All language subtitles for Fear and Desire-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,460 --> 00:01:08,859 There is war in this forest. 2 00:01:09,459 --> 00:01:13,158 Not a war that's been fought, or one that will be, 3 00:01:13,958 --> 00:01:16,157 but any war. 4 00:01:16,357 --> 00:01:19,657 And the enemies who struggle here do not exist, 5 00:01:20,056 --> 00:01:22,156 unless we call them into being. 6 00:01:23,456 --> 00:01:25,155 This forest, then, 7 00:01:25,455 --> 00:01:29,654 and all that happens now, is outside History. 8 00:01:30,654 --> 00:01:33,653 Only the unchanging shapes of fear 9 00:01:33,753 --> 00:01:36,152 and doubt and death 10 00:01:36,652 --> 00:01:38,652 are from our world. 11 00:01:39,851 --> 00:01:41,851 These soldiers that you see 12 00:01:41,851 --> 00:01:44,850 keep our language and our time, 13 00:01:45,250 --> 00:01:49,549 but have no other country but the mind. 14 00:02:02,445 --> 00:02:04,645 Do you think they're looking for us? 15 00:02:04,945 --> 00:02:07,144 It's one of ours alright. 16 00:02:07,544 --> 00:02:08,744 He can't see us. 17 00:02:10,243 --> 00:02:11,743 But maybe they saw a plane back there. 18 00:02:14,542 --> 00:02:18,241 There isn't much left of it to see, 'less it's still burning. 19 00:02:18,541 --> 00:02:22,740 Even if they could spot us, there isn't anything they could do to help us here. 20 00:02:23,640 --> 00:02:27,739 Yeah. Six miles behind the enemy lines. 21 00:02:28,239 --> 00:02:31,738 - Well, that's not too far. - Not too far? 22 00:02:32,537 --> 00:02:35,337 In those six miles there's probably thousand of guys 23 00:02:35,437 --> 00:02:38,736 and every one of them was taught to shoot at uniforms like this. 24 00:02:38,737 --> 00:02:40,235 If you're so worried about that, 25 00:02:40,835 --> 00:02:42,435 why don't you keep your voice down? 26 00:02:42,935 --> 00:02:44,634 I'm not worried. 27 00:02:46,534 --> 00:02:48,533 What's going to happen, Lieutenant? 28 00:02:49,033 --> 00:02:51,033 Somebody around who saw our plane go down. 29 00:02:51,533 --> 00:02:53,532 They might be looking for us in the woods already! 30 00:02:54,532 --> 00:02:57,531 It'd be a lot easier if ours knew where to start. 31 00:02:59,331 --> 00:03:01,030 It isn't very much. 32 00:03:02,530 --> 00:03:05,029 Too bad you fellows didn't get your rifles out of the plane. 33 00:03:07,728 --> 00:03:09,128 Let's see what can be done. 34 00:03:13,527 --> 00:03:15,526 Once you understand how a mousetrap works, 35 00:03:15,826 --> 00:03:19,025 if you're clever enough, you can use it as a springboard. 36 00:03:22,524 --> 00:03:24,224 Here are the front lines. 37 00:03:25,024 --> 00:03:27,323 From our position just before we crashed, 38 00:03:28,023 --> 00:03:30,822 we should be in this general area. 39 00:03:33,022 --> 00:03:34,221 Our own lines are here 40 00:03:34,221 --> 00:03:35,821 and we should be about here. 41 00:03:36,321 --> 00:03:39,520 There's a river that runs East of where we are now, I think. 42 00:03:40,020 --> 00:03:43,719 That river cuts through the front lines and winds up on our side. 43 00:03:44,519 --> 00:03:46,418 Now, as I see it, 44 00:03:46,618 --> 00:03:51,017 we could use our reconditioned mouse trap on the river. 45 00:03:51,017 --> 00:03:54,016 Is that your idea? To go down the river? 46 00:03:54,016 --> 00:03:55,016 Yes. 47 00:03:55,416 --> 00:03:59,915 But how? How can we get down it? I can't swimm very well. 48 00:04:00,515 --> 00:04:01,714 And Fletcher. 49 00:04:03,614 --> 00:04:05,313 We could do it on a raft. 50 00:04:06,326 --> 00:04:07,414 At night. 51 00:04:09,012 --> 00:04:10,912 Well, we'll never make it any other way. 52 00:04:12,612 --> 00:04:14,511 It's suicide to try to walk out. 53 00:04:14,611 --> 00:04:17,910 I wouldn't have the vaguest idea of how and where to start. 54 00:04:19,010 --> 00:04:23,109 This way we'd cruise through together in a few hours and arrive in one piece. 55 00:04:23,809 --> 00:04:28,257 - Well, by my computations... - Your computations... 56 00:04:29,407 --> 00:04:32,556 With your brilliant figuring that got us here in the first place. 57 00:04:55,700 --> 00:04:58,000 They must be somebody's pet. It has a collar. 58 00:04:58,000 --> 00:04:59,999 Ney, make a better watch dog. 59 00:05:00,999 --> 00:05:02,599 Seems friendly enough. 60 00:05:06,298 --> 00:05:08,697 We can't use a mascot in this trip. 61 00:05:13,296 --> 00:05:14,995 Hurry up! We don't have all day. 62 00:05:26,692 --> 00:05:29,991 If no one has a better suggestion, let's head for the river. 63 00:05:31,991 --> 00:05:34,790 Some more animals might show up. 64 00:06:02,583 --> 00:06:04,082 It's hard. One foot fights the other. 65 00:06:04,082 --> 00:06:08,481 - Get there, before it burns in the bushes! - I could do it alone. 66 00:06:10,181 --> 00:06:11,980 - Nobody's safe here. - Are they watching me? 67 00:06:13,280 --> 00:06:16,479 - Getting hungry. - What's up? 68 00:06:16,779 --> 00:06:19,778 - They're all scared. - How hungry... 69 00:06:20,278 --> 00:06:23,277 - Who'll they look out to later? - Oh, the cracking in my head. 70 00:06:23,777 --> 00:06:27,276 - I bet he was wounded. - I don't run for no reason. 71 00:06:28,876 --> 00:06:30,676 What's gonna hang from the trees tonight? 72 00:06:30,776 --> 00:06:33,775 - Hurry! - We'll die in the woods! 73 00:06:34,275 --> 00:06:37,274 - Don't die here! - They're scared. 74 00:06:37,774 --> 00:06:40,773 Alright, alright. Lead them on! 75 00:07:31,660 --> 00:07:35,259 After we get past this road, the river isn't much further. 76 00:07:40,257 --> 00:07:43,557 Mac! Get down on the road and take a look. 77 00:09:01,336 --> 00:09:03,236 You know? There's nothing so refreshing 78 00:09:03,236 --> 00:09:05,935 as an afternoon out of doors in enemy territory. 79 00:09:11,134 --> 00:09:14,733 It's really too bad that the sun doesn't burn us green instead of brown. 80 00:09:15,334 --> 00:09:16,433 Camouflage! 81 00:09:16,434 --> 00:09:20,531 Well, if you see some strange faces across the way, wave to them casually 82 00:09:20,631 --> 00:09:23,231 and try to look as native as possible. 83 00:09:27,929 --> 00:09:29,129 Lieutenant! 84 00:09:29,629 --> 00:09:34,728 Lieutenant! Come here. Bring your binoculars. 85 00:09:37,727 --> 00:09:39,826 - What do you want? - I'd like you to see something. 86 00:09:40,126 --> 00:09:41,426 Around the river bend. 87 00:09:41,576 --> 00:09:43,675 - What? - I can't make out exactly what it is, 88 00:09:42,726 --> 00:09:45,525 but I think you'll be interested. 89 00:09:46,225 --> 00:09:47,324 Come on! 90 00:09:53,623 --> 00:09:55,822 Over there. See? 91 00:09:57,322 --> 00:09:59,321 Looks like some kind of small air strip. 92 00:10:02,021 --> 00:10:03,820 Yes, you're right. 93 00:10:08,519 --> 00:10:12,336 Lots of rank around. It looks like a General! 94 00:10:20,616 --> 00:10:21,615 Sure. 95 00:10:27,214 --> 00:10:30,413 A General! He is a General! 96 00:10:32,213 --> 00:10:34,212 Let's get back and help with the raft. 97 00:10:38,411 --> 00:10:39,811 Mac, let's go! 98 00:10:55,007 --> 00:10:57,506 All we need now is Huckleberry Finn. 99 00:10:59,406 --> 00:11:04,704 - This oughtta see us through. - Yeah, it doesn't look bad at all. 100 00:11:09,803 --> 00:11:11,602 Should we make sure it floats? 101 00:11:11,802 --> 00:11:13,502 Rafts always float. 102 00:11:15,801 --> 00:11:19,200 It's unfortunate that we don't have a distiguished bottle to christen it with. 103 00:11:19,500 --> 00:11:21,500 Yeah. We could give it a name... 104 00:11:30,398 --> 00:11:31,497 He must have seen us! 105 00:11:32,097 --> 00:11:33,897 If we stay here, we'll get killed! 106 00:11:34,796 --> 00:11:36,596 It's starting to get dark. 107 00:11:39,296 --> 00:11:40,996 Perhaps they didn't see us. 108 00:11:42,694 --> 00:11:45,294 But it's too dangerous to wait here until we find out. 109 00:11:45,994 --> 00:11:48,193 What are we gonna do? How are we gonna get back? 110 00:11:48,393 --> 00:11:50,192 Hurry up, let's go! 111 00:11:53,392 --> 00:11:56,291 That plane must have landed down that house we saw before. 112 00:11:56,691 --> 00:11:57,990 What's the difference? 113 00:11:58,190 --> 00:12:00,890 There must be something big going on down there. 114 00:12:01,290 --> 00:12:03,789 Maybe the General is having a convention tonight. 115 00:12:29,582 --> 00:12:31,782 We didn't see this on the way to the river. 116 00:12:32,681 --> 00:12:34,581 We've been running in a new direction. 117 00:12:36,780 --> 00:12:38,680 Whatever they're jumping, sure smells good. 118 00:12:38,680 --> 00:12:40,379 Like mother's own. 119 00:12:40,379 --> 00:12:43,279 Those guns look even more jummy than the food does. 120 00:12:44,078 --> 00:12:45,978 I've got an idea... 121 00:12:48,677 --> 00:12:52,276 No matter what we do from here on, we're much better off with some guns. 122 00:13:58,159 --> 00:14:01,858 - You better hurry. Others maybe around. - I'm gonna have some stew first. 123 00:14:03,958 --> 00:14:06,857 Sidney, better grab something to eat. 124 00:14:07,457 --> 00:14:10,556 It may be a long tima 'till our... next feast. 125 00:14:11,856 --> 00:14:12,955 We better eat something. 126 00:14:26,552 --> 00:14:28,251 How's the stew, Mac? 127 00:14:35,749 --> 00:14:38,149 Kinda cold, but cold stews are alright. 128 00:14:38,249 --> 00:14:40,448 Cold stew on a blazing island. 129 00:14:40,748 --> 00:14:43,247 We've just made a perfect definition of war, Mac. 130 00:14:43,247 --> 00:14:44,447 That's cocky! 131 00:14:44,447 --> 00:14:48,346 A blazing island with a tempest of gunfire around it. 132 00:14:52,845 --> 00:14:54,145 Perhaps if we could... 133 00:15:07,841 --> 00:15:10,140 - Somebody must have heard us. - Grab those guns and let's get going. 134 00:15:10,141 --> 00:15:12,540 - Why did you have to shoot? - Forget it. Let's move! 135 00:15:20,838 --> 00:15:23,587 We spend our lives running our fingers 136 00:15:23,588 --> 00:15:26,336 down the lists and directories, 137 00:15:26,636 --> 00:15:31,235 looking for our real names, our permanent adresses. 138 00:15:33,634 --> 00:15:35,634 No man is an island? 139 00:15:38,133 --> 00:15:40,732 Perhaps that was true a long time ago, 140 00:15:41,813 --> 00:15:44,412 before the Ice Age. 141 00:15:45,031 --> 00:15:49,630 The glaciars have melted away and now we're all islands, 142 00:15:50,230 --> 00:15:53,629 parts of a world made of islands only. 143 00:15:53,929 --> 00:15:55,729 How long are you gonna hang around here? 144 00:16:33,119 --> 00:16:35,318 We're in a fine mess now! 145 00:16:37,518 --> 00:16:39,813 I'd give anything to trade places 146 00:16:39,814 --> 00:16:41,916 with that dog we chased yesterday. 147 00:16:43,716 --> 00:16:46,634 Seems like whenever people get in a hole 148 00:16:46,635 --> 00:16:49,114 they get to get jealous of dogs. 149 00:16:51,814 --> 00:16:54,813 I admit that our prospects aren't very cheerful. 150 00:17:00,311 --> 00:17:03,111 But how about going back to see if our raft is still there? 151 00:17:04,010 --> 00:17:07,710 Look, if we were spotted, they'll have a trap waiting for us when we show up. 152 00:17:07,711 --> 00:17:12,208 It's a chance. Trying to walk out is as risky today as it was yesterday. 153 00:17:12,808 --> 00:17:15,008 We'll scout around the river and make certain. 154 00:17:15,607 --> 00:17:18,707 Then, what? Even if we find the raft there. 155 00:17:18,307 --> 00:17:20,956 Even if none of them is waiting for us. Then, what? 156 00:17:21,006 --> 00:17:25,005 We have to sit tight until it gets dark, and hope that we don't have a full moon. 157 00:17:25,305 --> 00:17:28,304 We can sing old songs if we get restless waiting. 158 00:17:28,804 --> 00:17:33,803 What's the matter, snowcoombs? I heard that they're cannibals. 159 00:17:33,804 --> 00:17:38,002 - So even if we get caught you're pretty safe. - Leave me alone! 160 00:17:39,401 --> 00:17:43,100 We may be in the woods, McClellan, but let's try to remain civilized. 161 00:17:49,399 --> 00:17:51,498 Yeah, I suppose you're right, Lieutenant. 162 00:17:53,298 --> 00:17:56,197 Anyway, there won't be many days left to be civilized in. 163 00:17:56,797 --> 00:17:58,996 If we stick around these woods much longer. 164 00:19:06,079 --> 00:19:07,778 - She'll see us! - Shut up! 165 00:20:04,264 --> 00:20:07,363 Don't be afraid, we're not going to hurt you. 166 00:20:09,162 --> 00:20:12,261 She's quite nice. Don't you think so, boys? 167 00:20:13,161 --> 00:20:16,760 What are we supposed to do with her now? I've got a wife at home. 168 00:20:17,060 --> 00:20:19,660 I'm afraid she's become our unvited guest. 169 00:20:19,710 --> 00:20:23,059 I must say I've had worse guests at better parties. 170 00:20:25,658 --> 00:20:29,757 All right, Corby, all right. Let's not forget where we are. 171 00:20:30,257 --> 00:20:34,556 "Even if we're lost in the woods let's try to remain civilized." 172 00:20:36,255 --> 00:20:37,655 Well, we can't stay here. 173 00:20:43,503 --> 00:20:46,952 - Shall we leave her fish here? - There'll be plenty. 174 00:20:51,451 --> 00:20:53,251 What are you gonna do with her, Lieutenant? 175 00:20:54,451 --> 00:20:56,600 Give me your belt. You too, Fletcher. 176 00:20:59,049 --> 00:21:01,349 Please, don't beat her! She's scared like we are. 177 00:21:01,749 --> 00:21:03,348 She doesn't even talk. 178 00:21:03,348 --> 00:21:07,247 Get a grip on yourself, no one's gonna punish her. I simply wanna tie her up. 179 00:21:07,747 --> 00:21:08,847 Now give me your belt. 180 00:21:09,147 --> 00:21:11,596 Let's hurry it up. My arm's getting tired. 181 00:21:16,695 --> 00:21:18,244 Be careful not to hurt her. 182 00:21:33,290 --> 00:21:35,240 I hope she doesn't start screaming. 183 00:21:40,838 --> 00:21:42,438 She's a pretty little thing. 184 00:21:42,938 --> 00:21:45,287 Why don't we just leave her here and get going? 185 00:21:45,288 --> 00:21:46,488 Don't rush me. 186 00:21:46,637 --> 00:21:48,251 If we can make her understand us, 187 00:21:48,252 --> 00:21:50,836 perhaps she can tell us whether they found the raft. 188 00:21:52,835 --> 00:21:54,235 You speak Spanish? 189 00:21:54,585 --> 00:21:59,234 I'll handle this, Sidney. I'm quite sure she wasn't educated abroad. 190 00:22:02,033 --> 00:22:05,632 You - see - boat? 191 00:22:07,232 --> 00:22:09,931 Our - boat? 192 00:22:10,831 --> 00:22:13,830 - Boat? - Yes, that's it, boat. 193 00:22:14,730 --> 00:22:17,229 You - see - boat? 194 00:22:20,028 --> 00:22:21,928 Don't tell me she doesn't understand you. 195 00:22:35,424 --> 00:22:37,874 If she can't tell us anything, let's let her go. 196 00:22:37,875 --> 00:22:41,523 Sure, so she can run down stream to that command post and tip our hand. 197 00:22:42,522 --> 00:22:45,222 You kids and your ideas! 198 00:22:46,771 --> 00:22:50,220 - Maybe she was going there in the first place. - With the fish, you mean? 199 00:22:50,420 --> 00:22:55,269 Sure. A general gets what he wants for dinner, no matter what. 200 00:22:55,719 --> 00:22:59,118 If it's fish cod or fresh strawberrys or gold plates... 201 00:22:59,819 --> 00:23:02,517 This is hardly the time to become a revolutionary. 202 00:23:05,117 --> 00:23:09,316 We oughtta continue to see about the raft, but we can't let her go yet. 203 00:23:10,015 --> 00:23:13,964 Why? What she'd do to us? If she could understand she would have told you. 204 00:23:13,965 --> 00:23:15,514 Mac already told you why. 205 00:23:18,813 --> 00:23:22,012 Sidney, you'll stay here with the young lady until we come back. 206 00:23:23,712 --> 00:23:24,912 Here, take this. 207 00:23:27,211 --> 00:23:28,811 You're gonna leave me here? 208 00:23:29,811 --> 00:23:32,410 Yes, I told you, to watch the girl. 209 00:23:33,909 --> 00:23:36,509 You're gonna make me stay and then not come back. 210 00:23:37,209 --> 00:23:38,809 I know because of yesterday. 211 00:23:39,008 --> 00:23:41,807 Keep calm, kid! If we're not back by night 212 00:23:41,808 --> 00:23:44,107 just get in touch with her old man about a wedding. 213 00:23:44,706 --> 00:23:48,006 Maybe you can settle down in a treehouse and raise some monkeys. 214 00:23:48,505 --> 00:23:53,404 - Leave him alone, Mac. - Remember you promised to come back, Fletcher. 215 00:23:54,004 --> 00:23:56,603 I want you to stay here and keep an eye on her, because 216 00:23:56,604 --> 00:23:59,504 she may prove very useful if the raft has been discovered. 217 00:24:01,102 --> 00:24:02,802 We'll be back in a couple of hours. 218 00:24:04,301 --> 00:24:07,600 Just relax. Don't get panicky. 219 00:24:09,800 --> 00:24:11,199 See you later, Sidney. 220 00:24:45,740 --> 00:24:49,689 I'm really glad they let me stay. I'm not fooling! 221 00:24:52,039 --> 00:24:53,888 Please, don't be afraid to like me. 222 00:24:54,489 --> 00:24:54,889 Please! 223 00:24:56,138 --> 00:25:01,786 That...That's why they let me stay. They thought you'd like me. 224 00:25:06,555 --> 00:25:09,454 The troops are gone and I can't go home! 225 00:25:18,202 --> 00:25:21,151 Don't do that! Don't move away, it's not my fault! 226 00:25:24,350 --> 00:25:28,849 I stopped them from beating you. Don't scowl. 227 00:25:30,049 --> 00:25:34,548 Watch, I'll make you laugh. Look, I'm the General. 228 00:25:56,642 --> 00:25:59,341 Hey, watch me! 229 00:26:00,941 --> 00:26:03,440 Attention, the General is here! Attention! 230 00:26:03,940 --> 00:26:05,440 Glad to have you with us, Sir. 231 00:26:05,989 --> 00:26:08,539 Quite frankly, the situation is desperate. 232 00:26:08,989 --> 00:26:10,838 I don't think I can cope with it alone. 233 00:26:12,638 --> 00:26:14,637 Isn't funny? Isn't it? 234 00:26:15,837 --> 00:26:19,136 Orderly, more fat fish that the girl caught for me. 235 00:26:23,835 --> 00:26:26,234 The General, I'm the General. 236 00:26:33,882 --> 00:26:35,732 You don't even smile. 237 00:26:37,031 --> 00:26:38,331 What do you want? 238 00:26:40,630 --> 00:26:42,130 Listen. 239 00:26:44,130 --> 00:26:45,429 I'm lost... 240 00:26:47,629 --> 00:26:51,028 Lost... on this terrible island. 241 00:26:58,326 --> 00:26:59,925 If you have to hate me, 242 00:27:01,226 --> 00:27:03,624 please, try to like me also. 243 00:27:15,921 --> 00:27:18,321 They must have been reading a magazine in that plane. 244 00:27:21,920 --> 00:27:23,619 I wouldn't have believed. 245 00:27:28,118 --> 00:27:31,917 Mac, better take a look around the river bend. 246 00:27:32,418 --> 00:27:33,717 Be careful. 247 00:27:34,716 --> 00:27:36,916 We'll get to work camouflaging the raft. 248 00:27:46,213 --> 00:27:48,763 I'm a little worried about Sidney back there with the girl. 249 00:27:48,764 --> 00:27:50,512 I don't like the way he's been acting. 250 00:27:50,712 --> 00:27:54,211 You're not going softheaded and thinking about taking her along with us tonight? 251 00:27:54,741 --> 00:27:56,541 You're beginning to sound like Sidney. 252 00:27:57,241 --> 00:28:01,440 No. If she can bring three friends, perhaps. 253 00:28:01,839 --> 00:28:04,739 But as it is, she'll remain lodged in the forest, like we were. 254 00:28:15,236 --> 00:28:17,635 That must be the one that almost nailed us. 255 00:28:22,434 --> 00:28:25,383 There he is again. It's him! 256 00:28:26,484 --> 00:28:28,333 A cocky little king. 257 00:28:29,132 --> 00:28:32,531 And me holding binoculars like a lady watching an opera. 258 00:28:32,931 --> 00:28:36,680 Binoculars! Soon he'll go into his palace 259 00:28:36,681 --> 00:28:38,830 with all his iron lap dogs. 260 00:28:39,530 --> 00:28:42,129 If only this was a rifle sight 261 00:28:42,130 --> 00:28:45,178 and I could make the red eye between his ears. 262 00:28:45,378 --> 00:28:47,628 Then he'd see McClellan! 263 00:28:55,226 --> 00:28:57,125 Girls always love stories, 264 00:28:57,725 --> 00:29:00,624 but it's so hard to finish and wait for words... 265 00:29:03,723 --> 00:29:06,423 You wanna hear more? Do you? 266 00:29:08,122 --> 00:29:09,322 Alright. 267 00:29:10,822 --> 00:29:13,621 Then the spirit in magician's power goes back to the island 268 00:29:13,721 --> 00:29:15,820 and tells Miranda that her father's dead. 269 00:29:15,920 --> 00:29:18,420 The spirit sings how he's dead at the bottom of the ocean. 270 00:29:18,619 --> 00:29:21,119 His bones are coral, his eyes are pearls, 271 00:29:21,120 --> 00:29:24,518 and Miranda, her father's dead. Dead! 272 00:29:25,318 --> 00:29:27,217 Can't you understand anything? 273 00:29:28,017 --> 00:29:29,217 Dead! 274 00:29:29,917 --> 00:29:31,116 Dead! 275 00:29:32,216 --> 00:29:33,916 Dead! 276 00:29:36,615 --> 00:29:38,714 Now d'you understand? 277 00:30:03,308 --> 00:30:04,508 All clear? 278 00:30:06,407 --> 00:30:07,807 Everything's alright. 279 00:30:11,006 --> 00:30:14,005 - I'd like to talk to you about the house. - What house? 280 00:30:14,305 --> 00:30:15,655 That house down there. 281 00:30:17,455 --> 00:30:19,204 The one where we saw that General yesterday. 282 00:30:19,404 --> 00:30:22,803 Wait around, Mac. Right now I'd like you to go back to Sidney. 283 00:30:23,003 --> 00:30:25,002 I didn't like the way he was acting when we left. 284 00:30:25,003 --> 00:30:26,403 I'm a little concerned. 285 00:30:27,402 --> 00:30:29,401 - But don't you think... - Do as I say, will you? 286 00:30:29,401 --> 00:30:31,501 As soon as we're through here we'll join you. 287 00:30:31,800 --> 00:30:34,000 I don't want anything to go wrong back there. 288 00:30:48,796 --> 00:30:51,195 Here, I brought you some water. 289 00:31:18,788 --> 00:31:21,687 Now you like me, don't you? 290 00:32:20,372 --> 00:32:22,872 I'll get you loose. Just a minute. 291 00:32:23,972 --> 00:32:27,771 You'll put your arms around me. I know. Wait. 292 00:32:29,670 --> 00:32:32,669 I knew you'd like me. Just a minute. 293 00:33:00,512 --> 00:33:03,561 Don't run away! Don't make me stay! 294 00:33:04,961 --> 00:33:06,560 You're going to tell the General! 295 00:33:08,260 --> 00:33:10,259 You're gonna tell him I made fun of him! 296 00:33:11,559 --> 00:33:15,358 Come back, don't tell the General! 297 00:33:17,157 --> 00:33:18,657 I won't let you! 298 00:33:40,751 --> 00:33:43,850 Blood... Blood... 299 00:33:44,650 --> 00:33:49,949 No word. It's just broken with blood. 300 00:34:11,243 --> 00:34:12,543 What's the matter? 301 00:34:14,542 --> 00:34:15,842 Where's the girl? 302 00:34:17,842 --> 00:34:18,941 Answer me! 303 00:34:20,341 --> 00:34:23,440 What have you done? Tell me or I'll pulp you to a jelly! 304 00:34:24,540 --> 00:34:27,739 She was tired. She went to lie down. 305 00:34:29,539 --> 00:34:30,738 Over there. 306 00:34:38,535 --> 00:34:39,935 Don't annoy her, Mac. 307 00:34:41,435 --> 00:34:42,635 Come here. 308 00:35:02,730 --> 00:35:08,528 It wasn't my fault! The magician did it. Honest! 309 00:35:09,628 --> 00:35:11,228 Prospero the Magician! 310 00:35:12,327 --> 00:35:15,827 First we're a bird, and then we're an island. 311 00:35:17,926 --> 00:35:21,925 Before I was a general, and now I'm a fish! 312 00:35:22,325 --> 00:35:24,424 Hoorah for the magicians! 313 00:35:31,322 --> 00:35:32,622 The river... 314 00:35:36,421 --> 00:35:37,821 It's blood, Mac! 315 00:35:40,220 --> 00:35:43,319 Cold... Cold... 316 00:35:44,819 --> 00:35:48,018 I'm going for a swim. Come on in, Mac! 317 00:35:49,418 --> 00:35:53,217 Listen to them... It's blood! 318 00:36:13,911 --> 00:36:15,911 What happened? Where's Sidney and the girl? 319 00:36:21,409 --> 00:36:23,409 The kid must have gone out of his head. 320 00:36:24,709 --> 00:36:28,408 When I got back, he was just laying there. 321 00:36:30,707 --> 00:36:31,907 The girls is dead. 322 00:36:33,706 --> 00:36:37,305 - Over there. He shot her. - Where is he? 323 00:36:37,306 --> 00:36:38,505 He's gone. 324 00:36:40,205 --> 00:36:44,403 He yelled something about how the magician does it. 325 00:36:45,403 --> 00:36:50,802 Before he was something and now he's a fish. 326 00:36:52,101 --> 00:36:55,201 Before I could stop him he ran away towards the river. 327 00:36:57,700 --> 00:37:02,599 - He kept laughing and screaming. - We can't do anything abut it now. 328 00:37:03,299 --> 00:37:04,698 Let's move again. 329 00:37:05,798 --> 00:37:08,897 I'm expecting the raft to be the best way to wait 'til night. 330 00:37:12,896 --> 00:37:16,795 I guess there's gonna be more elbow room than I thought. 331 00:37:18,894 --> 00:37:20,094 Yeah. 332 00:37:21,494 --> 00:37:25,993 And I wanna talk to you about that house down the river and the General. 333 00:37:37,190 --> 00:37:39,189 - Kill him. - Yeah. 334 00:37:39,489 --> 00:37:41,289 No, I won't hear anymore about it. 335 00:37:42,088 --> 00:37:44,388 I don't know what's gotten into you, Mac. 336 00:37:45,188 --> 00:37:48,487 So you saw a General. So what? 337 00:37:49,487 --> 00:37:52,086 Raft is all set. In a couple of hours we'll be on it. 338 00:37:52,886 --> 00:37:56,885 Raft! Raft, raft, raft! 339 00:37:59,484 --> 00:38:02,683 Can't you see any further? A General... Why, he...? 340 00:38:02,683 --> 00:38:06,382 How many times do I have to go over this? Must I tell you again? 341 00:38:07,382 --> 00:38:09,081 What's one of their Generals to me? 342 00:38:10,081 --> 00:38:12,780 He's cheap in my rate of exchange, but our lives aren't. 343 00:38:12,780 --> 00:38:14,980 Your rate of exchange... 344 00:38:17,279 --> 00:38:19,379 You make me laugh! 345 00:38:20,578 --> 00:38:24,177 - If you had any guts... - Look, I don't wanna talk about it anymore. 346 00:38:24,877 --> 00:38:29,376 Forget about the General for a minute. What about the plane you saw? 347 00:38:29,976 --> 00:38:33,875 That's right! What about that plane? 348 00:38:34,075 --> 00:38:35,874 We've already been over this. 349 00:38:36,174 --> 00:38:39,873 It looks like a two seater with that small field built in the clear. 350 00:38:40,673 --> 00:38:44,072 One of us can take the raft down stream to the field when it gets dark 351 00:38:44,572 --> 00:38:46,972 and start shooting to draw the sentries from the house. 352 00:38:47,571 --> 00:38:50,471 The other two can plug that guy and get away in the plane, 353 00:38:51,070 --> 00:38:53,070 while I keep 'em busy from the raft. 354 00:38:53,770 --> 00:38:56,569 - You? - Sure, me. 355 00:38:57,669 --> 00:39:00,268 They'd get you. You'd never make it back alive. 356 00:39:02,068 --> 00:39:05,967 Who else could do it the way I could? You couldn't. 357 00:39:06,766 --> 00:39:09,766 You'd be riding home sitting down nice and comfortable up in a cockpit 358 00:39:09,766 --> 00:39:12,765 looking down on what's going on. Sure. 359 00:39:13,265 --> 00:39:17,064 You'll recite a few tags you picked up and everything will be alright. 360 00:39:18,363 --> 00:39:22,962 I'll just as soon make the trip back myself, on a raft. 361 00:39:23,162 --> 00:39:26,261 Do you think you have any chance at all to get away with it alive? 362 00:39:27,061 --> 00:39:28,261 I don't know. 363 00:39:29,460 --> 00:39:30,560 Here I am. 364 00:39:31,360 --> 00:39:33,359 I'm 34 years old. 365 00:39:34,160 --> 00:39:37,358 I've never done anything important. Nothing! 366 00:39:38,658 --> 00:39:42,057 When this is over I'll fix radios and washing machines. 367 00:39:41,857 --> 00:39:45,356 - They'll see. - Good boy, Mac. That's all. 368 00:39:48,556 --> 00:39:50,955 I don't care if they got a million Generals. 369 00:39:51,556 --> 00:39:53,554 There's one two miles from here. 370 00:39:54,054 --> 00:39:57,753 If his heist is gonna keep me from going nuts like Sidney. 371 00:39:58,553 --> 00:40:02,752 Only in a different way, I'm gonna pull up my own heist. 372 00:40:02,752 --> 00:40:06,151 But why should we? The raft's still there. 373 00:40:06,152 --> 00:40:09,851 As soon as it gets dark, it can take us all back tonight. 374 00:40:12,549 --> 00:40:15,149 If I draw 'em down to the river, you and Fletcher can do the job 375 00:40:15,149 --> 00:40:16,748 and get away in a plane. 376 00:40:18,748 --> 00:40:20,247 What do you say, Fletch? 377 00:40:20,647 --> 00:40:23,846 Well, not that I wanna seem important. 378 00:40:25,246 --> 00:40:28,145 Half the trouble in the world happens because of what some people do, 379 00:40:29,045 --> 00:40:31,944 but I think half the good things happen that way too. 380 00:40:33,144 --> 00:40:35,843 If we're gonna get away with it it would sure be better. 381 00:40:36,443 --> 00:40:39,242 I don't know the words to say what I mean, but... 382 00:40:41,242 --> 00:40:43,241 This is something for me. 383 00:40:47,240 --> 00:40:52,039 Sure, I guess we could all probably make it back on that thing, but... 384 00:40:52,739 --> 00:40:55,338 When you walk and walk through the woods and 385 00:40:55,638 --> 00:40:59,337 then suddenly they dangle a General in front of you like magic, 386 00:40:59,537 --> 00:41:01,936 and you know it's only for this once, 387 00:41:02,336 --> 00:41:06,735 you can't turn your back on 'em. None of us asked to be here, 388 00:41:06,735 --> 00:41:09,634 but we all have to gamble. It's not as if we could refuse. 389 00:41:09,734 --> 00:41:11,734 We had to gamble once we crashed, 390 00:41:11,934 --> 00:41:14,333 a General raised the stakes and we've been so lucky. 391 00:41:14,333 --> 00:41:17,032 Why shouldn't we put up a little more than we have to? 392 00:41:19,632 --> 00:41:21,581 What are you living for anyway? 393 00:41:21,982 --> 00:41:24,930 To make talk? Why? 394 00:41:25,530 --> 00:41:27,630 Why is your life so precious? 395 00:41:28,829 --> 00:41:33,128 Why? The only reason is to hunt for the reason. 396 00:41:34,328 --> 00:41:38,527 But, can I stand in the way of a man with a reason to die? 397 00:41:38,527 --> 00:41:41,326 - You'll do it. Won't you, Corby? - Do it for me. 398 00:41:53,323 --> 00:41:56,422 Well, we have nothing to lose but our futures. 399 00:42:13,518 --> 00:42:16,417 OK, I guess we leave you now. 400 00:42:16,717 --> 00:42:19,016 Remember, don't start for a half an hour. 401 00:42:19,316 --> 00:42:22,315 If the plane isn't still there, we'll have time to get back to you. 402 00:42:22,715 --> 00:42:24,415 Don't worry, it'll be there. 403 00:42:28,714 --> 00:42:30,913 Good luck, Mac. See you soon. 404 00:42:32,113 --> 00:42:33,613 Try not to get your feet wet. 405 00:42:35,412 --> 00:42:38,311 - You look out for your head. - OK, fellow. 406 00:42:40,111 --> 00:42:41,311 So long. 407 00:42:41,910 --> 00:42:44,510 - Mac, I hope that sometime... - You talk too much. 408 00:42:44,810 --> 00:42:46,509 I guess we both do a little. 409 00:42:47,009 --> 00:42:49,908 Sometimes, talk is an indispensable medicine. 410 00:42:50,308 --> 00:42:52,208 Yeah, but you get sicker later. 411 00:42:54,507 --> 00:42:55,807 Good luck. 412 00:42:57,706 --> 00:43:00,606 I didn't really mean what I said before about guts. 413 00:43:01,605 --> 00:43:04,704 Yes, you did, but only to bother you. 414 00:43:10,603 --> 00:43:12,902 - Take it easy, fellow. - Yeah. 415 00:43:31,098 --> 00:43:34,997 The plane's still there so I guess there is no really good excuse to go back. 416 00:43:34,997 --> 00:43:36,196 I guess not. 417 00:43:40,395 --> 00:43:42,695 - Can you see? - Hold it, hold it! 418 00:43:44,194 --> 00:43:45,494 Yes, there he is. 419 00:43:48,493 --> 00:43:49,693 What time is it? 420 00:43:53,692 --> 00:43:57,291 We have about 10 minutes before Mac begins. Let's hurry! 421 00:44:06,188 --> 00:44:07,288 It's better... 422 00:44:08,488 --> 00:44:12,987 It's better to roll up your life into one night and one man and one gun. 423 00:44:13,986 --> 00:44:18,285 It hurts too much to keep hurting everyone else in every direction 424 00:44:18,985 --> 00:44:21,984 and to be hurt with all the separate hates 425 00:44:21,985 --> 00:44:24,484 exploding day after day. 426 00:44:25,084 --> 00:44:26,683 You can't help it. 427 00:44:27,183 --> 00:44:30,282 A curse buzzes out of your mouth with every word you say 428 00:44:31,082 --> 00:44:35,481 and nobody alive can tell which is which or what you mean. 429 00:44:36,780 --> 00:44:37,880 Yeah. 430 00:44:38,680 --> 00:44:42,979 You try door after door when you hear voices you like behind them, 431 00:44:43,979 --> 00:44:46,778 but the nobs come off in your hand... 432 00:45:15,071 --> 00:45:16,270 Go in! 433 00:45:23,968 --> 00:45:25,068 Where did you find him? 434 00:45:25,068 --> 00:45:27,067 One of the men did down by the river. 435 00:45:27,368 --> 00:45:29,468 He was very busy baying at the moon. 436 00:45:30,766 --> 00:45:34,465 Dear Proteus, aren't you ashamed of yourself? 437 00:45:34,566 --> 00:45:37,866 Staying away without leave for two whole days. 438 00:45:41,464 --> 00:45:44,863 - Have a drink, Captain. - Yes, sir. Thank you, sir. 439 00:45:45,962 --> 00:45:49,662 You must never, never do that again, Proteus. 440 00:45:51,261 --> 00:45:55,360 Don't you know that there are evil spirits without bodies... 441 00:45:55,360 --> 00:45:59,459 roam the forest looking for unsuspecting dogs like you? 442 00:46:00,159 --> 00:46:03,758 And that when you open your jaws to disturb the moon 443 00:46:04,358 --> 00:46:06,757 they leap into your mouth and possess you? 444 00:46:07,857 --> 00:46:10,156 Then you could become a spy, 445 00:46:10,756 --> 00:46:12,056 a murderer, 446 00:46:13,356 --> 00:46:14,856 or even a traitor. 447 00:46:15,155 --> 00:46:18,854 Not your dog, sir. He knows his allegiance. 448 00:46:20,354 --> 00:46:22,553 Have you been alert, Proteus? 449 00:46:22,954 --> 00:46:25,953 Have you detected all the distant marchings? 450 00:46:26,252 --> 00:46:30,751 Has your wet nose become aware of all the blood on the grass? 451 00:46:31,351 --> 00:46:35,750 What else can you tell us beside your puppy dog sadness? 452 00:46:38,949 --> 00:46:42,848 Wish he could tell us where those enemy soldiers from that wrecked plane are. 453 00:46:43,847 --> 00:46:46,447 They've been bothersome for the last two days. 454 00:46:47,047 --> 00:46:50,046 They'll soon grow tired of starving and being hunted. 455 00:46:51,545 --> 00:46:55,444 Even Proteus grows tired of it after two days. 456 00:46:56,744 --> 00:46:59,643 See that Lieutenant Proteus gets something to eat. 457 00:46:59,643 --> 00:47:00,843 Yes, sir. 458 00:47:03,842 --> 00:47:07,941 Nobody's gonna cry for me later or cheer for me now. 459 00:47:08,941 --> 00:47:10,940 Nobody else is me. 460 00:47:11,441 --> 00:47:12,541 I know that. 461 00:47:13,640 --> 00:47:17,839 Who else but me is buried under the chain of everything I ever did? 462 00:47:18,438 --> 00:47:22,237 I didn't mean any of it. It was all wrong. 463 00:47:23,937 --> 00:47:25,437 Good riddance! 464 00:47:27,836 --> 00:47:32,335 Oh, what a trade, him for me! 465 00:47:32,935 --> 00:47:35,234 What a thing to come to at the end, 466 00:47:35,734 --> 00:47:39,833 like building a bridge or stealing the crown jewels. 467 00:47:40,433 --> 00:47:42,132 Thanks, General! 468 00:47:43,132 --> 00:47:47,831 Thanks! I'll take the tombstone if it's really mine. 469 00:48:00,527 --> 00:48:01,827 Waiting... 470 00:48:04,126 --> 00:48:06,226 Waiting to kill... 471 00:48:07,526 --> 00:48:09,225 Waiting to heal... 472 00:48:11,225 --> 00:48:13,124 Waiting to die... 473 00:48:17,423 --> 00:48:20,422 Awaiting in the North with four divisions. 474 00:48:21,322 --> 00:48:24,821 One by one the men turned black 475 00:48:25,021 --> 00:48:28,720 through waiting for the last snowflake to dissolve. 476 00:48:30,920 --> 00:48:34,719 Across the valley, our enemies blew on their cold hands 477 00:48:36,118 --> 00:48:38,118 until no more breath came. 478 00:48:40,617 --> 00:48:44,416 Then they were dead. And they knew it. 479 00:48:48,415 --> 00:48:51,114 We were so well prepared for death 480 00:48:51,314 --> 00:48:54,813 that the armistice was a mutual disappointment. 481 00:49:07,110 --> 00:49:10,259 Now he's in his cotton house, taking up the cartridges on his maps, 482 00:49:10,260 --> 00:49:12,009 full of his supper. 483 00:49:13,408 --> 00:49:15,208 They'll get him soon. 484 00:49:15,708 --> 00:49:18,207 A duck at a shooting gallery, 485 00:49:18,507 --> 00:49:21,806 and I'll be the wheeler rolling the ducks in all the bull's eyes. 486 00:49:23,506 --> 00:49:28,205 I should talk. A clay pigeon on a slow raft. 487 00:49:35,303 --> 00:49:39,002 Frankly, I still become uneasy 488 00:49:39,003 --> 00:49:41,801 when I find myself trapped 489 00:49:42,401 --> 00:49:45,500 directing the courses of frightened men. 490 00:49:46,800 --> 00:49:48,499 I cannot quite admit that it is I 491 00:49:48,500 --> 00:49:51,798 who am creating a slaughter in this abyss, 492 00:49:54,098 --> 00:49:55,997 or that I left the road, 493 00:49:57,997 --> 00:50:00,996 that I ordered this and that. 494 00:50:03,995 --> 00:50:08,694 I'm trapped. What is a prison for me? 495 00:50:09,594 --> 00:50:11,793 I make a grave for others. 496 00:50:12,293 --> 00:50:13,893 To your health, sir. 497 00:50:26,090 --> 00:50:28,189 It's the only way to finish up. 498 00:50:28,589 --> 00:50:32,388 Alone, like the North Pole in the middle of the night. 499 00:50:33,088 --> 00:50:36,087 The river is helping me out of my life. 500 00:50:36,687 --> 00:50:39,286 Sometimes, these maps... 501 00:50:42,585 --> 00:50:45,584 Sometimes, as I look at these maps, 502 00:50:45,584 --> 00:50:49,583 I wonder if my own grave isn't being planned. 503 00:50:52,383 --> 00:50:53,682 Here... 504 00:50:55,482 --> 00:50:56,782 Or here... 505 00:50:59,281 --> 00:51:00,681 Or here. 506 00:51:12,877 --> 00:51:17,576 No more Sundays. No more a thousand things. 507 00:51:18,276 --> 00:51:20,975 I'm a little scared though. Just a little... 508 00:51:21,475 --> 00:51:24,274 like kissing my great grandma when she was dying. 509 00:51:56,166 --> 00:51:59,165 Come on out here, bunch of half-witted cannibals! 510 00:53:43,338 --> 00:53:45,838 I missed him, I think he's only wounded! 511 00:53:48,337 --> 00:53:49,936 We have to finish him off. 512 00:53:49,936 --> 00:53:53,036 But they stopped shooting at the river. They'll be here any minute. 513 00:54:13,230 --> 00:54:14,630 I surrender! 514 00:54:25,927 --> 00:54:27,427 Come on, let's go! 515 00:54:28,327 --> 00:54:31,327 Please, please, we don't have any time. 516 00:55:56,803 --> 00:56:01,102 You going back? Can I come? 517 00:56:01,902 --> 00:56:04,002 I won't be any bother. 518 00:56:04,601 --> 00:56:06,301 Sure, kid. 519 00:56:07,201 --> 00:56:11,200 Hop on, there plenty of room. 520 00:56:13,699 --> 00:56:15,199 You look tired. 521 00:56:16,399 --> 00:56:17,798 Yeah. 522 00:56:17,798 --> 00:56:22,297 Thanks a lot for stopping. There was so much noise in there... 523 00:56:24,996 --> 00:56:29,595 All right, Mac. You rest. I'll be quiet. 524 00:56:31,994 --> 00:56:35,993 You know? I lost my watch! 525 00:56:36,393 --> 00:56:39,092 Mac, don't close your eyes! 526 00:56:39,692 --> 00:56:45,091 The trees! They're naked! They're naked, Mac! 527 00:57:19,782 --> 00:57:21,381 And what happened to the Sergeant? 528 00:57:24,081 --> 00:57:25,280 I don't know, sir. 529 00:57:27,080 --> 00:57:28,280 He might make it. 530 00:57:33,578 --> 00:57:35,778 Sir, with your permission, I'd like to go down to the river 531 00:57:35,779 --> 00:57:37,878 and watch for him for a while. 532 00:57:38,577 --> 00:57:40,576 Yes, sir, the same goes for me. 533 00:57:41,476 --> 00:57:43,776 You most certainly have the right to it if you wish. 534 00:58:22,166 --> 00:58:23,765 Do you think he'll come back? 535 00:58:26,864 --> 00:58:28,164 I don't know. 536 00:58:30,563 --> 00:58:32,863 I'm not sure yet whether even we've come back. 537 00:58:34,362 --> 00:58:38,061 I think we've all travelled too far from our own private boundaries 538 00:58:38,061 --> 00:58:40,461 to be certain about these other things anymore... 539 00:58:41,062 --> 00:58:42,861 Or come back to ourselves. 540 00:58:45,659 --> 00:58:47,059 Part of me is glad, but... 541 00:58:49,858 --> 00:58:50,958 Yeah. 542 00:58:53,557 --> 00:58:55,657 I'm glad in a way too. 543 00:58:57,356 --> 00:58:59,256 And I feel free all of a sudden. 544 00:59:01,455 --> 00:59:04,455 But somehow I don't want what I wanted before. 545 00:59:06,854 --> 00:59:11,153 I know it's good. There's nothing else I can want. 546 00:59:15,052 --> 00:59:16,651 I'm all mixed up... 547 00:59:20,850 --> 00:59:23,450 I wish I could want what I wanted before. 548 00:59:25,149 --> 00:59:26,749 Is your head bugging you? 549 00:59:28,248 --> 00:59:30,048 No, it's something else... 550 00:59:31,348 --> 00:59:32,547 What's that? 551 00:59:46,044 --> 00:59:49,043 I guess I'm not... built for this. 552 00:59:49,943 --> 00:59:54,841 Nobody ever was. It's all a trick we perform 553 00:59:55,542 --> 00:59:59,040 when we'd rather not die... immediately. 554 01:00:00,540 --> 01:00:01,841 Come on! 43595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.