All language subtitles for Fake Princess EP17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,100 --> 00:01:52,750 Slow down 2 00:01:57,225 --> 00:01:57,800 The Third Princess 3 00:02:02,675 --> 00:02:03,325 Darling 4 00:02:06,025 --> 00:02:06,725 It's too tall 5 00:02:07,600 --> 00:02:08,275 How to do that? 6 00:02:09,150 --> 00:02:10,125 How many do you want? 7 00:02:12,500 --> 00:02:13,850 Just one 8 00:02:16,300 --> 00:02:16,925 Wait for a while 9 00:02:24,500 --> 00:02:25,550 Not tall 10 00:02:45,025 --> 00:02:45,825 Slow down 11 00:02:48,675 --> 00:02:49,325 Not tall 12 00:03:03,025 --> 00:03:03,975 Take care 13 00:03:18,800 --> 00:03:19,725 Hurry up 14 00:03:25,025 --> 00:03:25,650 Girl 15 00:03:26,300 --> 00:03:28,175 Do you also want the liquor? 16 00:03:30,625 --> 00:03:33,550 That tree 17 00:03:34,075 --> 00:03:35,675 Also just one 18 00:04:13,700 --> 00:04:15,350 I have been generally staying away from publicity 19 00:04:15,600 --> 00:04:17,125 I never tell others my name and title easily 20 00:04:17,550 --> 00:04:19,325 Even though my hands were rested on my hips 21 00:04:19,399 --> 00:04:20,849 I will always wear a smile 22 00:04:21,825 --> 00:04:23,625 I don't want to be a Kung Fu master 23 00:04:23,750 --> 00:04:25,400 As long as it can protect me 24 00:04:25,825 --> 00:04:27,600 I'm gonna fly away from here 25 00:04:27,600 --> 00:04:29,250 and enjoy the leisure and joy of the world 26 00:04:29,900 --> 00:04:31,500 We are chasing for the pride 27 00:04:31,875 --> 00:04:33,775 I don't want to beg for mercy 28 00:04:33,900 --> 00:04:35,525 That's the reason for not being chopped heads off 29 00:04:35,700 --> 00:04:37,350 Just run before the fight 30 00:04:38,100 --> 00:04:39,875 Who can run away from the fights of the martial world 31 00:04:40,200 --> 00:04:41,325 No 32 00:04:42,025 --> 00:04:44,450 This one is too small 33 00:04:45,600 --> 00:04:46,150 Small 34 00:04:46,150 --> 00:04:47,625 If you ask me who knows 35 00:04:48,300 --> 00:04:50,900 Yours is too big 36 00:04:51,300 --> 00:04:51,875 But 37 00:04:51,875 --> 00:04:54,125 They're all eatable 38 00:04:54,750 --> 00:04:56,325 Since it's a test, 39 00:04:56,700 --> 00:04:58,325 it should be strict 40 00:04:59,150 --> 00:05:00,125 Right, Qing? 41 00:05:00,500 --> 00:05:01,450 Of course! 42 00:05:02,225 --> 00:05:04,000 If you ask me who knows 43 00:05:04,000 --> 00:05:06,100 La... 44 00:05:06,400 --> 00:05:08,025 I don't need to ask who knows it 45 00:05:08,125 --> 00:05:09,425 La... 46 00:05:09,425 --> 00:05:09,900 You 47 00:05:10,800 --> 00:05:11,275 You 48 00:05:11,300 --> 00:05:12,300 Take care, both of you 49 00:05:12,300 --> 00:05:14,075 It would be at least two cups of wine 50 00:05:14,400 --> 00:05:16,400 Say it then you have to do it 51 00:05:16,400 --> 00:05:19,250 Why don't you just pretend to know nothing 52 00:05:20,475 --> 00:05:22,400 Who knows Tao can be told of 53 00:05:22,500 --> 00:05:24,200 La... 54 00:05:24,550 --> 00:05:26,175 Who knows Tao can be universal 55 00:05:26,625 --> 00:05:28,250 La... 56 00:05:28,550 --> 00:05:30,325 Who knows Tao can be told of 57 00:05:30,625 --> 00:05:32,575 La... 58 00:05:32,700 --> 00:05:34,325 The world doesn't know 59 00:05:34,900 --> 00:05:35,675 No 60 00:05:36,475 --> 00:05:38,450 La... 61 00:05:38,675 --> 00:05:40,600 I don't need to ask who knows it 62 00:05:40,800 --> 00:05:42,800 La... 63 00:05:42,800 --> 00:05:44,575 The Way that can be told of is not an Unvarying Way 64 00:05:44,875 --> 00:05:46,625 Actually no one knows 65 00:05:46,900 --> 00:05:47,800 Too big 66 00:05:47,800 --> 00:05:48,875 The rice you eat is less than the salt 67 00:05:49,100 --> 00:05:50,800 Stupidity is better than wisdom 68 00:05:51,000 --> 00:05:52,950 If you ask me who knows 69 00:05:53,075 --> 00:05:54,875 La... 70 00:05:55,075 --> 00:05:56,925 I don't need to ask who knows it 71 00:05:57,100 --> 00:05:58,900 La... 72 00:05:59,150 --> 00:06:00,850 The Way that can be told of is not an Unvarying Way 73 00:06:01,150 --> 00:06:02,925 It would be at least 100g liquor 74 00:06:03,200 --> 00:06:05,150 Say it then you have to do it 75 00:06:05,200 --> 00:06:08,650 Why don't you just pretend to know nothing 76 00:06:13,200 --> 00:06:13,875 Are you alright? 77 00:06:14,800 --> 00:06:15,850 Can't be better 78 00:06:16,425 --> 00:06:17,325 I'm not 79 00:06:18,750 --> 00:06:19,275 drunk 80 00:06:22,425 --> 00:06:23,350 Let it pass 81 00:06:24,550 --> 00:06:26,250 It's hard to satisfy me 82 00:06:27,000 --> 00:06:27,800 I just stop torturing 83 00:06:27,800 --> 00:06:29,800 you young people 84 00:06:33,500 --> 00:06:34,525 Fabulous Kung Fu! 85 00:06:49,900 --> 00:06:50,825 Good 86 00:06:59,400 --> 00:06:59,925 Girl 87 00:07:00,425 --> 00:07:01,000 Come here 88 00:07:03,925 --> 00:07:05,250 You've passed the test 89 00:07:05,475 --> 00:07:07,050 Take it to the old guy 90 00:07:08,300 --> 00:07:08,975 Great 91 00:07:09,800 --> 00:07:10,400 Granny 92 00:07:10,675 --> 00:07:11,425 How about me? 93 00:07:11,675 --> 00:07:13,400 I've also made great efforts 94 00:07:13,400 --> 00:07:14,675 Why did she pass the test 95 00:07:14,675 --> 00:07:15,525 but not me? 96 00:07:16,225 --> 00:07:19,275 The eggs she put back are intact 97 00:07:19,550 --> 00:07:20,075 But yours 98 00:07:20,200 --> 00:07:21,250 One of them is broken 99 00:07:23,350 --> 00:07:25,325 But I've tried my best to be cautious 100 00:07:25,800 --> 00:07:27,250 Of course I know it 101 00:07:27,675 --> 00:07:29,900 Having three cups of Liang Donggua's liquor, 102 00:07:30,275 --> 00:07:31,650 no one can keep sober 103 00:07:32,150 --> 00:07:34,175 You'll lose control of your body 104 00:07:34,900 --> 00:07:36,525 I know you've tried your best 105 00:07:37,000 --> 00:07:38,975 But one of the eggs is broken 106 00:07:39,625 --> 00:07:40,650 She 107 00:07:40,950 --> 00:07:42,775 didn't break any of them 108 00:07:43,000 --> 00:07:45,200 I believe she must be very kind 109 00:07:46,500 --> 00:07:47,625 If you want to meet the Stealing Saint 110 00:07:47,625 --> 00:07:48,875 You must be of great kindness and integrity 111 00:07:49,100 --> 00:07:51,100 Otherwise if you ask him to serve the devil 112 00:07:51,150 --> 00:07:52,625 It'll hurt his reputation 113 00:07:54,625 --> 00:07:55,450 What are you saying? 114 00:07:56,075 --> 00:07:56,850 You're awesome, my darling 115 00:08:00,700 --> 00:08:02,075 Now that you've passed the test 116 00:08:02,400 --> 00:08:03,850 Please follow me to meet my master 117 00:08:05,950 --> 00:08:06,750 Iโ€ฆ 118 00:08:06,750 --> 00:08:08,400 I can't walk now 119 00:08:08,700 --> 00:08:10,725 unless you carry me on your back 120 00:08:11,350 --> 00:08:11,825 Good 121 00:08:15,675 --> 00:08:16,550 I'll leave then 122 00:08:21,750 --> 00:08:22,325 Your Highness 123 00:08:23,075 --> 00:08:24,000 Take care 124 00:08:25,550 --> 00:08:27,000 Do you wanna walk her back? 125 00:08:27,700 --> 00:08:28,450 No 126 00:08:29,100 --> 00:08:30,150 My darling is here 127 00:08:30,425 --> 00:08:31,425 I'll stay with you 128 00:08:33,625 --> 00:08:34,175 Let's go 129 00:08:34,400 --> 00:08:34,950 Qing 130 00:08:35,350 --> 00:08:36,225 Tell your master 131 00:08:36,750 --> 00:08:37,825 not to drink too much 132 00:08:38,225 --> 00:08:40,150 I don't wanna make liquor for him every day 133 00:08:40,625 --> 00:08:41,275 Yes, granny 134 00:08:41,275 --> 00:08:42,125 I'll tell him 135 00:08:44,900 --> 00:08:45,525 Let's go 136 00:09:04,400 --> 00:09:04,925 Master 137 00:09:05,100 --> 00:09:06,000 You have visitors 138 00:09:09,200 --> 00:09:10,375 Hurry up, give me the liquor 139 00:09:16,350 --> 00:09:16,925 Would you please 140 00:09:17,875 --> 00:09:19,925 introduce us to the Stealing Saint? 141 00:09:20,825 --> 00:09:21,525 Fine 142 00:09:22,025 --> 00:09:23,275 As long as you do me a favor, 143 00:09:24,275 --> 00:09:25,725 I'll introduce you 144 00:09:26,275 --> 00:09:26,775 What? 145 00:09:27,600 --> 00:09:28,350 But 146 00:09:28,625 --> 00:09:30,425 I thought we've passed all the tests 147 00:09:30,425 --> 00:09:31,850 Another one? 148 00:09:31,850 --> 00:09:32,450 Right 149 00:09:33,875 --> 00:09:34,425 Qing 150 00:09:35,375 --> 00:09:37,325 What did you say to them? 151 00:09:38,100 --> 00:09:39,850 I said they can meet you after passing the test 152 00:09:40,425 --> 00:09:42,000 Now you've met my master 153 00:09:42,700 --> 00:09:43,500 That's right 154 00:09:43,950 --> 00:09:45,625 You've met me 155 00:09:45,950 --> 00:09:47,075 After seeing me, 156 00:09:47,750 --> 00:09:49,525 I still have other tests 157 00:09:51,700 --> 00:09:52,250 You 158 00:09:52,625 --> 00:09:53,700 You... 159 00:09:53,700 --> 00:09:54,275 Alright, alright 160 00:09:54,275 --> 00:09:55,600 Theyโ€ฆ 161 00:09:55,675 --> 00:09:56,500 Heโ€ฆ 162 00:09:56,700 --> 00:09:58,000 Alright, alright 163 00:10:03,625 --> 00:10:04,200 You can start 164 00:10:06,275 --> 00:10:07,650 That's right 165 00:10:08,750 --> 00:10:09,800 Listen 166 00:10:28,225 --> 00:10:30,150 Why're they still not back 167 00:10:38,100 --> 00:10:38,800 Almost there 168 00:10:41,425 --> 00:10:42,050 Look out 169 00:10:42,625 --> 00:10:43,100 Come here 170 00:10:47,150 --> 00:10:47,625 Prince 171 00:10:49,800 --> 00:10:50,525 Where's the Third Princess? 172 00:10:51,000 --> 00:10:51,700 She went to bed 173 00:10:51,700 --> 00:10:52,475 Asleep 174 00:10:54,875 --> 00:10:55,650 Where's Brother Qin? 175 00:10:58,425 --> 00:11:00,150 He's been mysterious recently 176 00:11:00,400 --> 00:11:01,250 Where did he go? 177 00:11:01,875 --> 00:11:02,400 But 178 00:11:02,950 --> 00:11:03,850 What about your disease? 179 00:11:04,025 --> 00:11:04,800 What did the doctor say? 180 00:11:14,500 --> 00:11:15,825 I met a highly skilled doctor today 181 00:11:16,350 --> 00:11:17,425 He's kind of weird 182 00:11:17,425 --> 00:11:18,675 But there's a chance for me to recover 183 00:11:19,300 --> 00:11:19,875 Really? 184 00:11:20,300 --> 00:11:21,125 That's great 185 00:11:22,075 --> 00:11:22,550 How about you? 186 00:11:22,550 --> 00:11:23,025 Is everything going well? 187 00:11:23,675 --> 00:11:24,400 Did you met the Stealing Saint? 188 00:11:25,275 --> 00:11:26,250 Not yet 189 00:11:26,700 --> 00:11:27,575 But I think it's soon 190 00:11:28,300 --> 00:11:29,450 The master of the Stealing Saint 191 00:11:29,600 --> 00:11:30,750 asked us to 192 00:11:31,400 --> 00:11:32,575 go to Leng Yongnian's home 193 00:11:32,700 --> 00:11:34,875 and find the treasure map Shi Hongbo left 194 00:11:35,150 --> 00:11:35,725 Once we have that map 195 00:11:36,075 --> 00:11:37,125 He'll take us to meet the Stealing Saint 196 00:11:38,825 --> 00:11:40,150 When we met him 197 00:11:40,300 --> 00:11:41,225 We can beg him 198 00:11:41,400 --> 00:11:42,275 to rescue them 199 00:11:46,000 --> 00:11:46,700 That would be great 200 00:11:47,600 --> 00:11:48,125 Well 201 00:11:49,325 --> 00:11:50,225 It's getting late 202 00:11:50,425 --> 00:11:51,100 Go to bed early 203 00:11:52,025 --> 00:11:52,600 Good 204 00:11:54,300 --> 00:11:54,850 Come here 205 00:12:04,450 --> 00:12:05,100 Go to bed early 206 00:12:08,100 --> 00:12:08,925 Follow me 207 00:12:23,400 --> 00:12:24,050 You 208 00:12:25,675 --> 00:12:26,500 You've known it? 209 00:12:26,800 --> 00:12:27,950 Why didn't you tell the Prince 210 00:12:36,875 --> 00:12:38,550 Our purpose of meeting the Stealing Saint 211 00:12:38,550 --> 00:12:41,550 is to help the Crown Princess's friends 212 00:12:41,550 --> 00:12:44,475 Then the Prince will not be restricted by Liu Sheng 213 00:12:44,475 --> 00:12:45,500 That's benefit to him 214 00:12:46,075 --> 00:12:46,750 Then what about you 215 00:12:47,150 --> 00:12:47,750 To help him, 216 00:12:47,800 --> 00:12:48,850 you may lose your life 217 00:12:55,550 --> 00:12:56,450 We're not the same 218 00:12:57,800 --> 00:12:58,925 He's the future emperor 219 00:12:59,900 --> 00:13:01,325 He will govern the whole country 220 00:13:02,900 --> 00:13:03,600 In this country, 221 00:13:03,600 --> 00:13:05,325 there're a lot of courtiers like me 222 00:13:06,150 --> 00:13:06,850 But there's only 223 00:13:07,875 --> 00:13:08,500 one emperor 224 00:13:11,300 --> 00:13:13,350 But everyone's equal in front of death 225 00:13:19,800 --> 00:13:20,275 Nongying 226 00:13:21,800 --> 00:13:23,075 Everyone comes to the world 227 00:13:23,075 --> 00:13:24,125 with his mission 228 00:13:25,025 --> 00:13:26,675 And mine is to assist Li Che 229 00:13:29,150 --> 00:13:30,075 This is my destiny 230 00:13:41,075 --> 00:13:42,175 I never believe in destiny 231 00:13:55,350 --> 00:13:55,825 Come here 232 00:13:57,475 --> 00:13:58,000 Sit down 233 00:14:03,400 --> 00:14:04,075 Tell me 234 00:14:04,700 --> 00:14:07,675 Did I perform more awesome than the Third Princess? 235 00:14:07,875 --> 00:14:09,275 Of course you did 236 00:14:11,675 --> 00:14:13,700 Then who's better, me or her? 237 00:14:14,225 --> 00:14:15,325 Of course you're better 238 00:14:18,350 --> 00:14:19,250 You're my darling 239 00:14:19,625 --> 00:14:20,650 No one's better than you 240 00:14:28,700 --> 00:14:29,725 Li Che 241 00:14:35,100 --> 00:14:35,725 Let me check 242 00:14:38,550 --> 00:14:39,750 Take off your clothes 243 00:14:45,425 --> 00:14:46,625 That's improper 244 00:14:56,700 --> 00:14:57,775 Li Che 245 00:15:01,225 --> 00:15:02,375 Li Che 246 00:15:07,200 --> 00:15:08,100 Li Che 247 00:15:11,750 --> 00:15:12,525 Hi 248 00:15:12,900 --> 00:15:14,325 Here I am 249 00:15:17,150 --> 00:15:18,975 Let's go inside first 250 00:15:20,200 --> 00:15:20,800 Good 251 00:15:37,500 --> 00:15:38,450 Li Che 252 00:15:39,700 --> 00:15:41,675 Can we get along as we did before? 253 00:15:48,425 --> 00:15:49,525 Aiti 254 00:15:50,500 --> 00:15:52,150 Tell me 255 00:15:52,875 --> 00:15:54,675 what happened between us before? 256 00:15:54,900 --> 00:15:56,450 I can't remember it very well 257 00:15:57,425 --> 00:15:58,225 Tell me 258 00:15:58,825 --> 00:16:01,475 Ali Aiti is the most beautiful girl in the world 259 00:16:02,000 --> 00:16:03,250 You like me the best 260 00:16:05,900 --> 00:16:08,075 Then does Aiti 261 00:16:08,075 --> 00:16:09,925 likes Li Che 262 00:16:10,950 --> 00:16:11,875 Sure I do 263 00:16:12,425 --> 00:16:15,825 Just like you do to me 264 00:16:22,550 --> 00:16:23,675 Uh-huh? 265 00:16:27,600 --> 00:16:29,275 Let me close the door first 266 00:16:30,800 --> 00:16:31,325 Good 267 00:16:40,150 --> 00:16:40,800 She's drunk 268 00:16:40,800 --> 00:16:41,900 She's talking nonsense 269 00:16:42,000 --> 00:16:42,725 Don't believe it 270 00:16:43,150 --> 00:16:44,850 I think she's speaking the truth after drunk 271 00:16:46,075 --> 00:16:46,575 But 272 00:16:52,400 --> 00:16:53,225 Aiti 273 00:16:53,750 --> 00:16:54,800 Tell me more 274 00:16:55,025 --> 00:16:56,225 about our stories 275 00:17:14,875 --> 00:17:15,550 What're you doing here? 276 00:17:15,550 --> 00:17:16,275 Shh! 277 00:17:17,075 --> 00:17:17,550 Silent 278 00:17:28,300 --> 00:17:28,875 What're you doing? 279 00:17:29,425 --> 00:17:30,050 Why are you here? 280 00:17:30,675 --> 00:17:31,525 That's my question 281 00:17:32,275 --> 00:17:32,975 Where're your clothes? 282 00:17:36,500 --> 00:17:37,250 Long story 283 00:17:39,700 --> 00:17:40,400 I'm afraid 284 00:17:41,475 --> 00:17:42,800 I can't live through tonight 285 00:18:03,675 --> 00:18:04,600 Li Che 286 00:18:06,425 --> 00:18:07,150 I'm here 287 00:18:10,200 --> 00:18:10,950 You haven't eaten anything today 288 00:18:10,950 --> 00:18:11,525 Hungry? 289 00:18:12,025 --> 00:18:13,200 I ordered some delicious food 290 00:18:14,300 --> 00:18:15,275 Thank you, dear Li Che 291 00:18:15,275 --> 00:18:16,325 So hearty 292 00:18:19,550 --> 00:18:20,325 All your favorites 293 00:18:20,425 --> 00:18:21,675 Have a drumstick 294 00:18:23,550 --> 00:18:24,200 Li Che 295 00:18:24,200 --> 00:18:25,425 You're so kind to me 296 00:18:26,000 --> 00:18:26,975 But you forget 297 00:18:27,275 --> 00:18:29,425 Drumsticks are the Crown Princess's favorite 298 00:18:29,425 --> 00:18:30,400 Not mine 299 00:18:31,675 --> 00:18:32,850 Please stop imitating her 300 00:18:33,675 --> 00:18:35,525 I visited other states with mother 301 00:18:35,675 --> 00:18:37,275 It's normal that I met some princesses 302 00:18:38,350 --> 00:18:39,400 But we're just friends 303 00:18:41,300 --> 00:18:42,450 You're so charming 304 00:18:42,950 --> 00:18:43,825 Your friend 305 00:18:43,825 --> 00:18:45,150 even follows you to your home 306 00:18:46,875 --> 00:18:47,850 May I ask 307 00:18:48,550 --> 00:18:51,300 how many normal princess friends do you have? 308 00:19:02,000 --> 00:19:02,600 Let's eat 309 00:19:05,750 --> 00:19:06,375 Ah! 310 00:19:12,950 --> 00:19:13,475 How many? 311 00:19:22,950 --> 00:19:23,625 Lord Gongsun 312 00:19:23,900 --> 00:19:24,925 The Prince invited you 313 00:19:28,950 --> 00:19:29,425 Let's go 314 00:19:39,750 --> 00:19:40,225 Your Highness 315 00:19:40,225 --> 00:19:41,225 Lord Gongsun has arrived 316 00:19:54,900 --> 00:19:55,575 You 317 00:19:56,350 --> 00:19:56,975 What's up? 318 00:19:58,400 --> 00:19:59,450 Nothing 319 00:20:01,150 --> 00:20:01,950 Lord Gongsun 320 00:20:02,275 --> 00:20:03,250 Do we take the 321 00:20:03,425 --> 00:20:04,325 history annals with us? 322 00:20:08,550 --> 00:20:09,025 No 323 00:20:12,275 --> 00:20:14,000 But I can recite 324 00:20:14,000 --> 00:20:14,525 all the content 325 00:20:15,100 --> 00:20:15,925 recorded 326 00:20:17,800 --> 00:20:19,600 I've heard long before that 327 00:20:20,300 --> 00:20:22,075 Lord Gongsun have an extraordinary retentive memory 328 00:20:22,400 --> 00:20:23,550 Now I can witness by myself 329 00:20:26,275 --> 00:20:27,650 Let me ask you 330 00:20:28,875 --> 00:20:30,425 How many states 331 00:20:30,425 --> 00:20:31,775 did Empress Shen and the Prince visited? 332 00:20:34,500 --> 00:20:35,250 Two or three 333 00:20:35,400 --> 00:20:36,100 Two or three 334 00:20:36,450 --> 00:20:37,025 Right? 335 00:20:39,425 --> 00:20:40,500 According to records, 336 00:20:40,500 --> 00:20:41,400 Empress Shen and the Prince 337 00:20:41,400 --> 00:20:43,275 visited ten states in total 338 00:20:43,275 --> 00:20:44,650 It took two years 339 00:20:49,550 --> 00:20:50,725 Two or three 340 00:20:56,675 --> 00:20:59,550 Then how many princesses in those states 341 00:21:00,025 --> 00:21:02,525 are in similar age of our Prince? 342 00:21:03,400 --> 00:21:04,950 Not many 343 00:21:05,225 --> 00:21:07,225 Most states only have princes 344 00:21:07,675 --> 00:21:08,375 When I was a kid, 345 00:21:08,600 --> 00:21:09,950 I only play with princes 346 00:21:11,150 --> 00:21:11,675 Prince 347 00:21:11,950 --> 00:21:13,200 Wrong memory 348 00:21:14,400 --> 00:21:15,650 According to records, 349 00:21:15,700 --> 00:21:17,275 in those states you visited, 350 00:21:17,275 --> 00:21:18,100 there're eighteen princesses 351 00:21:18,100 --> 00:21:19,925 that are in similar age of our Prince 352 00:21:20,675 --> 00:21:21,500 There're only five princes 353 00:21:21,950 --> 00:21:23,125 That's definitely inverse 354 00:21:23,425 --> 00:21:24,925 I never memorize wrongly 355 00:21:25,800 --> 00:21:26,700 I can even write down 356 00:21:26,700 --> 00:21:28,275 the names of those princesses and princes 357 00:21:28,600 --> 00:21:29,325 Let me prove it 358 00:21:29,425 --> 00:21:30,400 Don't, please 359 00:21:32,475 --> 00:21:34,475 We should believe Lord Gongsun 360 00:21:34,475 --> 00:21:36,550 It must be eighteen 361 00:21:36,550 --> 00:21:37,425 Right? 362 00:21:37,875 --> 00:21:38,950 It hurts 363 00:21:42,550 --> 00:21:43,650 Please stop 364 00:21:46,700 --> 00:21:47,375 Please 365 00:21:51,400 --> 00:21:52,050 Brother Qin 366 00:21:52,300 --> 00:21:52,975 What's the result? 367 00:21:57,875 --> 00:21:59,250 The Leng family does have a treasure map 368 00:21:59,700 --> 00:22:00,400 It's said that 369 00:22:00,500 --> 00:22:02,550 the map is from the corrupt official Shi Hongbo in the previous dynasty 370 00:22:03,100 --> 00:22:03,675 It is said that 371 00:22:03,875 --> 00:22:04,600 he put the map 372 00:22:04,600 --> 00:22:05,800 inside a box 373 00:22:06,600 --> 00:22:07,675 Their treasure map 374 00:22:07,675 --> 00:22:08,625 Why don't they find it themselves 375 00:22:09,900 --> 00:22:10,475 Well 376 00:22:11,425 --> 00:22:12,375 I'm not clear about that 377 00:22:13,075 --> 00:22:14,875 People came to find the map 378 00:22:14,875 --> 00:22:15,600 in an endless stream 379 00:22:15,875 --> 00:22:16,725 But no one has found it 380 00:22:18,100 --> 00:22:19,450 If it's fake, 381 00:22:20,300 --> 00:22:21,725 then people will soon lose interest 382 00:22:23,500 --> 00:22:25,450 They could disappoint the people who came here 383 00:22:26,025 --> 00:22:27,300 That couldn't be a simple place 384 00:22:28,625 --> 00:22:29,275 Next time we go there 385 00:22:29,275 --> 00:22:30,475 We must be more careful 386 00:22:34,300 --> 00:22:35,125 It's getting late 387 00:22:35,550 --> 00:22:36,725 Let's go to bed early today 388 00:22:37,150 --> 00:22:38,275 Conserve strength and store up energy 389 00:22:38,425 --> 00:22:39,325 Tomorrow we'll go to the Leng's mansion 390 00:22:40,150 --> 00:22:40,825 Hurry up 391 00:22:49,900 --> 00:22:50,475 How about you? 392 00:22:52,700 --> 00:22:54,650 Of course I'll go with you 393 00:23:02,950 --> 00:23:05,075 Eighteen, eighteen 394 00:23:14,425 --> 00:23:15,500 What happened 395 00:23:16,075 --> 00:23:16,875 between you and the Crown Princess? 396 00:23:18,225 --> 00:23:18,925 You don't understand? 397 00:23:19,300 --> 00:23:19,925 It's all your fault 398 00:23:26,400 --> 00:23:27,175 Never mind 399 00:23:28,425 --> 00:23:29,250 What about your disease 400 00:23:31,200 --> 00:23:32,175 After eating Doctor Xue's medicine, 401 00:23:33,550 --> 00:23:34,150 I feel much better 402 00:23:37,275 --> 00:23:38,200 This time we came to Rong City 403 00:23:39,000 --> 00:23:40,425 If your disease can been healed, 404 00:23:41,075 --> 00:23:43,100 that would be a great weight off my mind 405 00:23:44,900 --> 00:23:46,050 Tomorrow we go to the Leng's mansion 406 00:23:46,050 --> 00:23:46,850 and find the treasure map 407 00:23:47,400 --> 00:23:48,775 Then we can ask the Stealing Saint 408 00:23:49,275 --> 00:23:50,800 to rescue Changle's friends 409 00:23:51,425 --> 00:23:52,200 After that, 410 00:23:52,675 --> 00:23:54,150 Liu Sheng will have nothing to threaten me 411 00:23:54,900 --> 00:23:56,650 We don't have to be afraid anymore 412 00:23:57,350 --> 00:23:59,250 With the help from Changle and Nongying 413 00:23:59,475 --> 00:24:01,425 Soon we'll defeat Liu Sheng 414 00:24:04,400 --> 00:24:04,925 Che'er 415 00:24:05,875 --> 00:24:06,900 You can be the emperor 416 00:24:07,550 --> 00:24:08,550 I'll feel relieved 417 00:24:13,675 --> 00:24:14,325 Then 418 00:24:14,750 --> 00:24:16,025 You'll be my prime minister 419 00:24:16,800 --> 00:24:17,400 You're so talented 420 00:24:17,400 --> 00:24:18,725 It's a pity if you don't serve the people 421 00:24:26,550 --> 00:24:27,425 I'm waiting for that day 422 00:24:35,200 --> 00:24:35,875 I'm afraid 423 00:24:36,875 --> 00:24:38,125 I can't live to that day 424 00:24:54,600 --> 00:24:55,075 Prince 425 00:24:55,075 --> 00:24:55,775 Shh! 426 00:24:57,275 --> 00:24:58,250 Give her a surprise 427 00:24:59,000 --> 00:25:00,150 She went visiting the Third Princess 428 00:25:13,700 --> 00:25:14,950 Have it, you'll feel better 429 00:25:26,225 --> 00:25:26,950 Ah 430 00:25:37,950 --> 00:25:39,325 You're giving her liquor? 431 00:25:41,500 --> 00:25:43,125 It's too dangerous 432 00:25:43,275 --> 00:25:44,200 Just leave her here for a rest 433 00:25:45,625 --> 00:25:46,850 You care about her so much 434 00:25:48,000 --> 00:25:49,600 These are the desserts the Prince prepared for you 435 00:25:53,900 --> 00:25:54,475 It's sweat 436 00:25:55,625 --> 00:25:57,675 I'll go with Gongsun Mo to see the doctor today 437 00:25:58,300 --> 00:25:59,725 Since you have Brother Qin with you 438 00:26:00,025 --> 00:26:01,400 I'll not go with you 439 00:26:03,700 --> 00:26:04,325 It's fine 440 00:26:06,100 --> 00:26:06,800 However 441 00:26:08,150 --> 00:26:09,350 What's going on 442 00:26:09,800 --> 00:26:10,850 with you and Gongsun Mo? 443 00:26:14,675 --> 00:26:15,150 Just eat it 444 00:26:23,150 --> 00:26:24,525 Did Gongsun Mo tease her? 445 00:26:25,100 --> 00:26:25,950 No idea 446 00:26:26,675 --> 00:26:27,325 Excuse me, Your Highness 447 00:26:27,950 --> 00:26:29,000 Prince and Crown Princess 448 00:26:29,350 --> 00:26:30,400 Qin's not in his room 449 00:26:30,500 --> 00:26:32,175 There's only one letter left 450 00:26:52,300 --> 00:26:53,400 Do you think 451 00:26:54,225 --> 00:26:56,300 Qin's been mysterious 452 00:26:56,300 --> 00:26:57,475 since we arrived Rong City? 453 00:26:59,200 --> 00:27:00,600 Where did he go? 454 00:27:01,275 --> 00:27:02,325 Shall we look for him? 455 00:27:04,275 --> 00:27:04,825 Forget it 456 00:27:05,200 --> 00:27:06,050 It's more important to go to the Leng's mansion 457 00:27:19,825 --> 00:27:20,600 It must be here 458 00:27:23,750 --> 00:27:25,300 So shabby! 459 00:27:26,600 --> 00:27:27,875 They don't look for the treasure? 460 00:27:29,400 --> 00:27:30,125 Filthy lucre 461 00:27:30,350 --> 00:27:31,075 is not what a gentleman should pursue 462 00:27:32,100 --> 00:27:33,250 Maybe the master of this family 463 00:27:33,475 --> 00:27:35,300 is a gentleman who sees money as garbage 464 00:27:36,900 --> 00:27:38,875 Is he silly? 465 00:27:53,025 --> 00:27:53,575 Please 466 00:27:57,700 --> 00:27:58,250 Please 467 00:28:02,750 --> 00:28:03,475 Come in, please 468 00:28:08,100 --> 00:28:09,900 Please take a rest in this room 469 00:28:09,900 --> 00:28:11,050 The master will come here soon 470 00:28:11,150 --> 00:28:11,650 Good 471 00:28:34,550 --> 00:28:36,575 Excuse me 472 00:28:36,700 --> 00:28:37,375 Are you Leng Yongnian? 473 00:28:40,150 --> 00:28:41,075 Yes, it's me 474 00:28:42,625 --> 00:28:44,350 What do you want 475 00:28:44,750 --> 00:28:45,725 from me? 476 00:28:47,825 --> 00:28:49,700 We heard that you have a box 477 00:28:49,900 --> 00:28:51,800 with Shi Hongbo's treasure map in it 478 00:28:52,475 --> 00:28:54,075 We come here specially for that 479 00:28:54,425 --> 00:28:55,600 How can we get it from you? 480 00:28:55,600 --> 00:28:56,225 We can satisfy any of your requirements 481 00:28:58,300 --> 00:28:58,900 I'm sorry 482 00:28:59,475 --> 00:29:00,825 I don't have 483 00:29:00,825 --> 00:29:03,275 the treasure map you mentioned 484 00:29:03,275 --> 00:29:04,025 Maybe you can 485 00:29:05,025 --> 00:29:06,050 look around elsewhere 486 00:29:10,825 --> 00:29:11,500 In this case, 487 00:29:12,025 --> 00:29:13,200 I'll tell you the truth 488 00:29:13,950 --> 00:29:14,950 I'm the Crown Prince 489 00:29:15,475 --> 00:29:16,475 and this is the Crown Princess 490 00:29:17,025 --> 00:29:18,700 No matter what requirements you have, 491 00:29:19,400 --> 00:29:20,775 I must get that map today 492 00:29:21,350 --> 00:29:22,800 Crown Prince 493 00:29:23,600 --> 00:29:24,425 Crown Princess 494 00:29:25,475 --> 00:29:26,575 I was impolite 495 00:29:26,950 --> 00:29:27,450 Please 496 00:29:28,000 --> 00:29:28,650 come over here 497 00:29:31,750 --> 00:29:33,600 Your title's useful 498 00:29:48,550 --> 00:29:49,050 Take your medicine 499 00:29:54,675 --> 00:29:55,375 This one first 500 00:29:56,425 --> 00:29:57,200 What's this? 501 00:29:58,350 --> 00:29:59,075 Loquat candy 502 00:29:59,400 --> 00:29:59,950 To ease your cough 503 00:30:00,825 --> 00:30:04,000 The medicine won't be bitter after eating the candy 504 00:30:14,425 --> 00:30:15,400 I know 505 00:30:15,400 --> 00:30:16,800 your idea 506 00:30:17,875 --> 00:30:18,625 Listen 507 00:30:19,150 --> 00:30:20,950 The Fire-jade Lilac is a treasure 508 00:30:21,600 --> 00:30:22,400 If he doesn't want to give you, 509 00:30:23,025 --> 00:30:23,950 you can't rob it 510 00:30:24,750 --> 00:30:25,775 Okay 511 00:30:26,300 --> 00:30:26,875 Here you are 512 00:30:28,600 --> 00:30:29,075 Drink it 513 00:30:42,950 --> 00:30:44,650 That's not what a gentleman should do 514 00:30:46,000 --> 00:30:47,350 I'll not leave you today 515 00:30:47,875 --> 00:30:48,975 My eyes are on you 516 00:31:06,900 --> 00:31:07,500 Please 517 00:31:17,750 --> 00:31:18,725 Look at this 518 00:31:26,200 --> 00:31:26,750 Leng Yongnian 519 00:31:27,750 --> 00:31:28,400 What do you want? 520 00:31:31,700 --> 00:31:33,750 Many people came here for the treasure map 521 00:31:35,675 --> 00:31:38,050 Some pretended they are princes and princesses 522 00:31:38,675 --> 00:31:41,300 But you're the first one 523 00:31:42,350 --> 00:31:43,825 who pretend to be the Crown Prince and Crown Princess 524 00:31:44,625 --> 00:31:45,675 Now that you're here, 525 00:31:45,900 --> 00:31:47,000 stay here for more days 526 00:31:47,900 --> 00:31:48,425 Hold on 527 00:31:51,425 --> 00:31:52,550 You're not Leng Yongnian 528 00:31:53,425 --> 00:31:54,325 Where is he? 529 00:31:55,700 --> 00:31:58,575 Why do you say I'm not Leng Yongnian 530 00:32:00,225 --> 00:32:00,900 That painting was drawn 531 00:32:02,300 --> 00:32:04,100 by Leng Yongnian thirty years ago 532 00:32:04,875 --> 00:32:05,950 He was forty years old then 533 00:32:06,675 --> 00:32:08,600 Therefore he should be seventy now 534 00:32:09,475 --> 00:32:09,950 How about you? 535 00:32:14,300 --> 00:32:15,850 You come here for the treasure map 536 00:32:16,800 --> 00:32:17,350 Fine 537 00:32:17,350 --> 00:32:18,575 Let's cooperate 538 00:32:18,675 --> 00:32:19,375 If we find it, 539 00:32:19,750 --> 00:32:20,850 I'll give you thirty percent of the treasure 540 00:32:25,825 --> 00:32:27,850 I guess you've looked around in this room 541 00:32:28,350 --> 00:32:29,700 The table has been moved 542 00:32:30,950 --> 00:32:31,675 But you haven't found it 543 00:32:32,200 --> 00:32:33,575 Let's cooperate 544 00:32:34,625 --> 00:32:36,850 I'll give you a half after finding it 545 00:32:36,900 --> 00:32:37,650 I can't give you more 546 00:32:38,550 --> 00:32:39,300 A half? 547 00:32:41,225 --> 00:32:42,650 But I don't want it 548 00:32:43,225 --> 00:32:44,100 Then what do you want? 549 00:32:44,100 --> 00:32:44,850 I can help you 550 00:32:48,675 --> 00:32:49,375 You? 551 00:33:06,225 --> 00:33:06,950 Yes, me 552 00:33:07,700 --> 00:33:08,200 But 553 00:33:08,625 --> 00:33:09,100 What...? 554 00:33:10,400 --> 00:33:11,800 How did you unlock it? 555 00:33:13,100 --> 00:33:14,400 I can do this since I'm ten 556 00:33:14,400 --> 00:33:15,050 Basic practice 557 00:33:15,100 --> 00:33:15,775 Do you wanna cooperate? 558 00:33:19,750 --> 00:33:20,350 Tell me 559 00:33:20,750 --> 00:33:21,600 Who are you? 560 00:33:22,800 --> 00:33:23,400 I am 561 00:33:24,300 --> 00:33:25,625 Leng Yongnian's son 562 00:33:26,700 --> 00:33:27,475 Leng Zhengxing 563 00:33:29,625 --> 00:33:31,150 You act as your father 564 00:33:32,275 --> 00:33:33,125 Then where's your father? 565 00:33:33,275 --> 00:33:33,925 Where's my father? 566 00:33:34,425 --> 00:33:35,450 Where's him? 567 00:33:35,750 --> 00:33:37,125 He's disappeared for several days 568 00:33:40,100 --> 00:33:41,325 There's a secret chamber 569 00:33:46,025 --> 00:33:46,600 Maybe he's 570 00:33:46,700 --> 00:33:47,825 in that chamber 571 00:33:48,550 --> 00:33:50,050 A chamber in your house, then you can go there 572 00:33:50,550 --> 00:33:51,675 Only my father knows 573 00:33:52,600 --> 00:33:54,375 where the chamber is 574 00:33:54,750 --> 00:33:55,575 Then where's the treasure map? 575 00:33:56,275 --> 00:33:58,525 It's in the box 576 00:34:00,300 --> 00:34:02,325 That box is kept by my father 577 00:34:03,025 --> 00:34:03,925 I have not even 578 00:34:04,550 --> 00:34:05,800 seen it before 579 00:34:07,100 --> 00:34:08,300 So except for your father, 580 00:34:08,300 --> 00:34:09,525 no one knows where's the box? 581 00:34:11,500 --> 00:34:12,250 Then 582 00:34:12,550 --> 00:34:13,375 I help you to find your father 583 00:34:13,750 --> 00:34:14,750 and you help us to find the box 584 00:34:15,100 --> 00:34:16,050 No, thanks 585 00:34:16,500 --> 00:34:17,325 I don't bother you 586 00:34:18,275 --> 00:34:19,375 to find my father 587 00:34:19,875 --> 00:34:20,400 I just want 588 00:34:20,824 --> 00:34:23,249 the money he hides 589 00:34:25,025 --> 00:34:26,425 Clever 590 00:34:28,150 --> 00:34:29,250 Let's go 591 00:34:31,800 --> 00:34:32,875 Unlock me 592 00:34:46,625 --> 00:34:47,250 Let's go 593 00:35:06,100 --> 00:35:06,875 Someone's robing medicine! 594 00:35:07,000 --> 00:35:07,725 Come here! 595 00:35:08,400 --> 00:35:09,200 Someone's robing medicine! 596 00:35:13,275 --> 00:35:15,025 The Fire-jade Lilac! 597 00:35:15,025 --> 00:35:16,000 Beat her! 598 00:35:30,550 --> 00:35:31,125 Excuse me 599 00:35:33,350 --> 00:35:33,850 Hold on 600 00:35:35,100 --> 00:35:37,750 The root of the lilac has Yin hairs and Yang hairs 601 00:35:38,225 --> 00:35:39,100 The yang hair 602 00:35:39,400 --> 00:35:41,825 can heal cold diseases 603 00:35:42,350 --> 00:35:44,125 But if you use the yin hair by mistake 604 00:35:44,500 --> 00:35:45,625 You'll kill 605 00:35:46,075 --> 00:35:47,250 that gentleman 606 00:35:53,200 --> 00:35:54,525 Nongying just wants to save life 607 00:35:55,600 --> 00:35:57,025 Robing is a helpless action 608 00:35:57,350 --> 00:35:58,200 If you can tell me, 609 00:35:58,550 --> 00:35:59,700 how to use this lilac, 610 00:36:00,350 --> 00:36:02,875 I will sacrifice my life to you 611 00:36:03,825 --> 00:36:04,575 Forget it 612 00:36:05,025 --> 00:36:06,375 This is too precious 613 00:36:07,000 --> 00:36:08,325 Don't spoil it 614 00:36:09,000 --> 00:36:09,875 Give it to me 615 00:36:10,400 --> 00:36:11,575 I'll help you 616 00:36:28,400 --> 00:36:30,050 This is special 617 00:36:31,275 --> 00:36:32,075 That's not worth mentioning 618 00:36:32,275 --> 00:36:34,075 My father likes this kind of stuff 619 00:36:34,100 --> 00:36:34,750 Look 620 00:36:34,750 --> 00:36:36,350 They're everywhere 621 00:36:49,025 --> 00:36:49,750 Stop looking around here 622 00:36:50,150 --> 00:36:52,400 No one's that stupid to hide the triggers in the living room 623 00:36:52,675 --> 00:36:53,250 Trust me 624 00:36:53,500 --> 00:36:54,700 Let's look around elsewhere 625 00:36:55,225 --> 00:36:55,925 Let's go 626 00:36:57,675 --> 00:36:58,750 Usually, the most dangerous place 627 00:36:58,750 --> 00:37:00,175 is the safest 628 00:37:00,825 --> 00:37:02,125 If I want to hide, 629 00:37:02,375 --> 00:37:04,325 I'll hide in the least possible place 630 00:37:23,025 --> 00:37:23,875 Just stop it 631 00:37:24,150 --> 00:37:25,825 It's just a decoration 632 00:37:26,550 --> 00:37:29,325 Decoration that can be rotated? 633 00:37:29,825 --> 00:37:32,100 What's on it? 634 00:37:33,150 --> 00:37:34,900 I've rotated it several hundred times 635 00:37:35,275 --> 00:37:36,425 Just decoration 636 00:37:36,800 --> 00:37:37,900 The letters on it 637 00:37:38,675 --> 00:37:39,575 are designs 638 00:37:50,300 --> 00:37:50,900 Found it 639 00:37:52,350 --> 00:37:54,000 Let me see if I can enter it 640 00:37:56,100 --> 00:37:56,575 It doesn't work 641 00:37:56,575 --> 00:37:57,750 I've tried hundreds of times 642 00:37:58,000 --> 00:37:58,875 I've been playing it since I was a kid 643 00:37:59,275 --> 00:38:00,925 It never works 644 00:38:01,800 --> 00:38:02,400 Silent 645 00:38:02,875 --> 00:38:03,675 Just watch 646 00:38:07,675 --> 00:38:09,750 Three Metal with two 647 00:38:09,875 --> 00:38:11,350 Three Metal with two Fire 648 00:38:11,875 --> 00:38:13,000 Rotate anti-clockwise twice 649 00:38:15,025 --> 00:38:16,175 Water meets the Wood 650 00:38:16,625 --> 00:38:17,125 Li Che 651 00:38:17,350 --> 00:38:18,225 Rotate anti-clockwise for four rounds 652 00:38:18,225 --> 00:38:19,400 and then clockwise for one and a half 653 00:38:23,500 --> 00:38:24,875 Divide the Water, Fire and Earth 654 00:38:26,700 --> 00:38:27,500 Rotate clockwise for one round 655 00:38:28,225 --> 00:38:28,925 And I rotate anti-clockwise 656 00:38:30,200 --> 00:38:31,775 Metal, Wood and Fire 657 00:38:33,150 --> 00:38:34,125 You rotate anti-clockwise for three rounds 658 00:38:34,600 --> 00:38:36,050 Then I clockwise for one 659 00:38:54,400 --> 00:38:54,875 What? 660 00:39:02,100 --> 00:39:02,875 If you don't know the method, 661 00:39:03,200 --> 00:39:04,875 it wouldn't work even for thousands of times 662 00:39:06,075 --> 00:39:06,575 Steward 663 00:39:07,075 --> 00:39:07,625 Yes 664 00:39:07,800 --> 00:39:08,800 Fetch me a torch 665 00:39:09,000 --> 00:39:09,700 Yes, sir 666 00:39:11,875 --> 00:39:12,625 Give it to me 667 00:39:16,100 --> 00:39:17,050 It may be dangerous 668 00:39:17,900 --> 00:39:18,675 I'll go first 669 00:39:19,025 --> 00:39:19,850 You can hide behind me 670 00:39:22,000 --> 00:39:23,600 Perhaps the money's inside it 671 00:39:24,875 --> 00:39:25,825 I'll go 672 00:39:59,600 --> 00:40:00,900 Why are there so many keyholes on it 673 00:40:09,600 --> 00:40:11,400 This is an All-direction Bless Lock 674 00:40:12,800 --> 00:40:13,400 Can you unlock it? 675 00:40:14,475 --> 00:40:15,075 Piece of cake 676 00:40:27,550 --> 00:40:28,225 Qian the second 677 00:40:30,475 --> 00:40:31,375 Xin the third 678 00:40:34,075 --> 00:40:34,675 Chou the first 679 00:40:35,100 --> 00:40:35,650 Open 680 00:40:40,300 --> 00:40:41,125 It doesn't work 681 00:40:44,675 --> 00:40:45,825 That's weird 682 00:40:47,600 --> 00:40:48,225 How about... 683 00:40:48,825 --> 00:40:50,075 We use other methods 684 00:40:58,000 --> 00:40:58,725 I see 685 00:40:59,350 --> 00:41:01,075 This is an improved version 686 00:41:04,350 --> 00:41:04,925 Chou the first 687 00:41:06,400 --> 00:41:07,350 Xin the third 688 00:41:10,400 --> 00:41:11,125 Qian the second 689 00:41:12,400 --> 00:41:12,875 Open 690 00:41:32,900 --> 00:41:33,675 Daddy 691 00:41:37,800 --> 00:41:38,275 Daddy 692 00:41:39,225 --> 00:41:39,725 Daddy 693 00:41:40,625 --> 00:41:41,125 Daddy 694 00:41:42,075 --> 00:41:42,625 What happened to you? 695 00:41:42,625 --> 00:41:43,100 Daddy 696 00:42:02,400 --> 00:42:03,225 Slow down 697 00:42:03,225 --> 00:42:03,700 Daddy 698 00:42:06,225 --> 00:42:06,850 Slow down 699 00:42:16,300 --> 00:42:16,775 Daddy 700 00:42:16,775 --> 00:42:17,500 Take it slowly 701 00:42:18,700 --> 00:42:22,800 I want salt baked chicken wings 702 00:42:24,275 --> 00:42:25,800 Chicken wings 703 00:42:27,550 --> 00:42:28,425 No problem, daddy 704 00:42:28,700 --> 00:42:29,400 Wait a second 705 00:42:29,500 --> 00:42:30,775 I'll let cook make it right now 706 00:42:31,100 --> 00:42:31,575 Daddy 707 00:42:31,825 --> 00:42:32,425 Wait a second 708 00:42:58,400 --> 00:42:59,200 What's this? 709 00:43:00,025 --> 00:43:01,675 You'll see 710 00:43:18,100 --> 00:43:18,850 Sulfur 711 00:43:19,300 --> 00:43:19,850 Stop it 40079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.