Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,492 --> 00:00:12,751
Eles s�o uns traidores.
2
00:00:12,752 --> 00:00:15,057
-E o que est�o aprontando?
-N�o sei.
3
00:00:15,058 --> 00:00:17,468
N�o pode ser bom
se voc� n�o liberou o encontro.
4
00:00:17,469 --> 00:00:20,256
-Eu sei o que �, Anttwon.
-Ent�o mostre a eles.
5
00:00:20,656 --> 00:00:22,579
N�o est� cuidando
dos neg�cios, Ty.
6
00:00:22,580 --> 00:00:24,521
Est� todo envolvido
nessa merda.
7
00:00:24,965 --> 00:00:26,549
Essa merda
� para onde vamos.
8
00:00:26,550 --> 00:00:28,582
Posso fazer isso
e cuidar de uns tra�ras.
9
00:00:28,583 --> 00:00:29,964
Agora, v� se ocupar.
10
00:00:42,512 --> 00:00:44,180
O que far� com eles?
11
00:00:49,208 --> 00:00:50,832
N�o se preocupe com isso.
12
00:00:52,564 --> 00:00:54,551
Lembra quando �ramos
crian�as,
13
00:00:54,552 --> 00:00:57,014
quando sub�amos
e v�amos As Nove,
14
00:00:57,015 --> 00:00:59,187
fal�vamos como �amos
dominar o mundo.
15
00:00:59,188 --> 00:01:00,662
Estamos chegando l�, Cleo.
16
00:01:00,663 --> 00:01:02,756
A gangue n�o est�
acreditando.
17
00:01:02,757 --> 00:01:05,033
Precisa mostrar a eles.
18
00:01:06,461 --> 00:01:08,385
Sei o que eu devo fazer.
19
00:01:23,473 --> 00:01:26,752
� contra a parede leste,
perto do canto, aqui.
20
00:01:26,753 --> 00:01:29,171
Tem sempre, pelo menos,
dois guardas na sala,
21
00:01:29,172 --> 00:01:32,926
e mais dois, aqui e aqui.
22
00:01:32,927 --> 00:01:36,533
Beleza, ent�o precisaremos
de, no m�nimo...
23
00:01:48,890 --> 00:01:50,190
King:
Thales
24
00:01:50,191 --> 00:01:51,491
King das Ressyncs:
Hugota
25
00:01:51,492 --> 00:01:52,792
Queen:
Lu Colorada
26
00:01:52,793 --> 00:01:54,093
Queen:
Lura
27
00:01:54,094 --> 00:01:55,394
Queen:
Keila
28
00:01:55,395 --> 00:01:56,695
Queen:
ShangMila
29
00:01:56,696 --> 00:01:57,996
Queen:
Talyta
30
00:01:57,997 --> 00:01:59,298
Queen:
LaryCarvalho
31
00:01:59,299 --> 00:02:02,299
FBI: MOST WANTED
1x04 - Caesar
32
00:02:02,300 --> 00:02:05,099
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
33
00:02:07,579 --> 00:02:10,018
Bem, ontem levei
uns m�dicos na vila
34
00:02:10,019 --> 00:02:11,780
para vacinar crian�as.
35
00:02:11,781 --> 00:02:15,096
Eu estava com medo,
mas explicamos para que servia
36
00:02:15,097 --> 00:02:17,824
e os pais deram permiss�o
para aplicarmos.
37
00:02:17,825 --> 00:02:19,324
Foi um dia bom.
38
00:02:19,325 --> 00:02:21,750
-As crian�as estavam...
-Foi ideia da Marilou?
39
00:02:21,751 --> 00:02:25,214
N�o. Tali pediu. E pediu.
40
00:02:25,215 --> 00:02:26,980
Ela n�o assiste isso
h� anos.
41
00:02:26,981 --> 00:02:28,500
Nem voc�.
42
00:02:30,290 --> 00:02:32,943
Mam�e,
quero que venha para casa.
43
00:02:32,944 --> 00:02:34,471
Eu sei, querida.
44
00:02:34,472 --> 00:02:36,395
Estarei com voc�
no Natal.
45
00:02:36,396 --> 00:02:38,059
Duas semanas inteiras!
46
00:02:38,459 --> 00:02:40,040
Mas posso esperar.
47
00:02:40,041 --> 00:02:42,062
Tenho que ir.
48
00:02:42,736 --> 00:02:45,898
Cuide bem do seu pai
49
00:02:45,899 --> 00:02:48,117
e obede�a seus av�s.
50
00:02:49,185 --> 00:02:52,960
Amo voc� desse tamanho.
51
00:02:55,276 --> 00:02:56,607
Consegue sentir?
52
00:03:00,222 --> 00:03:03,197
-Amo voc�, mam�e.
-Amo voc�.
53
00:03:04,700 --> 00:03:07,311
-Ela era t�o bonita.
-Sim.
54
00:03:07,312 --> 00:03:10,378
E quando eu olho
nessa sua carinha linda,
55
00:03:10,379 --> 00:03:13,284
vejo toda beleza dela
em voc�.
56
00:03:15,825 --> 00:03:17,261
Vov�,
57
00:03:18,207 --> 00:03:21,011
se ela me amava tanto,
58
00:03:21,012 --> 00:03:23,433
por que ela iria
para um lugar t�o perigoso?
59
00:03:25,899 --> 00:03:29,169
Bem, terei que pensar
na resposta.
60
00:03:30,052 --> 00:03:31,423
Enquanto isso,
61
00:03:31,424 --> 00:03:34,389
vamos ver se as galinhas
t�m ovos para n�s, certo?
62
00:03:40,727 --> 00:03:42,341
Tyrone Derek Jackson,
63
00:03:42,342 --> 00:03:44,827
l�der do Rolling Sixes
no Bronx,
64
00:03:44,828 --> 00:03:47,279
procurado pelo homic�dio
de 5 membros de gangue,
65
00:03:47,280 --> 00:03:50,697
dois dele
e 3 dos Loco Diablos,
66
00:03:50,698 --> 00:03:52,193
uma gangue rival latina.
67
00:03:52,194 --> 00:03:54,819
Informa��es dizem que seria
uma grupo conspirat�rio
68
00:03:54,820 --> 00:03:56,308
contra as pr�prias gangues.
69
00:03:56,309 --> 00:03:58,434
Resumindo, Ty criou
uma guerra de gangues.
70
00:03:58,435 --> 00:04:00,685
Ainda assim, briga
entre duas gangues...
71
00:04:00,686 --> 00:04:04,503
Espere. O DEA tinha
um infiltrado, Rafael Garcia.
72
00:04:04,504 --> 00:04:08,323
Morto com um tiro de AR-15,
cortesia de Ty Jackson.
73
00:04:08,324 --> 00:04:09,881
Qual a evid�ncia
contra Jackson?
74
00:04:09,882 --> 00:04:12,267
O DPNY o pegou fugindo
da cena do crime.
75
00:04:12,268 --> 00:04:14,086
Com a jaqueta
"Top of the World"
76
00:04:14,087 --> 00:04:15,929
e a moto dele,
achada abandonada.
77
00:04:15,930 --> 00:04:18,149
E Jackson,
o DPNY n�o encontrou?
78
00:04:18,150 --> 00:04:20,144
Est�o falando
com os membros da gangue,
79
00:04:20,145 --> 00:04:21,713
mas ele,
ainda n�o encontraram.
80
00:04:21,714 --> 00:04:23,169
Fale com a unidade
de gangues,
81
00:04:23,170 --> 00:04:25,636
pegue tudo que sabem
das comunica��es de Jackson,
82
00:04:25,637 --> 00:04:26,959
comecem a ligar os pontos.
83
00:04:26,960 --> 00:04:28,367
Temos o endere�o dele,
sim?
84
00:04:28,368 --> 00:04:31,632
O DPNY garante que revirou
o lugar e n�o achou nada.
85
00:04:31,633 --> 00:04:33,104
Bem, veremos.
86
00:04:33,105 --> 00:04:34,717
Vamos ficar atentos.
87
00:04:34,718 --> 00:04:37,225
Ele est� armado com uma AR
e sabe-se l� o que mais.
88
00:04:37,226 --> 00:04:39,064
Bandido local.
Qu�o longe iria?
89
00:04:39,065 --> 00:04:42,328
-Voltaremos na hora do jantar.
-Obrigada, KC. Voc� nos azarou.
90
00:04:44,532 --> 00:04:46,905
Trabalhou no Bronx
quando era do DPNY,
91
00:04:46,906 --> 00:04:49,627
-conhece Jackson?
-N�o, fazem 5 anos.
92
00:04:49,628 --> 00:04:51,933
Muitos rostos v�m e v�o
em 5 anos.
93
00:04:51,934 --> 00:04:54,884
Quem comanda a Rolling Sixes,
comando o bairro.
94
00:04:54,885 --> 00:04:57,797
E ele matou 5 bandidos
sozinho.
95
00:04:58,209 --> 00:05:00,328
Isso � cruel e ousado.
96
00:05:00,329 --> 00:05:02,182
Sem falar, loucura.
97
00:05:09,419 --> 00:05:11,748
Eles disseram mesmo
que reviraram o lugar.
98
00:05:11,749 --> 00:05:15,571
Jackson deve ser
bem popular com eles.
99
00:05:18,685 --> 00:05:20,132
Veja s� isto.
100
00:05:20,133 --> 00:05:22,377
Ele estava tentando
devolver � comunidade.
101
00:05:22,378 --> 00:05:25,389
Tentando ser Nipsey Hussle
sem as credenciais.
102
00:05:31,010 --> 00:05:34,945
A� est�. Deve ter quebrado
um dos pr�mios humanit�rios.
103
00:05:44,096 --> 00:05:45,757
Ele tem um filho.
104
00:05:45,758 --> 00:05:47,584
N�o de acordo
com o arquivo dele.
105
00:05:47,585 --> 00:05:50,185
Talvez n�o um que ele queira
que saibam.
106
00:05:52,214 --> 00:05:54,590
Olhe a maneira
que ele olha o garoto.
107
00:05:57,403 --> 00:06:00,077
Como um pai orgulhoso
no primeiro dia da escola.
108
00:06:02,410 --> 00:06:06,676
Encontramos o garoto,
talvez encontremos o pai.
109
00:06:07,495 --> 00:06:08,795
TRENTON, NOVA JERSEY
110
00:06:08,796 --> 00:06:11,381
Sr.� Colter.
Podemos conversar?
111
00:06:11,382 --> 00:06:13,252
Desculpe. Conhe�o voc�?
112
00:06:13,253 --> 00:06:15,147
Preciso levar
meu filho para a escola.
113
00:06:15,148 --> 00:06:16,864
Vamos garantir
que ele v� a escola.
114
00:06:17,414 --> 00:06:19,715
-O que est� havendo?
-Venha para c�.
115
00:06:19,716 --> 00:06:22,877
-Procuramos Tyrone Jackson.
-N�o conhe�o um Tyrone Jackson.
116
00:06:22,878 --> 00:06:26,292
Na Escola Trenton o apontaram
como pai de seu filho Anthony.
117
00:06:26,293 --> 00:06:27,935
-Mam�e.
-Eu sei.
118
00:06:27,936 --> 00:06:30,191
Chamamos nosso filho
pelo nome do meio, Zach.
119
00:06:30,192 --> 00:06:31,715
Pode ir para a casa
do vizinho?
120
00:06:31,716 --> 00:06:33,082
� duas casas depois.
121
00:06:34,317 --> 00:06:37,145
Zach, querido, v� com eles
para a casa do Willie,
122
00:06:37,146 --> 00:06:38,485
e brinque com ele
um pouco.
123
00:06:38,486 --> 00:06:39,897
Olhos nos fundos.
124
00:06:39,898 --> 00:06:42,131
-Vamos, querido.
-Negativo no por�o.
125
00:06:42,132 --> 00:06:44,026
Que amor.
Ele � um bom garoto.
126
00:06:44,027 --> 00:06:45,628
N�o sei onde est� o Ty.
127
00:06:45,629 --> 00:06:47,197
N�o sei dele h� 5 dias,
128
00:06:47,198 --> 00:06:48,907
mas sei que n�o faria
o que dizem.
129
00:06:48,908 --> 00:06:51,129
Sabe que ele comanda
a Rolling Sixes.
130
00:06:51,130 --> 00:06:52,586
E est� saindo
daquela vida.
131
00:06:52,587 --> 00:06:54,274
Por isso nos mandou
para c�,
132
00:06:54,275 --> 00:06:57,463
para fazer melhor pelo filho
que o pai dele fez por ele.
133
00:06:57,464 --> 00:06:59,760
Inocente ou culpado,
precisamos encontr�-lo
134
00:06:59,761 --> 00:07:01,332
ou ele precisa
se entregar.
135
00:07:01,333 --> 00:07:03,024
-Onde ele se esconderia?
-N�o sei.
136
00:07:03,025 --> 00:07:04,961
N�o conhe�o os amigos dele
da gangue.
137
00:07:04,962 --> 00:07:06,447
E as namoradas?
138
00:07:07,296 --> 00:07:08,680
Qual o nome dela?
139
00:07:09,091 --> 00:07:11,555
Ela n�o significa nada
para ele.
140
00:07:11,556 --> 00:07:12,971
Ele ficar� conosco.
141
00:07:12,972 --> 00:07:14,383
Se fosse fugir
para sempre,
142
00:07:14,384 --> 00:07:17,312
n�o iria sem Zach e eu.
Preciso levar meu filho...
143
00:07:17,313 --> 00:07:19,055
-Qual o nome dela?
-N�o sei.
144
00:07:19,056 --> 00:07:22,014
Se ela n�o � nada para ele,
n�o deve ser para voc�.
145
00:07:22,015 --> 00:07:24,676
-Ent�o por que a protege?
-Ela � uma marginal.
146
00:07:24,677 --> 00:07:27,406
Sabe o que marginais
fazem com um X-9?
147
00:07:28,040 --> 00:07:29,792
Tem minha palavra,
sr.� Colter.
148
00:07:29,794 --> 00:07:31,905
Ela nunca saber�
de onde veio a informa��o.
149
00:07:36,473 --> 00:07:38,505
� Cleo Wilkens.
150
00:07:44,773 --> 00:07:46,868
Tentei meu melhor
com a Cleo,
151
00:07:46,869 --> 00:07:49,827
mas quando conheceu Ty,
n�o houve mais volta.
152
00:07:49,828 --> 00:07:52,554
No ensino m�dio,
eles ficaram juntos.
153
00:07:52,555 --> 00:07:54,859
Ainda est�o juntos,
pelo que sei.
154
00:07:54,860 --> 00:07:57,061
Ela o esconderia
se pudesse?
155
00:07:57,062 --> 00:07:59,225
Pode apostar que sim.
156
00:07:59,625 --> 00:08:01,332
N�o sei onde.
157
00:08:01,333 --> 00:08:03,466
Isso � o que Cleo
deixou para tr�s.
158
00:08:03,467 --> 00:08:05,506
N�o sei por que guardei.
159
00:08:05,507 --> 00:08:08,150
N�o que ela v� voltar
algum dia.
160
00:08:08,151 --> 00:08:09,451
Obrigado.
161
00:08:09,851 --> 00:08:11,547
Como me encontraram,
afinal?
162
00:08:11,548 --> 00:08:13,439
Antigo relat�rio policial
da Cleo.
163
00:08:13,440 --> 00:08:16,501
Xingou um policial
e listaram voc� como guardi�.
164
00:08:16,502 --> 00:08:19,632
-Ela tem uma boca suja.
-Ela desenhou isto?
165
00:08:21,171 --> 00:08:23,013
Quando tinha 8 anos.
166
00:08:23,014 --> 00:08:25,086
Partiu meu cora��o
quando me mostrou.
167
00:08:25,087 --> 00:08:28,509
Ela disse que se fosse grande,
ningu�m a machucaria.
168
00:08:28,510 --> 00:08:29,810
Voc� a criou?
169
00:08:29,811 --> 00:08:33,700
O in�til do meu filho e a in�til
da mulher dele, n�o poderiam.
170
00:08:33,701 --> 00:08:36,199
Digo, as brigas,
drogas, bebidas,
171
00:08:36,200 --> 00:08:37,711
entravam e saiam
da pris�o.
172
00:08:37,712 --> 00:08:39,480
N�o era lugar
para uma crian�a.
173
00:08:39,481 --> 00:08:42,681
J�lio C�sar,
Theodore Roosevelt,
174
00:08:43,203 --> 00:08:47,242
-Joana D'Arc.
-Sim, ela sempre estava lendo.
175
00:08:47,243 --> 00:08:50,088
Dizia que eram pessoas
iguais a ela.
176
00:08:54,030 --> 00:08:56,423
Isto � de 5 anos atr�s.
"As Nove Pontes".
177
00:08:56,424 --> 00:08:58,417
-Significa algo para voc�?
-N�o.
178
00:08:58,418 --> 00:09:00,968
"Aqui em cima, onde n�o podem
nos menosprezar,
179
00:09:00,969 --> 00:09:02,898
com a �gua abaixo de n�s.
180
00:09:02,899 --> 00:09:06,031
Vemos tudo, somos tudo,
aqui de cima.
181
00:09:06,032 --> 00:09:09,244
Aqui em cima, voc� e eu
podemos fazer tudo parar.
182
00:09:09,245 --> 00:09:11,048
Daqui podemos ver
As Nove.
183
00:09:11,049 --> 00:09:13,384
Querido, elas s�o suas
e, querido, s�o minhas."
184
00:09:13,834 --> 00:09:17,200
Um rap sobre um lugar
onde veem as 9 pontes da cidade?
185
00:09:17,600 --> 00:09:20,280
Cleo escreveu isto
no ensino m�dio.
186
00:09:20,281 --> 00:09:22,593
Provavelmente,
perto daqui em algum lugar.
187
00:09:22,594 --> 00:09:24,875
Talvez em cima
de um pr�dio?
188
00:09:24,876 --> 00:09:28,544
Talvez um lugar onde ela e Ty
fugiam de tudo.
189
00:09:40,643 --> 00:09:42,870
N�o h� lugar
para se esconder aqui.
190
00:09:42,871 --> 00:09:44,475
O pr�dio est� limpo.
191
00:09:45,555 --> 00:09:48,381
O pr�dio mais alto
da vizinhan�a, confere.
192
00:09:48,382 --> 00:09:50,385
Linda vista, confere.
193
00:09:52,498 --> 00:09:54,502
S� vejo 4 pontes.
194
00:09:56,497 --> 00:09:59,743
A letra diz, "Com a �gua
abaixo de n�s."
195
00:10:37,274 --> 00:10:38,874
Todos as nove.
196
00:11:02,393 --> 00:11:04,164
� compat�vel,
Tyrone Jackson.
197
00:11:04,165 --> 00:11:05,564
Em carne e osso.
198
00:11:05,565 --> 00:11:07,746
Dois tiros no peito
� queima roupa.
199
00:11:07,747 --> 00:11:09,376
Talvez 4 ou 5 dias atr�s.
200
00:11:09,377 --> 00:11:12,126
Ent�o ele n�o atirou em ningu�m
h� dois dias, atirou?
201
00:11:12,127 --> 00:11:14,854
S� uma pessoa poderia
t�-lo atra�do at� l�.
202
00:11:14,855 --> 00:11:17,753
A mesma pessoa
que matou aqueles 5 marginais.
203
00:11:18,157 --> 00:11:20,826
Ol�, Cleo Wilkens.
204
00:11:22,336 --> 00:11:23,636
Leve isso para o Jimmy,
205
00:11:23,637 --> 00:11:26,505
fale para ele pagar a fian�a
de Sammy, Shorty e Jojo.
206
00:11:26,506 --> 00:11:29,588
E fale para ele que tem mais
para Charisse e Anttwon
207
00:11:29,589 --> 00:11:30,939
e para quem quer
que tenham.
208
00:11:30,940 --> 00:11:32,634
Por que n�o faz tudo
logo agora?
209
00:11:32,635 --> 00:11:33,965
Fluxo de caixa.
210
00:11:33,966 --> 00:11:35,266
Quando estiver calmo,
211
00:11:35,267 --> 00:11:37,491
Ty vai me contar
onde est� o resto.
212
00:11:37,492 --> 00:11:39,947
Por que ele fala voc�?
Por que n�o com a gente?
213
00:11:39,948 --> 00:11:42,285
-N�s somos o bando dele.
-Assiste o notici�rio?
214
00:11:42,286 --> 00:11:45,046
Ele tem que se esconder
e me colocou no comando.
215
00:11:45,047 --> 00:11:47,126
Ent�o fa�a
o que foi mandado.
216
00:11:48,355 --> 00:11:51,719
Cleo Danielle Wilkens,
22 nos,
217
00:11:51,720 --> 00:11:54,280
� procurada pelos assassinatos
de Ty Jackson,
218
00:11:54,281 --> 00:11:56,822
do agente do DEA
Rafael Garcia,
219
00:11:56,823 --> 00:11:58,808
e de 4 outros membros
de gangue. Sim?
220
00:11:58,809 --> 00:12:00,917
� verdade que encontraram
Ty Jackson morto?
221
00:12:00,918 --> 00:12:04,107
Posso confirmar que
o sr. Jackson foi morto a tiros.
222
00:12:04,108 --> 00:12:05,510
Acreditamos
que esses crimes
223
00:12:05,511 --> 00:12:07,163
foram cometidos
pela srt.� Wilkens
224
00:12:07,164 --> 00:12:09,831
para assumir a lideran�a
da gangue do sr. Jackson.
225
00:12:10,145 --> 00:12:12,086
Que deixar claro,
226
00:12:12,087 --> 00:12:15,418
Cleo Wilkens � uma amea�a
a essa comunidade
227
00:12:15,419 --> 00:12:19,239
e para quem possa estar
ajudando-a a fugir.
228
00:12:19,240 --> 00:12:20,671
Voc� matou o Ty?
229
00:12:20,672 --> 00:12:22,669
Claro que n�o, idiota!
230
00:12:22,670 --> 00:12:25,155
Diablos, po-po, quem sabe?
231
00:12:25,555 --> 00:12:27,204
Por que eu o mataria?
232
00:12:28,544 --> 00:12:30,179
Est�o jogando com a gente,
233
00:12:30,180 --> 00:12:32,868
mas vamos seguir em frente,
n�o vamos?
234
00:12:35,186 --> 00:12:37,657
Me deixe eu te contar
um segredinho sobre o Ty.
235
00:12:41,781 --> 00:12:44,539
Ele n�o sentia
mais nada aqui.
236
00:12:45,742 --> 00:12:47,584
Ele estava no caminho
para sair.
237
00:12:47,585 --> 00:12:49,019
Eu?
238
00:12:49,020 --> 00:12:51,484
Estou dentro 100%.
239
00:12:52,437 --> 00:12:55,603
Ent�o est� comigo
ou contra mim?
240
00:12:57,462 --> 00:13:00,240
Tenho bocas para alimentar,
e Ty?
241
00:13:00,241 --> 00:13:01,876
Ele sempre
cuidou da gente.
242
00:13:01,877 --> 00:13:03,680
Nada vai mudar.
243
00:13:03,681 --> 00:13:07,499
Temos muito dinheiro entrando
e eu tenho planos.
244
00:13:09,174 --> 00:13:11,461
Jimmy, agora.
245
00:13:20,587 --> 00:13:22,971
Podiam ter encontrado
uma foto melhor.
246
00:13:28,059 --> 00:13:30,272
Barnes, esse relat�rio
de pris�o da Cleo
247
00:13:30,273 --> 00:13:33,176
por agress�o h� dois anos,
um recruta deve ter feito.
248
00:13:33,177 --> 00:13:35,014
Pode tentar entender
para mim?
249
00:13:36,832 --> 00:13:38,355
Ent�o voc� � a Barnes?
250
00:13:39,261 --> 00:13:41,064
Trabalhou na VICE da 47�?
251
00:13:41,065 --> 00:13:42,365
Gun Hill, Pelham, certo?
252
00:13:42,366 --> 00:13:43,830
Isso mesmo. E voc�?
253
00:13:43,831 --> 00:13:47,476
Estive na 49�,
na 52�, rodei por a�.
254
00:13:47,997 --> 00:13:49,768
N�o desistiria por nada.
255
00:13:50,168 --> 00:13:51,718
N�o como voc�.
256
00:13:53,598 --> 00:13:54,930
Como eu o qu�?
257
00:13:54,931 --> 00:13:56,802
N�o deu conta
da agita��o, n�o �?
258
00:13:56,803 --> 00:13:59,328
Teve que pegar um desses
trabalhos engomadinhos?
259
00:13:59,329 --> 00:14:00,737
�, � �timo.
260
00:14:00,738 --> 00:14:03,826
De 9h �s 17h, bandidos rolando
como cachorrinhos.
261
00:14:03,827 --> 00:14:06,576
S�o s� coquet�is e bombons
o dia inteiro.
262
00:14:06,577 --> 00:14:09,424
Quer provocar algu�m ou quer
que fa�amos o seu trabalho?
263
00:14:10,360 --> 00:14:11,905
S� estamos
perturbando o outro.
264
00:14:11,906 --> 00:14:13,554
N�o � nada. Relaxe.
265
00:14:13,555 --> 00:14:15,736
-O que est� fazendo?
-Oi, escutem.
266
00:14:15,737 --> 00:14:17,037
Consegui algo aqui.
267
00:14:17,038 --> 00:14:20,962
3 Rolling Sixes pagaram fian�a
de US$ 10 mil cada, em dinheiro.
268
00:14:20,963 --> 00:14:22,520
Cleo mant�m o dinheiro
entrando.
269
00:14:22,521 --> 00:14:23,821
Quem � o fiador?
270
00:14:23,822 --> 00:14:26,131
Jimmy's Superior Bail Bonds
em Sheridan.
271
00:14:26,132 --> 00:14:28,360
Disse � recepcionista
que voltaria depois
272
00:14:28,361 --> 00:14:30,016
para soltar mais
Rolling Sixes.
273
00:14:30,017 --> 00:14:32,374
Tamb�m disse
para n�o os esconder.
274
00:14:37,475 --> 00:14:39,985
Digo, como responderia
uma pergunta dessas?
275
00:14:39,986 --> 00:14:42,095
Como sua esposa
teria respondido?
276
00:14:42,096 --> 00:14:43,701
Angelyne encontraria
as palavras.
277
00:14:43,702 --> 00:14:45,370
Ela sempre encontrava.
Mas eu?
278
00:14:45,371 --> 00:14:48,228
Como explicaria "servir"
para uma crian�a de 11 anos?
279
00:14:48,229 --> 00:14:49,988
�, essa � dif�cil.
280
00:14:51,116 --> 00:14:52,526
Ele est� se movendo.
281
00:14:57,538 --> 00:14:59,313
Entrega especial?
282
00:14:59,314 --> 00:15:01,937
-Eu cuido de voc�.
-�, bem na hora.
283
00:15:01,938 --> 00:15:03,416
Sigam o capuz cinza.
284
00:15:03,417 --> 00:15:05,100
Ficaremos de olho
em voc�s.
285
00:15:41,426 --> 00:15:43,393
Porque tirei tudo dela.
286
00:15:43,394 --> 00:15:45,295
-Sabe o que digo?
-Voc� � podre, cara.
287
00:15:45,296 --> 00:15:48,398
-Por que faz isso?
-� um mundo cruel.
288
00:15:48,399 --> 00:15:49,900
-Cleo.
-Ele nos identificou.
289
00:15:49,901 --> 00:15:51,702
Esque�a ele.
Invada a casa.
290
00:15:52,103 --> 00:15:54,137
-Pol�cia, pol�cia!
-FBI, parem!
291
00:15:54,138 --> 00:15:55,706
-Vai!
-Vai, vai!
292
00:15:55,714 --> 00:15:58,475
-Parem! FBI!
-FBI, parados!
293
00:15:58,476 --> 00:15:59,954
Andem!
294
00:16:02,847 --> 00:16:05,015
-Pare! Falei pra parar!
-Parado!
295
00:16:05,016 --> 00:16:06,494
Voc� dois,
protejam a frente.
296
00:16:08,853 --> 00:16:10,387
-Limpo!
-Limpo!
297
00:16:10,388 --> 00:16:11,733
Limpo!
298
00:16:30,508 --> 00:16:32,309
A suspeita fugiu.
299
00:16:32,310 --> 00:16:34,021
Comece a pegar nomes.
300
00:16:37,882 --> 00:16:39,850
Vamos! Sente-se!
301
00:16:39,851 --> 00:16:41,819
O entregador
deve ter avisado a ela.
302
00:16:41,820 --> 00:16:44,319
-N�o conhe�o Cleo Wilkins!
-Identidade!
303
00:16:46,167 --> 00:16:47,572
FBI, pare!
304
00:16:49,260 --> 00:16:52,260
-Me solta! N�o fiz nada!
-Pare de reagir...
305
00:16:52,261 --> 00:16:54,831
� mulher com quem Hana falou.
Eu a conhe�o.
306
00:16:54,832 --> 00:16:56,800
Sou enfermeira
no hospital.
307
00:16:56,801 --> 00:16:58,502
H� 5 anos
quando estava disfar�ada
308
00:16:58,503 --> 00:16:59,903
numa miss�o,
ela me conhece.
309
00:16:59,904 --> 00:17:01,271
Qual o nome da sua amiga?
310
00:17:01,272 --> 00:17:02,639
Ava. Ela n�o mora aqui.
311
00:17:02,640 --> 00:17:05,008
Ela s� me disse
para encontr�-la aqui.
312
00:17:05,009 --> 00:17:06,643
Ela soube
que voc� era policial?
313
00:17:06,644 --> 00:17:08,645
N�o, � s� algu�m
que conheci na �poca.
314
00:17:08,646 --> 00:17:10,181
O que quer fazer?
315
00:17:10,982 --> 00:17:13,050
-Ela est� mentindo.
-Est� na cara.
316
00:17:13,051 --> 00:17:14,651
Pode ter vindo
atr�s da Cleo.
317
00:17:14,652 --> 00:17:17,020
Ent�o de novo,
o que quer fazer?
318
00:17:17,321 --> 00:17:18,755
Sente-se. Identidade!
319
00:17:18,756 --> 00:17:20,556
Primeiro vou precisar
ir para casa.
320
00:17:22,460 --> 00:17:25,119
Charlotte n�o vai gostar disso.
Nem eu gosto.
321
00:17:25,120 --> 00:17:26,420
Pessoas est�o morrendo.
322
00:17:26,421 --> 00:17:28,319
Essa garota pode
me levar a ela.
323
00:17:28,900 --> 00:17:30,444
� nossa melhor chance.
324
00:17:32,737 --> 00:17:34,215
Hana, deixe-a ir.
325
00:17:37,942 --> 00:17:40,554
D� o fora daqui.
V� trabalhar.
326
00:17:44,649 --> 00:17:47,784
Voc� me prometeu, Sherr,
nada de trabalhar disfar�ada.
327
00:17:47,785 --> 00:17:50,587
N�o, n�o prometi. Voc� me disse
para n�o fazer mais.
328
00:17:50,588 --> 00:17:52,055
� o meu trabalho,
Charlotte.
329
00:17:52,056 --> 00:17:54,391
Esta fam�lia �
o seu trabalho.
330
00:17:54,392 --> 00:17:56,560
Nossa filha �
seu trabalho.
331
00:17:56,561 --> 00:17:58,629
Sabe que voc�s
s�o a minha vida.
332
00:17:58,630 --> 00:18:02,199
Ent�o por favor,
n�o se coloque em mais risco.
333
00:18:02,600 --> 00:18:04,501
N�o vivemos em uma bolha,
Charlotte.
334
00:18:04,502 --> 00:18:07,292
Se pudermos tornar o mundo
mais seguro para Anais,
335
00:18:07,293 --> 00:18:08,889
mesmo que s� um pouco...
336
00:18:10,708 --> 00:18:13,878
Voc� faz do seu jeito,
ensinando a lei.
337
00:18:14,279 --> 00:18:15,778
Eu fa�o do meu.
338
00:18:19,283 --> 00:18:20,917
N�o poder�
falar comigo direto,
339
00:18:20,918 --> 00:18:22,619
mas voc� tem
o n�mero de todos.
340
00:18:22,620 --> 00:18:25,388
Qualquer um deles saber�
onde estou e como me contatar.
341
00:18:27,457 --> 00:18:30,225
M�e, estou com sede.
342
00:18:32,106 --> 00:18:34,307
Voc� vai viajar?
343
00:18:35,767 --> 00:18:38,369
S� por alguns dias,
querida.
344
00:18:48,379 --> 00:18:50,713
Linha de vis�o, 180m.
345
00:19:27,207 --> 00:19:29,772
-Ela est� posicionada.
-Entendido.
346
00:19:32,995 --> 00:19:34,395
Esse.
347
00:19:40,904 --> 00:19:42,505
Aqui � o agente Skye.
348
00:19:42,507 --> 00:19:46,556
Anttwon Lane Perry,
data de nascimento 02/09/1996.
349
00:19:46,558 --> 00:19:48,375
J� pagaram a fian�a dele?
350
00:19:49,703 --> 00:19:51,648
Segurem-no para n�s.
Estamos a caminho.
351
00:19:58,337 --> 00:19:59,792
Sandra.
352
00:20:01,166 --> 00:20:04,256
Me dei conta que devo
uma explica��o e desculpas.
353
00:20:05,380 --> 00:20:08,332
Deve. Deve mesmo.
354
00:20:08,520 --> 00:20:11,818
Ainda tem o mesmo apartamento
com vista para o parque?
355
00:20:17,361 --> 00:20:19,051
Voc� sabe o caminho.
356
00:20:21,690 --> 00:20:23,335
Entre.
357
00:20:24,288 --> 00:20:26,588
Venha aqui.
Pegue um banco.
358
00:20:26,589 --> 00:20:28,088
Por que me trouxeram
at� aqui?
359
00:20:28,089 --> 00:20:29,389
Minha fian�a foi paga.
360
00:20:29,390 --> 00:20:30,988
N�o processada. Sente-se.
361
00:20:30,989 --> 00:20:32,988
� sobre seu irm�o,
Kendrick.
362
00:20:33,688 --> 00:20:35,288
Sim? O que tem ele?
363
00:20:35,289 --> 00:20:37,788
Senten�a de 25 anos
no pres�dio Ray Brook.
364
00:20:37,789 --> 00:20:40,009
� praticamente no Canad�.
365
00:20:40,011 --> 00:20:42,210
� um caminho longo
para sua m�e ir visitar.
366
00:20:42,212 --> 00:20:44,110
O que voc�s querem?
367
00:20:44,112 --> 00:20:45,812
Cleo Wilkins.
368
00:20:47,288 --> 00:20:50,088
Voc� sabe que ela matou Ty,
dois tiros no cora��o dele.
369
00:20:50,089 --> 00:20:51,593
N�o foi bonito.
370
00:20:56,667 --> 00:20:58,265
Certo.
371
00:21:00,088 --> 00:21:02,338
Podemos mover seu irm�o
Kendrick at� o sul,
372
00:21:02,339 --> 00:21:03,639
mais perto da cidade.
373
00:21:03,640 --> 00:21:05,190
Ida f�cil para voc�
e sua m�e.
374
00:21:05,191 --> 00:21:07,088
Sua m�e est�
em um andador, certo?
375
00:21:14,588 --> 00:21:16,588
Voc� realmente pode
transferir Kendrick?
376
00:21:16,589 --> 00:21:18,588
Se voc� nos ajudar
a achar Cleo.
377
00:21:22,788 --> 00:21:25,088
N�o uso escutas, nem nada.
378
00:21:29,488 --> 00:21:31,388
Estavam na minha cola.
379
00:21:31,389 --> 00:21:34,687
Voc� estava bem, emprego fixo,
sem policiais te procurando.
380
00:21:34,688 --> 00:21:35,988
Eu precisava partir.
381
00:21:35,989 --> 00:21:37,388
Mas, 5 anos, Sherry?
382
00:21:37,389 --> 00:21:38,888
Poderia ter dito
onde estava.
383
00:21:38,889 --> 00:21:40,888
E dar um rastreamento
de chamada a eles?
384
00:21:40,889 --> 00:21:42,687
Arrastar voc�
para meus problemas?
385
00:21:42,688 --> 00:21:45,038
Isso acalmou. A pol�cia colocou
gente na cadeia,
386
00:21:45,039 --> 00:21:46,339
e tudo voltou ao normal.
387
00:21:46,340 --> 00:21:48,188
Nesse tempo eu fui presa
na Florida.
388
00:21:48,688 --> 00:21:50,688
Peguei tr�s anos.
389
00:21:55,888 --> 00:21:59,088
-Querida, desculpe.
-Eu tentei n�o sentir sua falta.
390
00:21:59,089 --> 00:22:02,288
Voc� cuidou
t�o bem de mim.
391
00:22:02,289 --> 00:22:04,188
Porque eu te amei.
392
00:22:05,388 --> 00:22:07,388
Eu poderia cuidar
de voc� novamente.
393
00:22:12,388 --> 00:22:14,088
Eu n�o quero
seu dinheiro, certo?
394
00:22:14,089 --> 00:22:15,889
Eu posso ganhar
o meu pr�prio,
395
00:22:15,890 --> 00:22:18,188
mas eu preciso
voltar para o jogo.
396
00:22:18,189 --> 00:22:20,688
-Isso � uma boa ideia?
-� o que eu sei.
397
00:22:20,689 --> 00:22:22,638
S� preciso descobrir
por onde come�ar.
398
00:22:22,639 --> 00:22:24,188
N�o conhe�o mais
os jogadores.
399
00:22:32,688 --> 00:22:34,788
Ainda a mesma Sherry.
400
00:22:37,588 --> 00:22:40,687
S�lida,
conhece a si mesma.
401
00:22:40,688 --> 00:22:41,988
Venha comigo esta noite,
402
00:22:41,989 --> 00:22:44,387
vou apresent�-la a algu�m
que pode ajudar.
403
00:22:44,388 --> 00:22:46,088
Voc� tem um lugar
para ficar?
404
00:22:46,788 --> 00:22:49,889
Cheguei na cidade essa manh�,
escondi minha mala
405
00:22:49,890 --> 00:22:53,588
-e vim te procurar.
-Voc� pode ficar aqui.
406
00:22:54,588 --> 00:22:56,688
Eu gostaria disso.
407
00:23:00,488 --> 00:23:02,888
L� vem ele!
L� vem ele!
408
00:23:12,188 --> 00:23:14,188
Voc�s acham que s�o
tudo isso?
409
00:23:14,589 --> 00:23:16,188
Voc�s n�o s�o nada!
410
00:23:16,189 --> 00:23:19,412
Somos os Rolling Sixes.
Cuidamos de n�s e da Cleo.
411
00:23:19,413 --> 00:23:21,013
Ela est� fugindo
h� 6 dias,
412
00:23:21,014 --> 00:23:22,988
e voc�s ainda
n�o descobriram nada.
413
00:23:23,788 --> 00:23:26,588
Ela est� fazendo voc�s correrem
em c�rculos pelo bairro.
414
00:23:27,788 --> 00:23:29,988
Cleo, Cleo, Cleo!
415
00:23:40,131 --> 00:23:43,766
Cleo, Cleo, Cleo...
416
00:23:45,288 --> 00:23:48,488
Ent�o voc� acredita nele?
Voc� acha que eu matei Ty?
417
00:23:48,489 --> 00:23:52,288
Escute, eles est�o tentando
nos derrubar desde sempre.
418
00:23:52,289 --> 00:23:53,888
Esse � o jogo novo deles.
419
00:23:53,889 --> 00:23:55,888
Nos colocar
uns contra os outros,
420
00:23:55,889 --> 00:23:57,888
e a gente mesmo
se destruir.
421
00:23:58,289 --> 00:24:00,988
Ent�o n�o, Cleo, eu n�o acredito
que voc� o matou.
422
00:24:00,989 --> 00:24:03,988
-Acho que eles o mataram.
-Ent�o estamos sem problemas.
423
00:24:05,588 --> 00:24:07,588
Por mim, nenhum.
424
00:24:08,188 --> 00:24:11,088
Olhe, como Ty disse,
"Cleo � o verdadeiro neg�cio".
425
00:24:11,089 --> 00:24:12,538
Voc� sabe disso.
426
00:24:12,539 --> 00:24:14,638
Mas, ainda temos pessoas
sem a fian�a
427
00:24:14,639 --> 00:24:16,488
-da pris�o paga.
-Estou resolvendo.
428
00:24:17,188 --> 00:24:19,988
Isso liberta eles
e ajuda a gente.
429
00:24:21,088 --> 00:24:23,088
Est�o todos prontos?
430
00:24:37,188 --> 00:24:39,388
N�s j� vimos
esse jogo antes.
431
00:24:39,789 --> 00:24:41,338
Eles plantam evid�ncias
em n�s,
432
00:24:41,339 --> 00:24:43,588
amea�am cortar os benef�cios
da sua m�e
433
00:24:43,589 --> 00:24:45,189
se ela n�o te denunciar,
434
00:24:45,190 --> 00:24:47,988
prendem seu irm�ozinho
enquanto derrubam seu ber�o,
435
00:24:47,989 --> 00:24:50,588
e agora, eles mataram Ty.
436
00:24:50,589 --> 00:24:52,488
Bom, estamos fartos.
437
00:24:52,889 --> 00:24:54,888
Fartos de nos esconder,
fartos de fugir,
438
00:24:54,889 --> 00:24:58,188
fartos de sermos presos
e baleados por sermos negros.
439
00:24:58,189 --> 00:25:01,088
-Estamos sozinhos...
-A garota j� esteve na igreja.
440
00:25:01,089 --> 00:25:03,206
Acha que algu�m
est� caindo nisso?
441
00:25:03,488 --> 00:25:06,038
Pessoas est�o prestando aten��o,
� isso que importa.
442
00:25:06,039 --> 00:25:08,588
Mentiras
t�m consequ�ncias.
443
00:25:08,589 --> 00:25:11,034
O �dio tem consequ�ncias.
444
00:25:11,035 --> 00:25:14,435
E quando atacam um de n�s,
eles atacam todos n�s.
445
00:25:14,436 --> 00:25:16,195
Am�m, irm�.
446
00:25:16,196 --> 00:25:19,696
Aquelas biografias que ela leu:
Joana D'Arc, J�lio C�sar,
447
00:25:19,697 --> 00:25:21,719
s�o manuais de instru��o
para ela.
448
00:25:21,720 --> 00:25:25,402
Grandiosa, narcisista
e ilus�ria.
449
00:25:25,403 --> 00:25:28,295
Ty me mostrou
como enfrentar o mundo.
450
00:25:28,296 --> 00:25:31,341
Ele disse:
"Sonhos n�o s�o suficientes".
451
00:25:31,342 --> 00:25:33,888
Voc� tem que mostrar
o poder para eles,
452
00:25:33,889 --> 00:25:36,102
e � isso que eu vou fazer.
453
00:25:36,103 --> 00:25:38,550
Eu vou consertar isso.
454
00:25:38,551 --> 00:25:41,909
Entre no confronto
ou saia da frente.
455
00:25:41,910 --> 00:25:45,448
Est� comigo
ou est� contra mim.
456
00:25:45,449 --> 00:25:47,249
Barnes est� em movimento.
457
00:25:52,388 --> 00:25:54,288
Eu lembro desse lugar.
458
00:25:54,289 --> 00:25:56,435
Ainda servem
burek de ab�bora?
459
00:25:56,436 --> 00:25:58,336
Vamos comer depois.
Voc� est� nervosa?
460
00:25:58,337 --> 00:26:00,310
N�o, mas voc� est�.
461
00:26:00,311 --> 00:26:02,239
Quem � esse amigo
que vamos encontrar?
462
00:26:02,240 --> 00:26:03,794
Uma garota
do meu ensino m�dio,
463
00:26:03,795 --> 00:26:06,032
e n�o foi
o que est� pensando.
464
00:26:06,033 --> 00:26:08,096
Se n�o quiser fazer isso,
sem problemas.
465
00:26:08,097 --> 00:26:10,297
Estou de boa.
Quem n�o arrisca n�o petisca.
466
00:26:10,298 --> 00:26:11,998
Tenho que conseguir
meu sustento.
467
00:26:12,815 --> 00:26:15,415
� ela. Ela est� no por�o.
468
00:26:20,405 --> 00:26:21,905
Por que o por�o?
469
00:26:21,906 --> 00:26:25,118
H� uma passagem
para os pr�dios ao lado.
470
00:26:25,119 --> 00:26:27,798
Estou perdendo ela.
Ela est� no por�o.
471
00:26:27,799 --> 00:26:30,499
N�o deixarei ela ir sozinha.
Vamos avan�ar.
472
00:26:32,927 --> 00:26:34,327
Aqui est� ela.
473
00:26:34,328 --> 00:26:36,405
N�o disse que sua amiga
era famosa.
474
00:26:36,406 --> 00:26:38,942
Quer tirar
uma selfie comigo, vadia?
475
00:26:38,943 --> 00:26:41,115
Voc� tem 10 segundos
para me convencer
476
00:26:41,116 --> 00:26:42,716
do porqu�
eu devo te acolher.
477
00:26:44,683 --> 00:26:46,994
Posso gerar US$ 10 mil
por semana para voc�
478
00:26:46,995 --> 00:26:49,588
movendo produto em um mundo
que voc� desconhece.
479
00:26:49,589 --> 00:26:52,221
Conhe�o senhoras
em coberturas, sobrados,
480
00:26:52,222 --> 00:26:53,584
do mais rico
ao menos rico.
481
00:26:53,585 --> 00:26:55,485
J� fiz isso antes
e posso fazer agora.
482
00:26:56,091 --> 00:26:58,891
Esses idiotas s� sabem
ficar nas esquinas.
483
00:27:09,938 --> 00:27:11,638
Deixa disso, Anttwon.
484
00:27:12,234 --> 00:27:13,634
Trouxe minhas coisas?
485
00:27:14,613 --> 00:27:17,613
Se quiser conversar,
aqui n�o � o lugar.
486
00:27:23,469 --> 00:27:25,269
Departamento de Sa�de!
487
00:27:55,856 --> 00:27:57,156
Por aqui.
488
00:28:28,704 --> 00:28:30,104
Voc� matou ele, Cleo!
489
00:28:30,105 --> 00:28:32,305
Voc� atirou nele
e ele n�o tinha feito nada.
490
00:28:32,306 --> 00:28:34,606
-Como pode fazer aquilo?
-Ele era um X9.
491
00:28:34,607 --> 00:28:36,207
Ele estava tirando fotos.
492
00:28:36,208 --> 00:28:37,971
Voc� tem que ser
igual sua amiga.
493
00:28:37,972 --> 00:28:39,272
Voc� nem pisca.
494
00:28:39,273 --> 00:28:40,973
N�o � da minha conta.
495
00:28:42,125 --> 00:28:43,425
Gostei dela.
496
00:28:44,207 --> 00:28:45,507
Me d�.
497
00:28:47,109 --> 00:28:49,309
Entrarei em contato.
Fique preparada.
498
00:28:55,492 --> 00:28:56,992
Voc� est� bem?
499
00:28:56,993 --> 00:28:59,660
N�o, n�s largamos ele l�.
Vou ligar para algu�m.
500
00:28:59,661 --> 00:29:01,116
N�o fa�a isso.
501
00:29:01,117 --> 00:29:03,035
O que trouxe do hospital
para ela?
502
00:29:03,036 --> 00:29:04,514
Rem�dios anti-convuls�o.
503
00:29:04,515 --> 00:29:06,222
Ela n�o pode
ir na farm�cia, certo?
504
00:29:06,223 --> 00:29:09,223
Ela tem epilepsia e por isso
era intimidada na escola.
505
00:29:09,766 --> 00:29:11,366
Voc� sentiu pena dela.
506
00:29:13,491 --> 00:29:14,794
Voc� � muito boa, Sandy.
507
00:29:14,795 --> 00:29:16,789
Talvez andar com a Cleo
n�o � boa ideia.
508
00:29:16,790 --> 00:29:18,819
N�o fuja,
ela vai achar que � pessoal.
509
00:29:18,820 --> 00:29:21,220
-Eu posso desaparecer daqui.
-N�o fa�a isso.
510
00:29:25,505 --> 00:29:27,505
Voc� vai se atrasar
para o trabalho.
511
00:29:28,242 --> 00:29:30,042
Vejo voc� mais tarde,
tudo bem?
512
00:29:35,377 --> 00:29:37,077
Ela estava
bem atr�s de mim.
513
00:29:37,078 --> 00:29:38,878
Eu n�o podia fazer nada.
514
00:29:38,879 --> 00:29:40,779
Isso n�o � culpa sua.
515
00:29:40,780 --> 00:29:45,164
Desde que Cleo assumiu,
j� foram 12 mortes.
516
00:29:45,165 --> 00:29:47,078
Ela criou esse caos.
A culpa � dela.
517
00:29:47,079 --> 00:29:48,588
Ela tem epilepsia.
518
00:29:48,589 --> 00:29:50,048
Minha amiga Sandy rouba
519
00:29:50,049 --> 00:29:52,953
-rem�dios do hospital para ela.
-Claro que � epil�ptica.
520
00:29:52,954 --> 00:29:55,335
Os livros que l�:
Teddy Roosevelt, J�lio C�sar,
521
00:29:55,336 --> 00:29:57,286
todos tinham epilepsia
e superaram.
522
00:29:57,287 --> 00:29:59,999
Ela tem um fetiche
pela pr�pria doen�a.
523
00:30:00,000 --> 00:30:02,712
Ela acha que isso
a torna especial e poderosa.
524
00:30:02,713 --> 00:30:05,013
Mas veja isso,
veja isso aqui.
525
00:30:05,014 --> 00:30:07,124
A crian�a comandando
os adultos.
526
00:30:07,125 --> 00:30:10,425
E quanto mais ela foge,
maior a crian�a fica.
527
00:30:10,426 --> 00:30:11,911
Chefe, d� uma olhada.
528
00:30:11,912 --> 00:30:14,326
O celular do Anttwon sumiu,
mas h� isto na nuvem.
529
00:30:14,327 --> 00:30:15,949
A �ltima foto tirada.
530
00:30:15,950 --> 00:30:17,627
Parecem plantas.
531
00:30:18,250 --> 00:30:20,686
O sinal de d�lar pode
ser o dep�sito de algu�m.
532
00:30:20,687 --> 00:30:23,556
Hana, pegue as fotos
da cena do crime do tiroteio
533
00:30:24,157 --> 00:30:25,702
e mostre-me aquela mesa.
534
00:30:31,799 --> 00:30:35,278
Depois que Cleo os matou,
ela levou o esbo�o com ela.
535
00:30:35,851 --> 00:30:37,503
Era sobre isso a reuni�o.
536
00:30:37,504 --> 00:30:39,038
Estavam planejando
um roubo.
537
00:30:39,039 --> 00:30:41,040
O esbo�o estava no lado
dos Diablos.
538
00:30:41,041 --> 00:30:43,209
Talvez planejassem roubar
o estoque deles.
539
00:30:43,210 --> 00:30:45,768
Explicaria o encontro
secreto com os Rolling Sixes.
540
00:30:45,769 --> 00:30:47,880
Ent�o agora Cleo vai atr�s
do dep�sito.
541
00:30:47,881 --> 00:30:49,838
Isso resolveria
as d�vidas dela.
542
00:30:49,839 --> 00:30:51,751
Pode resolver
nossos problemas tamb�m.
543
00:30:51,752 --> 00:30:53,419
Clinton,
verifique com o DEA
544
00:30:53,420 --> 00:30:55,421
se o agente Garcia
tem alguma informa��o
545
00:30:55,422 --> 00:30:57,434
do local do dep�sito
dos Diablos.
546
00:31:00,928 --> 00:31:02,428
E esse � o custo at� agora
547
00:31:02,429 --> 00:31:05,241
da guerra de gangues
instigada por Cleo Wilkens.
548
00:31:09,603 --> 00:31:13,439
Gostaria de dizer umas palavras
sobre o homem cujo lugar
549
00:31:13,440 --> 00:31:15,575
a srt.� Wilkens est�
tentando ocupar.
550
00:31:15,576 --> 00:31:17,310
Tyrone Jackson.
551
00:31:17,611 --> 00:31:19,412
Tyrone Jackson era
um criminoso,
552
00:31:19,413 --> 00:31:21,647
mas tamb�m retribuiu
� comunidade dele.
553
00:31:21,648 --> 00:31:23,082
Pagou funerais,
554
00:31:23,083 --> 00:31:25,084
ajudou pessoas
a pagarem suas d�vidas,
555
00:31:25,085 --> 00:31:27,234
at� ajudou a trazer
um supermercado
556
00:31:27,235 --> 00:31:30,089
para dar trabalho aos jovens
do bairro.
557
00:31:30,090 --> 00:31:32,535
Tyrone Jackson ajudou
o pessoal dele
558
00:31:32,536 --> 00:31:35,595
com as ferramentas
que tinha � m�o,
559
00:31:36,296 --> 00:31:38,241
at� Cleo Wilkins mat�-lo.
560
00:31:39,733 --> 00:31:41,168
Deixe ligado.
561
00:31:42,069 --> 00:31:43,904
O que Cleo Wilkens fez?
562
00:31:44,505 --> 00:31:46,272
Fez das ruas
uma zona de guerra.
563
00:31:46,273 --> 00:31:48,107
Pelas m�os
ou pelas ordens dela,
564
00:31:48,108 --> 00:31:49,411
matou todas essas pessoas.
565
00:31:49,412 --> 00:31:51,211
E agora 13 membros
da gangue dela
566
00:31:51,212 --> 00:31:53,279
est�o na cadeia
porque nem se incomodou
567
00:31:53,280 --> 00:31:55,381
ou n�o tem o dinheiro
para ajud�-los.
568
00:31:55,882 --> 00:31:58,084
Talvez n�o saiba
como trazer o dinheiro.
569
00:31:58,085 --> 00:32:01,521
De qualquer modo,
ela n�o � Ty Jackson.
570
00:32:01,522 --> 00:32:02,932
Obrigado.
571
00:32:05,092 --> 00:32:07,025
Se isso n�o a cutucar...
572
00:32:13,734 --> 00:32:15,668
Ty era molenga.
573
00:32:15,969 --> 00:32:19,640
Achava que pod�amos
ser aut�nticos. Acreditam nisso?
574
00:32:20,307 --> 00:32:24,210
Acreditam que v�o nos deixar
viver como eles um dia?
575
00:32:24,511 --> 00:32:27,046
Que nos deixar�o ascender?
576
00:32:27,047 --> 00:32:28,458
N�o.
577
00:32:31,952 --> 00:32:33,452
O que queremos...
578
00:32:35,389 --> 00:32:36,989
temos que pegar.
579
00:32:36,990 --> 00:32:38,657
� for�a.
580
00:32:40,160 --> 00:32:41,560
Agora!
581
00:32:42,930 --> 00:32:44,440
Preciso de soldados.
582
00:32:58,111 --> 00:32:59,445
Sim?
583
00:33:02,082 --> 00:33:03,860
Oi, Cleo.
584
00:33:10,814 --> 00:33:12,348
Voc� me apresentou a ela.
585
00:33:12,349 --> 00:33:14,572
O que acha que sua amiga
fez pra viver?
586
00:33:14,573 --> 00:33:16,244
Ela � uma bandida, Sandy!
587
00:33:16,245 --> 00:33:18,046
Vida bandida.
O �dio que voc� semeia.
588
00:33:18,047 --> 00:33:20,548
Todo o bullying que sofreu
pela epilepsia?
589
00:33:20,549 --> 00:33:22,150
Ela est� retribuindo.
590
00:33:22,151 --> 00:33:23,918
Por favor, Sherry,
n�o v� com ela.
591
00:33:23,919 --> 00:33:25,793
N�o me perdoarei
se algo te acontecer.
592
00:33:25,794 --> 00:33:27,373
Tenho que ir.
N�o tenho escolha.
593
00:33:27,374 --> 00:33:29,371
Com meu hist�rico,
onde arrumo trabalho?
594
00:33:29,372 --> 00:33:30,813
Tenho emprego.
Cuido de voc�.
595
00:33:30,814 --> 00:33:32,728
N�o quero algo assim
entre n�s!
596
00:33:33,329 --> 00:33:35,964
Ela me ligou.
Se eu n�o for, estou frita.
597
00:33:35,965 --> 00:33:38,883
-Onde conseguiu isso?
-Deixa quieto.
598
00:33:38,885 --> 00:33:40,418
Tenho que ir.
599
00:33:43,923 --> 00:33:45,881
N�o me siga.
600
00:33:46,942 --> 00:33:49,511
N�o posso te perder de novo!
N�o, voc� n�o vai.
601
00:33:49,512 --> 00:33:52,055
Falarei com ela,
ela vai me ouvir.
602
00:33:57,553 --> 00:33:59,311
Sou do FBI.
603
00:33:59,880 --> 00:34:03,024
Desculpa, mas tenho
gente me cobrindo, t�?
604
00:34:03,025 --> 00:34:04,949
Nada vai me acontecer.
605
00:34:07,101 --> 00:34:08,579
Voc�...
606
00:34:11,319 --> 00:34:13,798
era do FBI h� 5 anos?
607
00:34:16,234 --> 00:34:18,534
Quando fez eu me apaixonar
por voc�?
608
00:34:19,458 --> 00:34:21,893
Quando fingiu
se apaixonar por mim?
609
00:34:21,894 --> 00:34:23,519
Eu n�o estava fingindo,
610
00:34:24,230 --> 00:34:27,342
mas tinha um trabalho a fazer
e tenho outro agora.
611
00:34:29,101 --> 00:34:30,501
Saia!
612
00:34:31,737 --> 00:34:33,181
Saia!
613
00:34:47,995 --> 00:34:49,598
Barnes est� em movimento.
614
00:34:54,927 --> 00:34:56,654
Ela vai a uma reuni�o.
615
00:35:06,117 --> 00:35:07,685
Uma van encostou.
616
00:35:07,686 --> 00:35:09,384
N�o sei dizer se Cleo
est� dentro.
617
00:35:17,016 --> 00:35:18,650
Novo jogador em campo.
618
00:35:18,651 --> 00:35:20,585
V� para casa.
Conversamos depois.
619
00:35:20,586 --> 00:35:22,445
Eu vou com voc�.
620
00:35:23,522 --> 00:35:26,768
Isso que eu chamo
de lealdade.
621
00:35:47,346 --> 00:35:49,647
Eles viraram
num beco da St. Raymond.
622
00:35:49,648 --> 00:35:52,250
-Nos reconhecer�o se seguirmos.
-Fique onde est�.
623
00:35:52,251 --> 00:35:54,029
Se perder o sinal,
venha at� mim.
624
00:36:37,446 --> 00:36:39,133
-FBI!
-FBI, n�o se mexam!
625
00:36:39,612 --> 00:36:41,153
Abaixe-se! Abaixe-se!
626
00:36:41,154 --> 00:36:42,940
-Largue suas armas!
-Abaixe-se!
627
00:36:42,941 --> 00:36:44,654
-Abaixe sua arma!
-M�os para cima.
628
00:36:44,655 --> 00:36:46,056
Contra a parede!
629
00:36:47,356 --> 00:36:48,749
Abaixe-se!
630
00:36:50,489 --> 00:36:51,878
Deixem-me sair!
631
00:36:51,879 --> 00:36:54,574
Deixem-me sair
ou vou mat�-la!
632
00:36:54,575 --> 00:36:56,327
Deixe-a ir, Cleo.
633
00:36:56,328 --> 00:36:59,352
Por qu�? Ela trouxe voc�!
634
00:36:59,353 --> 00:37:01,248
-Sabia que era policial.
-N�o sabia.
635
00:37:01,249 --> 00:37:02,950
Ela n�o sabia
dessa armadilha.
636
00:37:02,951 --> 00:37:05,656
Foi Anttwon. O cara
que voc� deixou entrar.
637
00:37:06,439 --> 00:37:08,322
X9 por toda parte.
638
00:37:09,074 --> 00:37:12,295
Eu saio ou essa cadela
� morta!
639
00:37:12,296 --> 00:37:15,542
Se a machucar
voc� n�o sai daqui viva.
640
00:37:16,734 --> 00:37:18,814
Sandra te protegeu.
641
00:37:18,815 --> 00:37:21,493
Ela te ajudou quando
voc� ficou doente na escola.
642
00:37:22,053 --> 00:37:23,666
Trouxe rem�dios para voc�.
643
00:37:24,078 --> 00:37:26,123
Ela � melhor
do que eu ou voc�,
644
00:37:26,539 --> 00:37:29,228
e vai mat�-la, s�rio?
645
00:37:29,458 --> 00:37:30,898
Como isso far�
voc� parecer?
646
00:37:30,899 --> 00:37:33,908
Ela est� certa.
Voc� j� � uma lenda, Cleo.
647
00:37:34,376 --> 00:37:36,405
Durante 7 dias
nos fez andar em c�rculos.
648
00:37:36,406 --> 00:37:37,757
Todo o FBI.
649
00:37:38,172 --> 00:37:39,965
E nunca deixou
seu territ�rio.
650
00:37:39,966 --> 00:37:42,948
Est� certo. Eu te superei.
651
00:37:42,949 --> 00:37:44,385
Voc� fez isso,
652
00:37:44,386 --> 00:37:45,982
mas se machucar
uma boa pessoa,
653
00:37:45,983 --> 00:37:47,297
vai tudo por �gua abaixo.
654
00:37:47,701 --> 00:37:49,028
Aquelas pessoas
que admira,
655
00:37:49,029 --> 00:37:52,203
Joana D'Arc, C�sar,
Alexandre, o Grande?
656
00:37:52,467 --> 00:37:55,187
Para eles, s� h�
um jogo de poder que importa.
657
00:37:55,626 --> 00:37:57,016
E qual �?
658
00:37:57,017 --> 00:37:59,440
Voc� nos d� permiss�o
para lev�-la.
659
00:37:59,441 --> 00:38:00,752
Permiss�o?
660
00:38:00,753 --> 00:38:02,494
Voc� controla
seu pr�prio destino.
661
00:38:02,495 --> 00:38:05,109
Ficar� de p�, como
os grandes homens e mulheres.
662
00:38:05,110 --> 00:38:06,917
As not�cias
v�o se espalhar, Cleo.
663
00:38:07,281 --> 00:38:09,265
Voc� comanda a pe�a,
664
00:38:09,266 --> 00:38:13,045
e quando chegar � pris�o,
estar� andando sobre a �gua.
665
00:38:29,018 --> 00:38:31,148
� melhor se acostumar
com essas pulseiras.
666
00:38:34,970 --> 00:38:36,941
Eles cuidar�o
de voc� no norte.
667
00:38:36,942 --> 00:38:39,996
-Ela � louca.
-Voc� vai morrer presa.
668
00:38:46,964 --> 00:38:49,500
-Voc� est� bem?
-Claro.
669
00:38:49,501 --> 00:38:51,955
Voc� nos preocupou
quando pulou na van.
670
00:38:51,956 --> 00:38:53,378
Dama de Ferro.
671
00:38:55,060 --> 00:38:58,206
Agora v� para casa.
Abrace sua filha.
672
00:39:00,004 --> 00:39:02,138
O Departamento Prisional
est� na linha.
673
00:39:02,956 --> 00:39:04,584
� agente LaCroix.
674
00:39:04,585 --> 00:39:06,476
Gostaria de transferir
um prisioneiro
675
00:39:06,477 --> 00:39:09,799
de Ray Brook,
chamado Kendrick Perry.
676
00:39:11,832 --> 00:39:13,398
Por que voc� entrou
na van?
677
00:39:14,945 --> 00:39:16,965
Para garantir
que nada te acontece.
678
00:39:19,236 --> 00:39:20,914
O que v�o fazer comigo?
679
00:39:21,454 --> 00:39:25,072
Eu n�o sei. Verei
o que posso fazer.
680
00:39:38,384 --> 00:39:42,515
"O sr. McGregor voltou
ao trabalho,
681
00:39:42,516 --> 00:39:45,721
e Peter estava sozinho
novamente,
682
00:39:45,722 --> 00:39:49,211
mas estava
muito assustado,
683
00:39:49,212 --> 00:39:52,493
e muito, muito..."
684
00:39:57,245 --> 00:39:59,729
-Oi, mam�e.
-Oi, beb�.
685
00:40:19,829 --> 00:40:21,708
Mam�e, leia mais.
686
00:40:21,709 --> 00:40:25,145
Ler mais? Est� bem!
687
00:40:25,786 --> 00:40:27,587
Podemos ler mais.
688
00:40:28,017 --> 00:40:32,615
"Peter perguntou a ela
o caminho para o port�o,
689
00:40:32,616 --> 00:40:37,290
mas ela tinha uma ervilha
t�o grande na boca,
690
00:40:37,291 --> 00:40:40,035
que n�o conseguiu
responder."
691
00:40:42,245 --> 00:40:44,549
Vov� disse que eles
eram pessoas m�s,
692
00:40:44,550 --> 00:40:47,721
e pessoas boas tiveram
que det�-los.
693
00:40:50,151 --> 00:40:51,760
E o que voc� acha disso?
694
00:40:54,194 --> 00:40:56,226
Por que tinha que ser
a mam�e?
695
00:40:59,489 --> 00:41:02,280
Acho que � tudo
sobre amor.
696
00:41:05,500 --> 00:41:09,894
Ela amava tanto voc�
e seus av�s,
697
00:41:10,294 --> 00:41:11,791
tio Clinton.
698
00:41:12,949 --> 00:41:16,920
Ela amava tanto a fam�lia
e amigos
699
00:41:16,921 --> 00:41:19,911
que queria manter todos
em seguran�a.
700
00:41:22,829 --> 00:41:24,688
Ela sentiu que era sua...
701
00:41:26,305 --> 00:41:28,478
responsabilidade
mais importante.
702
00:41:38,275 --> 00:41:39,634
Boa noite, papai.
703
00:41:39,635 --> 00:41:41,386
Boa noite, querida.
704
00:42:05,170 --> 00:42:08,321
-Ol�, bonit�o.
-Ol�, linda.
705
00:42:08,918 --> 00:42:10,402
Como est� nosso beb�?
706
00:42:10,403 --> 00:42:12,440
Est� animada
por fazer 8 anos.
707
00:42:14,754 --> 00:42:16,057
Voc� parece cansada hoje.
708
00:42:16,058 --> 00:42:17,471
N�o sei o motivo.
709
00:42:17,999 --> 00:42:19,790
Talvez seja
esse turno duplo.
710
00:42:20,962 --> 00:42:23,466
Quer que v� a�
chutar algumas bundas?
711
00:42:32,355 --> 00:42:33,761
Eu te amo.
52988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.