All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S01E05.Invisible.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,055 --> 00:00:06,126 E eu estava cego para a dor do meu filho. 2 00:00:06,627 --> 00:00:09,503 Talvez ele n�o pudesse achar as palavras para me contar, 3 00:00:09,505 --> 00:00:12,043 mas... eu era o pai dele. 4 00:00:12,045 --> 00:00:13,683 Eu deveria ter visto. 5 00:00:14,616 --> 00:00:16,195 Meu pr�prio filho... 6 00:00:16,971 --> 00:00:20,613 Muitos de voc�s conheceram Danny melhor do que eu. 7 00:00:20,614 --> 00:00:24,252 Se algum de voc�s quiser dizer algo em mem�ria dele... 8 00:00:28,653 --> 00:00:32,465 Scot, qual �, cara. N�o v�. 9 00:01:15,419 --> 00:01:17,380 -Halt! -Afastem-se! 10 00:01:43,819 --> 00:01:45,842 E a�, Ciclope, n�o vi voc� chegar. 11 00:01:45,843 --> 00:01:48,109 Preciso de uma caixa de Winchester, 300 gr�os. 12 00:01:48,110 --> 00:01:51,507 N�o temos Win, mas tenho S&B 250. 13 00:01:51,935 --> 00:01:55,418 Winchester s�o padr�o. Pode ver no escrit�rio? 14 00:01:55,419 --> 00:01:57,718 N�o preciso verificar. Sei o que temos. 15 00:01:57,719 --> 00:01:59,408 Apenas ligue para o escrit�rio. 16 00:02:00,018 --> 00:02:02,046 Preciso das Win para meu MOA. 17 00:02:03,364 --> 00:02:06,370 Qual �, cara. Muni��o � muni��o. 18 00:02:06,371 --> 00:02:09,717 Apenas volte ao estande e fa�a o que voc� faz. 19 00:02:09,718 --> 00:02:11,117 O que eu fa�o? 20 00:02:16,282 --> 00:02:17,819 Vou te mostrar o que eu fa�o. 21 00:02:23,980 --> 00:02:25,911 Sim, espero que o tempo fique assim. 22 00:02:25,912 --> 00:02:28,620 Minha namorada e eu temos um passeio de bicicleta... 23 00:02:29,770 --> 00:02:32,147 -Que diabos? -Cuidado! Cuidado! 24 00:02:32,148 --> 00:02:34,277 Todos no ch�o! Todo mundo se abaixe! 25 00:02:35,418 --> 00:02:37,095 Tiros disparados! 26 00:02:37,096 --> 00:02:39,288 911, qual sua emerg�ncia? 27 00:02:39,289 --> 00:02:43,130 H� um atirador no Diamond Hill. Um atirador no estande. 28 00:02:43,131 --> 00:02:45,331 FBI: MOST WANTED 1x05 - Invisible 29 00:02:45,332 --> 00:02:47,932 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 30 00:02:47,933 --> 00:02:51,133 Lu Colorada | Talyta | ShangMila AmandaMasc | Lice | LaryCarvalho 31 00:02:56,974 --> 00:02:59,647 Talvez um pouco mais ch� ajudar� voc� a entender. 32 00:02:59,648 --> 00:03:01,593 Cuidado com os mais velhos. 33 00:03:02,063 --> 00:03:04,944 Ent�o voc� os dobra assim 34 00:03:05,351 --> 00:03:07,422 para esconder o n� 35 00:03:07,423 --> 00:03:09,813 e ent�o pega uma tira 36 00:03:10,306 --> 00:03:13,637 e a amarra em volta aqui, 37 00:03:14,045 --> 00:03:16,480 e isso formar� a cabe�a da boneca. 38 00:03:16,481 --> 00:03:19,714 Precisaremos do kit de costura. Deixei l� em cima. 39 00:03:19,715 --> 00:03:21,387 Eu vou pegar. 40 00:03:21,388 --> 00:03:24,533 -Estamos fazendo para a mam�e. -Muito legal. 41 00:03:25,524 --> 00:03:27,935 N�o sei o que ela faria sem voc�, Marilou. 42 00:03:27,936 --> 00:03:31,942 Sabe, fazer bonecas de palha pode ser terap�utico. 43 00:03:32,395 --> 00:03:34,240 Posso te mostrar como fazer uma. 44 00:03:44,445 --> 00:03:46,407 -Pronto? -Pronto. 45 00:03:46,408 --> 00:03:48,265 Olha o passarinho. 46 00:03:51,351 --> 00:03:52,885 Xeque. 47 00:04:02,092 --> 00:04:03,991 Salvo pelo gongo. 48 00:04:10,033 --> 00:04:11,912 Scot Weitzen, 32 anos, 49 00:04:11,913 --> 00:04:14,731 sniper do ex�rcito dispensado com a patente de tenente. 50 00:04:14,732 --> 00:04:17,895 Brigou com o atendente. Em seguida... 5 mortos. 51 00:04:17,896 --> 00:04:19,652 Apelido Ciclope. 52 00:04:19,653 --> 00:04:22,398 Miss�es no Iraque, Afeganist�o e S�ria. 53 00:04:22,399 --> 00:04:25,873 31 mortes confirmadas, 3 de mais de 1,6km. 54 00:04:26,833 --> 00:04:29,743 Uma � sorte, duas, voc� � aben�oado, mas 3? 55 00:04:30,796 --> 00:04:32,237 Hist�rico psiqui�trico? 56 00:04:32,238 --> 00:04:34,778 Nenhum com o VA. Estou vendo conv�nios m�dicos. 57 00:04:34,779 --> 00:04:37,431 Dispensa honrosa, sem ficha criminal. 58 00:04:37,432 --> 00:04:39,013 Onde Ciclope chama de lar? 59 00:04:39,014 --> 00:04:41,160 A m�e mora em Stoughton, Massachusetts. 60 00:04:41,161 --> 00:04:43,712 Ela contou � pol�cia que ele se mudou h� 3 semanas. 61 00:04:43,713 --> 00:04:45,128 Ele est� vivendo no carro. 62 00:04:45,129 --> 00:04:48,332 Emitiram um alerta nacional e uma patrulha na casa da m�e. 63 00:04:48,333 --> 00:04:51,051 Se fosse eu fugindo, me esconderia em um amigo. 64 00:04:51,052 --> 00:04:53,135 Algu�m que eu confiasse com minha vida. 65 00:04:53,136 --> 00:04:56,557 Fa�a uma lista de todos membros das unidades que Weitzen esteve. 66 00:04:56,558 --> 00:04:58,079 Mande agentes a cada um. 67 00:04:58,080 --> 00:05:01,219 Gostaria de saber como ele abriu fogo em um estande 68 00:05:01,220 --> 00:05:04,194 cheio de pessoas armadas sem ser morto. 69 00:05:04,195 --> 00:05:06,101 E gostaria de saber por que ele o fez. 70 00:05:08,633 --> 00:05:11,451 Eu nunca imaginei que ele faria isso. 71 00:05:11,452 --> 00:05:13,643 Ciclope � um baita her�i americano. 72 00:05:14,043 --> 00:05:15,490 Ele vinha sempre aqui? 73 00:05:15,491 --> 00:05:17,393 Sim, toda semana pelo �ltimo ano. 74 00:05:17,394 --> 00:05:18,838 -Sozinho? -Na maior parte. 75 00:05:18,839 --> 00:05:20,401 �s vezes, com outros veteranos. 76 00:05:20,402 --> 00:05:21,816 Houve uma discuss�o? 77 00:05:21,817 --> 00:05:23,162 Sim, por muni��o. 78 00:05:23,163 --> 00:05:25,840 Ele queria uma marca e n�s n�o t�nhamos. 79 00:05:25,841 --> 00:05:28,754 Ele disse que precisava para o MO alguma coisa. 80 00:05:28,755 --> 00:05:31,480 MOA? Precis�o de Minuto de ngulo? 81 00:05:31,481 --> 00:05:34,542 Trabalha em um estande e n�o sabe o que � MOA? 82 00:05:36,291 --> 00:05:38,249 -O qu�? -Nada... 83 00:05:38,250 --> 00:05:40,903 � s� que voc� pareceu com ele. 84 00:05:41,325 --> 00:05:44,737 Me assustou, beleza? Poderia ter sido eu. 85 00:05:44,738 --> 00:05:46,378 E como a discuss�o terminou? 86 00:05:46,379 --> 00:05:48,457 Dei ao Scot uma caixa de proj�teis 87 00:05:48,458 --> 00:05:50,729 e disse a ele para fazer o que faz. 88 00:05:50,730 --> 00:05:53,832 E ele me disse que me mostraria o que ele faz. 89 00:05:54,809 --> 00:05:56,586 Estacionamento e depois? 90 00:05:56,587 --> 00:05:58,632 O balc�o de equipamentos, 91 00:05:58,633 --> 00:06:00,856 ent�o o campo de tiro, 92 00:06:01,312 --> 00:06:03,952 para a esquerda do galp�o e ent�o para a direita. 93 00:06:08,638 --> 00:06:11,002 Quanto tempo entre o primeiro e o �ltimo tiro? 94 00:06:11,003 --> 00:06:13,980 De acordo com o v�deo de vigil�ncia, 5.7 segundos. 95 00:06:13,981 --> 00:06:17,768 5 tiros, alvos em movimentos, com essa margem? 96 00:06:17,769 --> 00:06:21,255 Nosso cara � um baita atirador. R�pido e preciso. 97 00:06:21,256 --> 00:06:24,127 Ele atingiu todos os alvos, exceto o cara que o irritou? 98 00:06:24,128 --> 00:06:25,535 O cara dos equipamentos? 99 00:06:25,536 --> 00:06:28,267 Era o tiro mais f�cil e ele n�o o fez. 100 00:06:28,268 --> 00:06:30,121 Talvez tenha ficado sem tempo. 101 00:06:30,122 --> 00:06:31,422 N�o acho. 102 00:06:31,423 --> 00:06:32,963 Ele fez o que disse que faria. 103 00:06:32,964 --> 00:06:35,355 Uma demonstra��o do que um sniper faz. 104 00:06:35,356 --> 00:06:37,193 O atendente est� vivo, pois Weitzen 105 00:06:37,194 --> 00:06:39,331 queria mostrar as habilidades dele. 106 00:06:39,332 --> 00:06:42,711 Falei com um amigo de tiro do Weitzen, Tenente Sclera. 107 00:06:42,712 --> 00:06:45,762 Ele tem um grupo de terapia para veteranos em Mainsfield. 108 00:06:45,763 --> 00:06:48,017 Alguns dos membros dele serviram com Weitzen. 109 00:06:48,581 --> 00:06:51,231 A �ltima vez que o vi, foi no funeral de Danny Macula 110 00:06:51,232 --> 00:06:53,752 h� 3 dias, em Boston. 111 00:06:53,753 --> 00:06:56,499 Tentei falar com ele, mas ele saiu antes do enterro. 112 00:06:56,500 --> 00:06:58,154 Serviu com Scot, Tenente? 113 00:06:58,155 --> 00:07:00,957 Nos cruzamos. Eu estava aqui quando ele voltou. 114 00:07:00,958 --> 00:07:04,127 Ficou na defensiva no come�o, mas eu sabia o que ele passava. 115 00:07:04,128 --> 00:07:06,689 Minha esposa acorda � noite. Estou dormindo no ch�o. 116 00:07:06,690 --> 00:07:09,328 -Eu me irrito com as crian�as. -Entendo. 117 00:07:10,144 --> 00:07:11,928 Scot n�o conseguiu continuar bem? 118 00:07:11,929 --> 00:07:13,336 N�o duraria. 119 00:07:13,337 --> 00:07:16,718 Nossa unidade perdeu 7 membros nos �ltimos 3 anos. 120 00:07:16,719 --> 00:07:20,577 Jake Ciliar e Danny Macula. Apenas 4 meses de diferen�a. 121 00:07:23,040 --> 00:07:26,593 J� contei a eles quem voc�s s�o, mas deixem-me ir primeiro. 122 00:07:28,768 --> 00:07:30,794 J� fez essa terapia de grupo, Kenny? 123 00:07:30,795 --> 00:07:34,040 Algumas vezes. N�o o suficiente. 124 00:07:34,041 --> 00:07:36,560 N�o posso imaginar esse caso sendo f�cil para voc�. 125 00:07:37,777 --> 00:07:39,514 Ficarei bem, chefe. 126 00:07:42,894 --> 00:07:45,870 Como sniper, eles te treinam para fazer do rifle 127 00:07:45,871 --> 00:07:47,790 uma extens�o de voc� mesmo, 128 00:07:48,190 --> 00:07:50,599 da mira, uma extens�o dos seus olhos, 129 00:07:50,600 --> 00:07:53,205 do gatilho, um extens�o do seu punho, 130 00:07:53,206 --> 00:07:55,128 ent�o, quando tiram o seu rifle, 131 00:07:55,129 --> 00:07:57,249 � como se voc� fosse amputado. 132 00:08:00,371 --> 00:08:02,409 Tenho me prendido a isto, 133 00:08:02,410 --> 00:08:04,973 como se fosse o rifle que ela representa, 134 00:08:05,280 --> 00:08:07,232 mas agora eu entendo. 135 00:08:07,233 --> 00:08:10,491 � um membro fantasma que n�o preciso mais. 136 00:08:11,019 --> 00:08:12,728 Posso deixar para tr�s. 137 00:08:14,029 --> 00:08:15,537 Obrigado, Ron. 138 00:08:24,774 --> 00:08:27,079 Sou o agente Jess LaCroix. 139 00:08:27,379 --> 00:08:29,121 Sou o agente Kenny Crosby. 140 00:08:29,122 --> 00:08:31,513 Estamos aqui para falar sobre Scot Weitzen. 141 00:08:34,678 --> 00:08:38,257 N�o concordamos com o que Scot fez. 142 00:08:38,258 --> 00:08:41,136 Machuca a todos n�s, mas ele � nosso irm�o. 143 00:08:41,137 --> 00:08:43,481 Sabemos o que ele passa. 144 00:08:45,181 --> 00:08:47,030 Sou um veterano tamb�m. 145 00:08:48,758 --> 00:08:50,934 E entendo o que est� dizendo. 146 00:08:50,935 --> 00:08:55,122 Queremos trazer Scot antes que ele machuque ele ou outrem. 147 00:08:55,719 --> 00:08:58,326 Algu�m que tenha falado com ele nos �ltimos dias 148 00:08:58,327 --> 00:09:02,545 ou sabe onde ele est�, pode falar ap�s a reuni�o. 149 00:09:03,526 --> 00:09:06,791 A �ltima vez que a maioria aqui viu Scot foi no funeral do Mac. 150 00:09:07,423 --> 00:09:09,794 N�o lembro de v�-lo falar com ningu�m. 151 00:09:09,795 --> 00:09:11,602 A morte do Mac afetou ele demais. 152 00:09:11,603 --> 00:09:13,503 Por que a morte dele, em particular? 153 00:09:14,925 --> 00:09:17,178 Mac foi ferido durante nossa �ltima miss�o. 154 00:09:17,179 --> 00:09:18,714 Bedridden. 155 00:09:18,715 --> 00:09:21,934 Scot o visitou quase toda semana em Quincy. 156 00:09:21,935 --> 00:09:23,752 Digo isso sobre o Scot. 157 00:09:23,753 --> 00:09:26,902 Ele me treinou e a primeira coisa que me ensinou foi 158 00:09:26,903 --> 00:09:29,960 que um sniper precisa ficar invis�vel. 159 00:09:31,466 --> 00:09:33,510 Ele n�o entrar� em contato com ningu�m. 160 00:09:35,132 --> 00:09:38,235 Certo, agradecemos a contribui��o. 161 00:09:38,636 --> 00:09:41,202 Em caso dele entrar em contato com algu�m, 162 00:09:41,203 --> 00:09:43,471 deixarei uns cart�es com o Tenente. 163 00:09:43,472 --> 00:09:45,247 Certo, vamos fazer uma pausa. 164 00:09:49,713 --> 00:09:51,726 Voc� est� bem, irm�o? 165 00:09:51,727 --> 00:09:54,505 Aguentando. Voc�? 166 00:10:01,224 --> 00:10:02,959 Eu n�o esperaria. 167 00:10:02,960 --> 00:10:04,533 N�o estava planejando. 168 00:10:05,005 --> 00:10:06,305 Obrigado. 169 00:10:08,192 --> 00:10:10,237 Chefe, encontraram o carro dele. 170 00:10:11,620 --> 00:10:13,451 Falar sobre as emiss�es de metano. 171 00:10:13,452 --> 00:10:15,999 Custava arejar o saco de dormir de vez em quando? 172 00:10:16,435 --> 00:10:18,033 Um frasco de comprimidos vazio. 173 00:10:18,034 --> 00:10:21,341 Sem etiqueta, provavelmente rem�dios de rua. 174 00:10:23,442 --> 00:10:26,206 "Nossa Senhora das Dores que segurou Jesus no colo, 175 00:10:26,207 --> 00:10:28,167 nos inspira a viajar sem vacilar 176 00:10:28,168 --> 00:10:30,529 ao longo do caminho que leva � verdadeira paz." 177 00:10:30,530 --> 00:10:32,585 Scot achou alguns solavancos na estrada. 178 00:10:32,925 --> 00:10:35,158 Importa-se de me passar isso? 179 00:10:35,159 --> 00:10:37,046 Falando sobre a lei de Murphy... 180 00:10:37,047 --> 00:10:40,795 O VA reagendou a avalia��o psicol�gica de Scot h� 4 dias 181 00:10:40,796 --> 00:10:43,590 devido a um atraso na compensa��o de seguros. 182 00:10:43,591 --> 00:10:45,586 VA, dia de atraso, d�lar a menos. 183 00:10:45,587 --> 00:10:48,143 -Qual a data do carimbo? -No dia do tiroteio. 184 00:10:48,144 --> 00:10:50,070 Enviado para casa da m�e em Stoughton. 185 00:10:50,550 --> 00:10:52,766 Levaria pelo menos um dia para chegar. 186 00:10:52,767 --> 00:10:55,489 Lembro de trazer isto da caixa de correio. 187 00:10:55,490 --> 00:10:57,043 Deixei em cima da mesa. 188 00:10:57,044 --> 00:11:00,898 Ele deve ter entrado escondido. Talvez quando eu estava na loja? 189 00:11:00,899 --> 00:11:02,653 Notou mais alguma coisa faltando? 190 00:11:02,654 --> 00:11:04,198 Bem, pensei que tinha 191 00:11:04,199 --> 00:11:06,920 um peda�o de p�o cheio e talvez algumas bananas? 192 00:11:06,921 --> 00:11:08,673 Por que acharia que teria que entrar 193 00:11:08,674 --> 00:11:10,316 e roubar comida da pr�pria m�e? 194 00:11:10,741 --> 00:11:13,255 -Eu n�o sei. -Ele est� com raiva de voc� 195 00:11:13,256 --> 00:11:15,779 ou ele pensa que voc� est� com raiva dele? 196 00:11:21,674 --> 00:11:25,158 Eu o mandei embora h� 3 semanas. 197 00:11:25,668 --> 00:11:30,071 Deus, me perdoe. Eu n�o podia lidar com ele. 198 00:11:30,072 --> 00:11:34,931 Se Scottie tivesse perdido um bra�o ou as pernas, 199 00:11:34,932 --> 00:11:38,822 eu o carregaria. Eu juro por Deus, eu faria. 200 00:11:39,252 --> 00:11:41,779 Mas ele perdeu algo por dentro. 201 00:11:41,780 --> 00:11:45,899 N�o sabia como cuidar dele, meu pr�prio filho. 202 00:11:46,794 --> 00:11:49,501 O que Scot fez n�o foi sua culpa, sr.� Weitzen. 203 00:11:49,502 --> 00:11:52,375 Policiais juram que n�o deixaram o posto desde o tiroteio. 204 00:11:52,376 --> 00:11:54,191 Diz que Weitzen n�o passou por eles. 205 00:11:54,192 --> 00:11:57,467 Sr.� Weitzen, esteve l� fora esta manh�? 206 00:11:57,468 --> 00:12:00,667 -N�o. -Achei rastros frescos na lama. 207 00:12:02,192 --> 00:12:04,113 Sr.� Weitzen, venha comigo, por favor. 208 00:12:08,593 --> 00:12:11,079 Ao longo das �rvores, h� uma pilha de madeira. 209 00:12:11,428 --> 00:12:13,458 Eu vi dois p�ssaros saindo. 210 00:12:19,391 --> 00:12:20,691 Sim. 211 00:12:42,389 --> 00:12:43,689 Droga. 212 00:12:44,476 --> 00:12:46,507 Deve ter passado a noite aqui 213 00:12:46,508 --> 00:12:48,085 deitado na pr�pria urina. 214 00:12:48,565 --> 00:12:49,872 Esperando por n�s. 215 00:12:50,279 --> 00:12:53,253 Pegou a correspond�ncia, largou o carro em Norton, 216 00:12:53,254 --> 00:12:56,230 colocou a carta dentro de casa para nos trazer de volta. 217 00:12:56,231 --> 00:12:58,227 Ent�o por que ele n�o atirou em n�s? 218 00:12:58,228 --> 00:13:00,163 Ele est� nos mostrando como � bom. 219 00:13:00,872 --> 00:13:02,326 E ele � muito bom. 220 00:13:02,327 --> 00:13:04,972 Deixou rastros de lama para sabermos que estava aqui? 221 00:13:04,973 --> 00:13:06,307 Est� brincando com a gente. 222 00:13:06,308 --> 00:13:08,874 Nos testando para ver se somos bons. 223 00:13:08,875 --> 00:13:10,513 N�o vamos decepcion�-lo. 224 00:13:17,851 --> 00:13:22,252 M�e das Dores, mantenha-me no caminho da paz. 225 00:13:24,203 --> 00:13:28,862 Nossa Senhora das Dores, alivie-me do meu fardo. 226 00:13:29,354 --> 00:13:34,037 Nossa Senhora das Dores, me abrace com seu amor. 227 00:13:41,222 --> 00:13:45,549 Nossa Senhora das Dores, mantenha-me no caminho da paz. 228 00:13:46,039 --> 00:13:48,368 A imagem t�rmica a�rea n�o deu em nada. 229 00:13:48,369 --> 00:13:50,660 -Weitzen � um fantasma. -Os drones subiram 230 00:13:50,661 --> 00:13:52,848 20 minutos depois de acharmos o ninho dele. 231 00:13:52,849 --> 00:13:55,731 Aprende-se no treino como se esconder das t�rmicas. 232 00:13:55,732 --> 00:13:57,709 Weitzen podia ter ensopado uma manta 233 00:13:57,710 --> 00:13:59,513 numa po�a fria e ficado debaixo dela. 234 00:13:59,514 --> 00:14:02,650 Subestimamos ele, inclusive eu. 235 00:14:02,651 --> 00:14:05,347 Tenho os resultados do frasco de comprimidos do carro. 236 00:14:05,348 --> 00:14:08,495 Res�duo de bupropiona, um antidepressivo viciante, 237 00:14:08,496 --> 00:14:10,930 tamb�m conhecido como coca�na do pobre. 238 00:14:10,931 --> 00:14:13,636 Viciante. Se encontrarmos a liga��o do Weitzen, 239 00:14:13,637 --> 00:14:16,903 -talvez o encontremos. -Sintomas de abuso... 240 00:14:17,243 --> 00:14:20,287 Boca seca, ins�nia, comportamento agressivo... 241 00:14:22,387 --> 00:14:25,166 Conheci algu�m que pode saber onde Weitzen compra isso. 242 00:14:32,297 --> 00:14:36,365 Lenn, lembra desses caras? Querem falar com voc�. 243 00:14:36,366 --> 00:14:39,558 � com voc�, amigo, mas poderia ajudar Scot. 244 00:14:43,536 --> 00:14:46,245 Agrade�o como falou comigo hoje cedo. 245 00:14:46,603 --> 00:14:49,752 Meu nome � Kenny. Estava no ex�rcito antes de ser federal. 246 00:14:49,753 --> 00:14:54,058 12� infantaria. As mesmas malas, a mesma trincheira. 247 00:14:55,714 --> 00:14:57,526 Mesmos rem�dios quando voltei. 248 00:14:57,527 --> 00:15:00,629 O mesmo? Voc�? Um soldado? 249 00:15:01,240 --> 00:15:02,540 N�o. 250 00:15:03,395 --> 00:15:05,619 Treinaram voc� pra trabalhar em um esquadr�o? 251 00:15:05,620 --> 00:15:07,597 Para atirar? Levar um tiro? 252 00:15:07,598 --> 00:15:10,089 Idiotas como eu lutavam sozinhos. 253 00:15:11,264 --> 00:15:12,835 N�o � o mesmo, soldado. 254 00:15:13,589 --> 00:15:15,287 Voc� e Scot eram pr�ximos? 255 00:15:15,660 --> 00:15:17,137 Est�vamos bem. 256 00:15:17,138 --> 00:15:19,309 Quis dizer que tomei os mesmos rem�dios 257 00:15:19,310 --> 00:15:21,604 que Scot quando voltei, bupropiona. 258 00:15:21,922 --> 00:15:24,364 -Voc�? -Por que acha que tomei? 259 00:15:24,365 --> 00:15:25,865 Seus dedos. 260 00:15:27,589 --> 00:15:30,274 Voc� gosta de lutar? Bater na parede? 261 00:15:30,715 --> 00:15:32,647 Conhe�o essa raiva. 262 00:15:32,648 --> 00:15:35,318 A bupropiona ajuda voc� a superar, n�o �? 263 00:15:38,673 --> 00:15:42,434 Sim, bem, isso depende muito. 264 00:15:42,435 --> 00:15:44,889 Acho que voc� e Scot t�m o mesmo fornecedor. 265 00:15:45,372 --> 00:15:48,219 Poderia nos ajudar a chegar a Scot antes que se machuque. 266 00:15:48,626 --> 00:15:50,507 Quer que eu denuncie nossa conex�o. 267 00:15:50,508 --> 00:15:51,993 Qual �, cara. 268 00:15:51,994 --> 00:15:54,587 Esse cara est� ganhando dinheiro com nossas feridas. 269 00:16:00,981 --> 00:16:02,905 Vamos ver o que tem aqui. 270 00:16:03,312 --> 00:16:04,612 Bupropiona... 271 00:16:07,430 --> 00:16:08,730 Oxicodona? 272 00:16:12,243 --> 00:16:13,545 O que � isso? 273 00:16:15,350 --> 00:16:16,809 Lembrancinha para a festa? 274 00:16:18,399 --> 00:16:20,324 Podemos fazer desaparecer, sr. Palmer. 275 00:16:20,326 --> 00:16:22,099 -Cabo Palmer. -N�o. 276 00:16:22,101 --> 00:16:24,527 N�o. Tudo isso te desqualifica 277 00:16:24,528 --> 00:16:26,841 de ocupar qualquer posto no meu ex�rcito. 278 00:16:27,235 --> 00:16:29,764 O que realmente interessa, sr. Palmer, 279 00:16:29,765 --> 00:16:32,162 � um cliente seu, Scot Weitzen. 280 00:16:32,163 --> 00:16:35,106 Suspeitamos que teve contato para reabastecer uma receita. 281 00:16:35,107 --> 00:16:38,297 Receita? Deixe-me esclarecer, garotinhos de recados. 282 00:16:38,298 --> 00:16:42,719 Nosso governo deixou pessoas como eu e o Ciclope viciadas 283 00:16:42,720 --> 00:16:44,510 nesses beb�s. 284 00:16:44,511 --> 00:16:47,468 E esses comprimidos, s�o o ant�doto. 285 00:16:47,945 --> 00:16:51,271 Essas p�lulas s�o o ant�doto? Esses aqui? 286 00:16:51,704 --> 00:16:53,678 Essas p�lulas s�o o ant�doto? 287 00:16:53,679 --> 00:16:55,771 Quantos dos nossos irm�os e irm�s 288 00:16:55,772 --> 00:16:58,027 chegaram ao fundo desses frascos 289 00:16:58,568 --> 00:17:00,631 e depois teve uma overdose com isto? 290 00:17:01,232 --> 00:17:02,532 Quantos? 291 00:17:03,589 --> 00:17:05,782 Perdi 5 amigos para isto! 292 00:17:09,177 --> 00:17:10,477 Kenny, sente-se. 293 00:17:12,036 --> 00:17:13,336 Sente-se! 294 00:17:17,980 --> 00:17:21,076 Scot Weitzen, como fala com ele? Onde se encontram? 295 00:17:21,740 --> 00:17:25,456 N�o vou dedurar o Ciclope. 296 00:17:25,457 --> 00:17:29,056 Voc� o criou. Voc� lida com ele. 297 00:17:29,535 --> 00:17:30,871 Advogado! 298 00:17:33,134 --> 00:17:34,498 Leve-o daqui. 299 00:17:35,209 --> 00:17:36,509 Vamos. 300 00:17:40,274 --> 00:17:43,532 N�o quero ter que puxar sua corrente! Entendeu? 301 00:17:45,496 --> 00:17:46,818 Sim, chefe. 302 00:17:55,424 --> 00:17:58,290 Os exerc�cios de respira��o que mostrei. Est�o ajudando? 303 00:17:58,291 --> 00:18:00,463 -Sim, um pouco. -D� uma chance a eles. 304 00:18:00,464 --> 00:18:02,433 Se n�o funcionar, tentamos outra coisa. 305 00:18:07,731 --> 00:18:09,559 Localizei as chamadas e localiza��es 306 00:18:09,560 --> 00:18:11,354 do Palmer nos �ltimos 4 dias. 307 00:18:11,355 --> 00:18:14,314 H� apenas um. Um telefonema ontem 308 00:18:14,315 --> 00:18:16,391 e depois uma ida para o sul Brockton 309 00:18:16,392 --> 00:18:18,041 at� um armaz�m. 310 00:18:38,590 --> 00:18:40,228 Cuidado com as armadilhas. 311 00:18:42,921 --> 00:18:44,221 Limpo! 312 00:18:44,621 --> 00:18:46,061 -Direita limpo. -Limpo! 313 00:18:46,474 --> 00:18:48,942 -Esquerdo limpo. -Ele tem bom gosto. 314 00:18:49,395 --> 00:18:51,356 Por falar em comida para atiradores. 315 00:18:51,357 --> 00:18:54,049 Encheu este lugar com coisas que o deixam seguro: 316 00:18:54,050 --> 00:18:58,768 armas, muni��o, comida e Deus. 317 00:18:58,769 --> 00:19:00,852 Isso resume minha turn�. 318 00:19:03,664 --> 00:19:06,097 Pegue o v�deo de vigil�ncia o mais r�pido. 319 00:19:06,098 --> 00:19:09,451 -Certo. -Tiros disparados! Cobertura! 320 00:19:09,866 --> 00:19:11,468 Recuar para cobertura! 321 00:19:12,039 --> 00:19:13,988 Algu�m viu a dire��o? 322 00:19:13,989 --> 00:19:16,056 Ele deve estar naquela colina a leste! 323 00:19:20,377 --> 00:19:22,432 -Alguma coisa? -Negativo. 324 00:19:22,433 --> 00:19:25,532 -Algu�m atingido? -Tudo bem aqui. 325 00:19:25,533 --> 00:19:28,132 -Estou bem! -Crosby? 326 00:19:28,133 --> 00:19:31,632 -Sim, estou bem! -A equipe est� bem. 327 00:19:31,633 --> 00:19:33,215 Acho que acabou. 328 00:19:33,217 --> 00:19:35,416 Quero que vasculhem aquele barranco agora. 329 00:19:35,418 --> 00:19:37,217 Para nossa sorte, n�o �ramos o alvo. 330 00:19:37,219 --> 00:19:39,018 Foi um aviso. 331 00:19:39,532 --> 00:19:42,432 "D� pr�xima vez, sem joguinhos!" 332 00:19:46,132 --> 00:19:48,132 Tiro meu chap�u, tenente Weitzen. 333 00:19:57,603 --> 00:20:00,603 Ele estava � 800M de dist�ncia e 40M de altura. 334 00:20:00,604 --> 00:20:03,203 O vento soprava lateralmente, � 33km/h, sem auxiliar 335 00:20:03,204 --> 00:20:05,161 e ele acertou 5 tiros no alvo. 336 00:20:05,163 --> 00:20:06,862 Ele � s� um homem armado. 337 00:20:06,863 --> 00:20:08,282 N�o deixe que ele te atingir. 338 00:20:08,283 --> 00:20:10,818 Que virou o jogo contra as pessoas que o ca�am, 339 00:20:10,820 --> 00:20:12,219 ou seja, n�s. 340 00:20:12,220 --> 00:20:14,519 Ele cometer� um erro, e quando o fizer, 341 00:20:14,520 --> 00:20:16,920 -estaremos l�. -Talvez ele nos poupe tempo. 342 00:20:16,922 --> 00:20:18,321 Olhe isso. 343 00:20:18,323 --> 00:20:20,022 Isto � do dep�sito 344 00:20:20,024 --> 00:20:23,123 uma hora depois do tiroteio no estande de tiro. 345 00:20:53,219 --> 00:20:55,919 Seja o que for que ele olhava, salvou a vida dele. 346 00:20:55,920 --> 00:20:57,577 A TV. 347 00:20:58,319 --> 00:21:00,819 H� uma TV pendurada naquela parede. 348 00:21:00,820 --> 00:21:02,719 Descubra o que estava passando. 349 00:21:05,019 --> 00:21:07,219 BROOKLINE AG�NCIA DE ENFERMAGEM 350 00:21:12,685 --> 00:21:14,385 Nossa Senhora das Dores, ajude-me. 351 00:21:25,735 --> 00:21:27,685 5 pessoas morreram num estande de tiro 352 00:21:27,686 --> 00:21:29,085 em Cumberland, Rhode Island, 353 00:21:29,086 --> 00:21:32,185 ap�s um cliente abrir fogo contras os outros. 354 00:21:32,186 --> 00:21:35,185 A pol�cia identificou o suspeito como Scot Weitzen 355 00:21:35,186 --> 00:21:38,585 de Stoughton, Massachusetts. Sniper do ex�rcito condecorado. 356 00:21:38,586 --> 00:21:41,285 O veterano de 32 anos foi dispensado com honras 357 00:21:41,286 --> 00:21:43,185 do servi�o h� 2 anos. 358 00:21:43,186 --> 00:21:45,485 Foi isso que o parou, Ele se viu. 359 00:21:45,486 --> 00:21:48,285 Ou talvez porque agora o mundo o v�. 360 00:21:48,286 --> 00:21:51,185 Um homem que era invis�vel quando servia... 361 00:21:51,186 --> 00:21:53,685 E foi ignorado ap�s parar de servir 362 00:21:53,686 --> 00:21:56,285 como s� mais um veterano problem�tico. 363 00:21:56,286 --> 00:21:57,885 O desespero crescente ao ver 364 00:21:57,886 --> 00:22:00,685 seus amigos se suicidarem ao seu redor. 365 00:22:00,686 --> 00:22:02,885 O tiroteio aliviou um pouco da press�o. 366 00:22:02,886 --> 00:22:04,785 Agora ele est� no limbo, 367 00:22:04,786 --> 00:22:07,785 vagando entre destrui��o e autodestrui��o. 368 00:22:07,786 --> 00:22:09,585 Andando � beira do penhasco, 369 00:22:09,586 --> 00:22:11,785 enquanto a press�o volta a subir. 370 00:22:12,585 --> 00:22:14,085 Gostaria de contar a todo 371 00:22:14,086 --> 00:22:17,085 como � ser um veterano como o Scot? 372 00:22:18,785 --> 00:22:20,385 Qual �, chefe. 373 00:22:21,185 --> 00:22:22,685 Todos eles sabem como �. 374 00:22:22,686 --> 00:22:25,285 -� como esse emprego. -N�o pode ser igual. 375 00:22:25,286 --> 00:22:27,585 Eu gostaria de ouvir de voc�. 376 00:22:27,885 --> 00:22:29,485 Sim, eu tamb�m. 377 00:22:35,085 --> 00:22:37,085 Em campo, voc� � treinado... 378 00:22:39,785 --> 00:22:42,385 Eles me treinaram para lutar... 379 00:22:44,085 --> 00:22:46,385 E para estar preparado para morrer... 380 00:22:46,785 --> 00:22:50,885 Me prepararam para esquecer a morte. 381 00:22:52,185 --> 00:22:53,785 Eu nunca esqueci de verdade. 382 00:22:57,685 --> 00:22:59,885 Sempre que um dos meus amigos eram mortos, 383 00:23:00,285 --> 00:23:02,085 minha antecipa��o crescia. 384 00:23:03,385 --> 00:23:07,585 Era tipo: "Tudo bem, agora � minha vez". 385 00:23:09,385 --> 00:23:11,785 � como pular em uma piscina... 386 00:23:11,786 --> 00:23:14,285 e esperar a �gua fria te afogar. 387 00:23:15,385 --> 00:23:17,185 Meu corpo de preparava... 388 00:23:20,885 --> 00:23:22,785 mas nunca caia na �gua. 389 00:23:23,685 --> 00:23:25,985 E essa press�o vai s� aumentando. 390 00:23:26,485 --> 00:23:27,885 Da� em diante, em campo, 391 00:23:27,886 --> 00:23:29,485 voc� faz tudo para ficar seguro. 392 00:23:29,486 --> 00:23:33,385 Voc� mant�m os amigos, sua arma e seu colete por perto... 393 00:23:33,785 --> 00:23:36,285 e isso ajuda a manter as coisas sob controle. 394 00:23:36,685 --> 00:23:38,985 Mas aqui fora, no mundo real, 395 00:23:38,986 --> 00:23:41,085 voc� n�o tem essa seguran�a. 396 00:23:41,485 --> 00:23:43,785 Mas voc� tem aquele treinamento sobre morrer, 397 00:23:44,285 --> 00:23:48,185 e a press�o, a ansiedade... 398 00:23:50,885 --> 00:23:54,285 Se voc� n�o souber como... lidar com isso, 399 00:23:54,785 --> 00:23:56,585 ela se transforma em p�nico... 400 00:23:58,785 --> 00:24:00,385 ou v�cio... 401 00:24:05,185 --> 00:24:07,785 Ou 5 pessoas mortas em um estande de tiro. 402 00:24:20,585 --> 00:24:22,085 � sobre o Scot Weitzen. 403 00:24:22,086 --> 00:24:24,085 Ele invadiu uma ag�ncia de enfermagem 404 00:24:24,086 --> 00:24:25,885 ontem � noite em Brookline. 405 00:24:25,886 --> 00:24:29,685 O BO diz que ele revirou os arquivos dos pacientes. 406 00:24:29,686 --> 00:24:33,485 O �nico arquivo que sumiu pertence a Daniel Macula. 407 00:24:34,385 --> 00:24:35,785 Macula? 408 00:24:35,786 --> 00:24:38,985 O Scot foi ao funeral dele antes do tiroteio. 409 00:24:39,285 --> 00:24:41,185 Um dos seus amigos da batalha. 410 00:24:41,485 --> 00:24:43,785 N�o pod�amos levar Danny pro quarto l� em cima, 411 00:24:43,786 --> 00:24:47,985 ent�o ele passou o �ltimo ano da sua vida bem aqui. 412 00:24:48,885 --> 00:24:51,385 Sinto muito pelo seu filho, sr. Macula. 413 00:24:51,386 --> 00:24:52,785 Obrigado. 414 00:24:53,385 --> 00:24:55,484 Eu n�o sei o que contar sobre Scot. 415 00:24:55,485 --> 00:24:57,084 Eles se conheceram na 1� turn�, 416 00:24:57,085 --> 00:24:58,385 se realistaram juntos. 417 00:24:58,386 --> 00:25:01,285 Eles diziam ser o amuleto da sorte um do outro. 418 00:25:01,286 --> 00:25:03,985 Scot estava procurando arquivos m�dicos. 419 00:25:03,986 --> 00:25:06,535 Talvez para culpar algu�m pela morte do seu filho? 420 00:25:06,536 --> 00:25:08,785 N�o, n�o, meu filho morreu pela pr�pria m�o. 421 00:25:08,786 --> 00:25:10,685 Ao inv�s de tomar os analg�sicos, 422 00:25:10,686 --> 00:25:12,885 ele os guardou at� ter o suficiente... 423 00:25:20,485 --> 00:25:22,884 Talvez Scot tenha se sentido culpado. 424 00:25:22,885 --> 00:25:24,235 Pelo qu�? 425 00:25:24,236 --> 00:25:26,236 Ele parou de vir cerca de duas semanas 426 00:25:26,237 --> 00:25:27,986 antes de Danny morrer. 427 00:25:29,185 --> 00:25:30,735 Eu pensei que ele se culpou 428 00:25:30,736 --> 00:25:32,536 por Danny ter se ferido, 429 00:25:33,285 --> 00:25:36,785 ou talvez ele sabia o que Danny estava planejando. 430 00:25:37,186 --> 00:25:39,486 se voc� falasse com ele, 431 00:25:39,487 --> 00:25:40,885 acha que ele te escutar�? 432 00:25:40,886 --> 00:25:42,385 Eu n�o sei. 433 00:25:42,386 --> 00:25:44,285 Ele me ligou antes de Danny morrer, 434 00:25:44,286 --> 00:25:46,685 mas n�o estava caloroso ou falante. 435 00:25:46,686 --> 00:25:48,385 Sobre o que era? 436 00:25:48,386 --> 00:25:52,085 Ele queria essa foto que tirei dele e de Danny. 437 00:25:52,086 --> 00:25:54,784 � a �ltima foto dos dois juntos. 438 00:25:54,785 --> 00:25:56,085 Ele tinha outras fotos, 439 00:25:56,086 --> 00:25:59,185 mas ele simplesmente precisava ter essa. 440 00:26:14,585 --> 00:26:17,085 Nossa Senhora das Dores... 441 00:26:17,086 --> 00:26:19,685 Nossa Senhora das Dores. 442 00:26:19,686 --> 00:26:22,335 Voc� tem a ficha do Macula da ag�ncia de enfermeiras? 443 00:26:22,336 --> 00:26:24,585 -O que voc� procura? -Procuro por ela. 444 00:26:24,586 --> 00:26:26,685 A enfermeira visitante? O que tem ela? 445 00:26:26,686 --> 00:26:29,685 Talvez ele n�o queira ser olhado, mas ser cuidado. 446 00:26:29,686 --> 00:26:31,285 Christina Naylene... 447 00:26:31,286 --> 00:26:33,734 Foi a enfermeira de Macula por dois anos, 448 00:26:33,735 --> 00:26:35,985 e foi realocada 3 semanas antes de ele morrer. 449 00:26:35,986 --> 00:26:37,435 Ela parou de visitar Macula, 450 00:26:37,436 --> 00:26:40,485 e uma semana depois, Scot tamb�m? 451 00:26:40,486 --> 00:26:42,785 Talvez Scot tinha algo pela enfermeira? 452 00:26:42,786 --> 00:26:44,086 N�o acho que seja isso. 453 00:26:44,087 --> 00:26:45,387 Acho que ele a via 454 00:26:45,388 --> 00:26:47,585 como algu�m que iria cur�-lo e confort�-lo. 455 00:26:47,586 --> 00:26:49,785 -Algu�m capaz de salv�-lo. -Uma enfermeira. 456 00:26:49,786 --> 00:26:51,086 o instinto dele diz isso, 457 00:26:51,087 --> 00:26:53,485 e ele n�o funciona com nada sen�o o instinto. 458 00:26:54,785 --> 00:26:57,284 � esse o pr�ximo passo dele... 459 00:26:57,285 --> 00:26:58,585 Ach�-la. 460 00:27:07,931 --> 00:27:10,881 N�o ouvi falar do Scot, e duvido que irei. 461 00:27:10,882 --> 00:27:13,031 Ele me evitou no funeral do Danny Macula. 462 00:27:13,032 --> 00:27:15,331 N�o acha estranho ele parar de visitar Danny 463 00:27:15,332 --> 00:27:16,632 logo depois de voc�? 464 00:27:16,633 --> 00:27:18,631 Isso n�o tem nada a ver comigo. 465 00:27:18,632 --> 00:27:20,531 Por que voc� parou de ver Danny? 466 00:27:20,532 --> 00:27:22,381 O VA, na sua infinita sabedoria, 467 00:27:22,382 --> 00:27:25,331 decidiu transferir minha ag�ncia para outro distrito. 468 00:27:25,332 --> 00:27:27,730 Eles te afastaram simples assim? 469 00:27:27,731 --> 00:27:29,831 Eles ficaram surpresos que Macula se matou? 470 00:27:29,832 --> 00:27:32,281 � f�cil culp�-los, mas Danny 471 00:27:32,282 --> 00:27:34,831 deve ter guardado p�lulas quando eu cuidava dele. 472 00:27:34,832 --> 00:27:37,631 era meu trabalho notar isso, e eu n�o notei. 473 00:27:39,031 --> 00:27:40,581 Voc� desaprova o que Danny fez 474 00:27:40,582 --> 00:27:42,282 no quesito f�? 475 00:27:44,731 --> 00:27:47,831 -Sua cruz. -Sim. 476 00:27:49,731 --> 00:27:52,031 Sei que Danny estava com muita dor, 477 00:27:52,032 --> 00:27:53,981 mas ele tinha uma esposa e dois filhos, 478 00:27:53,982 --> 00:27:56,831 e ele poderia ter tido uma vida com amor e dignidade. 479 00:27:56,832 --> 00:27:58,631 E quanto ao Scot? 480 00:27:59,032 --> 00:28:00,631 se ele fizesse o que Macula fez, 481 00:28:00,632 --> 00:28:02,531 5 pessoas ainda estariam vivas. 482 00:28:03,931 --> 00:28:05,831 Eu nem posso considerar isso, 483 00:28:05,832 --> 00:28:08,381 mas Scot merece uma chance de uma vida boa 484 00:28:08,382 --> 00:28:10,931 depois de tudo que ele sacrificou por n�s. 485 00:28:10,932 --> 00:28:13,731 O que todo veterano tem sacrificado. 486 00:28:14,931 --> 00:28:18,331 Eu tenho mais tr�s visitas para fazer hoje. 487 00:28:21,031 --> 00:28:24,530 Espero que mostrem um pouco de miseric�rdia por Scot. 488 00:28:24,531 --> 00:28:26,031 Isso depender� dele. 489 00:28:26,931 --> 00:28:28,931 Caso voc� tenha not�cias dele. 490 00:28:36,531 --> 00:28:39,231 Se Scot contat�-la, ela ser� receptiva. 491 00:28:39,232 --> 00:28:41,331 Ele � inst�vel. Ela ficar� em perigo. 492 00:28:41,332 --> 00:28:43,631 Fique de olho nela. Reveze turnos com Clinton. 493 00:28:43,632 --> 00:28:45,531 12 horas sim, 12 horas n�o. 494 00:28:45,532 --> 00:28:47,132 Entendido, chefe. 495 00:29:24,031 --> 00:29:26,131 HALIFAX, MASSACHUSETTS 496 00:29:26,631 --> 00:29:29,031 -Voc� est� adiando. -Acordei cedo. 497 00:29:29,032 --> 00:29:30,632 Ela � toda sua. 498 00:29:38,331 --> 00:29:40,331 Sierra Um em posi��o. 499 00:30:00,231 --> 00:30:03,331 Aqui � Sierra Um, alvo est� em movimento. 500 00:30:16,131 --> 00:30:17,931 � uma boneca bonita. 501 00:30:17,932 --> 00:30:19,731 � uma boneca de palha de milho. 502 00:30:19,732 --> 00:30:22,731 Tali fez para o anivers�rio de falecimento da Angelyne. 503 00:30:22,732 --> 00:30:25,431 -Aqui � Sierra Um. -Diga. 504 00:30:25,432 --> 00:30:27,631 Alvo est� visitando uma casa em Framingham. 505 00:30:27,632 --> 00:30:29,831 -Pode confirmar a consulta? -Entendido. 506 00:30:33,024 --> 00:30:35,826 N�o h� nada agendado para ela em Framingham. 507 00:30:35,827 --> 00:30:38,961 -Pegue o endere�o. -Qual o seu endere�o? 508 00:30:40,298 --> 00:30:43,133 � isso mesmo, Tina Naylene veio aqui esta manh�. 509 00:30:43,134 --> 00:30:44,835 Eu n�o estava esperando por ela. 510 00:30:44,836 --> 00:30:47,718 VA trocou nossa enfermeira h� uns 6 meses. 511 00:30:47,719 --> 00:30:50,178 -Por que ela veio te ver? -N�o veio por mim. 512 00:30:50,179 --> 00:30:53,589 Foi pela minha esposa, Laura. Ela foi ferida no Iraque. 513 00:30:53,590 --> 00:30:57,190 Querida, esses s�o agentes do FBI. 514 00:30:57,191 --> 00:30:59,191 Est�o perguntando sobre a visita de Tina. 515 00:30:59,931 --> 00:31:02,419 -Se voc� n�o se importa. -Sim, v� em frente. 516 00:31:02,420 --> 00:31:04,825 Qual foi o prop�sito da visita de Tina? 517 00:31:04,826 --> 00:31:08,095 Disse que estava perto e quis se inteirar das novidades. 518 00:31:08,096 --> 00:31:09,896 Ela cuidou de mim por mais de um ano. 519 00:31:09,897 --> 00:31:11,739 Ela � como uma irm�. 520 00:31:19,569 --> 00:31:20,900 Algo errado? 521 00:31:25,750 --> 00:31:27,385 Algum problema? 522 00:31:27,386 --> 00:31:28,751 N�o. 523 00:31:32,031 --> 00:31:35,927 Voc� apenas me fez lembrar de algu�m. 524 00:31:37,923 --> 00:31:39,890 O que Tina fez quando estava aqui? 525 00:31:39,891 --> 00:31:43,593 Viu meu plano de fisioterapia, minha alimenta��o. 526 00:31:43,594 --> 00:31:46,431 -Checou meus rem�dios. -Algo espec�fico 527 00:31:46,432 --> 00:31:48,314 sobre os rem�dios interessou a ela? 528 00:31:48,315 --> 00:31:50,515 Ela pegou alguns rem�dios que parei de tomar. 529 00:31:50,516 --> 00:31:51,868 Tipo quais? 530 00:31:51,869 --> 00:31:53,904 Duas caixas de fluoxetina. 531 00:31:53,905 --> 00:31:56,205 Eu parei de tomar h� quatro meses. 532 00:31:56,206 --> 00:31:57,842 Para que voc� estava tomando? 533 00:32:04,648 --> 00:32:08,351 Quando iniciei a recupera��o, eu sofria de depress�o. 534 00:32:08,352 --> 00:32:10,585 Eles me receitaram bupropiona. 535 00:32:10,586 --> 00:32:14,735 Comecei a abusar e fiquei viciada. 536 00:32:14,736 --> 00:32:16,998 Ela fez com que trocassem para fluoxetina. 537 00:32:17,659 --> 00:32:20,494 Gra�as � Tina, consegui largar o h�bito. 538 00:32:22,217 --> 00:32:24,860 O que ela fez com os comprimidos de fluoxetina? 539 00:32:24,861 --> 00:32:26,636 Ela os descartou aqui? 540 00:32:26,637 --> 00:32:29,242 N�o, ela apenas os levou com ela. 541 00:32:31,309 --> 00:32:33,311 Se n�o vejo causa prov�vel para uma busca 542 00:32:33,312 --> 00:32:36,156 na casa desta enfermeira, com certeza o juiz tamb�m n�o. 543 00:32:36,157 --> 00:32:38,233 H� apenas uma raz�o pela qual ela desviou 544 00:32:38,234 --> 00:32:40,214 do caminho dela para pegar as drogas. 545 00:32:40,215 --> 00:32:41,785 Foi para ajudar Scot Weitzen. 546 00:32:41,786 --> 00:32:44,056 Apenas uma? Consigo pensar em 10. 547 00:32:44,057 --> 00:32:45,750 N�o vou desperdi�ar minha sexta 548 00:32:45,751 --> 00:32:47,351 empurrando esse perdedor no juiz. 549 00:32:47,352 --> 00:32:49,373 Se acham que Weitzen est� naquela casa, 550 00:32:49,374 --> 00:32:52,432 esperem ele sair. Boa noite. 551 00:32:52,763 --> 00:32:54,447 Que advogado. 552 00:32:54,448 --> 00:32:57,313 Espera ele sair? � fim de semana prolongado. 553 00:32:57,314 --> 00:32:59,399 Tina ficar� 3 dias naquela casa com Scot. 554 00:32:59,400 --> 00:33:01,150 Ele � inst�vel. Tudo pode acontecer. 555 00:33:01,151 --> 00:33:02,841 Ela pode se tornar ref�m. 556 00:33:02,842 --> 00:33:05,799 A menos que ela nos pe�a para prender Scot, 557 00:33:05,800 --> 00:33:07,243 n�s n�o vamos entrar. 558 00:33:07,244 --> 00:33:11,281 Ela pode nos pedir, se ficar contra o Scot. 559 00:33:11,282 --> 00:33:13,680 Preciso da necropsia do tenente Macula. 560 00:33:25,530 --> 00:33:26,897 Bom dia, senhora. 561 00:33:26,898 --> 00:33:29,066 N�o sei se voc� se lembra de mim, mas eu... 562 00:33:29,067 --> 00:33:32,336 -Sim, voc� � o agente Crosby. -Isso mesmo. 563 00:33:32,337 --> 00:33:35,906 Kenny � meu primeiro nome. Posso entrar? 564 00:33:35,907 --> 00:33:38,408 Est� um pouco bagun�ado. 565 00:33:38,409 --> 00:33:40,833 -Podemos conversar aqui. -Sim, claro. 566 00:33:40,834 --> 00:33:43,147 Olha, me senti mal naquele dia escutando voc� 567 00:33:43,148 --> 00:33:45,359 se culpando pela morte do tenente Macula. 568 00:33:45,360 --> 00:33:49,186 Foi minha responsabilidade. Eu deveria ter sido mais atenta. 569 00:33:49,187 --> 00:33:52,145 Eu entendo. Eu servi no Afeganist�o 570 00:33:52,146 --> 00:33:54,827 e sofro de Transtorno de Estresse P�s-Traum�tico. 571 00:33:55,727 --> 00:33:57,528 E com a culpa por voltar para casa, 572 00:33:57,529 --> 00:33:59,340 enquanto alguns amigos n�o voltaram. 573 00:34:00,098 --> 00:34:02,055 Me sinto respons�vel pelos que morreram 574 00:34:02,056 --> 00:34:03,835 aqui por suas pr�prias m�os. 575 00:34:05,470 --> 00:34:08,597 Peguei a necropsia do Danny Macula. 576 00:34:08,598 --> 00:34:10,567 N�o foram analg�sicos. 577 00:34:11,109 --> 00:34:14,475 Como assim? Ele cometeu suic�dio. 578 00:34:14,476 --> 00:34:17,960 Sim, mas n�o com analg�sicos. 579 00:34:19,625 --> 00:34:21,151 Ele tomou outra coisa. 580 00:34:21,152 --> 00:34:24,387 N�o foi sua culpa e eu n�o podia deixar 581 00:34:24,388 --> 00:34:26,804 voc� carregar esse fardo. 582 00:34:29,605 --> 00:34:31,213 Tenha um bom dia. 583 00:34:47,475 --> 00:34:49,075 Espero que ela acredite. 584 00:34:49,076 --> 00:34:51,245 N�o me faz sentir melhor sobre mentir � ela. 585 00:34:51,246 --> 00:34:54,051 Ela n�o merece ficar se punindo pela morte do Macula. 586 00:34:54,052 --> 00:34:55,352 Isso n�o vai mudar. 587 00:34:55,353 --> 00:34:57,554 Ela continuar� se culpando de qualquer forma. 588 00:34:57,555 --> 00:34:58,894 Kenny est� certo. 589 00:34:58,895 --> 00:35:00,877 Quando algu�m que voc� ama morre, 590 00:35:00,878 --> 00:35:02,819 voc� questiona tudo que fez. 591 00:35:02,820 --> 00:35:04,343 Se n�o questiona, provavelmente 592 00:35:04,344 --> 00:35:06,433 voc� nunca se importou de verdade. 593 00:35:09,680 --> 00:35:11,068 � ela. 594 00:35:14,268 --> 00:35:17,747 -Agente LaCroix. -� a Tina Naylene. 595 00:35:17,748 --> 00:35:20,587 Sr. LaCroix, cometi um erro terr�vel. 596 00:35:21,858 --> 00:35:25,121 Acabei de ver a necropsia de Danny Macula. 597 00:35:25,706 --> 00:35:28,950 Ele morreu de overdose de bupropiona. 598 00:35:28,951 --> 00:35:30,727 � o rem�dio do Scot Weitzen. 599 00:35:30,728 --> 00:35:34,028 Ele deve ter dado ao Danny para ajud�-lo a suicidar. 600 00:35:34,029 --> 00:35:36,999 -Scot n�o tinha o direito. -Concordo. 601 00:35:37,000 --> 00:35:38,430 Onde est� o Scot agora? 602 00:35:40,188 --> 00:35:43,396 Ele dormiu no por�o. Ainda n�o subiu. 603 00:35:43,397 --> 00:35:46,496 Quero que v� para a porta da frente agora. 604 00:35:46,497 --> 00:35:48,743 N�o vou deix�-lo sozinho. 605 00:35:48,744 --> 00:35:50,538 N�o vou deixar que o machuque. 606 00:35:50,539 --> 00:35:52,633 Vou ficar aqui e ponto. 607 00:35:52,634 --> 00:35:54,490 Certo, escute com aten��o. 608 00:35:54,491 --> 00:35:56,394 Quero que destranque a porta da frente, 609 00:35:56,395 --> 00:35:57,796 e sente no c�modo da frente 610 00:35:57,797 --> 00:35:59,497 perto da janela para te vermos. 611 00:35:59,498 --> 00:36:03,447 N�o se mova, por nada. E n�o avise Scot. 612 00:36:03,448 --> 00:36:04,949 Entendeu? 613 00:36:35,471 --> 00:36:36,984 Granada de luz. 614 00:36:40,133 --> 00:36:41,760 Vasculhem tudo! 615 00:36:53,403 --> 00:36:55,041 O suspeito sumiu. 616 00:36:55,042 --> 00:36:57,774 -Casa est� liberada. -Casa est� liberada! 617 00:37:00,606 --> 00:37:02,925 Ele sumiu. Deve ter fugido durante a noite. 618 00:37:02,926 --> 00:37:04,410 Sabe onde ele pode ter ido? 619 00:37:04,411 --> 00:37:08,411 Desculpe, pensei que ele ainda estivesse aqui. 620 00:37:08,412 --> 00:37:10,003 Voc� vem conosco. 621 00:37:15,007 --> 00:37:17,500 Jess, � melhor manter todos dentro 622 00:37:17,501 --> 00:37:18,801 at� estar liberado. 623 00:37:20,466 --> 00:37:21,940 Entre. 624 00:37:32,715 --> 00:37:34,393 Clinton, consegue v�-lo? 625 00:37:34,992 --> 00:37:37,815 Negativo. Acho que ele deve estar nas �rvores. 626 00:37:37,816 --> 00:37:39,586 Ele est� usando um silenciador. 627 00:37:44,518 --> 00:37:46,175 Tem o n�mero dele? 628 00:37:46,575 --> 00:37:47,875 -Sim. -Tem? 629 00:37:47,876 --> 00:37:49,409 Disque e passa pra mim. 630 00:38:03,479 --> 00:38:04,921 Tina? 631 00:38:04,922 --> 00:38:06,922 Scot, � o agente Jess LaCroix. 632 00:38:06,923 --> 00:38:09,595 Por favor, n�o desligue. Voc� nos encurralou. 633 00:38:09,596 --> 00:38:10,896 Vejo o que pode fazer. 634 00:38:10,897 --> 00:38:12,814 Todos podem ver, certo? 635 00:38:12,815 --> 00:38:15,473 Gostaria de te ajudar, vamos conversar... 636 00:38:25,774 --> 00:38:28,370 Vamos, cara, fique conosco. 637 00:38:28,371 --> 00:38:30,825 Ele est� sangrando muito. Tenho que peg�-lo. 638 00:38:30,826 --> 00:38:32,908 � isso que Scot est� esperando. 639 00:38:32,909 --> 00:38:34,989 -Clinton, achou ele? -Negativo. 640 00:38:34,990 --> 00:38:36,476 A camuflagem � muito boa. 641 00:38:36,477 --> 00:38:38,639 Ac�stico me ajudaria a ach�-lo. 642 00:38:38,640 --> 00:38:40,798 Hana, se eu te der o n�mero do celular dele, 643 00:38:40,799 --> 00:38:43,213 pode ligar o microfone do celular 644 00:38:43,214 --> 00:38:45,141 e conect�-lo ao comunicador do Clinton? 645 00:38:45,142 --> 00:38:50,094 -Qual o n�mero? -781-555-0189. 646 00:38:59,797 --> 00:39:01,550 Posso ouvi-lo respirar. 647 00:39:13,567 --> 00:39:15,078 Kenny, n�o. 648 00:39:15,478 --> 00:39:16,837 Kenny, n�o! 649 00:39:37,493 --> 00:39:39,015 Suspeito abatido. 650 00:40:01,046 --> 00:40:02,823 -N�o quer ver isso. -Meu Deus! 651 00:40:02,824 --> 00:40:04,454 -N�o quer ver isso. -O que fiz? 652 00:40:04,455 --> 00:40:06,843 -Pensei que poderia ajud�-lo! -Tina, me escute. 653 00:40:06,844 --> 00:40:09,537 Fez o que foi treinada para fazer, certo? 654 00:40:09,937 --> 00:40:12,139 N�o pare nunca de ajudar as pessoas. 655 00:40:13,811 --> 00:40:15,852 Precisamos de mais pessoas como voc�. 656 00:40:19,891 --> 00:40:21,752 Podem lev�-la? 657 00:40:23,951 --> 00:40:25,675 Voc� ficar� bem. 658 00:40:27,594 --> 00:40:31,073 A coopera��o dela amenizar� o fato de ter abrigado Weitzen. 659 00:40:31,074 --> 00:40:34,405 Ela ficar� bem. E voc�? 660 00:40:37,262 --> 00:40:39,895 Acho que preciso voltar para o meu grupo. 661 00:40:39,896 --> 00:40:41,795 Acho que � uma boa ideia. 662 00:40:44,479 --> 00:40:47,429 Desculpe. N�o podia deix�-lo morrer na minha frente. 663 00:40:47,729 --> 00:40:50,797 Eu sei. N�o pare de ser voc� Kenny. 664 00:41:12,225 --> 00:41:14,325 ANGELYNE SKYE LACROIX CAPIT� EX�RCITO EUA 665 00:41:50,625 --> 00:41:52,325 IRAQUE AFEGANIST�O 666 00:41:52,326 --> 00:41:54,225 CORA��O P�RPURA ESTRELA DE BRONZE 667 00:41:56,225 --> 00:41:58,325 20 AGOSTO 1978 + 8 NOVEMBRO 2016 668 00:42:07,952 --> 00:42:11,200 Ela te v� e te protege. 669 00:42:11,201 --> 00:42:13,318 Ela est� muito orgulhosa de voc�. 670 00:42:23,201 --> 00:42:25,589 Sinto tanta saudades dela. 51474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.