Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,800 --> 00:01:51,600
Sulfur
2
00:01:52,025 --> 00:01:52,625
Stop it
3
00:02:05,475 --> 00:02:06,725
You wanna rob my stuff?
4
00:02:07,352 --> 00:02:08,000
No way
5
00:02:16,150 --> 00:02:17,934
Even if you put out the fire
6
00:02:18,700 --> 00:02:19,200
The medicine
7
00:02:19,625 --> 00:02:22,225
won't work anymore
8
00:02:25,400 --> 00:02:25,975
What do you want?
9
00:02:27,025 --> 00:02:27,985
Kill me
10
00:02:28,369 --> 00:02:29,675
If your life can save his,
11
00:02:29,905 --> 00:02:31,200
I'll kill you for a hundred times
12
00:02:31,776 --> 00:02:34,825
What a pity!
13
00:02:36,163 --> 00:02:37,635
As long as there's one Lilac on the Earth
14
00:02:38,147 --> 00:02:39,235
I'll look for it
15
00:02:39,619 --> 00:02:40,771
Before you find it
16
00:02:41,450 --> 00:02:42,450
He'll
17
00:02:43,159 --> 00:02:44,050
die
18
00:03:13,325 --> 00:03:13,825
Daddy
19
00:03:15,571 --> 00:03:16,500
Take it slowly
20
00:03:32,650 --> 00:03:35,047
How did you lock yourself here?
21
00:03:41,900 --> 00:03:43,925
I want to create a
22
00:03:44,750 --> 00:03:45,800
new trigger
23
00:03:46,500 --> 00:03:48,725
But I made a mistake during installation
24
00:03:49,000 --> 00:03:49,475
So
25
00:03:50,575 --> 00:03:51,375
I was locked
26
00:03:52,525 --> 00:03:54,700
You can even improve the
27
00:03:54,775 --> 00:03:56,700
All-direction Blessing Lock
28
00:03:57,575 --> 00:03:58,350
This mistake is
29
00:03:59,450 --> 00:03:59,975
too stupid for you to make
30
00:04:00,025 --> 00:04:00,500
I didn't improve
31
00:04:00,750 --> 00:04:02,500
that lock
32
00:04:02,850 --> 00:04:04,300
You changed all the normal positions
33
00:04:04,850 --> 00:04:06,050
to reversed ones
34
00:04:06,800 --> 00:04:08,925
That's not me
35
00:04:09,675 --> 00:04:10,400
All right
36
00:04:10,975 --> 00:04:11,900
Now that you can enter here,
37
00:04:12,650 --> 00:04:14,750
you must can solve the trigger
38
00:04:15,475 --> 00:04:16,275
So, you actually
39
00:04:16,725 --> 00:04:18,100
made it in the wrong direction
40
00:04:19,850 --> 00:04:20,850
I can solve
41
00:04:21,649 --> 00:04:22,750
But
42
00:04:27,650 --> 00:04:28,250
I don't want to
43
00:04:29,375 --> 00:04:29,875
You
44
00:04:30,625 --> 00:04:31,850
Why?
45
00:04:33,900 --> 00:04:35,399
Take a guess
46
00:04:35,450 --> 00:04:35,900
Guess?
47
00:04:36,475 --> 00:04:37,075
I guess
48
00:04:39,700 --> 00:04:40,200
Guess?
49
00:04:43,125 --> 00:04:44,225
We can rescue you
50
00:04:44,775 --> 00:04:45,375
But
51
00:04:46,175 --> 00:04:48,500
you have to give me the treasure map
52
00:04:55,325 --> 00:04:55,825
Deal
53
00:05:46,175 --> 00:05:47,575
You can even solve this
54
00:05:50,325 --> 00:05:51,400
Who are you?
55
00:05:54,525 --> 00:05:55,850
What's your relationship with the Duan Family?
56
00:05:56,850 --> 00:05:57,751
Don't ask so many questions
57
00:05:57,879 --> 00:05:58,525
The box
58
00:06:02,000 --> 00:06:03,075
We've made the deal
59
00:06:04,100 --> 00:06:04,900
The box
60
00:06:05,650 --> 00:06:07,050
was entrusted to me
61
00:06:08,400 --> 00:06:10,600
I've promised him to keep it
62
00:06:11,450 --> 00:06:12,600
If he doesn't come back in ten years,
63
00:06:12,725 --> 00:06:13,650
I'll wait for ten years
64
00:06:14,825 --> 00:06:17,350
If he doesn't come back in twenty years,
65
00:06:17,925 --> 00:06:19,650
I'll wait for twenty years
66
00:06:21,775 --> 00:06:22,825
Alright
67
00:06:23,275 --> 00:06:23,925
How much do you want
68
00:06:24,175 --> 00:06:24,650
What?
69
00:06:24,975 --> 00:06:26,050
That's not a matter of money
70
00:06:26,800 --> 00:06:28,100
It's my promise
71
00:06:28,350 --> 00:06:29,200
All right
72
00:06:30,100 --> 00:06:30,800
I understand
73
00:06:30,800 --> 00:06:32,700
that it's difficult choice for you
74
00:06:33,050 --> 00:06:33,975
But this map
75
00:06:34,300 --> 00:06:35,400
is very important to us
76
00:06:35,575 --> 00:06:37,325
So just tell me what you want from us
77
00:06:38,475 --> 00:06:40,125
One must follow morality and justice
78
00:06:40,725 --> 00:06:41,200
Myโฆ
79
00:06:41,200 --> 00:06:42,000
Thirty thousand taels
80
00:06:42,850 --> 00:06:43,375
A hundred thousand
81
00:06:45,625 --> 00:06:46,175
Fifty
82
00:06:46,800 --> 00:06:47,275
Eighty
83
00:06:47,475 --> 00:06:47,875
Sixty
84
00:06:48,000 --> 00:06:48,425
Seventy
85
00:06:48,950 --> 00:06:49,975
Sixty-three thousand five hundred
86
00:06:51,850 --> 00:06:52,775
Sixty-eight thousand six hundred
87
00:06:53,350 --> 00:06:54,795
Sixty-six thousand
88
00:06:56,825 --> 00:06:57,600
Deal
89
00:06:58,675 --> 00:06:59,200
Give me the money
90
00:07:10,925 --> 00:07:11,950
I only have sixty thousand
91
00:07:12,950 --> 00:07:13,475
OK?
92
00:07:13,525 --> 00:07:14,125
No
93
00:07:14,725 --> 00:07:15,325
We've agreed
94
00:07:15,550 --> 00:07:16,625
Sixty-six thousand
95
00:07:17,450 --> 00:07:19,000
If you cut down even one tael
96
00:07:19,400 --> 00:07:20,425
I won't give it to you
97
00:07:24,150 --> 00:07:25,400
This is for the
98
00:07:26,751 --> 00:07:27,700
six thousand
99
00:07:32,450 --> 00:07:33,862
The Copper Lotus of Nine-Petals
100
00:07:36,800 --> 00:07:40,100
I wanna see how it flowers even in my dream
101
00:07:40,900 --> 00:07:41,400
I'm afraid
102
00:07:43,450 --> 00:07:43,875
Okay
103
00:07:44,525 --> 00:07:45,150
Deal
104
00:07:46,400 --> 00:07:47,000
Deal
105
00:08:07,450 --> 00:08:08,650
One last condition
106
00:08:10,100 --> 00:08:11,400
So troublesome
107
00:08:11,625 --> 00:08:12,100
What?
108
00:08:12,625 --> 00:08:14,125
This is for your good
109
00:08:14,700 --> 00:08:16,500
When you get the box,
110
00:08:17,200 --> 00:08:18,250
remember
111
00:08:18,625 --> 00:08:21,200
not to mention this to anyone
112
00:08:22,050 --> 00:08:23,875
Even if you're targeted by others,
113
00:08:25,075 --> 00:08:26,050
it's none of my business
114
00:08:26,700 --> 00:08:27,500
Okay
115
00:08:38,799 --> 00:08:39,524
See you
116
00:08:56,450 --> 00:08:57,000
By the way
117
00:08:57,325 --> 00:08:58,750
You just gave it to him
118
00:08:58,850 --> 00:09:00,000
Aren't you afraid he'll learn?
119
00:09:00,675 --> 00:09:01,650
Take it easy
120
00:09:01,850 --> 00:09:02,850
Such junior machine
121
00:09:02,850 --> 00:09:04,150
like All-direction Bless Lock
122
00:09:04,400 --> 00:09:05,600
He can get it wrong
123
00:09:06,125 --> 00:09:09,404
The Copper Lotus of Nine-Petals
124
00:09:09,775 --> 00:09:10,325
has been used,
125
00:09:10,550 --> 00:09:12,000
so it's a scrap of iron
126
00:09:17,000 --> 00:09:18,750
You should give him more for this
127
00:09:19,025 --> 00:09:20,475
and we'll save a lot of money
128
00:09:26,050 --> 00:09:28,100
Why didn't I think of that?
129
00:09:28,275 --> 00:09:28,650
No
130
00:09:28,725 --> 00:09:29,725
Let's go to find him
131
00:09:29,725 --> 00:09:30,450
Don't, please
132
00:09:31,075 --> 00:09:32,125
Reputation is more important
133
00:09:34,725 --> 00:09:35,511
I'm kidding
134
00:10:09,975 --> 00:10:11,450
The treasure map is in the box
135
00:10:14,200 --> 00:10:15,600
Won't you look at it?
136
00:10:16,175 --> 00:10:17,125
I don't have to do that
137
00:10:17,375 --> 00:10:19,475
The treasure map is fake
138
00:10:20,175 --> 00:10:20,975
Fake?
139
00:10:22,175 --> 00:10:22,650
What?
140
00:10:23,250 --> 00:10:23,675
But
141
00:10:23,775 --> 00:10:24,450
If it's fake,
142
00:10:24,450 --> 00:10:25,500
why do you want us to get it?
143
00:10:25,900 --> 00:10:28,125
We spent sixty thousand taels
144
00:10:29,850 --> 00:10:31,325
I got it for you
145
00:10:32,025 --> 00:10:33,025
When will we meet the Stealing Saint?
146
00:10:34,100 --> 00:10:35,000
Normally
147
00:10:35,400 --> 00:10:36,475
it'll take about a month
148
00:10:37,425 --> 00:10:38,950
But you are in a special situation
149
00:10:39,625 --> 00:10:42,906
It depends on when he wants to see you
150
00:10:43,700 --> 00:10:44,475
Didn't you say
151
00:10:44,650 --> 00:10:45,750
if we complete the test,
152
00:10:45,775 --> 00:10:46,950
you will take us to see him?
153
00:10:47,100 --> 00:10:47,625
Yeah
154
00:10:47,800 --> 00:10:48,600
Alright, alright
155
00:10:49,400 --> 00:10:50,350
I am the Stealing Saint
156
00:10:51,000 --> 00:10:52,150
You meet me now
157
00:10:52,650 --> 00:10:53,350
Brother Qin
158
00:10:53,525 --> 00:10:53,975
But
159
00:10:53,975 --> 00:10:54,775
What are you doing?
160
00:10:54,775 --> 00:10:56,150
We're working on business
161
00:10:58,525 --> 00:10:59,150
Master
162
00:10:59,975 --> 00:11:01,925
You're naughty
163
00:11:02,475 --> 00:11:03,925
Now they don't believe you
164
00:11:05,400 --> 00:11:06,250
Brother Qin
165
00:11:06,600 --> 00:11:07,150
You
166
00:11:07,425 --> 00:11:09,500
You're the Stealing Saint? Really?
167
00:11:10,350 --> 00:11:11,125
Yes
168
00:11:11,475 --> 00:11:12,900
Feiyu, my apprentice
169
00:11:13,200 --> 00:11:15,600
is the Stealing Saint
170
00:11:17,600 --> 00:11:18,375
Brother Qin
171
00:11:19,275 --> 00:11:20,150
If you are the Stealing Saint,
172
00:11:20,150 --> 00:11:22,025
why don't you save Shitou directly?
173
00:11:22,250 --> 00:11:23,200
You had to make us
174
00:11:23,200 --> 00:11:24,362
go to all this trouble to come to Rong City
175
00:11:24,775 --> 00:11:25,900
But
176
00:11:26,250 --> 00:11:27,375
The zodiac
177
00:11:27,375 --> 00:11:28,075
was designed by my master
178
00:11:28,350 --> 00:11:29,425
I really can't open it
179
00:11:29,750 --> 00:11:31,425
So if you come to Rong City,
180
00:11:31,750 --> 00:11:32,450
I can
181
00:11:32,625 --> 00:11:33,500
go to master to get drawings
182
00:11:34,075 --> 00:11:34,625
With drawings,
183
00:11:35,075 --> 00:11:36,003
I can break the dungeon
184
00:11:37,200 --> 00:11:38,900
So what kind of test do you want us to do?
185
00:11:40,000 --> 00:11:41,625
The test of making liquor
186
00:11:41,850 --> 00:11:43,300
the test of making liquor
187
00:11:43,825 --> 00:11:44,800
This is the rule
188
00:11:45,625 --> 00:11:48,925
But you went to Leng's mansion to get the treasure map
189
00:11:49,631 --> 00:11:51,375
who arranged you to went to Leng's mansion to get the treasure map
190
00:11:53,525 --> 00:11:55,125
Actually
191
00:11:55,650 --> 00:11:57,875
The main purpose is to let you clean up the spies
192
00:11:59,150 --> 00:12:01,050
Who are spies?
193
00:12:02,675 --> 00:12:03,900
Leng Yongnian
194
00:12:04,100 --> 00:12:04,700
He is
195
00:12:05,550 --> 00:12:06,250
your senior fellow
196
00:12:07,700 --> 00:12:08,200
What?
197
00:12:08,575 --> 00:12:09,925
I have such an old fellow!
198
00:12:11,950 --> 00:12:12,800
It's a long story
199
00:12:13,400 --> 00:12:14,175
Twenty years ago,
200
00:12:14,725 --> 00:12:16,675
he set his heart on learning from Nian'er
201
00:12:17,325 --> 00:12:17,925
And then
202
00:12:18,125 --> 00:12:19,375
he knelt down in front of Duan's mansion
203
00:12:20,050 --> 00:12:21,475
Nian'er was so kind to accept him as a disciple
204
00:12:22,125 --> 00:12:22,800
But soon
205
00:12:22,925 --> 00:12:23,775
Nian'er found that
206
00:12:24,000 --> 00:12:24,900
the man was wicked
207
00:12:25,150 --> 00:12:26,125
and devoted himself to stealing
208
00:12:27,150 --> 00:12:28,025
The treasure map
209
00:12:28,100 --> 00:12:28,850
was his bad idea
210
00:12:29,875 --> 00:12:30,950
He let out the news
211
00:12:31,400 --> 00:12:32,275
that he wanted the treasure map
212
00:12:32,550 --> 00:12:33,925
Every time when someone came to him,
213
00:12:34,100 --> 00:12:35,175
he pretended he didn't want to give
214
00:12:35,275 --> 00:12:36,650
Finally, he asked them for money
215
00:12:37,625 --> 00:12:38,325
He cheated
216
00:12:38,825 --> 00:12:40,550
80 or 100 people
217
00:12:42,325 --> 00:12:43,200
No wonder that
218
00:12:43,850 --> 00:12:44,736
When we paid him,
219
00:12:44,925 --> 00:12:46,000
he gave us the drawings
220
00:12:47,000 --> 00:12:49,675
There is no way
221
00:12:50,025 --> 00:12:51,475
he could cheat anyone
222
00:12:52,025 --> 00:12:52,900
What can we do?
223
00:12:53,625 --> 00:12:54,800
We took the map,
224
00:12:54,800 --> 00:12:56,200
but he still can draw a fake one
225
00:12:56,225 --> 00:12:56,925
keeping deceiving people
226
00:12:57,450 --> 00:12:57,900
Right
227
00:12:58,700 --> 00:13:00,150
The treasure map is not the key
228
00:13:00,500 --> 00:13:01,225
The key is
229
00:13:01,675 --> 00:13:03,225
the access to his chamber of secrets
230
00:13:03,900 --> 00:13:05,325
You've cracked it now
231
00:13:05,825 --> 00:13:06,350
Then
232
00:13:06,475 --> 00:13:07,375
we draw it all out
233
00:13:07,525 --> 00:13:08,200
and tell people, so that
234
00:13:09,100 --> 00:13:10,025
his chamber of secrets
235
00:13:10,025 --> 00:13:11,200
is open to anyone to steal
236
00:13:12,200 --> 00:13:13,850
And he learned
237
00:13:13,875 --> 00:13:15,675
just a few tricks from Duan Nian'er
238
00:13:16,250 --> 00:13:17,625
You cracked these
239
00:13:18,025 --> 00:13:19,700
He couldn't make anything else
240
00:13:20,900 --> 00:13:22,125
Bro Qin
241
00:13:23,175 --> 00:13:24,825
You've seen your master
242
00:13:25,100 --> 00:13:28,225
With the drawings for the dungeon, can we
243
00:13:28,850 --> 00:13:30,025
save Shitou first?
244
00:13:30,975 --> 00:13:31,375
Master
245
00:13:31,850 --> 00:13:32,575
Please
246
00:13:49,150 --> 00:13:50,800
I have never thought that
247
00:13:51,600 --> 00:13:54,425
the chamber which was made for the Duan general
248
00:13:54,750 --> 00:13:57,000
was unexpectedly occupied by Liu Sheng
249
00:13:57,025 --> 00:13:58,200
as a dungeon
250
00:13:58,425 --> 00:14:01,125
Duan is a loyal minister
251
00:14:01,957 --> 00:14:03,109
It's a pity!
252
00:14:06,250 --> 00:14:06,800
Master
253
00:14:07,600 --> 00:14:08,869
See you
254
00:14:09,925 --> 00:14:11,525
Go
255
00:14:26,575 --> 00:14:28,800
Then can we go to the Rabbit Mountain now?
256
00:14:29,600 --> 00:14:30,075
OK
257
00:14:30,100 --> 00:14:31,125
I'll take you there tomorrow
258
00:14:32,225 --> 00:14:33,225
How about now?
259
00:14:33,375 --> 00:14:34,225
From here,
260
00:14:34,225 --> 00:14:35,125
you'll be there in the morning
261
00:14:37,525 --> 00:14:38,250
You can go now
262
00:14:38,475 --> 00:14:39,450
I'll wait for you at the inn
263
00:14:42,725 --> 00:14:43,300
OK
264
00:14:44,325 --> 00:14:46,564
But I warn you
265
00:14:47,425 --> 00:14:49,659
Keep away from the Third Princess
266
00:14:50,275 --> 00:14:51,075
You got that?
267
00:14:51,075 --> 00:14:51,725
Okay
268
00:14:54,025 --> 00:14:55,675
I'll leave the treasure map to you
269
00:14:55,675 --> 00:14:56,825
Okay, don't worry
270
00:14:56,825 --> 00:14:57,800
Take care
271
00:15:15,525 --> 00:15:16,900
Why did I sleep so long?
272
00:15:18,975 --> 00:15:20,225
What did you do?
273
00:15:24,200 --> 00:15:24,875
What was the matter of you?
274
00:15:29,450 --> 00:15:30,775
I screwed up
275
00:15:40,925 --> 00:15:41,625
What was the matter of you?
276
00:15:44,150 --> 00:15:46,050
I broke the roots of the flower
277
00:15:46,575 --> 00:15:47,670
It's all my fault
278
00:15:48,925 --> 00:15:50,275
I put you in trouble
279
00:16:03,950 --> 00:16:04,625
Never mind
280
00:16:05,650 --> 00:16:06,750
We can look for it again
281
00:16:08,525 --> 00:16:09,175
Stop crying
282
00:16:26,475 --> 00:16:27,175
Alright
283
00:16:27,550 --> 00:16:28,200
Hurry up
284
00:16:28,425 --> 00:16:29,450
Tear them up
285
00:16:29,525 --> 00:16:30,150
Hurry up
286
00:16:34,632 --> 00:16:36,401
The way to Leng's chamber secret
287
00:16:36,401 --> 00:16:37,975
are distributed free of charge
288
00:16:38,600 --> 00:16:39,880
The way to Leng's chamber secret
289
00:16:39,900 --> 00:16:41,473
are distributed free of charge
290
00:16:42,000 --> 00:16:43,125
Come and see
291
00:16:43,400 --> 00:16:44,942
The way to Leng's chamber secret
292
00:16:44,942 --> 00:16:45,950
For free
293
00:16:45,950 --> 00:16:47,950
Have a look
294
00:16:49,250 --> 00:16:49,800
Look
295
00:16:49,800 --> 00:16:50,475
Look
296
00:16:50,475 --> 00:16:51,121
Right
297
00:16:51,121 --> 00:16:51,703
Yeah
298
00:16:51,703 --> 00:16:53,252
Look at this map
299
00:16:56,375 --> 00:16:57,271
I'm screwed
300
00:16:57,425 --> 00:16:58,120
I'm screwed
301
00:16:58,150 --> 00:16:58,850
Lord, lord
302
00:16:58,850 --> 00:16:59,550
Are you all right, my Lord?
303
00:17:00,275 --> 00:17:00,675
Lord
304
00:17:01,050 --> 00:17:01,536
Get up, my Lord
305
00:17:01,800 --> 00:17:02,496
Please get up
306
00:17:02,496 --> 00:17:03,100
My cash cows
307
00:17:04,625 --> 00:17:05,575
I'm screwed
308
00:17:05,575 --> 00:17:06,663
Please get up
309
00:17:06,663 --> 00:17:08,519
My cash cows
310
00:17:10,050 --> 00:17:10,900
How long have you been
311
00:17:11,050 --> 00:17:11,550
away from here?
312
00:17:12,325 --> 00:17:13,500
More than three years
313
00:17:15,775 --> 00:17:16,250
Look
314
00:17:16,925 --> 00:17:18,075
That's the Pig Mountain
315
00:17:18,599 --> 00:17:19,174
And there
316
00:17:19,599 --> 00:17:20,249
Calf Mountain
317
00:17:20,474 --> 00:17:20,849
And there
318
00:17:21,000 --> 00:17:21,575
Rooster Mountain
319
00:17:22,575 --> 00:17:25,450
I buried
320
00:17:26,575 --> 00:17:27,950
my master there
321
00:17:31,250 --> 00:17:31,950
Let's go
322
00:17:32,975 --> 00:17:33,950
Take me to see your master
323
00:17:53,325 --> 00:17:53,950
It's here
324
00:18:02,750 --> 00:18:03,300
Nian'er
325
00:18:04,950 --> 00:18:05,525
I come to see you
326
00:18:07,325 --> 00:18:09,825
I didn't expect to see you again
327
00:18:10,675 --> 00:18:12,050
more than ten years apart
328
00:18:13,825 --> 00:18:14,450
At that time,
329
00:18:15,275 --> 00:18:16,650
I shouldn't have let you go no matter what did you say
330
00:18:18,550 --> 00:18:19,075
Fine
331
00:18:21,225 --> 00:18:22,750
We can be together all the time
332
00:18:25,650 --> 00:18:26,800
I'm such a jerk
333
00:18:28,300 --> 00:18:29,125
Indeed
334
00:18:33,225 --> 00:18:34,150
Do you think so?
335
00:18:34,675 --> 00:18:35,300
No
336
00:18:35,300 --> 00:18:36,675
I mean that something wrong
337
00:18:36,825 --> 00:18:37,750
with the tombstone
338
00:18:41,500 --> 00:18:45,075
When I put up my master's tombstone,
339
00:18:45,600 --> 00:18:47,000
it was towards the Pig Mountain
340
00:18:47,375 --> 00:18:50,275
But now it's towards Calf Mountain
341
00:18:51,700 --> 00:18:52,275
Are you sure?
342
00:18:58,124 --> 00:18:58,775
Something strange
343
00:19:20,325 --> 00:19:21,825
Heng'er has just recovered
344
00:19:22,550 --> 00:19:25,175
You may have more rest in Qingning Palace
345
00:19:30,325 --> 00:19:31,075
Thank you, My father the Emperor
346
00:19:33,375 --> 00:19:34,225
Then I...
347
00:19:34,250 --> 00:19:36,000
The child is very disciplined
348
00:19:36,750 --> 00:19:37,675
Heng'er said that
349
00:19:37,850 --> 00:19:39,825
he will accompany you
350
00:19:40,450 --> 00:19:42,725
He will make up all the lessons
351
00:19:43,000 --> 00:19:44,450
he missed when he was ill
352
00:19:45,025 --> 00:19:45,625
Alright
353
00:19:47,275 --> 00:19:48,700
Heng'er is smart
354
00:19:49,450 --> 00:19:51,175
When he is free,
355
00:19:51,425 --> 00:19:52,800
he should go out and make friends
356
00:19:52,850 --> 00:19:53,425
to take his mind off thing
357
00:19:54,100 --> 00:19:54,900
Got it?
358
00:19:55,425 --> 00:19:55,850
Yes
359
00:20:01,475 --> 00:20:02,325
Your Majesty
360
00:20:02,600 --> 00:20:03,825
The Prince has arrived
361
00:20:04,500 --> 00:20:05,450
Let them in
362
00:20:05,875 --> 00:20:06,350
Yes
363
00:20:07,675 --> 00:20:10,275
His Highness, come in
364
00:20:20,775 --> 00:20:22,350
Greetings, My father the Emperor
365
00:20:23,125 --> 00:20:24,125
Greetings, Empress
366
00:20:25,425 --> 00:20:26,350
Greetings, My father the Emperor
367
00:20:26,500 --> 00:20:27,700
Greetings, Empress
368
00:20:27,975 --> 00:20:29,500
Greetings, Your Majesty
369
00:20:29,625 --> 00:20:30,725
Greetings, Empress
370
00:20:33,275 --> 00:20:34,850
The Three Princess, did you
371
00:20:35,025 --> 00:20:35,800
enjoy the trip?
372
00:20:36,200 --> 00:20:36,775
The Prince
373
00:20:36,825 --> 00:20:38,800
took me to many interesting places
374
00:20:38,975 --> 00:20:40,200
I was very satisfied
375
00:20:40,725 --> 00:20:41,400
OK
376
00:20:43,175 --> 00:20:44,050
Well done
377
00:20:48,950 --> 00:20:50,125
I was sick the other day
378
00:20:50,800 --> 00:20:52,200
I was unable to accompany the princess on a trip
379
00:20:53,825 --> 00:20:55,375
I feel so guilty
380
00:20:56,375 --> 00:20:57,350
Now you are back
381
00:20:57,975 --> 00:21:00,225
Why don't you come over to my place for a few days?
382
00:21:00,700 --> 00:21:02,525
I will entertain you well
383
00:21:03,050 --> 00:21:04,225
to make up for my guilt
384
00:21:07,875 --> 00:21:09,500
Thank you, the Fifth Prince
385
00:21:09,725 --> 00:21:11,600
But the trip was tiring
386
00:21:11,825 --> 00:21:12,450
Maybe I
387
00:21:13,175 --> 00:21:14,725
The Third Princess, maybe you don't know that
388
00:21:15,200 --> 00:21:17,650
they're different in temperament
389
00:21:17,975 --> 00:21:19,075
They play differently
390
00:21:19,600 --> 00:21:20,925
If you're with Heng'er,
391
00:21:21,350 --> 00:21:23,425
you can see something new
392
00:21:23,925 --> 00:21:24,475
Er...
393
00:21:25,375 --> 00:21:25,850
Alright
394
00:21:26,275 --> 00:21:27,525
Thanks, the Fifth Prince
395
00:21:34,575 --> 00:21:35,375
My father the Emperor and Empress
396
00:21:36,325 --> 00:21:37,250
Excuse me
397
00:21:43,350 --> 00:21:44,050
Princess, please
398
00:22:23,625 --> 00:22:25,350
So many palaces here
399
00:22:25,500 --> 00:22:26,550
It's pretty much the same
400
00:22:26,725 --> 00:22:27,775
except for the name
401
00:22:27,950 --> 00:22:29,125
What's the funny?
402
00:22:29,325 --> 00:22:30,475
We might go back to sleep
403
00:22:31,425 --> 00:22:32,500
You're right, the Third Princess
404
00:22:33,375 --> 00:22:34,050
In that case,
405
00:22:34,700 --> 00:22:35,975
I will not force you
406
00:22:36,850 --> 00:22:38,775
You'd better go home and rest
407
00:22:39,125 --> 00:22:40,675
You are so nice
408
00:22:40,850 --> 00:22:41,250
Well
409
00:22:41,350 --> 00:22:42,200
Iโm going to leave
410
00:22:42,600 --> 00:22:43,125
Wait a minute
411
00:22:48,300 --> 00:22:49,025
There is one thing I would like to
412
00:22:49,725 --> 00:22:50,950
ask you for help
413
00:22:51,225 --> 00:22:51,950
What?
414
00:22:54,525 --> 00:22:56,675
Don't let My father and the Empress know that
415
00:22:57,725 --> 00:22:58,825
we parted so early
416
00:23:01,175 --> 00:23:03,475
It seems that the Empress is strict
417
00:23:04,425 --> 00:23:05,175
Take it easy
418
00:23:05,225 --> 00:23:05,800
I won't say that
419
00:23:22,875 --> 00:23:24,068
Greetings, Prime Minister
420
00:23:28,475 --> 00:23:30,287
You went out with them
421
00:23:31,400 --> 00:23:32,525
I can't see you when you're back
422
00:23:35,500 --> 00:23:36,675
The Prince just came back
423
00:23:37,300 --> 00:23:38,550
There's so many things to do these days
424
00:23:38,750 --> 00:23:39,775
I can't get away from work
425
00:23:39,925 --> 00:23:41,300
Please forgive me, Prime Minister
426
00:23:51,025 --> 00:23:53,125
I heard that Jun porcelain is a special product of Rong City
427
00:23:53,900 --> 00:23:55,175
I'm sure you will like it
428
00:23:56,675 --> 00:23:58,175
Even though it's not a rare thing,
429
00:23:59,350 --> 00:24:00,500
it's very kind of you
430
00:24:02,275 --> 00:24:03,025
Tell me
431
00:24:03,900 --> 00:24:05,600
What did they do
432
00:24:06,325 --> 00:24:07,550
on the trip
433
00:24:08,650 --> 00:24:09,125
Nothing special
434
00:24:09,750 --> 00:24:10,400
The first day,
435
00:24:10,625 --> 00:24:12,275
we went to the Songzi Tavern in Rong City
436
00:24:12,850 --> 00:24:14,125
and we saw the lanterns at night
437
00:24:14,675 --> 00:24:16,600
The next day we went boating
438
00:24:17,200 --> 00:24:19,175
He helped the Third Princess catch a duck
439
00:24:19,275 --> 00:24:21,525
On the third day we climbed Rong Mountain
440
00:24:21,950 --> 00:24:22,850
We walked up the mountain
441
00:24:23,025 --> 00:24:24,200
We take the trolley down the mountain
442
00:24:24,700 --> 00:24:25,700
These days, the Prince
443
00:24:25,850 --> 00:24:26,850
has never acted alone
444
00:24:30,700 --> 00:24:33,975
The Princess of Night Kingdom and Li Che...
445
00:24:34,300 --> 00:24:35,525
Did anything intimate happen to them?
446
00:24:36,975 --> 00:24:39,225
The princess did get drunk once and showed the love
447
00:24:39,625 --> 00:24:41,050
But she was stopped by the Crown Princess
448
00:24:41,525 --> 00:24:42,725
The Prince did not see the Third Princess
449
00:24:43,575 --> 00:24:44,500
There was no
450
00:24:44,700 --> 00:24:45,775
further development between them
451
00:24:46,775 --> 00:24:48,100
Changle is clever
452
00:24:48,625 --> 00:24:49,375
Well done
453
00:24:49,900 --> 00:24:51,750
Although you are a servant girl of the Prince,
454
00:24:52,100 --> 00:24:54,375
you have to make things difficult for them
455
00:24:55,950 --> 00:24:57,350
If the Princess of Night Kingdom
456
00:24:57,775 --> 00:24:59,350
gets together with Li Che,
457
00:25:01,575 --> 00:25:03,023
it's not good for us
458
00:25:05,325 --> 00:25:06,250
I got it
459
00:25:08,750 --> 00:25:09,350
Go out
460
00:25:09,875 --> 00:25:10,425
Yes
461
00:25:25,125 --> 00:25:25,725
Lordship Zhu
462
00:25:30,525 --> 00:25:31,175
Well
463
00:25:31,325 --> 00:25:33,575
I'll take your daughter away for a while
464
00:25:33,950 --> 00:25:35,200
My pleasure
465
00:25:35,325 --> 00:25:36,650
Thank you
466
00:25:38,575 --> 00:25:39,175
Please
467
00:25:54,175 --> 00:25:55,475
Excuse me
468
00:25:57,250 --> 00:25:57,725
Let's go
469
00:26:10,000 --> 00:26:11,050
Have a look
470
00:26:19,675 --> 00:26:20,175
Can I help you?
471
00:26:20,875 --> 00:26:21,750
What kind of medicine do you want?
472
00:26:22,175 --> 00:26:23,950
I'd like to buy a medicine called Fire-jade Lilac
473
00:26:25,375 --> 00:26:27,125
Fire-jade Lilac?
474
00:26:27,125 --> 00:26:27,500
Yes
475
00:26:27,950 --> 00:26:28,925
Do you have it?
476
00:26:29,350 --> 00:26:30,375
This is a rare medicine
477
00:26:30,950 --> 00:26:32,000
For most of my life,
478
00:26:32,400 --> 00:26:33,300
I've only heard of it
479
00:26:33,300 --> 00:26:34,125
and never seen it
480
00:26:35,075 --> 00:26:35,675
So
481
00:26:36,000 --> 00:26:37,550
I advise you not to waste your time
482
00:26:37,725 --> 00:26:38,875
If you go other shops,
483
00:26:39,350 --> 00:26:40,475
they don't have it
484
00:26:41,250 --> 00:26:42,075
I've already asked
485
00:26:42,800 --> 00:26:43,800
You're the last one
486
00:26:59,175 --> 00:27:00,550
This dungeon is easy to defend and difficult to attack
487
00:27:01,075 --> 00:27:02,100
I can't just read the map
488
00:27:03,825 --> 00:27:05,617
I need a chance to look into
489
00:27:05,625 --> 00:27:07,325
the patrolling at Liu Sheng's mansion
490
00:27:07,400 --> 00:27:09,550
to find a good route
491
00:27:11,725 --> 00:27:13,425
I wish I could save my friends now
492
00:27:14,825 --> 00:27:17,050
Even if you enter the dungeon with Brother Qin,
493
00:27:17,500 --> 00:27:18,325
it is difficult to save them with so many guards
494
00:27:18,625 --> 00:27:19,800
We still have to think of
495
00:27:19,825 --> 00:27:21,000
a perfect way
496
00:27:22,100 --> 00:27:22,600
Yes
497
00:27:23,175 --> 00:27:23,925
It can't be rushed
498
00:27:24,450 --> 00:27:26,425
Because we only have one chance
499
00:27:28,300 --> 00:27:29,775
The Emperor's wedding is coming
500
00:27:30,775 --> 00:27:32,775
We'd better to wait until after the wedding
501
00:27:33,650 --> 00:27:35,275
First, at the emperor's wedding,
502
00:27:35,550 --> 00:27:36,675
Liu Sheng was certainly not in his mansion
503
00:27:37,350 --> 00:27:39,377
Then Brother Qin will have a chance
504
00:27:39,750 --> 00:27:40,600
to go check it out
505
00:27:42,125 --> 00:27:43,525
Second, after the wedding,
506
00:27:43,525 --> 00:27:44,550
everyone is tired
507
00:27:44,925 --> 00:27:46,045
They are sure to let your guard down
508
00:27:49,050 --> 00:27:49,625
Yes
509
00:27:56,325 --> 00:27:57,275
There's no problem
510
00:27:57,500 --> 00:27:59,175
I've followed the script we've prepared
511
00:27:59,500 --> 00:28:00,550
to deal with Liu Sheng
512
00:28:01,425 --> 00:28:02,825
Why are you back so late?
513
00:28:02,925 --> 00:28:04,225
I thought something was wrong with you
514
00:28:07,400 --> 00:28:09,100
But we've made the decision
515
00:28:09,975 --> 00:28:11,175
After the Emperor's wedding,
516
00:28:11,275 --> 00:28:11,975
we're going to save them
517
00:28:12,150 --> 00:28:13,250
I'll go with you
518
00:28:14,575 --> 00:28:15,075
Good
519
00:28:15,575 --> 00:28:17,150
Then it's a deal
520
00:28:19,075 --> 00:28:20,600
Can you play with me later?
521
00:28:21,600 --> 00:28:22,900
I have something to do later
522
00:28:23,375 --> 00:28:24,275
I need to see Brother Qin
523
00:28:27,500 --> 00:28:29,025
Then I'd better go back to bed
524
00:28:34,500 --> 00:28:35,075
What's up?
525
00:28:36,975 --> 00:28:37,525
Do you see that
526
00:28:38,025 --> 00:28:39,850
Nongying is unusual today
527
00:28:41,700 --> 00:28:42,475
Nothing special
528
00:28:43,175 --> 00:28:44,250
She always like this
529
00:28:46,325 --> 00:28:46,675
Let's go
530
00:28:49,850 --> 00:28:51,100
Why do you care so much about her?
531
00:28:52,275 --> 00:28:54,000
It's not simple
532
00:28:54,325 --> 00:28:55,625
Let's go and check
533
00:28:55,625 --> 00:28:56,900
I didn't say she was unusual
534
00:28:59,525 --> 00:29:01,075
We've already arrived, Miss Zhu
535
00:29:01,175 --> 00:29:02,000
Get off the carriage
536
00:29:09,200 --> 00:29:10,425
The tailors in the palace
537
00:29:10,475 --> 00:29:11,550
are despised by the Emperor
538
00:29:11,925 --> 00:29:12,875
The Emperor has always
539
00:29:13,550 --> 00:29:15,100
loved this one
540
00:29:15,650 --> 00:29:16,450
Miss Zhu?
541
00:29:16,725 --> 00:29:17,450
Welcome
542
00:29:35,975 --> 00:29:36,550
Miss Dong
543
00:29:36,950 --> 00:29:37,525
We...
544
00:29:38,225 --> 00:29:39,000
Shut up!
545
00:29:42,025 --> 00:29:42,575
Miss Dong
546
00:29:42,825 --> 00:29:43,925
He is new here
547
00:29:44,175 --> 00:29:44,775
He didn't know the rules
548
00:29:45,350 --> 00:29:46,050
Please don't get angry
549
00:29:46,450 --> 00:29:47,775
The wedding dress
550
00:29:48,125 --> 00:29:49,125
for making the wedding dress
551
00:29:50,025 --> 00:29:51,350
Miss Dong has worked hard for this
552
00:30:10,300 --> 00:30:11,100
Figure,
553
00:30:14,775 --> 00:30:15,400
face
554
00:30:16,325 --> 00:30:17,075
are pretty good
555
00:30:18,100 --> 00:30:19,750
The old guy is good at picking
556
00:30:21,450 --> 00:30:22,050
Eunuch
557
00:30:22,125 --> 00:30:23,250
She means that the Emperor...
558
00:30:23,300 --> 00:30:23,850
Shut up!
559
00:30:24,075 --> 00:30:25,025
It was such a rush job
560
00:30:25,900 --> 00:30:26,850
I'm too lazy to do it
561
00:30:27,725 --> 00:30:28,275
What?
562
00:30:28,325 --> 00:30:30,275
But for the girl's sake
563
00:30:30,850 --> 00:30:31,700
This job...
564
00:30:32,625 --> 00:30:33,275
I take it
565
00:30:35,500 --> 00:30:36,650
Such a nice girl
566
00:30:37,125 --> 00:30:38,175
at such a young age,
567
00:30:38,550 --> 00:30:39,625
she will marry a nasty old guy
568
00:30:43,075 --> 00:30:44,750
If this wedding dress is not made more beautiful,
569
00:30:45,500 --> 00:30:46,375
it would be injustice for her
570
00:30:48,025 --> 00:30:49,125
Okay, you guys get out of here
571
00:30:50,275 --> 00:30:51,725
She will put on the sample dress
572
00:30:52,400 --> 00:30:53,650
Do you want to stay to see?
573
00:30:54,025 --> 00:30:55,175
Well
574
00:30:55,725 --> 00:30:56,600
Let's go
575
00:31:04,325 --> 00:31:05,750
The wedding dress is made in haste
576
00:31:06,450 --> 00:31:07,575
Thanks, Miss Dong
577
00:31:08,375 --> 00:31:09,950
It is indeed a lady of noble birth
578
00:31:10,750 --> 00:31:11,825
with humble and polite
579
00:31:12,650 --> 00:31:15,125
You're a good match for that guy
580
00:31:17,425 --> 00:31:18,150
What are you saying?
581
00:31:19,575 --> 00:31:20,900
The one in the back
582
00:31:21,175 --> 00:31:21,725
Come out
583
00:31:27,125 --> 00:31:28,025
Li Heng, you...
584
00:31:28,850 --> 00:31:30,600
This guy told me your story
585
00:31:30,700 --> 00:31:31,925
from beginning to the end
586
00:31:33,750 --> 00:31:34,547
I think
587
00:31:35,600 --> 00:31:36,925
it's a little touching
588
00:31:37,850 --> 00:31:39,425
I agreed to let him meet you
589
00:31:43,525 --> 00:31:44,875
You can have a lot to catch up on
590
00:31:45,050 --> 00:31:46,225
I'm going upstairs first
591
00:32:21,625 --> 00:32:22,150
Yan'er
592
00:32:24,050 --> 00:32:24,475
I...
593
00:32:30,725 --> 00:32:31,550
The Fifth Prince
594
00:32:32,525 --> 00:32:33,650
It's settled between you and me
595
00:32:34,425 --> 00:32:35,450
There's nothing we can do about it
596
00:32:36,750 --> 00:32:38,950
On that day I heard the poetry you read
597
00:32:39,500 --> 00:32:40,450
I went home and closed the door
598
00:32:42,075 --> 00:32:43,350
It was the best
599
00:32:43,500 --> 00:32:44,575
end
600
00:32:45,775 --> 00:32:47,100
It is said that the fate of the world
601
00:32:47,850 --> 00:32:49,075
about parting friends
602
00:32:49,075 --> 00:32:49,700
No
603
00:32:51,300 --> 00:32:52,337
I don't want to part friends
604
00:32:54,750 --> 00:32:55,725
It doesn't settle down
605
00:32:57,325 --> 00:32:58,425
I'm gonna take you out of the situation
606
00:32:59,825 --> 00:33:00,425
Out?
607
00:33:02,050 --> 00:33:02,900
I'll take you away
608
00:33:03,600 --> 00:33:04,450
Take you away
609
00:33:08,550 --> 00:33:09,950
We've already escaped once
610
00:33:10,925 --> 00:33:11,575
We can't escape
611
00:33:11,825 --> 00:33:12,500
We can!
612
00:33:13,800 --> 00:33:14,625
Trust me
613
00:33:16,325 --> 00:33:17,100
We can do it twice
614
00:33:17,100 --> 00:33:18,225
Three times
615
00:33:18,225 --> 00:33:19,225
Even ten thousand times
616
00:33:20,200 --> 00:33:20,900
You go with me
617
00:33:21,750 --> 00:33:22,425
Li Heng
618
00:33:22,925 --> 00:33:24,050
Calm down
619
00:33:24,150 --> 00:33:25,175
Stop doing stupid things
620
00:33:26,066 --> 00:33:26,525
Calm down
621
00:33:26,675 --> 00:33:27,525
I'm very calm
622
00:33:33,025 --> 00:33:33,825
It won't take a quarter of an hour
623
00:33:34,300 --> 00:33:35,225
If we don't get out of here,
624
00:33:35,225 --> 00:33:36,125
the eunuch will find out
625
00:33:36,650 --> 00:33:37,775
From informing the guards to cordoning off the city,
626
00:33:37,800 --> 00:33:38,825
it wouldn't take them two quarters of an hour
627
00:33:39,950 --> 00:33:40,900
Do you think you can
628
00:33:41,000 --> 00:33:42,375
get me out of the capital in such a short time?
629
00:33:53,275 --> 00:33:54,656
I'll kill them
630
00:33:54,656 --> 00:33:55,831
What if we can't get out?
631
00:33:55,831 --> 00:33:57,287
I'll fight them with my life
632
00:33:58,763 --> 00:33:59,450
Without you, anyway,
633
00:34:00,150 --> 00:34:01,250
I don't want to live
634
00:34:13,074 --> 00:34:13,699
Li Heng
635
00:34:15,525 --> 00:34:16,701
I really mistook you
636
00:34:22,949 --> 00:34:23,449
You
637
00:34:26,074 --> 00:34:26,849
What are you saying?
638
00:34:30,850 --> 00:34:32,000
When I fell in love with you,
639
00:34:32,824 --> 00:34:34,274
I thought you were brilliant,
640
00:34:34,650 --> 00:34:35,525
brave and smart
641
00:34:36,775 --> 00:34:37,425
I never thought
642
00:34:39,000 --> 00:34:41,275
you're a reckless man who knew nothing but courage
643
00:34:43,739 --> 00:34:46,350
Now you with the sword,
644
00:34:47,025 --> 00:34:48,025
take me to the gate
645
00:34:48,500 --> 00:34:49,575
Even if you can kill them,
646
00:34:50,275 --> 00:34:51,525
what's the use of fighting to the death?
647
00:34:52,574 --> 00:34:53,149
A few days later,
648
00:34:53,225 --> 00:34:54,300
I'm going to marry the Emperor
649
00:34:56,070 --> 00:34:57,100
When you die,
650
00:34:57,200 --> 00:34:58,500
you just leave me to suffer in this world
651
00:35:00,425 --> 00:35:01,650
What kind of hero are you?
652
00:35:12,775 --> 00:35:15,125
I'm sorry I was wrong
653
00:35:20,300 --> 00:35:21,075
I have the poison
654
00:35:21,450 --> 00:35:22,375
I carry it with me all the time
655
00:35:23,025 --> 00:35:24,775
I want to drink it all the time
656
00:35:25,225 --> 00:35:25,550
You
657
00:35:26,525 --> 00:35:27,675
Do you know why I didn't drink it?
658
00:35:28,950 --> 00:35:29,775
A gentleman who withholds
659
00:35:30,875 --> 00:35:32,050
ten years may succeed
660
00:35:37,400 --> 00:35:37,900
You
661
00:35:41,375 --> 00:35:42,675
You mean...
662
00:35:43,625 --> 00:35:46,331
The shadow is in the bronze mirror
663
00:35:46,425 --> 00:35:47,375
Ten or twenty years
664
00:35:48,075 --> 00:35:48,900
or even more
665
00:35:50,200 --> 00:35:51,450
I'm willing to wait
666
00:35:51,500 --> 00:35:53,694
I send letters in disorder
667
00:35:53,700 --> 00:35:54,642
Two carps
668
00:35:54,925 --> 00:35:56,025
Don't you want to?
669
00:35:56,025 --> 00:35:58,000
It's hard to miss through the ink
670
00:35:58,000 --> 00:36:02,450
Tears on memories
671
00:36:04,875 --> 00:36:07,806
The five petals of plum blossom are very light
672
00:36:07,806 --> 00:36:08,500
I do
673
00:36:08,650 --> 00:36:11,125
Whose promise is under the red window?
674
00:36:11,125 --> 00:36:11,900
I'm willing to wait
675
00:36:11,900 --> 00:36:13,675
I wistfully sent flying geese in a house
676
00:36:13,675 --> 00:36:14,800
No matter 10 or 20 years,
677
00:36:15,500 --> 00:36:16,725
80 or 90 years
678
00:36:16,725 --> 00:36:17,600
100 years
679
00:36:17,625 --> 00:36:18,650
I'm willing to wait
680
00:36:19,275 --> 00:36:20,475
I'm willing to wait for you for a lifetime
681
00:36:22,625 --> 00:36:24,925
Tears buried petals
682
00:36:26,000 --> 00:36:27,431
I read the pages of history. Who is borrowing?
683
00:36:27,431 --> 00:36:29,000
This is the Li Heng I know
684
00:36:30,200 --> 00:36:34,075
Ancient changes. The snowflakes dispersed
685
00:36:34,125 --> 00:36:35,300
Let's make a promise
686
00:36:36,000 --> 00:36:37,275
It belongs to both of us
687
00:36:37,925 --> 00:36:38,950
It's a lifetime commitment
688
00:36:39,450 --> 00:36:41,225
The snow melt into my fingers and sigh
689
00:36:42,000 --> 00:36:44,725
Waved whip goodbye. The horseshoe stamp the sand
690
00:36:47,550 --> 00:36:51,375
I am full of other people's pity
691
00:36:51,875 --> 00:36:57,000
You see the snowflakes dispersed
692
00:36:57,975 --> 00:37:02,675
I'm worried touching a few pieces of paper
693
00:37:03,425 --> 00:37:07,775
I burn the letters. How can they burn out
694
00:37:08,451 --> 00:37:12,400
I am full of other people's pity
695
00:37:13,125 --> 00:37:15,725
You see the snowflakes dispersed
696
00:37:15,725 --> 00:37:16,200
Go back
697
00:37:17,275 --> 00:37:18,125
I'm in the harem
698
00:37:19,500 --> 00:37:20,600
to wait for that day
699
00:37:20,950 --> 00:37:23,100
I'm worried touching a few pieces of paper
700
00:37:24,725 --> 00:37:28,025
I burn the letters. How can they burn out
701
00:37:49,100 --> 00:37:50,950
It's not easy
702
00:37:52,350 --> 00:37:53,650
I need time
703
00:37:55,575 --> 00:37:56,350
Please, Sir
704
00:37:58,125 --> 00:37:58,700
Girl
705
00:37:59,225 --> 00:38:00,000
Don't give your
706
00:38:00,050 --> 00:38:01,000
hopes too high on this
707
00:38:01,825 --> 00:38:02,825
You should be careful that the greater the hope,
708
00:38:03,125 --> 00:38:04,125
the greater the disappointment
709
00:38:04,526 --> 00:38:05,800
Where there is a glimmer of hope,
710
00:38:06,100 --> 00:38:07,400
I won't give up
711
00:38:17,050 --> 00:38:18,450
Please help me, Sir
712
00:38:19,125 --> 00:38:20,050
I have to go
713
00:38:30,250 --> 00:38:32,075
Fragrance hotel recently got a batch of good liquor
714
00:38:32,225 --> 00:38:33,525
Let's go get some drinks
715
00:38:33,575 --> 00:38:34,225
Alright
716
00:38:35,250 --> 00:38:37,950
I just don't know if these two guys
717
00:38:38,525 --> 00:38:40,250
are interested in going together
718
00:38:46,900 --> 00:38:47,700
I told you that
719
00:38:48,150 --> 00:38:48,875
they are so skilled in martial arts
720
00:38:48,925 --> 00:38:50,375
We're not good at kung Fu
721
00:38:50,475 --> 00:38:51,600
It is strange that we shouldn't be seen
722
00:38:53,275 --> 00:38:54,200
Did you
723
00:38:54,475 --> 00:38:55,250
find the way?
724
00:38:56,325 --> 00:38:56,850
The way
725
00:38:57,375 --> 00:38:58,100
What's the way
726
00:39:00,050 --> 00:39:00,675
Know-all
727
00:39:01,825 --> 00:39:02,600
I'm asking you straight up
728
00:39:02,975 --> 00:39:04,025
What did Nongying come to you for?
729
00:39:07,275 --> 00:39:09,525
Keeping secrets for my employer
730
00:39:10,275 --> 00:39:12,400
is my rule
731
00:39:15,975 --> 00:39:16,700
You don't want to tell me?
732
00:39:17,225 --> 00:39:17,850
Brother Qin
733
00:39:18,075 --> 00:39:18,850
You can say something?
734
00:39:19,725 --> 00:39:21,400
If you want to know that,
735
00:39:21,400 --> 00:39:22,600
you should ask Nongying
736
00:39:22,875 --> 00:39:23,275
I...
737
00:39:24,550 --> 00:39:25,050
No
738
00:39:25,725 --> 00:39:26,050
No
739
00:39:26,525 --> 00:39:27,075
But
740
00:39:27,875 --> 00:39:29,475
You're so good, Gongsun Mo
741
00:39:29,700 --> 00:39:30,975
Since you can guess there's something strange,
742
00:39:31,325 --> 00:39:33,575
you can guess what the trick is,
743
00:39:33,750 --> 00:39:34,325
right?
744
00:39:36,500 --> 00:39:38,350
And, actually
745
00:39:38,375 --> 00:39:39,425
this is none of my business
746
00:39:39,425 --> 00:39:40,850
I'm gonna go
747
00:39:42,125 --> 00:39:43,300
Let's drink
748
00:39:43,450 --> 00:39:44,150
I...
749
00:39:46,600 --> 00:39:47,973
Is there anything else?
750
00:39:48,975 --> 00:39:49,725
Know-all
751
00:39:50,050 --> 00:39:51,138
Are you going to say it or not?
752
00:39:51,260 --> 00:39:51,900
Say or not!
753
00:39:53,250 --> 00:39:55,325
There are rules in the business
754
00:39:58,150 --> 00:39:59,175
Rules?!
755
00:40:00,350 --> 00:40:02,003
Then you were hiding the truth
756
00:40:02,750 --> 00:40:05,779
You put Qin Feiyu as a guard at my side
757
00:40:06,025 --> 00:40:06,925
That's the rule?
758
00:40:08,125 --> 00:40:08,775
Tell me
759
00:40:09,100 --> 00:40:10,900
If others know the secret
760
00:40:11,500 --> 00:40:11,988
You...
761
00:40:12,225 --> 00:40:12,800
Stop
762
00:40:12,800 --> 00:40:13,667
Stop! Stop!
763
00:40:14,600 --> 00:40:16,050
What do you want?
764
00:40:17,525 --> 00:40:18,175
You know it
765
00:40:20,250 --> 00:40:20,850
Fine
766
00:40:21,550 --> 00:40:23,150
You just tell me
767
00:40:23,525 --> 00:40:25,775
what did Nongying come to you for
768
00:40:26,350 --> 00:40:28,375
Then I'll let you go
769
00:40:28,650 --> 00:40:29,300
How about it?
770
00:40:34,975 --> 00:40:35,700
It's a deal
771
00:40:37,575 --> 00:40:38,525
The first is wrong,
772
00:40:38,600 --> 00:40:39,475
and everything is wrong
773
00:40:40,275 --> 00:40:40,875
The little girl
774
00:40:41,275 --> 00:40:42,200
I'm sorry
775
00:40:42,625 --> 00:40:45,375
I am running for a century-old store
776
00:40:46,650 --> 00:40:48,275
It's not that big a deal
777
00:40:48,500 --> 00:40:50,575
She just asked me to help
778
00:40:51,925 --> 00:40:52,700
find this
779
00:41:01,025 --> 00:41:01,700
What's this?
780
00:41:03,100 --> 00:41:03,575
A kind of flower
781
00:41:04,150 --> 00:41:04,900
Do you know this?
782
00:41:09,900 --> 00:41:10,425
I mean
783
00:41:10,900 --> 00:41:11,900
you charge so much,
784
00:41:12,725 --> 00:41:14,300
and where did she get the money for you?
785
00:41:17,900 --> 00:41:18,525
Give it to me
786
00:41:20,225 --> 00:41:21,775
Although she doesn't have any money,
787
00:41:21,825 --> 00:41:23,250
she's worth a lot of money
788
00:41:23,825 --> 00:41:25,650
In Jiangnan, they are now putting a price
789
00:41:25,675 --> 00:41:27,302
on her head
790
00:41:27,450 --> 00:41:28,900
We've already made a deal
791
00:41:29,550 --> 00:41:32,050
If only I could help her find this,
792
00:41:32,900 --> 00:41:35,150
she will follow me to Jiangnan to surrender
793
00:41:35,250 --> 00:41:36,500
I'll get the bonus
794
00:41:36,500 --> 00:41:37,225
No
795
00:41:39,750 --> 00:41:40,400
How much do you need?
796
00:41:40,400 --> 00:41:40,875
I'll give it to you
797
00:41:42,175 --> 00:41:42,750
What?
798
00:41:47,250 --> 00:41:47,825
What?
799
00:41:49,250 --> 00:41:51,298
It's between me and my employer
800
00:41:51,425 --> 00:41:53,250
If you want to check her out,
801
00:41:54,675 --> 00:41:55,650
you can't talk with me
802
00:41:56,025 --> 00:41:57,476
You should talk with her
803
00:41:57,476 --> 00:41:58,025
You
804
00:42:00,975 --> 00:42:01,625
Double
805
00:42:03,750 --> 00:42:05,575
That's the rule
806
00:42:07,600 --> 00:42:08,100
Well
807
00:42:09,325 --> 00:42:09,900
Triple
808
00:42:09,900 --> 00:42:10,225
Let's go
809
00:42:12,350 --> 00:42:13,650
We have to find her
810
00:42:14,050 --> 00:42:15,475
Why didn't you say so?
811
00:42:16,225 --> 00:42:17,550
That's your lifesaver
812
00:42:20,675 --> 00:42:21,225
No
813
00:42:22,050 --> 00:42:23,525
I'll have to get it back
814
00:42:25,325 --> 00:42:27,150
I'll send my troops to Rong City now
815
00:42:27,950 --> 00:42:28,600
What's wrong?
816
00:42:28,675 --> 00:42:29,650
If he doesn't give you medicine,
817
00:42:29,725 --> 00:42:30,475
I'll just grab it
818
00:42:31,000 --> 00:42:32,200
Even if I beat him down,
819
00:42:32,300 --> 00:42:33,250
I'll grab it for you
820
00:42:35,050 --> 00:42:35,650
You're crazy
821
00:42:37,275 --> 00:42:38,400
You're the Prince
822
00:42:38,650 --> 00:42:39,850
Do you know what that means?
823
00:42:40,850 --> 00:42:41,800
I can't care more
824
00:42:43,100 --> 00:42:45,200
And there's no Fire-jade Lilac in Rong City
825
00:42:45,725 --> 00:42:47,300
Last time, Nongying tried to grab the medicine without telling me
826
00:42:47,850 --> 00:42:49,650
As a result, the doctor burned the medicine angrily
827
00:42:53,150 --> 00:42:53,825
Forget it
828
00:43:06,525 --> 00:43:07,425
No matter what
829
00:43:08,150 --> 00:43:09,125
Even I have to dig three feet into the ground,
830
00:43:09,650 --> 00:43:10,775
I'll find you the medicine
831
00:43:12,450 --> 00:43:13,300
Thank you
832
00:43:14,450 --> 00:43:15,550
so much
833
00:43:40,500 --> 00:43:41,750
This is the poison
834
00:43:49,300 --> 00:43:50,825
I was thinking that after getting married,
835
00:43:52,050 --> 00:43:53,150
I'll drink it that night
836
00:43:53,925 --> 00:43:54,750
Now
837
00:43:55,975 --> 00:43:56,542
Now
838
00:43:57,775 --> 00:43:58,650
I have to live
839
00:44:00,325 --> 00:44:01,025
Only when I live,
840
00:44:01,700 --> 00:44:03,025
Li Heng may think about
841
00:44:04,400 --> 00:44:05,650
how to live
842
00:44:07,750 --> 00:44:12,348
Communicate with heart. Look like you
843
00:44:12,348 --> 00:44:14,000
What a brave and good girl!
844
00:44:14,775 --> 00:44:15,300
It's harder to live
845
00:44:16,075 --> 00:44:17,400
than to die
846
00:44:19,275 --> 00:44:19,900
Little girl
847
00:44:20,625 --> 00:44:22,050
When you are in trouble,
848
00:44:22,750 --> 00:44:24,142
you can come to chat with me
849
00:44:26,600 --> 00:44:27,525
Thanks, Miss Dong
850
00:44:27,850 --> 00:44:31,375
Time cannot be turned back
48813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.