Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,055 --> 00:00:06,126
E eu estava cego
para a dor do meu filho.
2
00:00:06,627 --> 00:00:09,503
Talvez ele n�o pudesse achar
as palavras para me contar,
3
00:00:09,505 --> 00:00:12,043
mas... eu era o pai dele.
4
00:00:12,045 --> 00:00:13,683
Eu deveria ter visto.
5
00:00:14,616 --> 00:00:16,195
Meu pr�prio filho...
6
00:00:16,971 --> 00:00:20,613
Muitos de voc�s conheceram Danny
melhor do que eu.
7
00:00:20,614 --> 00:00:24,252
Se algum de voc�s quiser
dizer algo em mem�ria dele...
8
00:00:28,653 --> 00:00:32,465
Scot, qual �, cara.
N�o v�.
9
00:01:15,419 --> 00:01:17,380
-Halt!
-Afastem-se!
10
00:01:43,819 --> 00:01:45,842
E a�, Ciclope,
n�o vi voc� chegar.
11
00:01:45,843 --> 00:01:48,109
Preciso de uma caixa
de Winchester, 300 gr�os.
12
00:01:48,110 --> 00:01:51,507
N�o temos Win,
mas tenho S&B 250.
13
00:01:51,935 --> 00:01:55,418
Winchester s�o padr�o.
Pode ver no escrit�rio?
14
00:01:55,419 --> 00:01:57,718
N�o preciso verificar.
Sei o que temos.
15
00:01:57,719 --> 00:01:59,408
Apenas ligue
para o escrit�rio.
16
00:02:00,018 --> 00:02:02,046
Preciso das Win
para meu MOA.
17
00:02:03,364 --> 00:02:06,370
Qual �, cara.
Muni��o � muni��o.
18
00:02:06,371 --> 00:02:09,717
Apenas volte ao estande
e fa�a o que voc� faz.
19
00:02:09,718 --> 00:02:11,117
O que eu fa�o?
20
00:02:16,282 --> 00:02:17,819
Vou te mostrar
o que eu fa�o.
21
00:02:23,980 --> 00:02:25,911
Sim, espero que o tempo
fique assim.
22
00:02:25,912 --> 00:02:28,620
Minha namorada e eu
temos um passeio de bicicleta...
23
00:02:29,770 --> 00:02:32,147
-Que diabos?
-Cuidado! Cuidado!
24
00:02:32,148 --> 00:02:34,277
Todos no ch�o!
Todo mundo se abaixe!
25
00:02:35,418 --> 00:02:37,095
Tiros disparados!
26
00:02:37,096 --> 00:02:39,288
911, qual sua emerg�ncia?
27
00:02:39,289 --> 00:02:43,130
H� um atirador no Diamond Hill.
Um atirador no estande.
28
00:02:43,131 --> 00:02:45,331
FBI: MOST WANTED
1x05 - Invisible
29
00:02:45,332 --> 00:02:47,932
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
30
00:02:47,933 --> 00:02:51,133
Lu Colorada | Talyta | ShangMila
AmandaMasc | Lice | LaryCarvalho
31
00:02:56,974 --> 00:02:59,647
Talvez um pouco mais ch�
ajudar� voc� a entender.
32
00:02:59,648 --> 00:03:01,593
Cuidado
com os mais velhos.
33
00:03:02,063 --> 00:03:04,944
Ent�o voc� os dobra assim
34
00:03:05,351 --> 00:03:07,422
para esconder o n�
35
00:03:07,423 --> 00:03:09,813
e ent�o pega uma tira
36
00:03:10,306 --> 00:03:13,637
e a amarra em volta aqui,
37
00:03:14,045 --> 00:03:16,480
e isso formar�
a cabe�a da boneca.
38
00:03:16,481 --> 00:03:19,714
Precisaremos do kit de costura.
Deixei l� em cima.
39
00:03:19,715 --> 00:03:21,387
Eu vou pegar.
40
00:03:21,388 --> 00:03:24,533
-Estamos fazendo para a mam�e.
-Muito legal.
41
00:03:25,524 --> 00:03:27,935
N�o sei o que ela faria
sem voc�, Marilou.
42
00:03:27,936 --> 00:03:31,942
Sabe, fazer bonecas de palha
pode ser terap�utico.
43
00:03:32,395 --> 00:03:34,240
Posso te mostrar
como fazer uma.
44
00:03:44,445 --> 00:03:46,407
-Pronto?
-Pronto.
45
00:03:46,408 --> 00:03:48,265
Olha o passarinho.
46
00:03:51,351 --> 00:03:52,885
Xeque.
47
00:04:02,092 --> 00:04:03,991
Salvo pelo gongo.
48
00:04:10,033 --> 00:04:11,912
Scot Weitzen, 32 anos,
49
00:04:11,913 --> 00:04:14,731
sniper do ex�rcito dispensado
com a patente de tenente.
50
00:04:14,732 --> 00:04:17,895
Brigou com o atendente.
Em seguida... 5 mortos.
51
00:04:17,896 --> 00:04:19,652
Apelido Ciclope.
52
00:04:19,653 --> 00:04:22,398
Miss�es no Iraque,
Afeganist�o e S�ria.
53
00:04:22,399 --> 00:04:25,873
31 mortes confirmadas,
3 de mais de 1,6km.
54
00:04:26,833 --> 00:04:29,743
Uma � sorte, duas,
voc� � aben�oado, mas 3?
55
00:04:30,796 --> 00:04:32,237
Hist�rico psiqui�trico?
56
00:04:32,238 --> 00:04:34,778
Nenhum com o VA.
Estou vendo conv�nios m�dicos.
57
00:04:34,779 --> 00:04:37,431
Dispensa honrosa,
sem ficha criminal.
58
00:04:37,432 --> 00:04:39,013
Onde Ciclope chama de lar?
59
00:04:39,014 --> 00:04:41,160
A m�e mora em Stoughton,
Massachusetts.
60
00:04:41,161 --> 00:04:43,712
Ela contou � pol�cia
que ele se mudou h� 3 semanas.
61
00:04:43,713 --> 00:04:45,128
Ele est� vivendo no carro.
62
00:04:45,129 --> 00:04:48,332
Emitiram um alerta nacional
e uma patrulha na casa da m�e.
63
00:04:48,333 --> 00:04:51,051
Se fosse eu fugindo,
me esconderia em um amigo.
64
00:04:51,052 --> 00:04:53,135
Algu�m que eu confiasse
com minha vida.
65
00:04:53,136 --> 00:04:56,557
Fa�a uma lista de todos membros
das unidades que Weitzen esteve.
66
00:04:56,558 --> 00:04:58,079
Mande agentes a cada um.
67
00:04:58,080 --> 00:05:01,219
Gostaria de saber como ele
abriu fogo em um estande
68
00:05:01,220 --> 00:05:04,194
cheio de pessoas armadas
sem ser morto.
69
00:05:04,195 --> 00:05:06,101
E gostaria de saber
por que ele o fez.
70
00:05:08,633 --> 00:05:11,451
Eu nunca imaginei
que ele faria isso.
71
00:05:11,452 --> 00:05:13,643
Ciclope � um baita
her�i americano.
72
00:05:14,043 --> 00:05:15,490
Ele vinha sempre aqui?
73
00:05:15,491 --> 00:05:17,393
Sim, toda semana
pelo �ltimo ano.
74
00:05:17,394 --> 00:05:18,838
-Sozinho?
-Na maior parte.
75
00:05:18,839 --> 00:05:20,401
�s vezes,
com outros veteranos.
76
00:05:20,402 --> 00:05:21,816
Houve uma discuss�o?
77
00:05:21,817 --> 00:05:23,162
Sim, por muni��o.
78
00:05:23,163 --> 00:05:25,840
Ele queria uma marca
e n�s n�o t�nhamos.
79
00:05:25,841 --> 00:05:28,754
Ele disse que precisava
para o MO alguma coisa.
80
00:05:28,755 --> 00:05:31,480
MOA?
Precis�o de Minuto de ngulo?
81
00:05:31,481 --> 00:05:34,542
Trabalha em um estande
e n�o sabe o que � MOA?
82
00:05:36,291 --> 00:05:38,249
-O qu�?
-Nada...
83
00:05:38,250 --> 00:05:40,903
� s� que voc�
pareceu com ele.
84
00:05:41,325 --> 00:05:44,737
Me assustou, beleza?
Poderia ter sido eu.
85
00:05:44,738 --> 00:05:46,378
E como a discuss�o
terminou?
86
00:05:46,379 --> 00:05:48,457
Dei ao Scot
uma caixa de proj�teis
87
00:05:48,458 --> 00:05:50,729
e disse a ele
para fazer o que faz.
88
00:05:50,730 --> 00:05:53,832
E ele me disse
que me mostraria o que ele faz.
89
00:05:54,809 --> 00:05:56,586
Estacionamento e depois?
90
00:05:56,587 --> 00:05:58,632
O balc�o de equipamentos,
91
00:05:58,633 --> 00:06:00,856
ent�o o campo de tiro,
92
00:06:01,312 --> 00:06:03,952
para a esquerda do galp�o
e ent�o para a direita.
93
00:06:08,638 --> 00:06:11,002
Quanto tempo entre o primeiro
e o �ltimo tiro?
94
00:06:11,003 --> 00:06:13,980
De acordo com o v�deo
de vigil�ncia, 5.7 segundos.
95
00:06:13,981 --> 00:06:17,768
5 tiros, alvos em movimentos,
com essa margem?
96
00:06:17,769 --> 00:06:21,255
Nosso cara � um baita atirador.
R�pido e preciso.
97
00:06:21,256 --> 00:06:24,127
Ele atingiu todos os alvos,
exceto o cara que o irritou?
98
00:06:24,128 --> 00:06:25,535
O cara dos equipamentos?
99
00:06:25,536 --> 00:06:28,267
Era o tiro mais f�cil
e ele n�o o fez.
100
00:06:28,268 --> 00:06:30,121
Talvez tenha ficado
sem tempo.
101
00:06:30,122 --> 00:06:31,422
N�o acho.
102
00:06:31,423 --> 00:06:32,963
Ele fez o que disse
que faria.
103
00:06:32,964 --> 00:06:35,355
Uma demonstra��o
do que um sniper faz.
104
00:06:35,356 --> 00:06:37,193
O atendente est� vivo,
pois Weitzen
105
00:06:37,194 --> 00:06:39,331
queria mostrar
as habilidades dele.
106
00:06:39,332 --> 00:06:42,711
Falei com um amigo de tiro
do Weitzen, Tenente Sclera.
107
00:06:42,712 --> 00:06:45,762
Ele tem um grupo de terapia
para veteranos em Mainsfield.
108
00:06:45,763 --> 00:06:48,017
Alguns dos membros dele
serviram com Weitzen.
109
00:06:48,581 --> 00:06:51,231
A �ltima vez que o vi,
foi no funeral de Danny Macula
110
00:06:51,232 --> 00:06:53,752
h� 3 dias, em Boston.
111
00:06:53,753 --> 00:06:56,499
Tentei falar com ele,
mas ele saiu antes do enterro.
112
00:06:56,500 --> 00:06:58,154
Serviu com Scot, Tenente?
113
00:06:58,155 --> 00:07:00,957
Nos cruzamos. Eu estava aqui
quando ele voltou.
114
00:07:00,958 --> 00:07:04,127
Ficou na defensiva no come�o,
mas eu sabia o que ele passava.
115
00:07:04,128 --> 00:07:06,689
Minha esposa acorda � noite.
Estou dormindo no ch�o.
116
00:07:06,690 --> 00:07:09,328
-Eu me irrito com as crian�as.
-Entendo.
117
00:07:10,144 --> 00:07:11,928
Scot n�o conseguiu
continuar bem?
118
00:07:11,929 --> 00:07:13,336
N�o duraria.
119
00:07:13,337 --> 00:07:16,718
Nossa unidade perdeu 7 membros
nos �ltimos 3 anos.
120
00:07:16,719 --> 00:07:20,577
Jake Ciliar e Danny Macula.
Apenas 4 meses de diferen�a.
121
00:07:23,040 --> 00:07:26,593
J� contei a eles quem voc�s s�o,
mas deixem-me ir primeiro.
122
00:07:28,768 --> 00:07:30,794
J� fez essa terapia de grupo,
Kenny?
123
00:07:30,795 --> 00:07:34,040
Algumas vezes.
N�o o suficiente.
124
00:07:34,041 --> 00:07:36,560
N�o posso imaginar esse caso
sendo f�cil para voc�.
125
00:07:37,777 --> 00:07:39,514
Ficarei bem, chefe.
126
00:07:42,894 --> 00:07:45,870
Como sniper, eles te treinam
para fazer do rifle
127
00:07:45,871 --> 00:07:47,790
uma extens�o
de voc� mesmo,
128
00:07:48,190 --> 00:07:50,599
da mira, uma extens�o
dos seus olhos,
129
00:07:50,600 --> 00:07:53,205
do gatilho,
um extens�o do seu punho,
130
00:07:53,206 --> 00:07:55,128
ent�o, quando tiram
o seu rifle,
131
00:07:55,129 --> 00:07:57,249
� como se voc�
fosse amputado.
132
00:08:00,371 --> 00:08:02,409
Tenho me prendido a isto,
133
00:08:02,410 --> 00:08:04,973
como se fosse o rifle
que ela representa,
134
00:08:05,280 --> 00:08:07,232
mas agora eu entendo.
135
00:08:07,233 --> 00:08:10,491
� um membro fantasma
que n�o preciso mais.
136
00:08:11,019 --> 00:08:12,728
Posso deixar para tr�s.
137
00:08:14,029 --> 00:08:15,537
Obrigado, Ron.
138
00:08:24,774 --> 00:08:27,079
Sou o agente Jess LaCroix.
139
00:08:27,379 --> 00:08:29,121
Sou o agente Kenny Crosby.
140
00:08:29,122 --> 00:08:31,513
Estamos aqui para falar
sobre Scot Weitzen.
141
00:08:34,678 --> 00:08:38,257
N�o concordamos
com o que Scot fez.
142
00:08:38,258 --> 00:08:41,136
Machuca a todos n�s,
mas ele � nosso irm�o.
143
00:08:41,137 --> 00:08:43,481
Sabemos o que ele passa.
144
00:08:45,181 --> 00:08:47,030
Sou um veterano tamb�m.
145
00:08:48,758 --> 00:08:50,934
E entendo
o que est� dizendo.
146
00:08:50,935 --> 00:08:55,122
Queremos trazer Scot antes
que ele machuque ele ou outrem.
147
00:08:55,719 --> 00:08:58,326
Algu�m que tenha falado com ele
nos �ltimos dias
148
00:08:58,327 --> 00:09:02,545
ou sabe onde ele est�,
pode falar ap�s a reuni�o.
149
00:09:03,526 --> 00:09:06,791
A �ltima vez que a maioria aqui
viu Scot foi no funeral do Mac.
150
00:09:07,423 --> 00:09:09,794
N�o lembro de v�-lo
falar com ningu�m.
151
00:09:09,795 --> 00:09:11,602
A morte do Mac
afetou ele demais.
152
00:09:11,603 --> 00:09:13,503
Por que a morte dele,
em particular?
153
00:09:14,925 --> 00:09:17,178
Mac foi ferido
durante nossa �ltima miss�o.
154
00:09:17,179 --> 00:09:18,714
Bedridden.
155
00:09:18,715 --> 00:09:21,934
Scot o visitou quase
toda semana em Quincy.
156
00:09:21,935 --> 00:09:23,752
Digo isso sobre o Scot.
157
00:09:23,753 --> 00:09:26,902
Ele me treinou e a primeira
coisa que me ensinou foi
158
00:09:26,903 --> 00:09:29,960
que um sniper
precisa ficar invis�vel.
159
00:09:31,466 --> 00:09:33,510
Ele n�o entrar�
em contato com ningu�m.
160
00:09:35,132 --> 00:09:38,235
Certo,
agradecemos a contribui��o.
161
00:09:38,636 --> 00:09:41,202
Em caso dele entrar
em contato com algu�m,
162
00:09:41,203 --> 00:09:43,471
deixarei uns cart�es
com o Tenente.
163
00:09:43,472 --> 00:09:45,247
Certo,
vamos fazer uma pausa.
164
00:09:49,713 --> 00:09:51,726
Voc� est� bem, irm�o?
165
00:09:51,727 --> 00:09:54,505
Aguentando. Voc�?
166
00:10:01,224 --> 00:10:02,959
Eu n�o esperaria.
167
00:10:02,960 --> 00:10:04,533
N�o estava planejando.
168
00:10:05,005 --> 00:10:06,305
Obrigado.
169
00:10:08,192 --> 00:10:10,237
Chefe, encontraram
o carro dele.
170
00:10:11,620 --> 00:10:13,451
Falar sobre as emiss�es
de metano.
171
00:10:13,452 --> 00:10:15,999
Custava arejar o saco
de dormir de vez em quando?
172
00:10:16,435 --> 00:10:18,033
Um frasco
de comprimidos vazio.
173
00:10:18,034 --> 00:10:21,341
Sem etiqueta,
provavelmente rem�dios de rua.
174
00:10:23,442 --> 00:10:26,206
"Nossa Senhora das Dores
que segurou Jesus no colo,
175
00:10:26,207 --> 00:10:28,167
nos inspira a viajar
sem vacilar
176
00:10:28,168 --> 00:10:30,529
ao longo do caminho
que leva � verdadeira paz."
177
00:10:30,530 --> 00:10:32,585
Scot achou alguns
solavancos na estrada.
178
00:10:32,925 --> 00:10:35,158
Importa-se
de me passar isso?
179
00:10:35,159 --> 00:10:37,046
Falando sobre a lei
de Murphy...
180
00:10:37,047 --> 00:10:40,795
O VA reagendou a avalia��o
psicol�gica de Scot h� 4 dias
181
00:10:40,796 --> 00:10:43,590
devido a um atraso
na compensa��o de seguros.
182
00:10:43,591 --> 00:10:45,586
VA, dia de atraso,
d�lar a menos.
183
00:10:45,587 --> 00:10:48,143
-Qual a data do carimbo?
-No dia do tiroteio.
184
00:10:48,144 --> 00:10:50,070
Enviado para casa
da m�e em Stoughton.
185
00:10:50,550 --> 00:10:52,766
Levaria pelo menos um dia
para chegar.
186
00:10:52,767 --> 00:10:55,489
Lembro de trazer isto
da caixa de correio.
187
00:10:55,490 --> 00:10:57,043
Deixei em cima da mesa.
188
00:10:57,044 --> 00:11:00,898
Ele deve ter entrado escondido.
Talvez quando eu estava na loja?
189
00:11:00,899 --> 00:11:02,653
Notou mais alguma
coisa faltando?
190
00:11:02,654 --> 00:11:04,198
Bem, pensei que tinha
191
00:11:04,199 --> 00:11:06,920
um peda�o de p�o cheio
e talvez algumas bananas?
192
00:11:06,921 --> 00:11:08,673
Por que acharia
que teria que entrar
193
00:11:08,674 --> 00:11:10,316
e roubar comida
da pr�pria m�e?
194
00:11:10,741 --> 00:11:13,255
-Eu n�o sei.
-Ele est� com raiva de voc�
195
00:11:13,256 --> 00:11:15,779
ou ele pensa que voc�
est� com raiva dele?
196
00:11:21,674 --> 00:11:25,158
Eu o mandei embora
h� 3 semanas.
197
00:11:25,668 --> 00:11:30,071
Deus, me perdoe.
Eu n�o podia lidar com ele.
198
00:11:30,072 --> 00:11:34,931
Se Scottie tivesse perdido
um bra�o ou as pernas,
199
00:11:34,932 --> 00:11:38,822
eu o carregaria.
Eu juro por Deus, eu faria.
200
00:11:39,252 --> 00:11:41,779
Mas ele perdeu algo
por dentro.
201
00:11:41,780 --> 00:11:45,899
N�o sabia como cuidar dele,
meu pr�prio filho.
202
00:11:46,794 --> 00:11:49,501
O que Scot fez n�o foi
sua culpa, sr.� Weitzen.
203
00:11:49,502 --> 00:11:52,375
Policiais juram que n�o deixaram
o posto desde o tiroteio.
204
00:11:52,376 --> 00:11:54,191
Diz que Weitzen
n�o passou por eles.
205
00:11:54,192 --> 00:11:57,467
Sr.� Weitzen,
esteve l� fora esta manh�?
206
00:11:57,468 --> 00:12:00,667
-N�o.
-Achei rastros frescos na lama.
207
00:12:02,192 --> 00:12:04,113
Sr.� Weitzen,
venha comigo, por favor.
208
00:12:08,593 --> 00:12:11,079
Ao longo das �rvores,
h� uma pilha de madeira.
209
00:12:11,428 --> 00:12:13,458
Eu vi dois p�ssaros
saindo.
210
00:12:19,391 --> 00:12:20,691
Sim.
211
00:12:42,389 --> 00:12:43,689
Droga.
212
00:12:44,476 --> 00:12:46,507
Deve ter passado
a noite aqui
213
00:12:46,508 --> 00:12:48,085
deitado na pr�pria urina.
214
00:12:48,565 --> 00:12:49,872
Esperando por n�s.
215
00:12:50,279 --> 00:12:53,253
Pegou a correspond�ncia,
largou o carro em Norton,
216
00:12:53,254 --> 00:12:56,230
colocou a carta dentro de casa
para nos trazer de volta.
217
00:12:56,231 --> 00:12:58,227
Ent�o por que
ele n�o atirou em n�s?
218
00:12:58,228 --> 00:13:00,163
Ele est� nos mostrando
como � bom.
219
00:13:00,872 --> 00:13:02,326
E ele � muito bom.
220
00:13:02,327 --> 00:13:04,972
Deixou rastros de lama
para sabermos que estava aqui?
221
00:13:04,973 --> 00:13:06,307
Est� brincando
com a gente.
222
00:13:06,308 --> 00:13:08,874
Nos testando para ver
se somos bons.
223
00:13:08,875 --> 00:13:10,513
N�o vamos decepcion�-lo.
224
00:13:17,851 --> 00:13:22,252
M�e das Dores, mantenha-me
no caminho da paz.
225
00:13:24,203 --> 00:13:28,862
Nossa Senhora das Dores,
alivie-me do meu fardo.
226
00:13:29,354 --> 00:13:34,037
Nossa Senhora das Dores,
me abrace com seu amor.
227
00:13:41,222 --> 00:13:45,549
Nossa Senhora das Dores,
mantenha-me no caminho da paz.
228
00:13:46,039 --> 00:13:48,368
A imagem t�rmica a�rea
n�o deu em nada.
229
00:13:48,369 --> 00:13:50,660
-Weitzen � um fantasma.
-Os drones subiram
230
00:13:50,661 --> 00:13:52,848
20 minutos depois
de acharmos o ninho dele.
231
00:13:52,849 --> 00:13:55,731
Aprende-se no treino
como se esconder das t�rmicas.
232
00:13:55,732 --> 00:13:57,709
Weitzen podia ter ensopado
uma manta
233
00:13:57,710 --> 00:13:59,513
numa po�a fria
e ficado debaixo dela.
234
00:13:59,514 --> 00:14:02,650
Subestimamos ele,
inclusive eu.
235
00:14:02,651 --> 00:14:05,347
Tenho os resultados do frasco
de comprimidos do carro.
236
00:14:05,348 --> 00:14:08,495
Res�duo de bupropiona,
um antidepressivo viciante,
237
00:14:08,496 --> 00:14:10,930
tamb�m conhecido
como coca�na do pobre.
238
00:14:10,931 --> 00:14:13,636
Viciante. Se encontrarmos
a liga��o do Weitzen,
239
00:14:13,637 --> 00:14:16,903
-talvez o encontremos.
-Sintomas de abuso...
240
00:14:17,243 --> 00:14:20,287
Boca seca, ins�nia,
comportamento agressivo...
241
00:14:22,387 --> 00:14:25,166
Conheci algu�m que pode saber
onde Weitzen compra isso.
242
00:14:32,297 --> 00:14:36,365
Lenn, lembra desses caras?
Querem falar com voc�.
243
00:14:36,366 --> 00:14:39,558
� com voc�, amigo,
mas poderia ajudar Scot.
244
00:14:43,536 --> 00:14:46,245
Agrade�o como falou comigo
hoje cedo.
245
00:14:46,603 --> 00:14:49,752
Meu nome � Kenny. Estava no
ex�rcito antes de ser federal.
246
00:14:49,753 --> 00:14:54,058
12� infantaria. As mesmas malas,
a mesma trincheira.
247
00:14:55,714 --> 00:14:57,526
Mesmos rem�dios
quando voltei.
248
00:14:57,527 --> 00:15:00,629
O mesmo? Voc�?
Um soldado?
249
00:15:01,240 --> 00:15:02,540
N�o.
250
00:15:03,395 --> 00:15:05,619
Treinaram voc�
pra trabalhar em um esquadr�o?
251
00:15:05,620 --> 00:15:07,597
Para atirar?
Levar um tiro?
252
00:15:07,598 --> 00:15:10,089
Idiotas como eu
lutavam sozinhos.
253
00:15:11,264 --> 00:15:12,835
N�o � o mesmo, soldado.
254
00:15:13,589 --> 00:15:15,287
Voc� e Scot eram pr�ximos?
255
00:15:15,660 --> 00:15:17,137
Est�vamos bem.
256
00:15:17,138 --> 00:15:19,309
Quis dizer que tomei
os mesmos rem�dios
257
00:15:19,310 --> 00:15:21,604
que Scot quando voltei,
bupropiona.
258
00:15:21,922 --> 00:15:24,364
-Voc�?
-Por que acha que tomei?
259
00:15:24,365 --> 00:15:25,865
Seus dedos.
260
00:15:27,589 --> 00:15:30,274
Voc� gosta de lutar?
Bater na parede?
261
00:15:30,715 --> 00:15:32,647
Conhe�o essa raiva.
262
00:15:32,648 --> 00:15:35,318
A bupropiona ajuda voc�
a superar, n�o �?
263
00:15:38,673 --> 00:15:42,434
Sim, bem,
isso depende muito.
264
00:15:42,435 --> 00:15:44,889
Acho que voc� e Scot
t�m o mesmo fornecedor.
265
00:15:45,372 --> 00:15:48,219
Poderia nos ajudar a chegar
a Scot antes que se machuque.
266
00:15:48,626 --> 00:15:50,507
Quer que eu denuncie
nossa conex�o.
267
00:15:50,508 --> 00:15:51,993
Qual �, cara.
268
00:15:51,994 --> 00:15:54,587
Esse cara est� ganhando
dinheiro com nossas feridas.
269
00:16:00,981 --> 00:16:02,905
Vamos ver o que tem aqui.
270
00:16:03,312 --> 00:16:04,612
Bupropiona...
271
00:16:07,430 --> 00:16:08,730
Oxicodona?
272
00:16:12,243 --> 00:16:13,545
O que � isso?
273
00:16:15,350 --> 00:16:16,809
Lembrancinha para a festa?
274
00:16:18,399 --> 00:16:20,324
Podemos fazer desaparecer,
sr. Palmer.
275
00:16:20,326 --> 00:16:22,099
-Cabo Palmer.
-N�o.
276
00:16:22,101 --> 00:16:24,527
N�o.
Tudo isso te desqualifica
277
00:16:24,528 --> 00:16:26,841
de ocupar qualquer posto
no meu ex�rcito.
278
00:16:27,235 --> 00:16:29,764
O que realmente interessa,
sr. Palmer,
279
00:16:29,765 --> 00:16:32,162
� um cliente seu,
Scot Weitzen.
280
00:16:32,163 --> 00:16:35,106
Suspeitamos que teve contato
para reabastecer uma receita.
281
00:16:35,107 --> 00:16:38,297
Receita? Deixe-me esclarecer,
garotinhos de recados.
282
00:16:38,298 --> 00:16:42,719
Nosso governo deixou pessoas
como eu e o Ciclope viciadas
283
00:16:42,720 --> 00:16:44,510
nesses beb�s.
284
00:16:44,511 --> 00:16:47,468
E esses comprimidos,
s�o o ant�doto.
285
00:16:47,945 --> 00:16:51,271
Essas p�lulas
s�o o ant�doto? Esses aqui?
286
00:16:51,704 --> 00:16:53,678
Essas p�lulas
s�o o ant�doto?
287
00:16:53,679 --> 00:16:55,771
Quantos dos nossos irm�os
e irm�s
288
00:16:55,772 --> 00:16:58,027
chegaram ao fundo
desses frascos
289
00:16:58,568 --> 00:17:00,631
e depois teve uma overdose
com isto?
290
00:17:01,232 --> 00:17:02,532
Quantos?
291
00:17:03,589 --> 00:17:05,782
Perdi 5 amigos para isto!
292
00:17:09,177 --> 00:17:10,477
Kenny, sente-se.
293
00:17:12,036 --> 00:17:13,336
Sente-se!
294
00:17:17,980 --> 00:17:21,076
Scot Weitzen, como fala com ele?
Onde se encontram?
295
00:17:21,740 --> 00:17:25,456
N�o vou dedurar
o Ciclope.
296
00:17:25,457 --> 00:17:29,056
Voc� o criou.
Voc� lida com ele.
297
00:17:29,535 --> 00:17:30,871
Advogado!
298
00:17:33,134 --> 00:17:34,498
Leve-o daqui.
299
00:17:35,209 --> 00:17:36,509
Vamos.
300
00:17:40,274 --> 00:17:43,532
N�o quero ter que puxar
sua corrente! Entendeu?
301
00:17:45,496 --> 00:17:46,818
Sim, chefe.
302
00:17:55,424 --> 00:17:58,290
Os exerc�cios de respira��o
que mostrei. Est�o ajudando?
303
00:17:58,291 --> 00:18:00,463
-Sim, um pouco.
-D� uma chance a eles.
304
00:18:00,464 --> 00:18:02,433
Se n�o funcionar,
tentamos outra coisa.
305
00:18:07,731 --> 00:18:09,559
Localizei as chamadas
e localiza��es
306
00:18:09,560 --> 00:18:11,354
do Palmer
nos �ltimos 4 dias.
307
00:18:11,355 --> 00:18:14,314
H� apenas um.
Um telefonema ontem
308
00:18:14,315 --> 00:18:16,391
e depois uma ida
para o sul Brockton
309
00:18:16,392 --> 00:18:18,041
at� um armaz�m.
310
00:18:38,590 --> 00:18:40,228
Cuidado com as armadilhas.
311
00:18:42,921 --> 00:18:44,221
Limpo!
312
00:18:44,621 --> 00:18:46,061
-Direita limpo.
-Limpo!
313
00:18:46,474 --> 00:18:48,942
-Esquerdo limpo.
-Ele tem bom gosto.
314
00:18:49,395 --> 00:18:51,356
Por falar em comida
para atiradores.
315
00:18:51,357 --> 00:18:54,049
Encheu este lugar com coisas
que o deixam seguro:
316
00:18:54,050 --> 00:18:58,768
armas, muni��o,
comida e Deus.
317
00:18:58,769 --> 00:19:00,852
Isso resume minha turn�.
318
00:19:03,664 --> 00:19:06,097
Pegue o v�deo
de vigil�ncia o mais r�pido.
319
00:19:06,098 --> 00:19:09,451
-Certo.
-Tiros disparados! Cobertura!
320
00:19:09,866 --> 00:19:11,468
Recuar para cobertura!
321
00:19:12,039 --> 00:19:13,988
Algu�m viu a dire��o?
322
00:19:13,989 --> 00:19:16,056
Ele deve estar
naquela colina a leste!
323
00:19:20,377 --> 00:19:22,432
-Alguma coisa?
-Negativo.
324
00:19:22,433 --> 00:19:25,532
-Algu�m atingido?
-Tudo bem aqui.
325
00:19:25,533 --> 00:19:28,132
-Estou bem!
-Crosby?
326
00:19:28,133 --> 00:19:31,632
-Sim, estou bem!
-A equipe est� bem.
327
00:19:31,633 --> 00:19:33,215
Acho que acabou.
328
00:19:33,217 --> 00:19:35,416
Quero que vasculhem
aquele barranco agora.
329
00:19:35,418 --> 00:19:37,217
Para nossa sorte,
n�o �ramos o alvo.
330
00:19:37,219 --> 00:19:39,018
Foi um aviso.
331
00:19:39,532 --> 00:19:42,432
"D� pr�xima vez,
sem joguinhos!"
332
00:19:46,132 --> 00:19:48,132
Tiro meu chap�u,
tenente Weitzen.
333
00:19:57,603 --> 00:20:00,603
Ele estava � 800M de dist�ncia
e 40M de altura.
334
00:20:00,604 --> 00:20:03,203
O vento soprava lateralmente,
� 33km/h, sem auxiliar
335
00:20:03,204 --> 00:20:05,161
e ele acertou
5 tiros no alvo.
336
00:20:05,163 --> 00:20:06,862
Ele � s� um homem
armado.
337
00:20:06,863 --> 00:20:08,282
N�o deixe que ele
te atingir.
338
00:20:08,283 --> 00:20:10,818
Que virou o jogo contra
as pessoas que o ca�am,
339
00:20:10,820 --> 00:20:12,219
ou seja, n�s.
340
00:20:12,220 --> 00:20:14,519
Ele cometer� um erro,
e quando o fizer,
341
00:20:14,520 --> 00:20:16,920
-estaremos l�.
-Talvez ele nos poupe tempo.
342
00:20:16,922 --> 00:20:18,321
Olhe isso.
343
00:20:18,323 --> 00:20:20,022
Isto � do dep�sito
344
00:20:20,024 --> 00:20:23,123
uma hora depois do tiroteio
no estande de tiro.
345
00:20:53,219 --> 00:20:55,919
Seja o que for que ele olhava,
salvou a vida dele.
346
00:20:55,920 --> 00:20:57,577
A TV.
347
00:20:58,319 --> 00:21:00,819
H� uma TV pendurada
naquela parede.
348
00:21:00,820 --> 00:21:02,719
Descubra
o que estava passando.
349
00:21:05,019 --> 00:21:07,219
BROOKLINE
AG�NCIA DE ENFERMAGEM
350
00:21:12,685 --> 00:21:14,385
Nossa Senhora das Dores,
ajude-me.
351
00:21:25,735 --> 00:21:27,685
5 pessoas morreram
num estande de tiro
352
00:21:27,686 --> 00:21:29,085
em Cumberland,
Rhode Island,
353
00:21:29,086 --> 00:21:32,185
ap�s um cliente abrir fogo
contras os outros.
354
00:21:32,186 --> 00:21:35,185
A pol�cia identificou
o suspeito como Scot Weitzen
355
00:21:35,186 --> 00:21:38,585
de Stoughton, Massachusetts.
Sniper do ex�rcito condecorado.
356
00:21:38,586 --> 00:21:41,285
O veterano de 32 anos
foi dispensado com honras
357
00:21:41,286 --> 00:21:43,185
do servi�o h� 2 anos.
358
00:21:43,186 --> 00:21:45,485
Foi isso que o parou,
Ele se viu.
359
00:21:45,486 --> 00:21:48,285
Ou talvez porque agora
o mundo o v�.
360
00:21:48,286 --> 00:21:51,185
Um homem que era invis�vel
quando servia...
361
00:21:51,186 --> 00:21:53,685
E foi ignorado
ap�s parar de servir
362
00:21:53,686 --> 00:21:56,285
como s� mais um veterano
problem�tico.
363
00:21:56,286 --> 00:21:57,885
O desespero crescente
ao ver
364
00:21:57,886 --> 00:22:00,685
seus amigos
se suicidarem ao seu redor.
365
00:22:00,686 --> 00:22:02,885
O tiroteio aliviou
um pouco da press�o.
366
00:22:02,886 --> 00:22:04,785
Agora ele est� no limbo,
367
00:22:04,786 --> 00:22:07,785
vagando entre destrui��o
e autodestrui��o.
368
00:22:07,786 --> 00:22:09,585
Andando � beira
do penhasco,
369
00:22:09,586 --> 00:22:11,785
enquanto a press�o
volta a subir.
370
00:22:12,585 --> 00:22:14,085
Gostaria de contar a todo
371
00:22:14,086 --> 00:22:17,085
como � ser um veterano
como o Scot?
372
00:22:18,785 --> 00:22:20,385
Qual �, chefe.
373
00:22:21,185 --> 00:22:22,685
Todos eles sabem como �.
374
00:22:22,686 --> 00:22:25,285
-� como esse emprego.
-N�o pode ser igual.
375
00:22:25,286 --> 00:22:27,585
Eu gostaria de ouvir
de voc�.
376
00:22:27,885 --> 00:22:29,485
Sim, eu tamb�m.
377
00:22:35,085 --> 00:22:37,085
Em campo,
voc� � treinado...
378
00:22:39,785 --> 00:22:42,385
Eles me treinaram
para lutar...
379
00:22:44,085 --> 00:22:46,385
E para estar preparado
para morrer...
380
00:22:46,785 --> 00:22:50,885
Me prepararam
para esquecer a morte.
381
00:22:52,185 --> 00:22:53,785
Eu nunca esqueci
de verdade.
382
00:22:57,685 --> 00:22:59,885
Sempre que um
dos meus amigos eram mortos,
383
00:23:00,285 --> 00:23:02,085
minha antecipa��o crescia.
384
00:23:03,385 --> 00:23:07,585
Era tipo:
"Tudo bem, agora � minha vez".
385
00:23:09,385 --> 00:23:11,785
� como pular
em uma piscina...
386
00:23:11,786 --> 00:23:14,285
e esperar a �gua fria
te afogar.
387
00:23:15,385 --> 00:23:17,185
Meu corpo de preparava...
388
00:23:20,885 --> 00:23:22,785
mas nunca caia na �gua.
389
00:23:23,685 --> 00:23:25,985
E essa press�o
vai s� aumentando.
390
00:23:26,485 --> 00:23:27,885
Da� em diante, em campo,
391
00:23:27,886 --> 00:23:29,485
voc� faz tudo
para ficar seguro.
392
00:23:29,486 --> 00:23:33,385
Voc� mant�m os amigos, sua arma
e seu colete por perto...
393
00:23:33,785 --> 00:23:36,285
e isso ajuda a manter as coisas
sob controle.
394
00:23:36,685 --> 00:23:38,985
Mas aqui fora,
no mundo real,
395
00:23:38,986 --> 00:23:41,085
voc� n�o tem
essa seguran�a.
396
00:23:41,485 --> 00:23:43,785
Mas voc� tem aquele treinamento
sobre morrer,
397
00:23:44,285 --> 00:23:48,185
e a press�o, a ansiedade...
398
00:23:50,885 --> 00:23:54,285
Se voc� n�o souber como...
lidar com isso,
399
00:23:54,785 --> 00:23:56,585
ela se transforma
em p�nico...
400
00:23:58,785 --> 00:24:00,385
ou v�cio...
401
00:24:05,185 --> 00:24:07,785
Ou 5 pessoas mortas
em um estande de tiro.
402
00:24:20,585 --> 00:24:22,085
� sobre o Scot Weitzen.
403
00:24:22,086 --> 00:24:24,085
Ele invadiu
uma ag�ncia de enfermagem
404
00:24:24,086 --> 00:24:25,885
ontem � noite
em Brookline.
405
00:24:25,886 --> 00:24:29,685
O BO diz que ele revirou
os arquivos dos pacientes.
406
00:24:29,686 --> 00:24:33,485
O �nico arquivo que sumiu
pertence a Daniel Macula.
407
00:24:34,385 --> 00:24:35,785
Macula?
408
00:24:35,786 --> 00:24:38,985
O Scot foi ao funeral dele
antes do tiroteio.
409
00:24:39,285 --> 00:24:41,185
Um dos seus amigos
da batalha.
410
00:24:41,485 --> 00:24:43,785
N�o pod�amos levar Danny
pro quarto l� em cima,
411
00:24:43,786 --> 00:24:47,985
ent�o ele passou o �ltimo ano
da sua vida bem aqui.
412
00:24:48,885 --> 00:24:51,385
Sinto muito pelo seu filho,
sr. Macula.
413
00:24:51,386 --> 00:24:52,785
Obrigado.
414
00:24:53,385 --> 00:24:55,484
Eu n�o sei o que contar
sobre Scot.
415
00:24:55,485 --> 00:24:57,084
Eles se conheceram
na 1� turn�,
416
00:24:57,085 --> 00:24:58,385
se realistaram juntos.
417
00:24:58,386 --> 00:25:01,285
Eles diziam ser o amuleto
da sorte um do outro.
418
00:25:01,286 --> 00:25:03,985
Scot estava procurando
arquivos m�dicos.
419
00:25:03,986 --> 00:25:06,535
Talvez para culpar algu�m
pela morte do seu filho?
420
00:25:06,536 --> 00:25:08,785
N�o, n�o, meu filho morreu
pela pr�pria m�o.
421
00:25:08,786 --> 00:25:10,685
Ao inv�s de tomar
os analg�sicos,
422
00:25:10,686 --> 00:25:12,885
ele os guardou
at� ter o suficiente...
423
00:25:20,485 --> 00:25:22,884
Talvez Scot tenha
se sentido culpado.
424
00:25:22,885 --> 00:25:24,235
Pelo qu�?
425
00:25:24,236 --> 00:25:26,236
Ele parou de vir
cerca de duas semanas
426
00:25:26,237 --> 00:25:27,986
antes de Danny morrer.
427
00:25:29,185 --> 00:25:30,735
Eu pensei que ele
se culpou
428
00:25:30,736 --> 00:25:32,536
por Danny ter se ferido,
429
00:25:33,285 --> 00:25:36,785
ou talvez ele sabia o que Danny
estava planejando.
430
00:25:37,186 --> 00:25:39,486
se voc� falasse com ele,
431
00:25:39,487 --> 00:25:40,885
acha que ele te escutar�?
432
00:25:40,886 --> 00:25:42,385
Eu n�o sei.
433
00:25:42,386 --> 00:25:44,285
Ele me ligou antes
de Danny morrer,
434
00:25:44,286 --> 00:25:46,685
mas n�o estava
caloroso ou falante.
435
00:25:46,686 --> 00:25:48,385
Sobre o que era?
436
00:25:48,386 --> 00:25:52,085
Ele queria essa foto que tirei
dele e de Danny.
437
00:25:52,086 --> 00:25:54,784
� a �ltima foto
dos dois juntos.
438
00:25:54,785 --> 00:25:56,085
Ele tinha outras fotos,
439
00:25:56,086 --> 00:25:59,185
mas ele simplesmente
precisava ter essa.
440
00:26:14,585 --> 00:26:17,085
Nossa Senhora das Dores...
441
00:26:17,086 --> 00:26:19,685
Nossa Senhora das Dores.
442
00:26:19,686 --> 00:26:22,335
Voc� tem a ficha do Macula
da ag�ncia de enfermeiras?
443
00:26:22,336 --> 00:26:24,585
-O que voc� procura?
-Procuro por ela.
444
00:26:24,586 --> 00:26:26,685
A enfermeira visitante?
O que tem ela?
445
00:26:26,686 --> 00:26:29,685
Talvez ele n�o queira
ser olhado, mas ser cuidado.
446
00:26:29,686 --> 00:26:31,285
Christina Naylene...
447
00:26:31,286 --> 00:26:33,734
Foi a enfermeira de Macula
por dois anos,
448
00:26:33,735 --> 00:26:35,985
e foi realocada 3 semanas
antes de ele morrer.
449
00:26:35,986 --> 00:26:37,435
Ela parou
de visitar Macula,
450
00:26:37,436 --> 00:26:40,485
e uma semana depois,
Scot tamb�m?
451
00:26:40,486 --> 00:26:42,785
Talvez Scot tinha algo
pela enfermeira?
452
00:26:42,786 --> 00:26:44,086
N�o acho que seja isso.
453
00:26:44,087 --> 00:26:45,387
Acho que ele a via
454
00:26:45,388 --> 00:26:47,585
como algu�m que iria
cur�-lo e confort�-lo.
455
00:26:47,586 --> 00:26:49,785
-Algu�m capaz de salv�-lo.
-Uma enfermeira.
456
00:26:49,786 --> 00:26:51,086
o instinto dele diz isso,
457
00:26:51,087 --> 00:26:53,485
e ele n�o funciona com nada
sen�o o instinto.
458
00:26:54,785 --> 00:26:57,284
� esse
o pr�ximo passo dele...
459
00:26:57,285 --> 00:26:58,585
Ach�-la.
460
00:27:07,931 --> 00:27:10,881
N�o ouvi falar do Scot,
e duvido que irei.
461
00:27:10,882 --> 00:27:13,031
Ele me evitou no funeral
do Danny Macula.
462
00:27:13,032 --> 00:27:15,331
N�o acha estranho ele parar
de visitar Danny
463
00:27:15,332 --> 00:27:16,632
logo depois de voc�?
464
00:27:16,633 --> 00:27:18,631
Isso n�o tem
nada a ver comigo.
465
00:27:18,632 --> 00:27:20,531
Por que voc� parou
de ver Danny?
466
00:27:20,532 --> 00:27:22,381
O VA,
na sua infinita sabedoria,
467
00:27:22,382 --> 00:27:25,331
decidiu transferir minha ag�ncia
para outro distrito.
468
00:27:25,332 --> 00:27:27,730
Eles te afastaram
simples assim?
469
00:27:27,731 --> 00:27:29,831
Eles ficaram surpresos
que Macula se matou?
470
00:27:29,832 --> 00:27:32,281
� f�cil culp�-los,
mas Danny
471
00:27:32,282 --> 00:27:34,831
deve ter guardado p�lulas
quando eu cuidava dele.
472
00:27:34,832 --> 00:27:37,631
era meu trabalho notar isso,
e eu n�o notei.
473
00:27:39,031 --> 00:27:40,581
Voc� desaprova
o que Danny fez
474
00:27:40,582 --> 00:27:42,282
no quesito f�?
475
00:27:44,731 --> 00:27:47,831
-Sua cruz.
-Sim.
476
00:27:49,731 --> 00:27:52,031
Sei que Danny estava
com muita dor,
477
00:27:52,032 --> 00:27:53,981
mas ele tinha uma esposa
e dois filhos,
478
00:27:53,982 --> 00:27:56,831
e ele poderia ter tido uma vida
com amor e dignidade.
479
00:27:56,832 --> 00:27:58,631
E quanto ao Scot?
480
00:27:59,032 --> 00:28:00,631
se ele fizesse
o que Macula fez,
481
00:28:00,632 --> 00:28:02,531
5 pessoas
ainda estariam vivas.
482
00:28:03,931 --> 00:28:05,831
Eu nem posso
considerar isso,
483
00:28:05,832 --> 00:28:08,381
mas Scot merece uma chance
de uma vida boa
484
00:28:08,382 --> 00:28:10,931
depois de tudo que ele
sacrificou por n�s.
485
00:28:10,932 --> 00:28:13,731
O que todo veterano
tem sacrificado.
486
00:28:14,931 --> 00:28:18,331
Eu tenho mais tr�s visitas
para fazer hoje.
487
00:28:21,031 --> 00:28:24,530
Espero que mostrem um pouco
de miseric�rdia por Scot.
488
00:28:24,531 --> 00:28:26,031
Isso depender� dele.
489
00:28:26,931 --> 00:28:28,931
Caso voc� tenha
not�cias dele.
490
00:28:36,531 --> 00:28:39,231
Se Scot contat�-la,
ela ser� receptiva.
491
00:28:39,232 --> 00:28:41,331
Ele � inst�vel.
Ela ficar� em perigo.
492
00:28:41,332 --> 00:28:43,631
Fique de olho nela.
Reveze turnos com Clinton.
493
00:28:43,632 --> 00:28:45,531
12 horas sim,
12 horas n�o.
494
00:28:45,532 --> 00:28:47,132
Entendido, chefe.
495
00:29:24,031 --> 00:29:26,131
HALIFAX, MASSACHUSETTS
496
00:29:26,631 --> 00:29:29,031
-Voc� est� adiando.
-Acordei cedo.
497
00:29:29,032 --> 00:29:30,632
Ela � toda sua.
498
00:29:38,331 --> 00:29:40,331
Sierra Um em posi��o.
499
00:30:00,231 --> 00:30:03,331
Aqui � Sierra Um,
alvo est� em movimento.
500
00:30:16,131 --> 00:30:17,931
� uma boneca bonita.
501
00:30:17,932 --> 00:30:19,731
� uma boneca
de palha de milho.
502
00:30:19,732 --> 00:30:22,731
Tali fez para o anivers�rio
de falecimento da Angelyne.
503
00:30:22,732 --> 00:30:25,431
-Aqui � Sierra Um.
-Diga.
504
00:30:25,432 --> 00:30:27,631
Alvo est� visitando
uma casa em Framingham.
505
00:30:27,632 --> 00:30:29,831
-Pode confirmar a consulta?
-Entendido.
506
00:30:33,024 --> 00:30:35,826
N�o h� nada agendado para ela
em Framingham.
507
00:30:35,827 --> 00:30:38,961
-Pegue o endere�o.
-Qual o seu endere�o?
508
00:30:40,298 --> 00:30:43,133
� isso mesmo, Tina Naylene
veio aqui esta manh�.
509
00:30:43,134 --> 00:30:44,835
Eu n�o estava esperando
por ela.
510
00:30:44,836 --> 00:30:47,718
VA trocou nossa enfermeira
h� uns 6 meses.
511
00:30:47,719 --> 00:30:50,178
-Por que ela veio te ver?
-N�o veio por mim.
512
00:30:50,179 --> 00:30:53,589
Foi pela minha esposa, Laura.
Ela foi ferida no Iraque.
513
00:30:53,590 --> 00:30:57,190
Querida,
esses s�o agentes do FBI.
514
00:30:57,191 --> 00:30:59,191
Est�o perguntando
sobre a visita de Tina.
515
00:30:59,931 --> 00:31:02,419
-Se voc� n�o se importa.
-Sim, v� em frente.
516
00:31:02,420 --> 00:31:04,825
Qual foi o prop�sito
da visita de Tina?
517
00:31:04,826 --> 00:31:08,095
Disse que estava perto e quis
se inteirar das novidades.
518
00:31:08,096 --> 00:31:09,896
Ela cuidou de mim
por mais de um ano.
519
00:31:09,897 --> 00:31:11,739
Ela � como uma irm�.
520
00:31:19,569 --> 00:31:20,900
Algo errado?
521
00:31:25,750 --> 00:31:27,385
Algum problema?
522
00:31:27,386 --> 00:31:28,751
N�o.
523
00:31:32,031 --> 00:31:35,927
Voc� apenas me fez lembrar
de algu�m.
524
00:31:37,923 --> 00:31:39,890
O que Tina fez
quando estava aqui?
525
00:31:39,891 --> 00:31:43,593
Viu meu plano de fisioterapia,
minha alimenta��o.
526
00:31:43,594 --> 00:31:46,431
-Checou meus rem�dios.
-Algo espec�fico
527
00:31:46,432 --> 00:31:48,314
sobre os rem�dios
interessou a ela?
528
00:31:48,315 --> 00:31:50,515
Ela pegou alguns rem�dios
que parei de tomar.
529
00:31:50,516 --> 00:31:51,868
Tipo quais?
530
00:31:51,869 --> 00:31:53,904
Duas caixas de fluoxetina.
531
00:31:53,905 --> 00:31:56,205
Eu parei de tomar
h� quatro meses.
532
00:31:56,206 --> 00:31:57,842
Para que
voc� estava tomando?
533
00:32:04,648 --> 00:32:08,351
Quando iniciei a recupera��o,
eu sofria de depress�o.
534
00:32:08,352 --> 00:32:10,585
Eles me receitaram
bupropiona.
535
00:32:10,586 --> 00:32:14,735
Comecei a abusar
e fiquei viciada.
536
00:32:14,736 --> 00:32:16,998
Ela fez com que trocassem
para fluoxetina.
537
00:32:17,659 --> 00:32:20,494
Gra�as � Tina,
consegui largar o h�bito.
538
00:32:22,217 --> 00:32:24,860
O que ela fez com os comprimidos
de fluoxetina?
539
00:32:24,861 --> 00:32:26,636
Ela os descartou aqui?
540
00:32:26,637 --> 00:32:29,242
N�o, ela apenas
os levou com ela.
541
00:32:31,309 --> 00:32:33,311
Se n�o vejo causa prov�vel
para uma busca
542
00:32:33,312 --> 00:32:36,156
na casa desta enfermeira,
com certeza o juiz tamb�m n�o.
543
00:32:36,157 --> 00:32:38,233
H� apenas uma raz�o
pela qual ela desviou
544
00:32:38,234 --> 00:32:40,214
do caminho dela
para pegar as drogas.
545
00:32:40,215 --> 00:32:41,785
Foi para ajudar
Scot Weitzen.
546
00:32:41,786 --> 00:32:44,056
Apenas uma?
Consigo pensar em 10.
547
00:32:44,057 --> 00:32:45,750
N�o vou desperdi�ar
minha sexta
548
00:32:45,751 --> 00:32:47,351
empurrando esse perdedor
no juiz.
549
00:32:47,352 --> 00:32:49,373
Se acham que Weitzen
est� naquela casa,
550
00:32:49,374 --> 00:32:52,432
esperem ele sair.
Boa noite.
551
00:32:52,763 --> 00:32:54,447
Que advogado.
552
00:32:54,448 --> 00:32:57,313
Espera ele sair?
� fim de semana prolongado.
553
00:32:57,314 --> 00:32:59,399
Tina ficar� 3 dias naquela casa
com Scot.
554
00:32:59,400 --> 00:33:01,150
Ele � inst�vel.
Tudo pode acontecer.
555
00:33:01,151 --> 00:33:02,841
Ela pode se tornar ref�m.
556
00:33:02,842 --> 00:33:05,799
A menos que ela nos pe�a
para prender Scot,
557
00:33:05,800 --> 00:33:07,243
n�s n�o vamos entrar.
558
00:33:07,244 --> 00:33:11,281
Ela pode nos pedir,
se ficar contra o Scot.
559
00:33:11,282 --> 00:33:13,680
Preciso da necropsia
do tenente Macula.
560
00:33:25,530 --> 00:33:26,897
Bom dia, senhora.
561
00:33:26,898 --> 00:33:29,066
N�o sei se voc� se lembra
de mim, mas eu...
562
00:33:29,067 --> 00:33:32,336
-Sim, voc� � o agente Crosby.
-Isso mesmo.
563
00:33:32,337 --> 00:33:35,906
Kenny � meu primeiro nome.
Posso entrar?
564
00:33:35,907 --> 00:33:38,408
Est� um pouco bagun�ado.
565
00:33:38,409 --> 00:33:40,833
-Podemos conversar aqui.
-Sim, claro.
566
00:33:40,834 --> 00:33:43,147
Olha, me senti mal naquele dia
escutando voc�
567
00:33:43,148 --> 00:33:45,359
se culpando pela morte
do tenente Macula.
568
00:33:45,360 --> 00:33:49,186
Foi minha responsabilidade.
Eu deveria ter sido mais atenta.
569
00:33:49,187 --> 00:33:52,145
Eu entendo.
Eu servi no Afeganist�o
570
00:33:52,146 --> 00:33:54,827
e sofro de Transtorno
de Estresse P�s-Traum�tico.
571
00:33:55,727 --> 00:33:57,528
E com a culpa por voltar
para casa,
572
00:33:57,529 --> 00:33:59,340
enquanto alguns amigos
n�o voltaram.
573
00:34:00,098 --> 00:34:02,055
Me sinto respons�vel
pelos que morreram
574
00:34:02,056 --> 00:34:03,835
aqui
por suas pr�prias m�os.
575
00:34:05,470 --> 00:34:08,597
Peguei a necropsia
do Danny Macula.
576
00:34:08,598 --> 00:34:10,567
N�o foram analg�sicos.
577
00:34:11,109 --> 00:34:14,475
Como assim?
Ele cometeu suic�dio.
578
00:34:14,476 --> 00:34:17,960
Sim,
mas n�o com analg�sicos.
579
00:34:19,625 --> 00:34:21,151
Ele tomou outra coisa.
580
00:34:21,152 --> 00:34:24,387
N�o foi sua culpa
e eu n�o podia deixar
581
00:34:24,388 --> 00:34:26,804
voc� carregar esse fardo.
582
00:34:29,605 --> 00:34:31,213
Tenha um bom dia.
583
00:34:47,475 --> 00:34:49,075
Espero que ela acredite.
584
00:34:49,076 --> 00:34:51,245
N�o me faz sentir melhor
sobre mentir � ela.
585
00:34:51,246 --> 00:34:54,051
Ela n�o merece ficar se punindo
pela morte do Macula.
586
00:34:54,052 --> 00:34:55,352
Isso n�o vai mudar.
587
00:34:55,353 --> 00:34:57,554
Ela continuar� se culpando
de qualquer forma.
588
00:34:57,555 --> 00:34:58,894
Kenny est� certo.
589
00:34:58,895 --> 00:35:00,877
Quando algu�m
que voc� ama morre,
590
00:35:00,878 --> 00:35:02,819
voc� questiona
tudo que fez.
591
00:35:02,820 --> 00:35:04,343
Se n�o questiona,
provavelmente
592
00:35:04,344 --> 00:35:06,433
voc� nunca se importou
de verdade.
593
00:35:09,680 --> 00:35:11,068
� ela.
594
00:35:14,268 --> 00:35:17,747
-Agente LaCroix.
-� a Tina Naylene.
595
00:35:17,748 --> 00:35:20,587
Sr. LaCroix,
cometi um erro terr�vel.
596
00:35:21,858 --> 00:35:25,121
Acabei de ver a necropsia
de Danny Macula.
597
00:35:25,706 --> 00:35:28,950
Ele morreu de overdose
de bupropiona.
598
00:35:28,951 --> 00:35:30,727
� o rem�dio
do Scot Weitzen.
599
00:35:30,728 --> 00:35:34,028
Ele deve ter dado ao Danny
para ajud�-lo a suicidar.
600
00:35:34,029 --> 00:35:36,999
-Scot n�o tinha o direito.
-Concordo.
601
00:35:37,000 --> 00:35:38,430
Onde est� o Scot agora?
602
00:35:40,188 --> 00:35:43,396
Ele dormiu no por�o.
Ainda n�o subiu.
603
00:35:43,397 --> 00:35:46,496
Quero que v� para a porta
da frente agora.
604
00:35:46,497 --> 00:35:48,743
N�o vou deix�-lo sozinho.
605
00:35:48,744 --> 00:35:50,538
N�o vou deixar
que o machuque.
606
00:35:50,539 --> 00:35:52,633
Vou ficar aqui e ponto.
607
00:35:52,634 --> 00:35:54,490
Certo, escute com aten��o.
608
00:35:54,491 --> 00:35:56,394
Quero que destranque
a porta da frente,
609
00:35:56,395 --> 00:35:57,796
e sente
no c�modo da frente
610
00:35:57,797 --> 00:35:59,497
perto da janela
para te vermos.
611
00:35:59,498 --> 00:36:03,447
N�o se mova, por nada.
E n�o avise Scot.
612
00:36:03,448 --> 00:36:04,949
Entendeu?
613
00:36:35,471 --> 00:36:36,984
Granada de luz.
614
00:36:40,133 --> 00:36:41,760
Vasculhem tudo!
615
00:36:53,403 --> 00:36:55,041
O suspeito sumiu.
616
00:36:55,042 --> 00:36:57,774
-Casa est� liberada.
-Casa est� liberada!
617
00:37:00,606 --> 00:37:02,925
Ele sumiu.
Deve ter fugido durante a noite.
618
00:37:02,926 --> 00:37:04,410
Sabe onde
ele pode ter ido?
619
00:37:04,411 --> 00:37:08,411
Desculpe, pensei
que ele ainda estivesse aqui.
620
00:37:08,412 --> 00:37:10,003
Voc� vem conosco.
621
00:37:15,007 --> 00:37:17,500
Jess,
� melhor manter todos dentro
622
00:37:17,501 --> 00:37:18,801
at� estar liberado.
623
00:37:20,466 --> 00:37:21,940
Entre.
624
00:37:32,715 --> 00:37:34,393
Clinton, consegue v�-lo?
625
00:37:34,992 --> 00:37:37,815
Negativo. Acho
que ele deve estar nas �rvores.
626
00:37:37,816 --> 00:37:39,586
Ele est� usando
um silenciador.
627
00:37:44,518 --> 00:37:46,175
Tem o n�mero dele?
628
00:37:46,575 --> 00:37:47,875
-Sim.
-Tem?
629
00:37:47,876 --> 00:37:49,409
Disque e passa pra mim.
630
00:38:03,479 --> 00:38:04,921
Tina?
631
00:38:04,922 --> 00:38:06,922
Scot,
� o agente Jess LaCroix.
632
00:38:06,923 --> 00:38:09,595
Por favor, n�o desligue.
Voc� nos encurralou.
633
00:38:09,596 --> 00:38:10,896
Vejo o que pode fazer.
634
00:38:10,897 --> 00:38:12,814
Todos podem ver, certo?
635
00:38:12,815 --> 00:38:15,473
Gostaria de te ajudar,
vamos conversar...
636
00:38:25,774 --> 00:38:28,370
Vamos, cara, fique conosco.
637
00:38:28,371 --> 00:38:30,825
Ele est� sangrando muito.
Tenho que peg�-lo.
638
00:38:30,826 --> 00:38:32,908
� isso
que Scot est� esperando.
639
00:38:32,909 --> 00:38:34,989
-Clinton, achou ele?
-Negativo.
640
00:38:34,990 --> 00:38:36,476
A camuflagem � muito boa.
641
00:38:36,477 --> 00:38:38,639
Ac�stico me ajudaria
a ach�-lo.
642
00:38:38,640 --> 00:38:40,798
Hana, se eu te der o n�mero
do celular dele,
643
00:38:40,799 --> 00:38:43,213
pode ligar o microfone
do celular
644
00:38:43,214 --> 00:38:45,141
e conect�-lo ao comunicador
do Clinton?
645
00:38:45,142 --> 00:38:50,094
-Qual o n�mero?
-781-555-0189.
646
00:38:59,797 --> 00:39:01,550
Posso ouvi-lo respirar.
647
00:39:13,567 --> 00:39:15,078
Kenny, n�o.
648
00:39:15,478 --> 00:39:16,837
Kenny, n�o!
649
00:39:37,493 --> 00:39:39,015
Suspeito abatido.
650
00:40:01,046 --> 00:40:02,823
-N�o quer ver isso.
-Meu Deus!
651
00:40:02,824 --> 00:40:04,454
-N�o quer ver isso.
-O que fiz?
652
00:40:04,455 --> 00:40:06,843
-Pensei que poderia ajud�-lo!
-Tina, me escute.
653
00:40:06,844 --> 00:40:09,537
Fez o que foi treinada
para fazer, certo?
654
00:40:09,937 --> 00:40:12,139
N�o pare nunca de ajudar
as pessoas.
655
00:40:13,811 --> 00:40:15,852
Precisamos de mais pessoas
como voc�.
656
00:40:19,891 --> 00:40:21,752
Podem lev�-la?
657
00:40:23,951 --> 00:40:25,675
Voc� ficar� bem.
658
00:40:27,594 --> 00:40:31,073
A coopera��o dela amenizar�
o fato de ter abrigado Weitzen.
659
00:40:31,074 --> 00:40:34,405
Ela ficar� bem. E voc�?
660
00:40:37,262 --> 00:40:39,895
Acho que preciso voltar
para o meu grupo.
661
00:40:39,896 --> 00:40:41,795
Acho que � uma boa ideia.
662
00:40:44,479 --> 00:40:47,429
Desculpe. N�o podia deix�-lo
morrer na minha frente.
663
00:40:47,729 --> 00:40:50,797
Eu sei.
N�o pare de ser voc� Kenny.
664
00:41:12,225 --> 00:41:14,325
ANGELYNE SKYE LACROIX
CAPIT� EX�RCITO EUA
665
00:41:50,625 --> 00:41:52,325
IRAQUE
AFEGANIST�O
666
00:41:52,326 --> 00:41:54,225
CORA��O P�RPURA
ESTRELA DE BRONZE
667
00:41:56,225 --> 00:41:58,325
20 AGOSTO 1978
+ 8 NOVEMBRO 2016
668
00:42:07,952 --> 00:42:11,200
Ela te v� e te protege.
669
00:42:11,201 --> 00:42:13,318
Ela est� muito orgulhosa
de voc�.
670
00:42:23,201 --> 00:42:25,589
Sinto tanta saudades dela.
51474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.