,899 --> 01:23:24,093
Ja.
794
01:23:30,840 --> 01:23:32,102
En ...
795
01:23:32,609 --> 01:23:33,803
... mijn zoon ...
796
01:23:34,244 --> 01:23:36,542
... `` bouwen '' een tempel voor de Heer?
797
01:23:36,913 --> 01:23:38,505
Ja.
798
01:24:26,963 --> 01:24:28,897
Er woont een vrouw
heel dichtbij :::
799
01:24:29,265 --> 01:24:30,857
... vanuit de hoek
ten westen van dit huis.
800
01:24:31,201 --> 01:24:34,068
Het is het huis van Ur�as,
Hethite, mijn heer koning.
801
01:24:34,671 --> 01:24:37,162
Jij bent aan het praten
zijn vrouw, Bathseba.
802
01:24:39,075 --> 01:24:41,771
Uras, een goede soldaat.
803
01:24:42,412 --> 01:24:45,904
- Ging Job niet met hem mee naar Rabba?
- Ja, heer koning.
804
01:24:48,118 --> 01:24:49,813
Maak dat...
805
01:24:50,687 --> 01:24:53,087
- Betsab?
... Bathseba ...
806
01:24:53,790 --> 01:24:56,520
::: kom eens langs
na het eten.
807
01:25:32,729 --> 01:25:34,253
Welkom
bij mij thuis, Bathseba.
808
01:25:50,947 --> 01:25:53,745
Je man is
een dappere soldaat.
809
01:25:58,454 --> 01:26:00,945
Dank u, heer koning.
810
01:26:17,507 --> 01:26:19,975
U kent de reden
waarom ben je hier?
811
01:26:26,583 --> 01:26:28,312
Mij zien ...
812
01:26:29,719 --> 01:26:32,119
... je was tevreden.
- Zag je me naar je kijken?
813
01:26:32,488 --> 01:26:33,716
Nee, mijn heer.
814
01:26:35,725 --> 01:26:37,386
Het was een sensatie.
815
01:26:40,230 --> 01:26:41,492
Een zeldzaam gevoel.
816
01:26:44,300 --> 01:26:45,824
Ik voelde ...
817
01:26:46,202 --> 01:26:47,692
... iemand die naar me kijkt.
818
01:26:48,304 --> 01:26:51,205
Iets dat bekend is
zonder te weten hoe.
819
01:27:01,618 --> 01:27:03,609
Ik ben getrouwd, heer.
820
01:27:04,721 --> 01:27:06,712
Hou je van je man?
821
01:27:10,827 --> 01:27:13,159
Hoe is de plicht van een vrouw
hou van je echtgenoot:
822
01:27:20,737 --> 01:27:23,638
Je antwoordt niet
op mijn vraag.
823
01:27:25,341 --> 01:27:27,434
Misschien is het de weg
waarin je het formuleerde.
824
01:27:29,979 --> 01:27:31,742
Hij leeft ...
825
01:27:32,548 --> 01:27:34,072
... in je hart ...
826
01:27:34,951 --> 01:27:37,044
... als de enige geest
wat spreekt je aan
827
01:27:47,363 --> 01:27:48,762
Ik ben bang ...
828
01:27:49,098 --> 01:27:51,896
... onze schenden
huwelijksregels, mijn heer.
829
01:28:06,015 --> 01:28:07,676
En ik ben bang voor ...
830
01:28:08,685 --> 01:28:10,983
... mijn koning afwijzen.
831
01:28:14,524 --> 01:28:16,992
Vooral wanneer
het is zo groot als jij.
832
01:29:24,560 --> 01:29:26,255
Bedankt, Jos�.
833
01:29:49,185 --> 01:29:51,415
Ik ben bezorgd, mijn heer.
834
01:29:52,422 --> 01:29:54,390
Wat is er, Bathseba?
835
01:29:58,694 --> 01:30:00,184
Mijn Heer ...
836
01:30:03,633 --> 01:30:05,624
... ik verwacht een kind van jou.
837
01:30:27,623 --> 01:30:30,217
Ik wil dat je terugbrengt
aan mijn luitenant, Ur�as ...
838
01:30:30,426 --> 01:30:32,724
... met een rapport
over de strijd bij Rabbah.
839
01:30:33,763 --> 01:30:35,355
Ja, heer heer.
840
01:31:06,762 --> 01:31:08,559
De Ammonieten sturen
zoek games ...
841
01:31:08,965 --> 01:31:11,160
... dat het ons kost
werk jacht.
842
01:31:11,400 --> 01:31:14,961
Je kennis van die heuvels
het is beter dan de onze.
843
01:31:17,573 --> 01:31:19,768
En tot slot Joab ...
844
01:31:20,076 --> 01:31:21,168
... mannen inspireert?
845
01:31:21,577 --> 01:31:23,602
U wordt gerespecteerd, heer koning.
846
01:31:25,214 --> 01:31:26,511
Nou dan...
847
01:31:26,883 --> 01:31:29,977
... Heel erg bedankt
voor je eerlijkheid, Ur�as.
848
01:31:31,387 --> 01:31:32,786
Je kunt nu naar huis gaan ...
849
01:31:33,022 --> 01:31:34,387
... Baden.
850
01:31:35,691 --> 01:31:37,886
Breng tijd door met je vrouw.
851
01:31:49,505 --> 01:31:51,598
Leg een deken op de grond.
852
01:31:53,509 --> 01:31:56,808
ik zal er zijn
dicht bij mijn mannen.
853
01:31:57,013 --> 01:31:58,742
Ja meneer.
854
01:32:02,251 --> 01:32:03,809
Goedenavond heer.
855
01:32:17,266 --> 01:32:18,733
Ur�as.
856
01:32:20,670 --> 01:32:22,160
Me...
857
01:32:23,439 --> 01:32:24,963
Ik heb je toestemming gegeven om naar huis te gaan.
858
01:32:26,242 --> 01:32:27,971
De ark woont in een winkel ...
859
01:32:28,177 --> 01:32:30,543
... en mijn kameraden
in het open veld.
860
01:32:32,782 --> 01:32:36,548
Ik kan er niet van genieten
van een huis en een vrouw.
861
01:32:38,854 --> 01:32:40,845
Uria, je bent in mijn hart.
862
01:32:41,190 --> 01:32:43,556
Het is mijn plicht als soldaat,
mijn heer koning.
863
01:32:45,494 --> 01:32:47,792
Je moet blijven
nog een paar dagen in Jeruzalem.
864
01:32:48,664 --> 01:32:51,360
Je moet met mij vieren.
Goede nacht.
865
01:32:51,801 --> 01:32:53,393
Goedenavond, heer koning.
866
01:33:55,064 --> 01:33:56,326
Drink meer wijn.
867
01:33:58,367 --> 01:33:59,732
Het is toch goed?
868
01:34:00,336 --> 01:34:02,531
Het beste, mijn heer.
869
01:34:09,478 --> 01:34:10,945
Je zou nu naar huis moeten gaan.
870
01:34:11,247 --> 01:34:12,544
Genieten.
871
01:34:12,748 --> 01:34:14,340
Ga naar je vrouw.
872
01:34:15,451 --> 01:34:16,941
Ik weet zeker dat het is gebeurd
lange tijd.
873
01:34:20,356 --> 01:34:22,551
Ik zou, mijnheer, maar ...
874
01:34:23,459 --> 01:34:24,790
Maar ik ben moe.
875
01:35:05,935 --> 01:35:07,698
Hier is het, mijn heer koning.
876
01:35:20,416 --> 01:35:21,906
Ur�as ...
877
01:35:22,618 --> 01:35:24,518
... keert u terug naar Rabba ...
878
01:35:25,020 --> 01:35:26,715
... en geef hem dit ...
879
01:35:27,123 --> 01:35:28,750
... aan Joab.
880
01:35:36,165 --> 01:35:37,632
Ur�as.
881
01:35:37,833 --> 01:35:39,061
Mijn heer, koning.
882
01:35:47,443 --> 01:35:48,774
Ik zou graag willen...
883
01:35:49,178 --> 01:35:50,736
... dat je dit had.
884
01:35:53,182 --> 01:35:54,444
Dank u, heer koning.
885
01:35:55,151 --> 01:35:56,550
Dank u.
886
01:36:37,993 --> 01:36:39,722
Kom op, welkom!
887
01:37:00,216 --> 01:37:02,150
Joab, groeten van je koning.
888
01:37:02,518 --> 01:37:05,009
De drager van dit bericht is van Ur�as, je luitenant.
889
01:37:05,654 --> 01:37:09,613
Plaats het opzij zwaarste van de strijd ...
890
01:37:10,025 --> 01:37:12,926
... waar het waarschijnlijk is om gedood te worden.
891
01:37:36,852 --> 01:37:39,878
Ik haat deze patrouilles.
Overal zijn spanten.
892
01:37:40,256 --> 01:37:42,053
Stilte, mannen.
893
01:38:56,766 --> 01:38:58,358
Mevrouw.
894
01:39:01,438 --> 01:39:03,372
Ik breng je het zwaard
van een dappere man.
895
01:40:44,474 --> 01:40:46,032
Nee.
896
01:41:25,682 --> 01:41:28,674
Het zwaard verslindt
de een is hetzelfde als de ander.
897
01:41:29,018 --> 01:41:31,213
Er is geen reden voor deze dingen.
898
01:41:34,991 --> 01:41:36,424
Ik kan huilen ...
899
01:41:36,793 --> 01:41:38,317
... mijn Heer?
900
01:41:39,195 --> 01:41:40,628
Natuurlijk.
901
01:41:43,233 --> 01:41:44,700
Maar ook ...
902
01:41:45,101 --> 01:41:46,625
... onthoud dat...
903
01:41:47,837 --> 01:41:49,099
... Ur�as stierf ...
904
01:41:49,539 --> 01:41:51,029
... zoals je zou willen ...
905
01:41:51,407 --> 01:41:52,897
... dapper ...
906
01:41:53,243 --> 01:41:56,235
... trouw aan hun koning
en zijn volk.
907
01:41:59,415 --> 01:42:01,542
Het is een goede dood
voor een soldaat.
908
01:42:01,918 --> 01:42:04,716
Geen manier om te sterven
van een man ...
909
01:42:05,221 --> 01:42:07,951
... is goed
voor uw vrouw, mijn heer.
910
01:42:18,668 --> 01:42:20,033
Jouw gevoel ...
911
01:42:20,236 --> 01:42:21,863
... door Ur�as ...
912
01:42:23,239 --> 01:42:24,433
... maakt me jaloers.
913
01:42:27,944 --> 01:42:29,673
Maar je hebt mijn liefde.
914
01:42:33,850 --> 01:42:35,442
Je weet wel.
915
01:42:45,461 --> 01:42:47,088
Dat is een zegen.
916
01:42:49,465 --> 01:42:51,660
We kunnen publiciteit geven
onze zoon.
917
01:43:01,878 --> 01:43:04,972
Wat een fortuin voor het kind.
918
01:43:06,382 --> 01:43:07,576
En voor u?
919
01:43:17,493 --> 01:43:20,985
Ik zal doen wat je bestelt.
920
01:43:30,406 --> 01:43:32,237
Dan gaan we trouwen.
921
01:43:37,981 --> 01:43:41,974
Hiram of Galilee stuurt 200
veehoofden als geschenk.
922
01:43:42,218 --> 01:43:44,709
Dank je wel.
923
01:43:45,822 --> 01:43:50,225
En je profeet Nat�n heeft
een juridische kwestie voor u.
924
01:44:01,838 --> 01:44:05,330
Mijn heer, ik moet het u vragen
om hier privé naar te luisteren.
925
01:44:06,342 --> 01:44:07,366
Erg goed.
926
01:44:07,744 --> 01:44:09,371
Verlaat ons, Jos�.
927
01:44:12,448 --> 01:44:14,279
Nu Nat�n ...
928
01:44:14,951 --> 01:44:16,179
... vertel me over deze zaak.
929
01:44:21,057 --> 01:44:23,992
Er zijn twee mannen
in een nabijgelegen stad.
930
01:44:24,661 --> 01:44:27,391
De ene rijk, de andere arm.
931
01:44:28,164 --> 01:44:31,258
De rijke man heeft
veel schapen, veel vee.
932
01:44:31,768 --> 01:44:33,793
Het arme ding heeft niets ...
933
01:44:34,170 --> 01:44:37,367
... behalve een lam
die ik vanaf mijn geboorte heb opgevoed ...
934
01:44:37,674 --> 01:44:40,074
... alsof
Een van zijn zonen.
935
01:44:40,977 --> 01:44:43,571
En nog steeds de rijke man ...
936
01:44:43,880 --> 01:44:47,873
... ik droeg het lam
van de armen tot het slachthuis ...
937
01:44:49,986 --> 01:44:51,419
... en verkocht het als zijn eigendom.
938
01:44:52,889 --> 01:44:54,880
Er is maar één antwoord
voor deze.
939
01:44:55,425 --> 01:44:58,588
De rijken moeten geven
de hele kudde naar de armen ...
940
01:44:58,995 --> 01:45:00,792
... en dan moet hij sterven.
941
01:45:03,433 --> 01:45:05,230
Wat was de naam
van deze rijke man?
942
01:45:07,203 --> 01:45:09,797
Ik wil het weten
hem persoonlijk te straffen.
943
01:45:16,012 --> 01:45:17,912
Jij bent die man.
944
01:45:27,323 --> 01:45:28,517
Wat bedoelt u?
945
01:45:30,426 --> 01:45:32,155
God heeft je alles gegeven:
946
01:45:32,362 --> 01:45:34,262
Huizen, vrouwen, soldaten ...
947
01:45:34,630 --> 01:45:36,461
... en een geweldige naam
onder de naties.
948
01:45:36,833 --> 01:45:39,961
Als je meer nodig had,
je moest er gewoon om vragen.
949
01:45:40,169 --> 01:45:41,431
In plaats daarvan...
950
01:45:41,637 --> 01:45:44,936
... waar je het Ammonitische zwaard voor gebruikte
dood Ur�as en neem zijn vrouw.
951
01:45:46,743 --> 01:45:49,234
Nu het zwaard
Ik zal je huis nooit verlaten.
952
01:45:49,579 --> 01:45:51,444
En God zei:
953
01:45:51,848 --> 01:45:55,477
'Zie, ik zal het kwaad doen opstaan
over jou vanuit je eigen huis. '
954
01:46:06,763 --> 01:46:08,390
Ik heb zonde.
955
01:46:09,465 --> 01:46:11,262
Betekent dit dat ik moet sterven?
956
01:46:11,567 --> 01:46:13,592
Je zult niet sterven ...
957
01:46:13,903 --> 01:46:17,361
... maar het kind werd zwanger
tussen jou en de vrouw van Ur�as ...
958
01:46:17,774 --> 01:46:19,571
... zal zeker sterven.
959
01:46:50,306 --> 01:46:51,534
Hoe gaat het met mijn vrouw?
960
01:46:54,310 --> 01:46:55,709
Okee...
961
01:46:55,945 --> 01:46:57,503
... Mijn Koning.
962
01:47:01,517 --> 01:47:03,815
En hoe gaat het met mijn zoon?
963
01:47:07,123 --> 01:47:09,353
Je zoon maakt het goed.
964
01:47:10,059 --> 01:47:12,323
Voel je het schoppen?
965
01:47:18,034 --> 01:47:20,229
Hij wil zijn vader zien.
966
01:47:38,287 --> 01:47:40,551
Tenzij er nieuws is,
laat me met rust
967
01:47:40,890 --> 01:47:44,849
Ik zal vasten en vragen
de genade van God.
968
01:47:55,972 --> 01:47:58,202
Wees mij genadig, God.
969
01:47:58,975 --> 01:48:01,773
Volgens jouw genade.
970
01:48:03,012 --> 01:48:04,980
Volgens jouw genade.
971
01:48:06,115 --> 01:48:08,583
Wis mijn opstanden.
972
01:48:08,784 --> 01:48:11,275
Neem me meer en meer
van mijn slechtheid.
973
01:48:11,687 --> 01:48:13,985
En reinig mij van mijn zonde.
974
01:48:15,191 --> 01:48:17,182
Omdat ik herken ...
975
01:48:17,426 --> 01:48:18,723
... mijn zonden.
976
01:48:27,036 --> 01:48:28,936
Geloof in mij, God ...
977
01:48:29,405 --> 01:48:31,236
... een schoon hart ...
978
01:48:32,041 --> 01:48:35,204
... en vernieuw een geest
recht in me.
979
01:48:37,013 --> 01:48:38,708
Haal me niet van je af.
980
01:48:42,318 --> 01:48:44,718
En verwijder niet
van mij uw heilige Geest.
981
01:49:20,456 --> 01:49:22,151
Het kind?
982
01:49:24,160 --> 01:49:25,787
Dood, heer heer.
983
01:50:20,549 --> 01:50:22,813
Ik herhaal het, lieve God.
984
01:50:23,119 --> 01:50:25,747
Creëer in mij een rein hart ...
985
01:50:26,022 --> 01:50:28,855
... en vernieuw een geest
recht in me.
986
01:50:47,243 --> 01:50:51,043
Je vastte en huilde om je zoon
in leven.
987
01:50:54,083 --> 01:50:56,051
Maar als hij sterft ...
988
01:50:56,385 --> 01:50:57,750
::: je eet:
989
01:50:59,155 --> 01:51:00,952
Toen ik nog leefde ...
990
01:51:01,557 --> 01:51:02,888
... snel ...
991
01:51:03,259 --> 01:51:04,351
... omdat ik tegen mezelf zei:
992
01:51:04,760 --> 01:51:08,594
'Wie weet of God compassie zal hebben
ik en zal het kind leven? "
993
01:51:11,367 --> 01:51:14,063
Maar nu hij dood is ...
994
01:51:15,905 --> 01:51:18,066
... waarom zou ik vasten?
995
01:51:19,308 --> 01:51:21,276
Kan ik hem laten leven?
996
01:51:24,413 --> 01:51:26,074
Ik ga naar hem ...
997
01:51:26,615 --> 01:51:28,810
... maar hij zal niet naar mij terugkeren.
998
01:51:56,412 --> 01:51:57,811
Vergeef me ...
999
01:52:03,319 --> 01:52:05,446
... voor het verlies van je zoon.
1000
01:52:05,921 --> 01:52:07,218
Ik ben het...
1001
01:52:07,523 --> 01:52:09,923
... wie is het verschuldigd
smeek je vergeving.
1002
01:52:12,728 --> 01:52:14,127
Waarom?
1003
01:52:30,780 --> 01:52:32,270
Me...
1004
01:52:33,282 --> 01:52:34,579
... gepland ...
1005
01:52:35,050 --> 01:52:36,984
... de dood van Ur�as.
1006
01:52:39,188 --> 01:52:40,450
De Heer ...
1007
01:52:40,656 --> 01:52:43,489
... nam onze zoon
in straf.
1008
01:52:53,369 --> 01:52:55,462
Mijn zoon ...
1009
01:52:57,273 --> 01:52:58,865
... ging dood ...
1010
01:52:59,108 --> 01:53:02,509
... door bloed
onschuldig van Ur�as?
1011
01:53:06,515 --> 01:53:07,675
Aan jou...
1012
01:53:08,017 --> 01:53:12,215
... de grote koning David,
Gods favoriet ...
1013
01:53:12,521 --> 01:53:14,489
... God heeft je dit aangedaan?
1014
01:53:16,192 --> 01:53:17,784
Ik heb zonde begaan.
1015
01:53:19,428 --> 01:53:24,297
Ik bid dat hij me zal vergeven.
1016
01:53:26,735 --> 01:53:28,794
Er is niks wat ik kan doen.
1017
01:53:35,811 --> 01:53:37,506
Ik heb ook gezondigd.
1018
01:53:41,417 --> 01:53:45,046
Als ik je niet wilde,
niets van dit alles zou zijn gebeurd.
1019
01:53:48,858 --> 01:53:50,120
En wat het ook is ...
1020
01:53:50,426 --> 01:53:53,224
... Gods straf ...
1021
01:53:59,068 --> 01:54:01,263
... we zullen het samen onder ogen zien.
1022
01:54:22,458 --> 01:54:24,187
Herinner je je de dag ...
1023
01:54:24,660 --> 01:54:26,457
... waar ik je vroeg ...
1024
01:54:26,996 --> 01:54:28,588
... als Ur�as leefde ...
1025
01:54:28,864 --> 01:54:32,265
... in je hart als
de enige geest die tot je sprak?
1026
01:54:42,778 --> 01:54:44,507
Ik herinner me.
1027
01:54:45,481 --> 01:54:48,416
Er is een man die voelt
hetzelfde voor jou.
1028
01:54:49,318 --> 01:54:50,808
Voelen ...
1029
01:54:52,922 --> 01:54:55,083
... dat jij bent
de enige geest ...
1030
01:54:55,491 --> 01:54:58,187
... waar hij naast staat
bestemd om voor altijd te lopen.
1031
01:55:00,029 --> 01:55:02,623
Ik weet dat jij die man bent.
1032
01:56:25,881 --> 01:56:27,371
Salomo.
1033
01:56:36,025 --> 01:56:40,291
Enkele jaren later
1034
01:56:42,998 --> 01:56:44,590
God zegene je!
1035
01:56:45,000 --> 01:56:47,025
Je vijanden verspreiden zich.
1036
01:56:48,604 --> 01:56:50,231
Maar de rechtvaardigen ...
1037
01:56:50,606 --> 01:56:51,800
... verheugen.
1038
01:56:52,207 --> 01:56:53,799
Genieten.
1039
01:56:54,410 --> 01:56:56,537
Vader van wezen
is God.
1040
01:56:58,414 --> 01:57:00,712
God geeft hulpeloos
de beschutting van een huis.
1041
01:57:01,850 --> 01:57:04,216
Ik ben gelukkig herenigd
met mijn vrouwen, Mical ...
1042
01:57:04,920 --> 01:57:06,319
... Abigail ...
1043
01:57:06,655 --> 01:57:07,815
... en Bathseba ...
1044
01:57:08,223 --> 01:57:10,020
... en al onze kinderen.
1045
01:57:10,526 --> 01:57:11,754
Sta ons toe, meneer ...
1046
01:57:12,127 --> 01:57:14,857
... leef ons leven
samen in vrede ...
1047
01:57:15,230 --> 01:57:16,754
... en harmonie.
1048
01:57:24,073 --> 01:57:26,337
Wat ben je aan het doen?
Iets plot.
1049
01:57:26,742 --> 01:57:28,937
Je zult zien. Je zult zien.
1050
01:57:29,344 --> 01:57:30,538
Het is Tamar, toch?
1051
01:57:30,746 --> 01:57:32,077
Eet dit.
1052
01:57:33,348 --> 01:57:36,545
- Ziet mijn zus er niet mooi uit?
- Natuurlijk doe ik dat.
1053
01:57:36,752 --> 01:57:38,481
Tamar, wat doe je?
1054
01:57:39,354 --> 01:57:41,254
Dat is dienstmeisje.
1055
01:57:41,457 --> 01:57:44,654
Soms vergeet je het
dat je de dochter van een koning bent.
1056
01:57:44,993 --> 01:57:46,790
Het is vrouwenwerk.
1057
01:57:48,897 --> 01:57:51,457
Wie het ook is,
Ik ben nog steeds een vrouw, toch?
1058
01:57:51,867 --> 01:57:53,494
Bathsheba, wat denk jij?
1059
01:57:53,869 --> 01:57:56,463
� Een prinses zou het moeten doen
de klusjes van een dienstmeisje?
1060
01:57:56,805 --> 01:57:59,399
Het is het voorrecht van een prinses
zichzelf behagen.
1061
01:57:59,775 --> 01:58:02,972
Als je van werk houdt
verlaat de vrouw.
1062
01:58:03,378 --> 01:58:04,606
En onthoud...
1063
01:58:04,980 --> 01:58:07,915
... het enige voedsel dat ik kan
zegen is degene die ze mij dient.
1064
01:58:08,283 --> 01:58:10,217
Laat me gaan, broeder.
1065
01:58:10,619 --> 01:58:12,610
Dat prikkelt me.
1066
01:58:15,691 --> 01:58:17,283
David is onze vader ...
1067
01:58:17,526 --> 01:58:19,289
... maar onze moeders
ze waren anders.
1068
01:58:19,695 --> 01:58:21,219
Je maakt een grapje, Amnon.
1069
01:58:22,397 --> 01:58:25,423
- Niet.
- Ik denk het wel.
1070
01:58:25,801 --> 01:58:29,032
Tcala en Absaloms toorn
het zal op je regenen.
1071
01:58:29,404 --> 01:58:31,804
Om nog maar te zwijgen over die van je vader.
1072
01:58:32,608 --> 01:58:35,202
Hij bespotte Absalom altijd.
1073
01:58:36,211 --> 01:58:37,439
Het is eenvoudig.
1074
01:58:47,453 --> 01:58:48,715
Leuk geprobeerd, Absalom.
1075
01:59:03,803 --> 01:59:04,963
Oke.
1076
01:59:12,345 --> 01:59:14,142
Genoeg, Amnon.
1077
01:59:19,152 --> 01:59:21,143
Verlies niet, Absalom.
1078
01:59:21,487 --> 01:59:23,148
We houden nog steeds van jou.
1079
01:59:26,693 --> 01:59:29,685
Het lijkt erop dat Amnon
wordt de soldaat.
1080
01:59:30,496 --> 01:59:32,760
En Absalom de dichter.
1081
01:59:34,968 --> 01:59:36,560
Wat vind je ervan?
1082
01:59:36,970 --> 01:59:38,369
Wat je ook zegt, vader.
1083
01:59:41,007 --> 01:59:42,770
We kunnen het niet
zoals jij zijn, vader?
1084
01:59:44,077 --> 01:59:45,476
Kunnen we niet allebei zijn?
1085
02:00:12,205 --> 02:00:14,298
- Tamar.
- Broer.
1086
02:00:28,354 --> 02:00:30,322
Ik heb haar te veel laten rijden.
1087
02:00:30,857 --> 02:00:32,722
Zijn been is gebroken.
1088
02:00:35,762 --> 02:00:37,627
Het is beter om niet te lijden.
1089
02:00:52,378 --> 02:00:54,346
Ben je met een man naar bed geweest, Tamar?
1090
02:00:55,782 --> 02:00:57,943
Wat een vreemde vraag, broer.
1091
02:00:58,451 --> 02:00:59,645
Ik ben niet getrouwd.
1092
02:00:59,986 --> 02:01:01,851
Natuurlijk ben ik maagd.
1093
02:01:02,155 --> 02:01:03,281
Ik ben niet getrouwd.
1094
02:01:03,656 --> 02:01:05,146
Ik slaap met vrouwen.
1095
02:01:05,591 --> 02:01:06,751
Je bent een man.
1096
02:01:07,160 --> 02:01:08,991
Dat wordt van mannen verwacht.
1097
02:01:09,662 --> 02:01:11,095
Het is een groot genoegen ...
1098
02:01:11,464 --> 02:01:14,592
... in bed liggen
een man die ernaar verlangt u aan te raken.
1099
02:01:15,668 --> 02:01:18,193
Toen mijn man
breng me naar dat bed ...
1100
02:01:18,571 --> 02:01:20,971
... ik zal alles ontdekken.
1101
02:01:22,775 --> 02:01:24,072
Ze is puur, Amnon.
1102
02:01:24,410 --> 02:01:25,877
Waarom zij?
1103
02:01:26,212 --> 02:01:28,680
Je zou veel geliefden kunnen hebben.
1104
02:01:29,015 --> 02:01:30,710
Ik moet bij haar zijn ...
1105
02:01:31,584 --> 02:01:33,176
... of sterf.
1106
02:01:37,090 --> 02:01:38,990
Meen je dat?
1107
02:01:39,325 --> 02:01:41,020
Ja.
1108
02:01:42,495 --> 02:01:43,792
Kijk naar jezelf.
1109
02:01:44,130 --> 02:01:46,792
Je ziet er zelfs ziek uit.
1110
02:01:47,133 --> 02:01:48,794
Ik ben niet verrast.
1111
02:01:49,502 --> 02:01:51,402
Ik ben de liefde beu.
1112
02:02:07,820 --> 02:02:10,516
- Wat?
- Ik denk dat ik een idee heb.
1113
02:02:11,457 --> 02:02:15,757
Blijf hier.
Je zult snel zieker worden.
1114
02:02:29,342 --> 02:02:31,572
Jonodab,
Welk probleem heeft Amnon?
1115
02:02:32,245 --> 02:02:34,770
Het lijkt erop dat hij eten heeft gegeten
met wormen, mijn heer koning.
1116
02:02:35,148 --> 02:02:36,376
Ze brachten hem naar zijn bed.
1117
02:02:36,682 --> 02:02:38,673
Niets ernstigs, hoop ik.
1118
02:02:39,051 --> 02:02:40,678
Ik heb om een oplossing verzocht.
1119
02:02:41,053 --> 02:02:43,453
Serieus, welke?
1120
02:02:43,789 --> 02:02:46,849
Houdt van cake
honing die Tamar bereidt.
1121
02:02:47,260 --> 02:02:49,057
Benieuwd of ze
Ik zou naar zijn kamer kunnen gaan ...
1122
02:02:49,462 --> 02:02:52,090
... en bereid wat voor
op zijn eigen speciale manier.
1123
02:02:52,465 --> 02:02:54,057
Wat denk jij, meid?
1124
02:02:54,467 --> 02:02:56,560
Als je mijn broer helpt
met zijn ziekte ...
1125
02:02:56,969 --> 02:02:58,698
... ik zal het graag doen, vader.
1126
02:03:17,190 --> 02:03:19,681
Ik zie je graag koken.
1127
02:03:46,219 --> 02:03:48,153
Eet nu, broeder.
Je zult je beter voelen.
1128
02:03:49,155 --> 02:03:50,417
Geef me te eten.
1129
02:03:50,723 --> 02:03:52,122
Geef me te eten uit je hand.
1130
02:04:05,538 --> 02:04:06,971
Ik hou van je, Tamar.
1131
02:04:07,440 --> 02:04:09,237
Zoals een broer.
1132
02:04:10,142 --> 02:04:11,370
Ik wens je.
1133
02:04:14,080 --> 02:04:17,174
Als een man voor een vrouw.
1134
02:04:29,061 --> 02:04:30,551
Dwing me niet.
1135
02:04:30,763 --> 02:04:32,663
Je weet dat het tegen is
Gods wetten.
1136
02:04:33,065 --> 02:04:34,293
Verwaarlozing.
1137
02:04:36,168 --> 02:04:38,363
Het zal je geen pijn doen.
1138
02:04:38,971 --> 02:04:40,268
Als dit correct was ...
1139
02:04:40,606 --> 02:04:43,666
... je zou papa om toestemming kunnen vragen.
- Stilte.
1140
02:04:44,577 --> 02:04:45,976
Nee.
1141
02:05:06,899 --> 02:05:08,127
Ga weg, wil je alsjeblieft?
1142
02:05:11,537 --> 02:05:13,095
Alstublieft...
1143
02:05:13,506 --> 02:05:15,701
... vertel me iets leuks.
1144
02:05:18,311 --> 02:05:20,245
Ik kan geen hoeren hebben
in mijn kamer ...
1145
02:05:20,613 --> 02:05:23,514
... na hebben
verleenden hun diensten.
1146
02:05:28,220 --> 02:05:29,619
Heb je lief?
1147
02:05:32,325 --> 02:05:34,316
Je zei dat je van me hield.
1148
02:05:50,242 --> 02:05:51,675
Ga weg.
1149
02:06:06,659 --> 02:06:08,490
Tamar.
1150
02:06:09,762 --> 02:06:12,697
Broer. Help me.
Help me alstublieft.
1151
02:06:13,065 --> 02:06:14,362
- Help me.
- Wat heb je, zus?
1152
02:06:14,767 --> 02:06:15,961
Amnon.
1153
02:06:20,373 --> 02:06:21,965
Vertel het me.
1154
02:06:36,188 --> 02:06:38,088
Absalom, wat is er?
1155
02:07:10,322 --> 02:07:11,516
Je zondigde ...
1156
02:07:13,426 --> 02:07:14,757
... tegen mij ...
1157
02:07:15,027 --> 02:07:16,619
... tegen je familie ...
1158
02:07:17,463 --> 02:07:18,725
... tegen God.
1159
02:07:23,068 --> 02:07:25,764
Je hebt geen plaats
in mijn leger of in mijn hof.
1160
02:07:26,238 --> 02:07:28,729
Je zult niet in mijn aanwezigheid zijn
in eten of in gebed.
1161
02:07:29,141 --> 02:07:30,870
Voortaan...
1162
02:07:31,143 --> 02:07:32,735
... je bent in ongenade.
1163
02:07:37,383 --> 02:07:40,045
Breng mijn vee naar de markt
in Hebron en dat is alles ...
1164
02:07:40,453 --> 02:07:42,546
... wat ga je doen
voor deze familie en deze natie.
1165
02:07:54,500 --> 02:07:57,469
� Tamar's ziel
Is het vernietigd en leeft Amnon?
1166
02:07:57,770 --> 02:07:59,203
Hij is mijn zoon ...
1167
02:07:59,572 --> 02:08:02,097
... en je broer.
- Ik heb je dochter verkracht.
1168
02:08:02,475 --> 02:08:04,102
Wij moorden
voor veel minder dan dat.
1169
02:08:04,477 --> 02:08:05,967
Het is mijn beslissing.
1170
02:08:10,115 --> 02:08:12,208
Mijn beslissingen zijn wettelijk.
1171
02:08:12,585 --> 02:08:15,577
Nog een voorbeeld van je vroomheid,
vader? Het maakt deel uit van je legende.
1172
02:08:18,691 --> 02:08:21,785
Ik moet kunnen vergeven
aan mijn vlees en bloed.
1173
02:08:22,228 --> 02:08:24,389
En jij ook.
1174
02:08:25,397 --> 02:08:28,992
Het is niet jammer, Absalom. Zo
een gezin overleeft, een natie.
1175
02:08:32,004 --> 02:08:33,232
Absalom.
1176
02:08:38,010 --> 02:08:39,705
Als we niet achter kunnen blijven ...
1177
02:08:40,112 --> 02:08:43,104
... onze zonden,
we kunnen niet leven.
1178
02:08:46,318 --> 02:08:49,310
Laat me zien dat je het begrijpt
mijn wijsheid.
1179
02:08:50,856 --> 02:08:52,323
Houd me vast.
1180
02:09:31,964 --> 02:09:32,988
Verheug u, broeder.
1181
02:09:33,365 --> 02:09:34,992
Het werk is niet zo moeilijk.
1182
02:09:35,367 --> 02:09:37,858
Waarom ben je zo blij, broer?
1183
02:09:38,203 --> 02:09:40,967
Verneder je niet tijdens het hardlopen
de hele dag achter het vee aan?
1184
02:09:41,273 --> 02:09:42,467
Maak je geen zorgen over mij.
1185
02:09:42,808 --> 02:09:45,368
- Het duurt niet lang.
- Nee?
1186
02:09:45,878 --> 02:09:47,778
Ik zal terugkeren naar de rechtbank.
1187
02:09:48,180 --> 02:09:50,808
Vader zal zijn straf verzachten.
1188
02:09:51,183 --> 02:09:52,309
Weet je waarom?
1189
02:09:52,685 --> 02:09:56,314
Ik zal het iedereen vergeven
herstel de liefde van een persoon.
1190
02:09:56,722 --> 02:09:58,986
Pa is niet tevreden
met de liefde van God.
1191
02:09:59,191 --> 02:10:01,125
Wil iedereen
er ook van houden.
1192
02:10:02,394 --> 02:10:04,828
Jullie kennen ons allemaal, Amnon.
1193
02:10:05,598 --> 02:10:07,589
Ik weet het, vader. Dat is het.
1194
02:10:08,634 --> 02:10:09,692
En dit alles ...
1195
02:10:10,102 --> 02:10:11,296
... terwijl mijn zus, Tamar ...
1196
02:10:11,637 --> 02:10:15,004
... stof eten en brabbelen
als een ziek meisje ...
1197
02:10:15,741 --> 02:10:17,299
... door jou.
1198
02:10:18,010 --> 02:10:19,409
Je hebt haar ziel meegenomen.
1199
02:10:19,745 --> 02:10:22,305
ik kan niet geloven
de onzin die ik hoor.
1200
02:10:22,615 --> 02:10:24,742
Ze is een vrouw, Absalom.
1201
02:10:25,117 --> 02:10:26,607
Vrouwen zijn zwak.
1202
02:10:26,952 --> 02:10:28,613
Ze zijn geboren om te lijden.
1203
02:10:48,474 --> 02:10:49,839
Dit is goed.
1204
02:10:53,545 --> 02:10:55,137
Laten we gaan.
1205
02:10:55,547 --> 02:10:58,641
Kom hier, mooi.
Laten we dansen. Laten we gaan.
1206
02:11:00,953 --> 02:11:02,386
Laten we gaan. Laten we gaan.
1207
02:11:03,389 --> 02:11:04,856
Kom dichterbij.
1208
02:11:07,493 --> 02:11:08,653
Laten we gaan.
1209
02:11:10,195 --> 02:11:11,560
Het is zo goed.
1210
02:11:12,264 --> 02:11:14,198
Laten we gaan. Wil je spelen?
1211
02:11:22,174 --> 02:11:25,268
Als de wijn zwakker wordt
Amnon, sla hem en vermoord hem.
1212
02:11:30,916 --> 02:11:33,680
Geeft terug. Geeft terug.
Kom hier.
1213
02:12:17,529 --> 02:12:19,019
- Tamar.
- Wat is er, broer?
1214
02:12:19,364 --> 02:12:20,831
Amnon is dood.
1215
02:12:21,033 --> 02:12:22,967
Ik heb hem bevolen te doden.
1216
02:12:23,736 --> 02:12:25,761
Meld je bij onze vader.
1217
02:12:26,338 --> 02:12:27,430
Ik heb Amnon vermoord ...
1218
02:12:27,840 --> 02:12:29,933
... in een straf
voor wat hij je heeft aangedaan.
1219
02:12:31,577 --> 02:12:32,874
Vertel pap ...
1220
02:12:33,078 --> 02:12:34,943
... Dat weet ik
Ik ben hem kwijt ...
1221
02:12:35,280 --> 02:12:37,748
... voor ongehoorzaamheid
uw bestelling en doe dit.
1222
02:12:38,984 --> 02:12:41,043
Ik zie hem misschien nooit meer terug.
1223
02:12:41,987 --> 02:12:44,547
Maar ik hou nog steeds van hem.
1224
02:12:44,790 --> 02:12:46,052
Ik zal altijd van hem houden.
1225
02:12:47,159 --> 02:12:48,854
Zeg maar dag tegen me ...
1226
02:12:50,095 --> 02:12:51,790
... en heel Jeruzalem.
1227
02:12:54,466 --> 02:12:56,764
ik zal het nooit vergeten
wat je voor mij achterliet.
1228
02:13:05,210 --> 02:13:09,510
God, dat deed je
schud de aarde.
1229
02:13:10,315 --> 02:13:12,078
Je hebt het kapot gemaakt.
1230
02:13:13,619 --> 02:13:14,984
Geneest hiaten ...
1231
02:13:15,320 --> 02:13:17,914
... omdat de aarde trilt
onder onze voeten.
1232
02:13:22,594 --> 02:13:24,323
Je hebt ons eruit gegooid.
1233
02:13:25,097 --> 02:13:26,894
Je hebt ons verstrooid.
1234
02:13:28,100 --> 02:13:29,829
Alstublieft.
1235
02:13:30,202 --> 02:13:32,602
Wend u tot ons.
1236
02:13:40,412 --> 02:13:42,505
Het spijt me voor u
mijn heer koning.
1237
02:13:44,616 --> 02:13:47,813
Spijt hebben voor mij is een baan
fulltime voor jou.
1238
02:13:48,120 --> 02:13:51,419
Je hebt mij en de natie gegeven
goede redenen voor een feestje.
1239
02:13:53,258 --> 02:13:56,227
Het was God. Niet ik.
1240
02:13:57,663 --> 02:13:59,221
Amen.
1241
02:14:17,082 --> 02:14:18,549
Denk je ...
1242
02:14:18,750 --> 02:14:22,049
... wanneer God begint te straffen
houdt een man nooit tegen?
1243
02:14:24,056 --> 02:14:26,786
Misschien die
van wie God het meest houdt ...
1244
02:14:27,159 --> 02:14:29,286
... in wie hij zijn geschenken deponeert ...
1245
02:14:29,661 --> 02:14:31,561
... wie is dat
strengere straffen.
1246
02:14:31,864 --> 02:14:33,957
De prijs van de glorie van God.
1247
02:14:36,268 --> 02:14:39,101
Onthoud wat hij tegen me zei
Samuel al die jaren.
1248
02:14:39,605 --> 02:14:41,072
Help David.
1249
02:14:41,273 --> 02:14:43,673
God maakt het moeilijk om koning te zijn. '
1250
02:14:53,185 --> 02:14:55,176
Dit is de vrouw
in rouw om Tekoah ...
1251
02:14:55,520 --> 02:14:57,181
... die jou om advies vraagt.
1252
02:14:57,589 --> 02:14:59,580
Ja. Zeg hem dat hij moet passeren.
1253
02:15:11,503 --> 02:15:12,697
Help me alsjeblieft ...
1254
02:15:13,105 --> 02:15:14,538
... mijn heer koning.
1255
02:15:15,741 --> 02:15:17,299
Wat is het probleem?
1256
02:15:17,643 --> 02:15:19,008
Ik ben een weduwe.
1257
02:15:19,344 --> 02:15:20,834
Ik heb twee kinderen.
1258
02:15:21,213 --> 02:15:23,113
Ze werkten samen op het land.
1259
02:15:23,515 --> 02:15:24,709
En ze vochten.
1260
02:15:25,050 --> 02:15:26,711
En de een heeft de ander vermoord.
1261
02:15:31,356 --> 02:15:33,153
Ga verder.
1262
02:15:35,360 --> 02:15:37,351
De rest van mijn familie ...
1263
02:15:37,729 --> 02:15:41,529
... vraagt me om te straffen
hard voor de overlevende.
1264
02:15:42,567 --> 02:15:44,125
Maar als ik dat doe ...
1265
02:15:44,536 --> 02:15:46,060
... zal geen erfgenaam hebben.
1266
02:15:46,438 --> 02:15:50,033
En de naam van mijn man
zal van de aarde verdwijnen.
1267
02:15:51,243 --> 02:15:53,234
Ik heb niets.
1268
02:15:56,648 --> 02:16:00,744
Degene die je probeert te dwingen om te drinken
het leven van de zoon die je hebt verlaten ...
1269
02:16:01,086 --> 02:16:04,055
... zal voor mij worden gebracht
en ik zal voor hem zorgen.
1270
02:16:11,697 --> 02:16:13,062
Niemand anders zal je storen.
1271
02:16:14,967 --> 02:16:17,765
Dank u, heer koning.
1272
02:16:18,870 --> 02:16:21,168
God respecteert niet
Elke man ...
1273
02:16:21,473 --> 02:16:24,909
... tenzij je bedenkt
een manier om te herstellen ...
1274
02:16:25,377 --> 02:16:27,174
... aan de kinderen die hij verloor.
1275
02:17:09,955 --> 02:17:12,355
De mens wil
Mag u hem straffen, mijn heer koning.
1276
02:17:12,724 --> 02:17:14,817
Ik verbrandde de winkels
buiten de stad...
1277
02:17:15,227 --> 02:17:17,218
... en probeert uit te putten
de voorziening van water.
1278
02:17:17,462 --> 02:17:19,225
Wie zou het doen
zoiets stoms?
1279
02:17:19,631 --> 02:17:21,030
Breng het.
1280
02:17:29,374 --> 02:17:31,069
Goed?
1281
02:17:31,443 --> 02:17:33,673
Ik kan alleen maar smeken
sorry en begrip ...
1282
02:17:34,046 --> 02:17:36,537
... in de woorden van een gebed
wat mijn vader deed.
1283
02:17:36,948 --> 02:17:39,246
'Ik kan de woorden gebruiken
van mijn vader?
1284
02:17:42,954 --> 02:17:44,251
Verder.
1285
02:17:45,657 --> 02:17:48,558
'Red me van moord,
God van mijn redding ...
1286
02:17:48,760 --> 02:17:51,854
Je tong zal je gerechtigheid zingen.
1287
02:17:52,664 --> 02:17:54,894
Geloof in mij, God,
een schoon hart ...
1288
02:17:55,200 --> 02:17:57,964
En vernieuw een geest
recht in me. '
1289
02:17:59,604 --> 02:18:00,969
Dat zijn mijn woorden.
1290
02:18:21,793 --> 02:18:24,887
Hij is niet onze zoon.
Maar hij is mijn dierbare zoon.
1291
02:18:25,230 --> 02:18:28,722
'Zie, ik zal het kwaad doen opstaan
over jou vanuit je eigen huis. '
1292
02:18:29,801 --> 02:18:32,201
Hoe gemakkelijk vergeet je
de boodschap van de profeet.
1293
02:18:34,739 --> 02:18:36,639
Ik weet wat je denkt.
1294
02:18:37,509 --> 02:18:40,205
Denk je aan Absalom
permanent in schande ...
1295
02:18:40,612 --> 02:18:42,603
... Ik zou Salomo de voorkeur geven.
1296
02:18:45,917 --> 02:18:49,114
Ik ben niet van plan
de opvolging, David.
1297
02:18:49,721 --> 02:18:51,916
Overweeg dit gewoon.
1298
02:18:52,624 --> 02:18:56,060
Absalom schonk al in
het bloed van zijn broer.
1299
02:18:56,428 --> 02:18:59,363
- Wat kan hij nog meer?
- Hij is mijn zoon!
1300
02:19:03,935 --> 02:19:05,732
Beloften tussen mannen.
1301
02:19:06,037 --> 02:19:08,562
Of contracten tussen handelaren
of verdragen tussen naties.
1302
02:19:08,874 --> 02:19:10,671
Iedereen kan verkracht worden
als het voordeel daarom vraagt.
1303
02:19:11,042 --> 02:19:14,341
Maar de alliantie tussen een vader
en een zoon eindigt nooit.
1304
02:19:17,149 --> 02:19:20,585
Wat Absalom ook deed,
Ik zal nooit ophouden zijn vader te zijn.
1305
02:19:22,654 --> 02:19:26,351
Als je iets verkeerd doet,
het is omdat ik hem niet goed heb geleerd.
1306
02:19:27,259 --> 02:19:30,592
Het is van mij, net als jij.
1307
02:19:36,067 --> 02:19:37,762
Zoals ik van God ben.
1308
02:19:42,474 --> 02:19:45,773
Ik kan je een vraag stellen
Frank, mijn heer prins?
1309
02:19:46,178 --> 02:19:47,475
Alstublieft.
1310
02:19:48,480 --> 02:19:50,880
Als je koning was ...
1311
02:19:52,184 --> 02:19:54,482
... je zou hebben geoordeeld
Amnons daden ...
1312
02:19:54,819 --> 02:19:57,583
... en hun eigen
zo licht als David?
1313
02:19:57,989 --> 02:20:01,117
David staat voor de wet
en het bevel van zijn hart ...
1314
02:20:01,493 --> 02:20:04,087
... en altijd vinden
de manier om de wet te overtreden.
1315
02:20:05,096 --> 02:20:06,393
U ...
1316
02:20:06,731 --> 02:20:09,598
... jij kiest de wet
over je eigen bloed.
1317
02:20:10,535 --> 02:20:12,594
Dat zegt me dat
je bent sterk genoeg ...
1318
02:20:13,004 --> 02:20:15,199
... om de natie te leiden
zoals het hoort.
1319
02:20:15,540 --> 02:20:17,599
Praat niet meer over deze dingen ...
1320
02:20:17,809 --> 02:20:19,208
... Ahithophel.
1321
02:20:19,611 --> 02:20:22,808
Deze woorden zijn al
geschreven in je hart.
1322
02:20:23,348 --> 02:20:26,909
Dankzij genade
David leeft nog.
1323
02:20:27,919 --> 02:20:29,819
Als de papieren
ze zouden invers zijn geweest ...
1324
02:20:30,155 --> 02:20:33,852
... je zou hebben besteld
de straf van je zoon.
1325
02:20:34,226 --> 02:20:37,423
Daar is iets voor
Je hebt je vader nooit vergeven.
1326
02:20:37,629 --> 02:20:39,358
Voor die zwakte ...
1327
02:20:39,831 --> 02:20:41,526
... dat hij genade noemt.
1328
02:20:41,833 --> 02:20:43,960
� Wat als alles wat je zegt
het is waar, wat zal er gebeuren?
1329
02:20:47,138 --> 02:20:49,732
Waak over de ouderen
van de stammen en het leger.
1330
02:20:50,542 --> 02:20:52,442
Hoe ze je vader zien.
1331
02:20:53,044 --> 02:20:56,741
Er is een kans voor jou
als je er gebruik van maakt.
1332
02:20:58,583 --> 02:21:00,642
Met goud
die we aan David geven ...
1333
02:21:00,986 --> 02:21:03,045
... er is geen geld meer voor eten.
1334
02:21:03,388 --> 02:21:06,050
Het zou anders zijn
als het offer een einde had.
1335
02:21:06,458 --> 02:21:08,790
Maar je kunt niet redeneren
met je vader.
1336
02:21:10,795 --> 02:21:12,057
Er was een tijd...
1337
02:21:12,364 --> 02:21:15,356
... wanneer je lid moet worden
van Davids leger ...
1338
02:21:15,700 --> 02:21:16,997
... betekende respect.
1339
02:21:17,469 --> 02:21:19,994
Nu berooft het ons zelfs
om zijn tempel te betalen.
1340
02:21:20,372 --> 02:21:23,808
Assyriërs en Moabieten
Ze winnen dag na dag terrein.
1341
02:21:24,175 --> 02:21:26,507
- We moeten iets doen.
- Ja maar wat?
1342
02:21:26,878 --> 02:21:28,505
Mannen kunnen niet meer.
1343
02:21:28,813 --> 02:21:31,805
Ik weet het, maar hoe langer
we doen niets ...
1344
02:21:32,183 --> 02:21:33,582
... wordt de situatie erger.
1345
02:21:33,985 --> 02:21:36,818
Je kunt eerlijk antwoorden
op deze vraag.
1346
02:21:37,789 --> 02:21:40,189
Als Israël
had een nieuwe koning ...
1347
02:21:40,525 --> 02:21:42,993
... een jonge man die
herbouw het leger ...
1348
02:21:43,328 --> 02:21:46,695
... om de dorpelingen toe te staan
meer rijkdom hebben ...
1349
02:21:46,998 --> 02:21:48,295
... u ...
1350
02:21:48,633 --> 02:21:49,895
... zou je het steunen?
1351
02:21:53,405 --> 02:21:54,997
Hoe slecht is het leger?
1352
02:21:55,407 --> 02:21:58,399
Bijna tweederde van de soldaten
In het zuiden...
1353
02:21:58,810 --> 02:21:59,936
... ze gingen met Absalom.
1354
02:22:00,312 --> 02:22:04,214
De helft van de boeren
ze gingen ook met hem mee.
1355
02:22:05,016 --> 02:22:06,313
En in het noorden?
1356
02:22:06,518 --> 02:22:08,713
�De stammen van Israël
over de Jordaan?
1357
02:22:09,020 --> 02:22:11,215
Hun loyaliteit is niet bevestigd.
1358
02:22:13,358 --> 02:22:18,523
Ahitofel gui�
briljant voor Absalom.
1359
02:22:18,863 --> 02:22:22,128
Ik heb gelijk als ik het hier zeg
in Jeruzalem zijn we kwetsbaar?
1360
02:22:22,534 --> 02:22:23,728
Ja mijn Heer.
1361
02:22:25,937 --> 02:22:27,962
Als we Filistijnen waren
of Egyptenaren, Joab ...
1362
02:22:28,340 --> 02:22:31,241
... het zou het ideale moment zijn
vergif te nemen.
1363
02:22:34,245 --> 02:22:36,042
Wat denk je, Nat�n?
1364
02:22:36,948 --> 02:22:41,351
God houdt zo veel van Absalom
laat hem mijn leven en mijn koninkrijk nemen?
1365
02:22:42,787 --> 02:22:44,550
Nee, heer heer.
1366
02:22:45,056 --> 02:22:47,149
God wil dat je leeft.
1367
02:22:50,362 --> 02:22:52,353
Je bent als een lamp
voor zijn volk.
1368
02:23:08,780 --> 02:23:12,477
We zullen Jeruzalem niet verdedigen.
1369
02:23:14,586 --> 02:23:16,781
Wil jij Jeruzalem niet verdedigen?
1370
02:23:20,992 --> 02:23:23,722
Absalom heeft
een superieur leger.
1371
02:23:24,195 --> 02:23:26,390
15 jaar gingen voorbij,
het beste van mijn leven...
1372
02:23:26,798 --> 02:23:29,289
... deze stad maken
de hoofdstad van de natie.
1373
02:23:29,701 --> 02:23:31,896
Ik laat het niet allemaal
Wat ik deed, verbranden ...
1374
02:23:32,303 --> 02:23:34,237
... binnen enkele dagen
van bloedige gevechten.
1375
02:23:34,606 --> 02:23:37,632
Het is een zonde tegen God
die ik tenminste niet zal plegen.
1376
02:23:39,911 --> 02:23:42,243
Wat stelt u dan voor?
1377
02:23:43,648 --> 02:23:44,945
Ga naar het noorden.
1378
02:23:45,250 --> 02:23:49,710
Zoek loyale mannen
David en Joab, als ze blijven.
1379
02:23:51,423 --> 02:23:55,325
We zullen Jeruzalem niet opofferen
voor deze problemen.
1380
02:24:14,045 --> 02:24:15,478
Ik ben bang ...
1381
02:24:16,147 --> 02:24:17,637
... voor degenen die blijven ...
1382
02:24:18,049 --> 02:24:19,574
... en vrijgevigheid onder ogen zien ...
1383
02:24:19,952 --> 02:24:21,442
... van Absalom.
1384
02:24:23,756 --> 02:24:26,156
Je hoeft het me niet te vertellen
dat je me voor hem hebt gewaarschuwd.
1385
02:24:26,559 --> 02:24:27,992
Ik herinner me.
1386
02:24:29,862 --> 02:24:32,160
Je had gelijk
bijna alles, Bathseba.
1387
02:24:32,498 --> 02:24:35,160
Sinds je bent binnengekomen
naar dit paleis.
1388
02:24:38,504 --> 02:24:40,267
En je zou kunnen vragen ...
1389
02:24:40,606 --> 02:24:42,096
... als ik het weet ...
1390
02:24:42,475 --> 02:24:43,908
... alle straffen ...
1391
02:24:44,276 --> 02:24:46,267
... dat op ons zou vallen ...
1392
02:24:46,679 --> 02:24:48,579
... zou hij nog steeds naar je toe zijn gekomen?
1393
02:25:01,594 --> 02:25:04,085
Beter niet vragen.
1394
02:25:06,799 --> 02:25:08,323
Ik hou van jou.
1395
02:25:15,407 --> 02:25:17,204
Ik hou ook van je.
1396
02:25:24,717 --> 02:25:26,116
Sorry.
1397
02:25:27,453 --> 02:25:29,546
Het spijt me zo van je stad.
1398
02:25:34,560 --> 02:25:39,623
God, zwijg niet;
wees geen stille god.
1399
02:25:40,232 --> 02:25:42,359
Omdat zie
dat je vijanden brullen.
1400
02:25:42,735 --> 02:25:45,431
En je haters
Ze hebben hun hoofd opgeheven.
1401
02:25:46,438 --> 02:25:48,872
Ze hebben over uw stad geraadpleegd
sluw en in het geheim.
1402
02:25:49,241 --> 02:25:51,937
Ze zeiden: Kom,
en ze afgesneden van een volk ...
1403
02:25:52,344 --> 02:25:56,644
... en er is geen geheugen meer
van de naam van Israël. "
1404
02:25:57,049 --> 02:26:01,452
Vul hun gezichten met schaamte;
en zoek uw naam, Heer.
1405
02:26:03,556 --> 02:26:05,956
Vul hun gezichten met schaamte.
1406
02:26:13,165 --> 02:26:14,462
David.
1407
02:26:16,902 --> 02:26:18,164
David.
1408
02:26:19,171 --> 02:26:21,571
Mijn stam van de zigeuners
wil met je meedoen.
1409
02:26:21,907 --> 02:26:24,068
Op mijn manier
het is lang en zwaar, Itai.
1410
02:26:24,677 --> 02:26:28,113
Jij en je mensen zullen veilig zijn.
Ze woonden hier onlangs.
1411
02:26:28,380 --> 02:26:31,281
En als ze blijven,
je krijgt mijn zegen.
1412
02:26:31,617 --> 02:26:33,380
Wij zijn uw dienaren.
1413
02:26:33,786 --> 02:26:37,483
Maar we hebben het gedaan
een eed aan uw koninkrijk.
1414
02:26:37,890 --> 02:26:39,323
En het koninkrijk van David ...
1415
02:26:39,692 --> 02:26:41,182
... is wat David is.
1416
02:26:41,694 --> 02:26:44,595
Bedankt, Itai.
Ik ben blij met je steun.
1417
02:26:56,342 --> 02:26:58,936
Sadoc de ark
Het moet in de stad zijn.
1418
02:26:59,311 --> 02:27:00,710
Maar, mijn heer koning ...
1419
02:27:00,913 --> 02:27:03,404
... kan niet vallen
in de handen van Absalom.
1420
02:27:05,117 --> 02:27:07,142
Als God mij begunstigt ...
1421
02:27:07,419 --> 02:27:09,614
... zal terugkeren naar Jeruzalem
en ik zal de ark weer zien.
1422
02:27:09,955 --> 02:27:11,013
Als niet...
1423
02:27:11,357 --> 02:27:13,757
... biedt mij geen bescherming
sommigen tegen Absalom.
1424
02:27:15,327 --> 02:27:16,817
Nat?
1425
02:27:19,031 --> 02:27:20,521
Je hebt gelijk, mijn heer koning.
1426
02:27:20,866 --> 02:27:22,128
De ark moet blijven.
1427
02:28:17,089 --> 02:28:18,386
Bahurim.
1428
02:28:18,791 --> 02:28:21,282
Misschien vinden we wel iemand
die met ons meevoelt.
1429
02:28:21,627 --> 02:28:22,992
Laten we gaan.
1430
02:28:37,943 --> 02:28:39,308
Ga weg!
1431
02:28:39,712 --> 02:28:42,203
Wegwezen, verdomme!
1432
02:28:50,322 --> 02:28:52,222
Waarom gooien ze stenen naar ons?
1433
02:28:53,425 --> 02:28:56,121
Als ze ons haten, waarom niet?
lid worden van Absalom in Jeruzalem?
1434
02:28:56,528 --> 02:28:58,758
Ik ben Shimei, de jongste.
1435
02:28:58,964 --> 02:29:00,932
Neef van Abner en Jonathan.
1436
02:29:02,835 --> 02:29:06,737
En we hebben David zo vervloekt
zoals zijn zoon Absalom.
1437
02:29:08,540 --> 02:29:11,441
Je hebt het bloed
van Sa�l in je handen.
1438
02:29:11,877 --> 02:29:14,744
Je hebt zijn koninkrijk gestolen
als een dief.
1439
02:29:15,547 --> 02:29:18,380
En als je zoon zich omdraait
tegen jou als een dief ook ...
1440
02:29:18,751 --> 02:29:20,184
... dan is God rechtvaardig.
1441
02:29:20,552 --> 02:29:22,850
En je bent bloeddorstig.
1442
02:29:28,761 --> 02:29:29,785
Ga nu weg.
1443
02:29:30,162 --> 02:29:33,563
Je hebt nergens te verbergen
hier in Bahurim.
1444
02:30:26,018 --> 02:30:27,315
Bestel mij, mijn heer koning ...
1445
02:30:27,719 --> 02:30:31,211
... heb wat bewakers
Bahurim en bezoek Shimei.
1446
02:30:31,723 --> 02:30:35,420
Waarom die hond laten
je vervloeken en blijven leven?
1447
02:30:36,728 --> 02:30:39,720
Laat me je hoofd afhakken.
1448
02:30:41,133 --> 02:30:43,727
Hij gelooft ongetwijfeld ook
heb de zegen van God.
1449
02:30:45,437 --> 02:30:48,838
Het lijkt erop dat velen ervan genieten
haat me nu.
1450
02:30:49,174 --> 02:30:51,335
De Benjaminieten tenminste
met een of andere reden.
1451
02:30:52,344 --> 02:30:54,972
Vergeleken met Absalom
dat is mijn eigen vlees en bloed.
1452
02:30:57,983 --> 02:30:59,746
Dat Shimei en zijn mannen ...
1453
02:31:00,085 --> 02:31:02,178
... vervloek me en stenig me.
1454
02:31:03,055 --> 02:31:07,253
God zal onze ontberingen zien
en zal ons belonen.
1455
02:31:12,397 --> 02:31:13,455
Zoals Sa�l ...
1456
02:31:13,799 --> 02:31:16,859
... je laat ze bloeien
degenen die je haten.
1457
02:31:17,402 --> 02:31:21,065
Het is een beleid
dat blijft ons pijn doen.
1458
02:31:22,174 --> 02:31:24,904
Ik heb een paar ideeën
over hoe terug te vechten.
1459
02:31:27,679 --> 02:31:30,477
Vind die Ahithophel-vriend.
1460
02:31:30,682 --> 02:31:32,206
Husay, ik denk dat het heet.
1461
02:31:48,000 --> 02:31:49,797
Husay, mijn heer, koning.
1462
02:31:51,703 --> 02:31:53,534
Noemde u mij, heer koning?
1463
02:31:54,506 --> 02:31:56,599
Studeer je bij Nat�n en Sadoc?
1464
02:31:57,309 --> 02:31:58,640
Ja, heer heer.
1465
02:31:59,111 --> 02:32:02,103
Je weet wat er wordt gezegd
adviseur van Absalom ...
1466
02:32:02,447 --> 02:32:03,846
... Ahithophel?
1467
02:32:04,049 --> 02:32:05,539
Ja.
1468
02:32:13,458 --> 02:32:17,224
Ik zal je misschien om iets vragen
het is pijnlijk voor je, Husay.
1469
02:32:17,663 --> 02:32:19,221
Vraag me, heer koning.
1470
02:32:19,831 --> 02:32:22,732
Ik wil je terug
tot het comfort van Jeruzalem.
1471
02:32:23,735 --> 02:32:26,329
Maar ik wil hier zijn
met jou en met Nat�n.
1472
02:32:26,538 --> 02:32:28,165
Je kunt me hier niet helpen.
1473
02:32:28,874 --> 02:32:29,932
Maar...
1474
02:32:30,275 --> 02:32:32,175
... als je slaagt
dichter bij Absalom komen ...
1475
02:32:32,477 --> 02:32:35,139
... je zou kunnen winnen
Ahithophel's advies.
1476
02:32:37,849 --> 02:32:39,077
Ik snap het, mijn heer, koning.
1477
02:32:39,952 --> 02:32:41,351
Ga naar Jeruzalem.
1478
02:32:42,054 --> 02:32:43,681
Ga weg.
1479
02:32:55,167 --> 02:32:57,260
De Raad van Oudsten,
mijn heer koning.
1480
02:32:59,671 --> 02:33:01,263
Mijn heer, koning.
1481
02:33:02,007 --> 02:33:03,668
De ouderlingenraad
wil weten ...
1482
02:33:04,076 --> 02:33:06,806
... als je stopt met verzamelen
eerbetoon aan de tempel.
1483
02:33:07,179 --> 02:33:08,373
Op dit moment...
1484
02:33:08,714 --> 02:33:11,979
... zal al zijn eerbetoon zijn
om het leger te versterken.
1485
02:33:12,384 --> 02:33:15,478
Mijn vader is een luipaard
oud en wreed.
1486
02:33:15,687 --> 02:33:17,018
Je moet er op jagen ...
1487
02:33:17,389 --> 02:33:19,482
... hem in het nauw drijven en hem doden.
1488
02:33:20,325 --> 02:33:22,589
Dat is het eerste werk
van de natie.
1489
02:33:23,228 --> 02:33:24,695
Niets anders kan worden bereikt ...
1490
02:33:25,097 --> 02:33:27,691
... tot David
geen bedreiging meer zijn.
1491
02:33:28,033 --> 02:33:30,194
Oké, heer heer.
1492
02:33:35,007 --> 02:33:36,907
Absalom.
1493
02:33:49,254 --> 02:33:51,222
Absalom.
1494
02:33:52,157 --> 02:33:54,125
Jij bent Ahimaas,
Sadoc's neef ...
1495
02:33:54,526 --> 02:33:56,118
... Davids priester.
1496
02:33:56,928 --> 02:33:58,555
- Wie zegt het?
- Je koning.
1497
02:33:58,930 --> 02:34:01,558
Je echte koning, David,
Ik heb misschien uw diensten nodig.
1498
02:34:02,434 --> 02:34:03,833
Knijpen.
1499
02:34:22,354 --> 02:34:25,551
De jonge priester Husay,
Ik zou de koning willen begroeten.
1500
02:34:37,069 --> 02:34:38,798
De koning herkent in Husay ...
1501
02:34:39,171 --> 02:34:42,163
... tot een briljant
Nat�n en Sadoc student.
1502
02:34:46,078 --> 02:34:49,104
Voel je je op je gemak
trouw aan mij zweren?
1503
02:34:49,981 --> 02:34:52,779
Ik geloof echt in de jeugd
en aan de macht.
1504
02:34:54,486 --> 02:34:55,817
De Heer gaf de voorkeur aan David ...
1505
02:34:56,188 --> 02:34:59,089
... toen hij jong was
en versloeg een zwakke koning.
1506
02:34:59,891 --> 02:35:01,017
Absalom ...
1507
02:35:01,393 --> 02:35:03,793
... krijgt een soortgelijke gunst.
1508
02:35:09,901 --> 02:35:11,493
Goed gezegd.
1509
02:35:55,447 --> 02:35:59,178
Aan de andere kant van die deur
er zijn drie concubines van David.
1510
02:35:59,885 --> 02:36:02,149
Neem ze vanavond mee,
aan iedereen.
1511
02:36:03,054 --> 02:36:05,750
Zo vervul je de profetie ...
1512
02:36:06,158 --> 02:36:09,286
... en iedereen zal dat weten
werd van David ...
1513
02:36:09,794 --> 02:36:11,659
... nu is het van jou.
1514
02:36:19,971 --> 02:36:21,700
Solomon.
1515
02:36:28,079 --> 02:36:29,273
Slecht nieuws?
1516
02:36:29,681 --> 02:36:32,980
Geen van de dorpelingen
ze willen met ons meedoen.
1517
02:36:33,185 --> 02:36:36,313
Niemand hier is voorbereid
om het leger te confronteren.
1518
02:36:36,688 --> 02:36:38,178
Zullen ze ons geen eten geven?
1519
02:36:38,690 --> 02:36:39,884
Ze zijn bang.
1520
02:36:40,292 --> 02:36:41,987
Absalom heeft troepen
overal.
1521
02:36:43,395 --> 02:36:46,387
Onze enige hoop
zij zijn de stammen van Judea.
1522
02:36:46,731 --> 02:36:48,790
- We kunnen de rivier niet oversteken.
- David.
1523
02:36:49,301 --> 02:36:51,929
Als Absalom je vangt
met de rivier achter je ...
1524
02:36:52,537 --> 02:36:54,004
... zal je vernietigen.
1525
02:36:57,108 --> 02:37:00,805
We zullen David achtervolgen
met al onze macht.
1526
02:37:01,213 --> 02:37:03,545
Vanavond. Hoewel zwak.
1527
02:37:03,915 --> 02:37:07,544
En met weinig steun kunnen we dat
dood hem zonder veel verlies.
1528
02:37:09,654 --> 02:37:11,918
Husay, wat denk je?
1529
02:37:13,725 --> 02:37:15,352
Ik denk dat mijn geschoolde vriend
je hebt ongelijk.
1530
02:37:16,861 --> 02:37:18,726
Je weet dat je vader en Joab ...
1531
02:37:19,064 --> 02:37:22,033
... en zijn beste mannen
het zijn nog steeds sterke soldaten.
1532
02:37:22,968 --> 02:37:24,265
Als je ze nu aanvalt ...
1533
02:37:25,036 --> 02:37:26,867
... zijn als een gewonde beer ...
1534
02:37:27,339 --> 02:37:30,331
... klaar om te vechten
bloederiger en feller.
1535
02:37:31,142 --> 02:37:35,841
Als er een tijd is dat David
Ik zou je mannen bang maken ...
1536
02:37:36,548 --> 02:37:37,947
... is deze.
1537
02:37:38,583 --> 02:37:40,847
Mijn advies...
1538
02:37:41,186 --> 02:37:42,448
::: is wachten:
1539
02:37:44,856 --> 02:37:48,758
Mogen alle mannen van Israël
van Dan tot Sheba.
1540
02:37:49,261 --> 02:37:50,956
Dan val je erop ...
1541
02:37:51,263 --> 02:37:53,163
... als regen van vuur.
1542
02:38:11,216 --> 02:38:14,185
Ik accepteer Husai's advies.
1543
02:38:16,721 --> 02:38:18,188
We zullen wachten.
1544
02:38:18,790 --> 02:38:20,121
We willen niet dat het wordt gezegd ...
1545
02:38:20,492 --> 02:38:23,586
... dat het bloedbad het doel was
van Absaloms regering.
1546
02:38:43,415 --> 02:38:44,507
- Kan je rennen?
- Ja.
1547
02:38:44,916 --> 02:38:47,316
Ren naar het kamp van David,
ten noorden van Bahurim.
1548
02:38:47,519 --> 02:38:49,612
Zeg hem dat hij moet oversteken
de rivier zonder uitstel.
1549
02:38:50,021 --> 02:38:52,649
Ik weet niet hoe lang
Absalom accepteert mijn advies.
1550
02:38:53,024 --> 02:38:54,924
- Herinner je je alles?
- Ja.
1551
02:38:55,327 --> 02:38:56,658
Ren dan maar.
1552
02:39:26,691 --> 02:39:28,659
Wat is dat?
1553
02:39:36,067 --> 02:39:37,159
Het is Ahimaas.
1554
02:39:37,569 --> 02:39:39,969
Sadoc's broer en loyaal
aan u, mijn heer koning.
1555
02:39:40,372 --> 02:39:42,169
- Ja?
- Mijn heer koning ...
1556
02:39:42,507 --> 02:39:44,873
... Ik heb nieuws
van je bediende, Husay.
1557
02:39:45,310 --> 02:39:46,868
Kom binnen, kom binnen.
1558
02:42:40,952 --> 02:42:43,250
We beginnen de oorlog
tegen David ...
1559
02:42:43,755 --> 02:42:45,450
... ter ere van Ahithophel ...
1560
02:42:45,757 --> 02:42:46,951
... bij zonsopgang.
1561
02:42:49,260 --> 02:42:50,488
Mijn heer koning ...
1562
02:42:50,762 --> 02:42:52,662
... ontvang alstublieft
naar Shobi van Rabbah ...
1563
02:42:52,864 --> 02:42:53,956
... Machir de Lodebar ...
1564
02:42:54,299 --> 02:42:56,267
... en Brarzilla uit Rogelim.
1565
02:42:56,668 --> 02:42:58,499
Ze leiden allemaal
de milities in hun dorpen.
1566
02:42:58,870 --> 02:43:00,599
En ze zijn klaar om te vechten
voor ons.
1567
02:43:00,972 --> 02:43:02,371
We zijn vereerd om te helpen ...
1568
02:43:02,807 --> 02:43:04,069
... mijn heer koning.
1569
02:43:04,976 --> 02:43:06,773
Elk duurt de helft
van de krachten ...
1570
02:43:07,111 --> 02:43:08,601
... en ze zullen begeleiden.
- Niet.
1571
02:43:08,980 --> 02:43:10,277
Je kan niet.
1572
02:43:10,915 --> 02:43:12,280
Waarom niet?
1573
02:43:12,617 --> 02:43:13,879
Als je bij ons bent ...
1574
02:43:14,218 --> 02:43:15,913
... en de strijd mislukt ...
1575
02:43:16,287 --> 02:43:18,380
... ze zullen ons allemaal vermoorden
om bij je te komen.
1576
02:43:19,991 --> 02:43:21,788
Als ze je niet in het veld zien ...
1577
02:43:22,427 --> 02:43:24,088
... we kunnen overleven
verslaan ...
1578
02:43:24,495 --> 02:43:26,087
... om de volgende dag te vechten.
1579
02:43:26,898 --> 02:43:28,422
Itai, wat denk jij?
1580
02:43:28,900 --> 02:43:30,128
Ik ga akkoord.
1581
02:43:33,705 --> 02:43:35,002
Oké, Joab.
1582
02:43:35,340 --> 02:43:36,398
Je gaat naar voren.
1583
02:43:36,741 --> 02:43:38,106
Waar vinden we ze?
1584
02:43:38,509 --> 02:43:40,033
In het bos van Ephraim ...
1585
02:43:40,712 --> 02:43:43,408
... waar ze moe zullen zijn
na het oversteken van de rivier.
1586
02:43:46,217 --> 02:43:47,514
Nog een ding, Joab.
1587
02:43:48,019 --> 02:43:50,351
Als het mogelijk is om op te slaan
Absaloms leven ...
1588
02:43:50,722 --> 02:43:52,212
... zoek een manier.
1589
02:44:02,934 --> 02:44:04,424
Verder.
1590
02:44:06,437 --> 02:44:08,632
Ik was altijd bang
ten strijde trekken.
1591
02:44:09,440 --> 02:44:11,237
Nu ben ik bang
als het niet is gedaan.
1592
02:45:29,620 --> 02:45:31,110
Absalom.
1593
02:45:31,622 --> 02:45:33,021
Absalom.
1594
02:45:37,762 --> 02:45:39,457
Volg hem.
1595
02:46:10,261 --> 02:46:12,855
We moeten Absalom volgen.
1596
02:48:54,825 --> 02:48:57,623
Ga, vertel de koning wat we hebben gedaan.
1597
02:49:18,749 --> 02:49:20,080
Volg Itai.
1598
02:49:20,952 --> 02:49:22,351
Meld je bij de koning.
1599
02:49:43,074 --> 02:49:44,166
Een ruiter.
1600
02:49:44,508 --> 02:49:45,566
Nee twee.
1601
02:49:45,910 --> 02:49:48,378
De eerste is Itai.
Een goede man.
1602
02:49:50,381 --> 02:49:51,905
Breng goed nieuws.
1603
02:49:52,183 --> 02:49:53,480
Sorry.
1604
02:49:59,290 --> 02:50:01,986
Alles is goed, heer koning.
1605
02:50:03,794 --> 02:50:04,783
Gezegend zij de Here God ...
1606
02:50:05,196 --> 02:50:08,791
... die mannen vrij maakte
die hun hand tegen je opstaken.
1607
02:50:11,202 --> 02:50:12,692
Welk nieuws van Absalom?
1608
02:50:13,004 --> 02:50:14,301
Ben je een gevangene?
1609
02:50:14,538 --> 02:50:16,301
Ben je een gevangene? Ben je veilig?
1610
02:50:18,743 --> 02:50:20,938
Ik kon het u niet vertellen, heer koning.
1611
02:50:21,912 --> 02:50:24,403
Joab en een detachement
ze zochten ernaar.
1612
02:50:24,615 --> 02:50:27,607
Er was een hevig gevecht ...
1613
02:50:29,520 --> 02:50:31,044
... maar ik weet het resultaat niet.
1614
02:50:37,928 --> 02:50:39,122
Goed?
1615
02:50:39,363 --> 02:50:40,762
Goed nieuws.
1616
02:50:42,366 --> 02:50:43,924
God zal je op deze dag vrijmaken ...
1617
02:50:44,335 --> 02:50:46,826
... van de kracht daarvan
ze kwamen tegen je op.
1618
02:50:47,738 --> 02:50:48,932
Hoe zit het met Absalom?
1619
02:50:53,944 --> 02:50:56,435
Mogen alle vijanden
Koning David ...
1620
02:50:56,680 --> 02:50:58,272
... Gods gezalfde ...
1621
02:50:59,250 --> 02:51:02,344
... hetzelfde lot hebben
dan deze jonge man.
1622
02:51:08,259 --> 02:51:10,090
Mijn zoon.
1623
02:51:10,461 --> 02:51:12,156
Mijn zoon.
1624
02:51:12,496 --> 02:51:14,589
Absalom.
1625
02:51:16,267 --> 02:51:19,395
Waarom heeft God mijn leven niet genomen?
in plaats van de jouwe?
1626
02:51:46,997 --> 02:51:48,692
Alstublieft.
1627
02:51:54,538 --> 02:51:56,301
Laat mij
1628
02:52:14,825 --> 02:52:16,053
Mijn heer, koning.
1629
02:52:16,727 --> 02:52:20,060
Je maakt deze dag van triomf
bij een begrafenisceremonie.
1630
02:52:20,464 --> 02:52:23,524
Het kamp praat gewoon
van je pijn voor je zoon.
1631
02:52:30,074 --> 02:52:31,336
David.
1632
02:52:33,878 --> 02:52:35,243
David.
1633
02:52:36,947 --> 02:52:39,279
Een lange tijd geleden
dat we samen zijn.
1634
02:52:40,951 --> 02:52:42,748
En ik heb altijd van je gehouden.
1635
02:52:44,155 --> 02:52:45,645
En ik heb altijd geprobeerd ...
1636
02:52:46,257 --> 02:52:48,157
... om je gevoelens te begrijpen ...
1637
02:52:49,160 --> 02:52:50,787
... jouw manier van kijken.
1638
02:52:53,164 --> 02:52:55,155
Maar vandaag heb je jezelf vernederd ...
1639
02:52:56,367 --> 02:52:57,891
... en ik ...
1640
02:52:58,269 --> 02:53:00,362
... en al je mannen.
1641
02:53:01,071 --> 02:53:02,265
Hoe is dat?
1642
02:53:02,873 --> 02:53:04,966
Je houdt niet alleen van je vijanden ...
1643
02:53:05,509 --> 02:53:07,807
... je lijkt van ze te houden
meer dan je vrienden.
1644
02:53:08,479 --> 02:53:10,276
Als al je loyaal bent
volgers zouden zijn gestorven ...
1645
02:53:10,681 --> 02:53:12,308
... en Absalom leefde ...
1646
02:53:12,816 --> 02:53:14,579
... om je koninkrijk te verpletteren ...
1647
02:53:16,287 --> 02:53:18,278
... dat zou u hebben behaagd.
1648
02:53:20,291 --> 02:53:22,020
Wat wil je dat ik doe?
1649
02:53:22,793 --> 02:53:24,385
Keer terug naar Jeruzalem.
1650
02:53:25,229 --> 02:53:27,026
Ga voor de deuren staan ...
1651
02:53:27,498 --> 02:53:30,626
... en bedankt
ze waren je trouw deze dag.
1652
02:53:31,702 --> 02:53:33,294
Eer ze met uw groet.
1653
02:53:34,605 --> 02:53:36,630
Of ze zullen een opstand beginnen
gevaarlijker ...
1654
02:53:37,007 --> 02:53:39,100
... dan degene die we vandaag verstikken.
1655
02:53:41,645 --> 02:53:43,306
Ja koning, David.
1656
02:53:47,718 --> 02:53:49,117
Wees weer koning.
1657
02:54:50,581 --> 02:54:52,572
Alle lof zij koning David ...
1658
02:54:52,916 --> 02:54:54,816
... van de Israëlieten.
1659
02:55:13,103 --> 02:55:14,695
Wees gegroet.
1660
02:55:22,313 --> 02:55:24,907
Ik ken deze overwinning
het is leeg voor jou.
1661
02:55:33,357 --> 02:55:34,722
Mijn pijn...
1662
02:55:35,726 --> 02:55:37,626
... is niet alleen voor mij.
1663
02:55:39,029 --> 02:55:40,826
Met mijn twee zonen dood,
Hoe weet ik zeker ...
1664
02:55:41,231 --> 02:55:44,257
... dat dit koninkrijk zal overleven�
op een stevige basis?
1665
02:55:46,337 --> 02:55:49,636
Je leerde me
dat na elke crisis ...
1666
02:55:49,840 --> 02:55:52,240
... een natie ontstaat
sterker dan voorheen.
1667
02:55:53,143 --> 02:55:55,668
En je zei dat dit zo was
bewijs van Gods liefde.
1668
02:55:56,447 --> 02:55:59,143
Het maakt niet uit hoeveel fouten
of odysseys we lijden ...
1669
02:55:59,950 --> 02:56:01,645
... God houdt van ons ...
1670
02:56:02,152 --> 02:56:04,086
... en roept ons aan zijn zijde.
1671
02:56:06,357 --> 02:56:07,847
Je moet gaan...
1672
02:56:08,559 --> 02:56:10,083
... en luister naar God.
1673
02:56:43,694 --> 02:56:46,128
Je hebt gemorst veel bloed ...
1674
02:56:46,330 --> 02:56:49,299
... en maakte grote oorlogen.
1675
02:56:49,733 --> 02:56:53,294
Je kunt jezelf niet bouwen het huis in mijn naam.
1676
02:56:56,340 --> 02:57:00,401
Salomo, je zoon, gaat zitten op de troon van Israël.
1677
02:57:01,545 --> 02:57:04,309
Ik zal je alle rust geven zijn vijanden in de buurt ...
1678
02:57:04,515 --> 02:57:07,143
... en ik zal vrede en rust geven over Israël in hun dagen.
1679
02:57:33,844 --> 02:57:36,142
Ik ga een huis bouwen op mijn naam ...
1680
02:57:36,847 --> 02:57:38,747
... en ik zal mijn tempel bouwen.
1681
02:59:32,262 --> 02:59:34,787
Je zoon zal mijn zoon zijn.
1682
02:59:37,901 --> 02:59:39,960
En ik zal je vader zijn.
1683
02:59:43,774 --> 02:59:46,607
En ik zal de troon bevestigen van zijn koninkrijk over Israël ...
1684
02:59:47,511 --> 02:59:48,773
... voor altijd.
1685
03:01:51,034 --> 03:01:53,025
[LATIJNS-AMERIKAANSE SPAANS]
123921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.