All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S01E04.Caesar.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,492 --> 00:00:12,751 Eles s�o uns traidores. 2 00:00:12,752 --> 00:00:15,057 -E o que est�o aprontando? -N�o sei. 3 00:00:15,058 --> 00:00:17,468 N�o pode ser bom se voc� n�o liberou o encontro. 4 00:00:17,469 --> 00:00:20,256 -Eu sei o que �, Anttwon. -Ent�o mostre a eles. 5 00:00:20,656 --> 00:00:22,579 N�o est� cuidando dos neg�cios, Ty. 6 00:00:22,580 --> 00:00:24,521 Est� todo envolvido nessa merda. 7 00:00:24,965 --> 00:00:26,549 Essa merda � para onde vamos. 8 00:00:26,550 --> 00:00:28,582 Posso fazer isso e cuidar de uns tra�ras. 9 00:00:28,583 --> 00:00:29,964 Agora, v� se ocupar. 10 00:00:42,512 --> 00:00:44,180 O que far� com eles? 11 00:00:49,208 --> 00:00:50,832 N�o se preocupe com isso. 12 00:00:52,564 --> 00:00:54,551 Lembra quando �ramos crian�as, 13 00:00:54,552 --> 00:00:57,014 quando sub�amos e v�amos As Nove, 14 00:00:57,015 --> 00:00:59,187 fal�vamos como �amos dominar o mundo. 15 00:00:59,188 --> 00:01:00,662 Estamos chegando l�, Cleo. 16 00:01:00,663 --> 00:01:02,756 A gangue n�o est� acreditando. 17 00:01:02,757 --> 00:01:05,033 Precisa mostrar a eles. 18 00:01:06,461 --> 00:01:08,385 Sei o que eu devo fazer. 19 00:01:23,473 --> 00:01:26,752 � contra a parede leste, perto do canto, aqui. 20 00:01:26,753 --> 00:01:29,171 Tem sempre, pelo menos, dois guardas na sala, 21 00:01:29,172 --> 00:01:32,926 e mais dois, aqui e aqui. 22 00:01:32,927 --> 00:01:36,533 Beleza, ent�o precisaremos de, no m�nimo... 23 00:01:48,890 --> 00:01:50,190 King: Thales 24 00:01:50,191 --> 00:01:51,491 King das Ressyncs: Hugota 25 00:01:51,492 --> 00:01:52,792 Queen: Lu Colorada 26 00:01:52,793 --> 00:01:54,093 Queen: Lura 27 00:01:54,094 --> 00:01:55,394 Queen: Keila 28 00:01:55,395 --> 00:01:56,695 Queen: ShangMila 29 00:01:56,696 --> 00:01:57,996 Queen: Talyta 30 00:01:57,997 --> 00:01:59,298 Queen: LaryCarvalho 31 00:01:59,299 --> 00:02:02,299 FBI: MOST WANTED 1x04 - Caesar 32 00:02:02,300 --> 00:02:05,099 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 33 00:02:07,579 --> 00:02:10,018 Bem, ontem levei uns m�dicos na vila 34 00:02:10,019 --> 00:02:11,780 para vacinar crian�as. 35 00:02:11,781 --> 00:02:15,096 Eu estava com medo, mas explicamos para que servia 36 00:02:15,097 --> 00:02:17,824 e os pais deram permiss�o para aplicarmos. 37 00:02:17,825 --> 00:02:19,324 Foi um dia bom. 38 00:02:19,325 --> 00:02:21,750 -As crian�as estavam... -Foi ideia da Marilou? 39 00:02:21,751 --> 00:02:25,214 N�o. Tali pediu. E pediu. 40 00:02:25,215 --> 00:02:26,980 Ela n�o assiste isso h� anos. 41 00:02:26,981 --> 00:02:28,500 Nem voc�. 42 00:02:30,290 --> 00:02:32,943 Mam�e, quero que venha para casa. 43 00:02:32,944 --> 00:02:34,471 Eu sei, querida. 44 00:02:34,472 --> 00:02:36,395 Estarei com voc� no Natal. 45 00:02:36,396 --> 00:02:38,059 Duas semanas inteiras! 46 00:02:38,459 --> 00:02:40,040 Mas posso esperar. 47 00:02:40,041 --> 00:02:42,062 Tenho que ir. 48 00:02:42,736 --> 00:02:45,898 Cuide bem do seu pai 49 00:02:45,899 --> 00:02:48,117 e obede�a seus av�s. 50 00:02:49,185 --> 00:02:52,960 Amo voc� desse tamanho. 51 00:02:55,276 --> 00:02:56,607 Consegue sentir? 52 00:03:00,222 --> 00:03:03,197 -Amo voc�, mam�e. -Amo voc�. 53 00:03:04,700 --> 00:03:07,311 -Ela era t�o bonita. -Sim. 54 00:03:07,312 --> 00:03:10,378 E quando eu olho nessa sua carinha linda, 55 00:03:10,379 --> 00:03:13,284 vejo toda beleza dela em voc�. 56 00:03:15,825 --> 00:03:17,261 Vov�, 57 00:03:18,207 --> 00:03:21,011 se ela me amava tanto, 58 00:03:21,012 --> 00:03:23,433 por que ela iria para um lugar t�o perigoso? 59 00:03:25,899 --> 00:03:29,169 Bem, terei que pensar na resposta. 60 00:03:30,052 --> 00:03:31,423 Enquanto isso, 61 00:03:31,424 --> 00:03:34,389 vamos ver se as galinhas t�m ovos para n�s, certo? 62 00:03:40,727 --> 00:03:42,341 Tyrone Derek Jackson, 63 00:03:42,342 --> 00:03:44,827 l�der do Rolling Sixes no Bronx, 64 00:03:44,828 --> 00:03:47,279 procurado pelo homic�dio de 5 membros de gangue, 65 00:03:47,280 --> 00:03:50,697 dois dele e 3 dos Loco Diablos, 66 00:03:50,698 --> 00:03:52,193 uma gangue rival latina. 67 00:03:52,194 --> 00:03:54,819 Informa��es dizem que seria uma grupo conspirat�rio 68 00:03:54,820 --> 00:03:56,308 contra as pr�prias gangues. 69 00:03:56,309 --> 00:03:58,434 Resumindo, Ty criou uma guerra de gangues. 70 00:03:58,435 --> 00:04:00,685 Ainda assim, briga entre duas gangues... 71 00:04:00,686 --> 00:04:04,503 Espere. O DEA tinha um infiltrado, Rafael Garcia. 72 00:04:04,504 --> 00:04:08,323 Morto com um tiro de AR-15, cortesia de Ty Jackson. 73 00:04:08,324 --> 00:04:09,881 Qual a evid�ncia contra Jackson? 74 00:04:09,882 --> 00:04:12,267 O DPNY o pegou fugindo da cena do crime. 75 00:04:12,268 --> 00:04:14,086 Com a jaqueta "Top of the World" 76 00:04:14,087 --> 00:04:15,929 e a moto dele, achada abandonada. 77 00:04:15,930 --> 00:04:18,149 E Jackson, o DPNY n�o encontrou? 78 00:04:18,150 --> 00:04:20,144 Est�o falando com os membros da gangue, 79 00:04:20,145 --> 00:04:21,713 mas ele, ainda n�o encontraram. 80 00:04:21,714 --> 00:04:23,169 Fale com a unidade de gangues, 81 00:04:23,170 --> 00:04:25,636 pegue tudo que sabem das comunica��es de Jackson, 82 00:04:25,637 --> 00:04:26,959 comecem a ligar os pontos. 83 00:04:26,960 --> 00:04:28,367 Temos o endere�o dele, sim? 84 00:04:28,368 --> 00:04:31,632 O DPNY garante que revirou o lugar e n�o achou nada. 85 00:04:31,633 --> 00:04:33,104 Bem, veremos. 86 00:04:33,105 --> 00:04:34,717 Vamos ficar atentos. 87 00:04:34,718 --> 00:04:37,225 Ele est� armado com uma AR e sabe-se l� o que mais. 88 00:04:37,226 --> 00:04:39,064 Bandido local. Qu�o longe iria? 89 00:04:39,065 --> 00:04:42,328 -Voltaremos na hora do jantar. -Obrigada, KC. Voc� nos azarou. 90 00:04:44,532 --> 00:04:46,905 Trabalhou no Bronx quando era do DPNY, 91 00:04:46,906 --> 00:04:49,627 -conhece Jackson? -N�o, fazem 5 anos. 92 00:04:49,628 --> 00:04:51,933 Muitos rostos v�m e v�o em 5 anos. 93 00:04:51,934 --> 00:04:54,884 Quem comanda a Rolling Sixes, comando o bairro. 94 00:04:54,885 --> 00:04:57,797 E ele matou 5 bandidos sozinho. 95 00:04:58,209 --> 00:05:00,328 Isso � cruel e ousado. 96 00:05:00,329 --> 00:05:02,182 Sem falar, loucura. 97 00:05:09,419 --> 00:05:11,748 Eles disseram mesmo que reviraram o lugar. 98 00:05:11,749 --> 00:05:15,571 Jackson deve ser bem popular com eles. 99 00:05:18,685 --> 00:05:20,132 Veja s� isto. 100 00:05:20,133 --> 00:05:22,377 Ele estava tentando devolver � comunidade. 101 00:05:22,378 --> 00:05:25,389 Tentando ser Nipsey Hussle sem as credenciais. 102 00:05:31,010 --> 00:05:34,945 A� est�. Deve ter quebrado um dos pr�mios humanit�rios. 103 00:05:44,096 --> 00:05:45,757 Ele tem um filho. 104 00:05:45,758 --> 00:05:47,584 N�o de acordo com o arquivo dele. 105 00:05:47,585 --> 00:05:50,185 Talvez n�o um que ele queira que saibam. 106 00:05:52,214 --> 00:05:54,590 Olhe a maneira que ele olha o garoto. 107 00:05:57,403 --> 00:06:00,077 Como um pai orgulhoso no primeiro dia da escola. 108 00:06:02,410 --> 00:06:06,676 Encontramos o garoto, talvez encontremos o pai. 109 00:06:07,495 --> 00:06:08,795 TRENTON, NOVA JERSEY 110 00:06:08,796 --> 00:06:11,381 Sr.� Colter. Podemos conversar? 111 00:06:11,382 --> 00:06:13,252 Desculpe. Conhe�o voc�? 112 00:06:13,253 --> 00:06:15,147 Preciso levar meu filho para a escola. 113 00:06:15,148 --> 00:06:16,864 Vamos garantir que ele v� a escola. 114 00:06:17,414 --> 00:06:19,715 -O que est� havendo? -Venha para c�. 115 00:06:19,716 --> 00:06:22,877 -Procuramos Tyrone Jackson. -N�o conhe�o um Tyrone Jackson. 116 00:06:22,878 --> 00:06:26,292 Na Escola Trenton o apontaram como pai de seu filho Anthony. 117 00:06:26,293 --> 00:06:27,935 -Mam�e. -Eu sei. 118 00:06:27,936 --> 00:06:30,191 Chamamos nosso filho pelo nome do meio, Zach. 119 00:06:30,192 --> 00:06:31,715 Pode ir para a casa do vizinho? 120 00:06:31,716 --> 00:06:33,082 � duas casas depois. 121 00:06:34,317 --> 00:06:37,145 Zach, querido, v� com eles para a casa do Willie, 122 00:06:37,146 --> 00:06:38,485 e brinque com ele um pouco. 123 00:06:38,486 --> 00:06:39,897 Olhos nos fundos. 124 00:06:39,898 --> 00:06:42,131 -Vamos, querido. -Negativo no por�o. 125 00:06:42,132 --> 00:06:44,026 Que amor. Ele � um bom garoto. 126 00:06:44,027 --> 00:06:45,628 N�o sei onde est� o Ty. 127 00:06:45,629 --> 00:06:47,197 N�o sei dele h� 5 dias, 128 00:06:47,198 --> 00:06:48,907 mas sei que n�o faria o que dizem. 129 00:06:48,908 --> 00:06:51,129 Sabe que ele comanda a Rolling Sixes. 130 00:06:51,130 --> 00:06:52,586 E est� saindo daquela vida. 131 00:06:52,587 --> 00:06:54,274 Por isso nos mandou para c�, 132 00:06:54,275 --> 00:06:57,463 para fazer melhor pelo filho que o pai dele fez por ele. 133 00:06:57,464 --> 00:06:59,760 Inocente ou culpado, precisamos encontr�-lo 134 00:06:59,761 --> 00:07:01,332 ou ele precisa se entregar. 135 00:07:01,333 --> 00:07:03,024 -Onde ele se esconderia? -N�o sei. 136 00:07:03,025 --> 00:07:04,961 N�o conhe�o os amigos dele da gangue. 137 00:07:04,962 --> 00:07:06,447 E as namoradas? 138 00:07:07,296 --> 00:07:08,680 Qual o nome dela? 139 00:07:09,091 --> 00:07:11,555 Ela n�o significa nada para ele. 140 00:07:11,556 --> 00:07:12,971 Ele ficar� conosco. 141 00:07:12,972 --> 00:07:14,383 Se fosse fugir para sempre, 142 00:07:14,384 --> 00:07:17,312 n�o iria sem Zach e eu. Preciso levar meu filho... 143 00:07:17,313 --> 00:07:19,055 -Qual o nome dela? -N�o sei. 144 00:07:19,056 --> 00:07:22,014 Se ela n�o � nada para ele, n�o deve ser para voc�. 145 00:07:22,015 --> 00:07:24,676 -Ent�o por que a protege? -Ela � uma marginal. 146 00:07:24,677 --> 00:07:27,406 Sabe o que marginais fazem com um X-9? 147 00:07:28,040 --> 00:07:29,792 Tem minha palavra, sr.� Colter. 148 00:07:29,794 --> 00:07:31,905 Ela nunca saber� de onde veio a informa��o. 149 00:07:36,473 --> 00:07:38,505 � Cleo Wilkens. 150 00:07:44,773 --> 00:07:46,868 Tentei meu melhor com a Cleo, 151 00:07:46,869 --> 00:07:49,827 mas quando conheceu Ty, n�o houve mais volta. 152 00:07:49,828 --> 00:07:52,554 No ensino m�dio, eles ficaram juntos. 153 00:07:52,555 --> 00:07:54,859 Ainda est�o juntos, pelo que sei. 154 00:07:54,860 --> 00:07:57,061 Ela o esconderia se pudesse? 155 00:07:57,062 --> 00:07:59,225 Pode apostar que sim. 156 00:07:59,625 --> 00:08:01,332 N�o sei onde. 157 00:08:01,333 --> 00:08:03,466 Isso � o que Cleo deixou para tr�s. 158 00:08:03,467 --> 00:08:05,506 N�o sei por que guardei. 159 00:08:05,507 --> 00:08:08,150 N�o que ela v� voltar algum dia. 160 00:08:08,151 --> 00:08:09,451 Obrigado. 161 00:08:09,851 --> 00:08:11,547 Como me encontraram, afinal? 162 00:08:11,548 --> 00:08:13,439 Antigo relat�rio policial da Cleo. 163 00:08:13,440 --> 00:08:16,501 Xingou um policial e listaram voc� como guardi�. 164 00:08:16,502 --> 00:08:19,632 -Ela tem uma boca suja. -Ela desenhou isto? 165 00:08:21,171 --> 00:08:23,013 Quando tinha 8 anos. 166 00:08:23,014 --> 00:08:25,086 Partiu meu cora��o quando me mostrou. 167 00:08:25,087 --> 00:08:28,509 Ela disse que se fosse grande, ningu�m a machucaria. 168 00:08:28,510 --> 00:08:29,810 Voc� a criou? 169 00:08:29,811 --> 00:08:33,700 O in�til do meu filho e a in�til da mulher dele, n�o poderiam. 170 00:08:33,701 --> 00:08:36,199 Digo, as brigas, drogas, bebidas, 171 00:08:36,200 --> 00:08:37,711 entravam e saiam da pris�o. 172 00:08:37,712 --> 00:08:39,480 N�o era lugar para uma crian�a. 173 00:08:39,481 --> 00:08:42,681 J�lio C�sar, Theodore Roosevelt, 174 00:08:43,203 --> 00:08:47,242 -Joana D'Arc. -Sim, ela sempre estava lendo. 175 00:08:47,243 --> 00:08:50,088 Dizia que eram pessoas iguais a ela. 176 00:08:54,030 --> 00:08:56,423 Isto � de 5 anos atr�s. "As Nove Pontes". 177 00:08:56,424 --> 00:08:58,417 -Significa algo para voc�? -N�o. 178 00:08:58,418 --> 00:09:00,968 "Aqui em cima, onde n�o podem nos menosprezar, 179 00:09:00,969 --> 00:09:02,898 com a �gua abaixo de n�s. 180 00:09:02,899 --> 00:09:06,031 Vemos tudo, somos tudo, aqui de cima. 181 00:09:06,032 --> 00:09:09,244 Aqui em cima, voc� e eu podemos fazer tudo parar. 182 00:09:09,245 --> 00:09:11,048 Daqui podemos ver As Nove. 183 00:09:11,049 --> 00:09:13,384 Querido, elas s�o suas e, querido, s�o minhas." 184 00:09:13,834 --> 00:09:17,200 Um rap sobre um lugar onde veem as 9 pontes da cidade? 185 00:09:17,600 --> 00:09:20,280 Cleo escreveu isto no ensino m�dio. 186 00:09:20,281 --> 00:09:22,593 Provavelmente, perto daqui em algum lugar. 187 00:09:22,594 --> 00:09:24,875 Talvez em cima de um pr�dio? 188 00:09:24,876 --> 00:09:28,544 Talvez um lugar onde ela e Ty fugiam de tudo. 189 00:09:40,643 --> 00:09:42,870 N�o h� lugar para se esconder aqui. 190 00:09:42,871 --> 00:09:44,475 O pr�dio est� limpo. 191 00:09:45,555 --> 00:09:48,381 O pr�dio mais alto da vizinhan�a, confere. 192 00:09:48,382 --> 00:09:50,385 Linda vista, confere. 193 00:09:52,498 --> 00:09:54,502 S� vejo 4 pontes. 194 00:09:56,497 --> 00:09:59,743 A letra diz, "Com a �gua abaixo de n�s." 195 00:10:37,274 --> 00:10:38,874 Todos as nove. 196 00:11:02,393 --> 00:11:04,164 � compat�vel, Tyrone Jackson. 197 00:11:04,165 --> 00:11:05,564 Em carne e osso. 198 00:11:05,565 --> 00:11:07,746 Dois tiros no peito � queima roupa. 199 00:11:07,747 --> 00:11:09,376 Talvez 4 ou 5 dias atr�s. 200 00:11:09,377 --> 00:11:12,126 Ent�o ele n�o atirou em ningu�m h� dois dias, atirou? 201 00:11:12,127 --> 00:11:14,854 S� uma pessoa poderia t�-lo atra�do at� l�. 202 00:11:14,855 --> 00:11:17,753 A mesma pessoa que matou aqueles 5 marginais. 203 00:11:18,157 --> 00:11:20,826 Ol�, Cleo Wilkens. 204 00:11:22,336 --> 00:11:23,636 Leve isso para o Jimmy, 205 00:11:23,637 --> 00:11:26,505 fale para ele pagar a fian�a de Sammy, Shorty e Jojo. 206 00:11:26,506 --> 00:11:29,588 E fale para ele que tem mais para Charisse e Anttwon 207 00:11:29,589 --> 00:11:30,939 e para quem quer que tenham. 208 00:11:30,940 --> 00:11:32,634 Por que n�o faz tudo logo agora? 209 00:11:32,635 --> 00:11:33,965 Fluxo de caixa. 210 00:11:33,966 --> 00:11:35,266 Quando estiver calmo, 211 00:11:35,267 --> 00:11:37,491 Ty vai me contar onde est� o resto. 212 00:11:37,492 --> 00:11:39,947 Por que ele fala voc�? Por que n�o com a gente? 213 00:11:39,948 --> 00:11:42,285 -N�s somos o bando dele. -Assiste o notici�rio? 214 00:11:42,286 --> 00:11:45,046 Ele tem que se esconder e me colocou no comando. 215 00:11:45,047 --> 00:11:47,126 Ent�o fa�a o que foi mandado. 216 00:11:48,355 --> 00:11:51,719 Cleo Danielle Wilkens, 22 nos, 217 00:11:51,720 --> 00:11:54,280 � procurada pelos assassinatos de Ty Jackson, 218 00:11:54,281 --> 00:11:56,822 do agente do DEA Rafael Garcia, 219 00:11:56,823 --> 00:11:58,808 e de 4 outros membros de gangue. Sim? 220 00:11:58,809 --> 00:12:00,917 � verdade que encontraram Ty Jackson morto? 221 00:12:00,918 --> 00:12:04,107 Posso confirmar que o sr. Jackson foi morto a tiros. 222 00:12:04,108 --> 00:12:05,510 Acreditamos que esses crimes 223 00:12:05,511 --> 00:12:07,163 foram cometidos pela srt.� Wilkens 224 00:12:07,164 --> 00:12:09,831 para assumir a lideran�a da gangue do sr. Jackson. 225 00:12:10,145 --> 00:12:12,086 Que deixar claro, 226 00:12:12,087 --> 00:12:15,418 Cleo Wilkens � uma amea�a a essa comunidade 227 00:12:15,419 --> 00:12:19,239 e para quem possa estar ajudando-a a fugir. 228 00:12:19,240 --> 00:12:20,671 Voc� matou o Ty? 229 00:12:20,672 --> 00:12:22,669 Claro que n�o, idiota! 230 00:12:22,670 --> 00:12:25,155 Diablos, po-po, quem sabe? 231 00:12:25,555 --> 00:12:27,204 Por que eu o mataria? 232 00:12:28,544 --> 00:12:30,179 Est�o jogando com a gente, 233 00:12:30,180 --> 00:12:32,868 mas vamos seguir em frente, n�o vamos? 234 00:12:35,186 --> 00:12:37,657 Me deixe eu te contar um segredinho sobre o Ty. 235 00:12:41,781 --> 00:12:44,539 Ele n�o sentia mais nada aqui. 236 00:12:45,742 --> 00:12:47,584 Ele estava no caminho para sair. 237 00:12:47,585 --> 00:12:49,019 Eu? 238 00:12:49,020 --> 00:12:51,484 Estou dentro 100%. 239 00:12:52,437 --> 00:12:55,603 Ent�o est� comigo ou contra mim? 240 00:12:57,462 --> 00:13:00,240 Tenho bocas para alimentar, e Ty? 241 00:13:00,241 --> 00:13:01,876 Ele sempre cuidou da gente. 242 00:13:01,877 --> 00:13:03,680 Nada vai mudar. 243 00:13:03,681 --> 00:13:07,499 Temos muito dinheiro entrando e eu tenho planos. 244 00:13:09,174 --> 00:13:11,461 Jimmy, agora. 245 00:13:20,587 --> 00:13:22,971 Podiam ter encontrado uma foto melhor. 246 00:13:28,059 --> 00:13:30,272 Barnes, esse relat�rio de pris�o da Cleo 247 00:13:30,273 --> 00:13:33,176 por agress�o h� dois anos, um recruta deve ter feito. 248 00:13:33,177 --> 00:13:35,014 Pode tentar entender para mim? 249 00:13:36,832 --> 00:13:38,355 Ent�o voc� � a Barnes? 250 00:13:39,261 --> 00:13:41,064 Trabalhou na VICE da 47�? 251 00:13:41,065 --> 00:13:42,365 Gun Hill, Pelham, certo? 252 00:13:42,366 --> 00:13:43,830 Isso mesmo. E voc�? 253 00:13:43,831 --> 00:13:47,476 Estive na 49�, na 52�, rodei por a�. 254 00:13:47,997 --> 00:13:49,768 N�o desistiria por nada. 255 00:13:50,168 --> 00:13:51,718 N�o como voc�. 256 00:13:53,598 --> 00:13:54,930 Como eu o qu�? 257 00:13:54,931 --> 00:13:56,802 N�o deu conta da agita��o, n�o �? 258 00:13:56,803 --> 00:13:59,328 Teve que pegar um desses trabalhos engomadinhos? 259 00:13:59,329 --> 00:14:00,737 �, � �timo. 260 00:14:00,738 --> 00:14:03,826 De 9h �s 17h, bandidos rolando como cachorrinhos. 261 00:14:03,827 --> 00:14:06,576 S�o s� coquet�is e bombons o dia inteiro. 262 00:14:06,577 --> 00:14:09,424 Quer provocar algu�m ou quer que fa�amos o seu trabalho? 263 00:14:10,360 --> 00:14:11,905 S� estamos perturbando o outro. 264 00:14:11,906 --> 00:14:13,554 N�o � nada. Relaxe. 265 00:14:13,555 --> 00:14:15,736 -O que est� fazendo? -Oi, escutem. 266 00:14:15,737 --> 00:14:17,037 Consegui algo aqui. 267 00:14:17,038 --> 00:14:20,962 3 Rolling Sixes pagaram fian�a de US$ 10 mil cada, em dinheiro. 268 00:14:20,963 --> 00:14:22,520 Cleo mant�m o dinheiro entrando. 269 00:14:22,521 --> 00:14:23,821 Quem � o fiador? 270 00:14:23,822 --> 00:14:26,131 Jimmy's Superior Bail Bonds em Sheridan. 271 00:14:26,132 --> 00:14:28,360 Disse � recepcionista que voltaria depois 272 00:14:28,361 --> 00:14:30,016 para soltar mais Rolling Sixes. 273 00:14:30,017 --> 00:14:32,374 Tamb�m disse para n�o os esconder. 274 00:14:37,475 --> 00:14:39,985 Digo, como responderia uma pergunta dessas? 275 00:14:39,986 --> 00:14:42,095 Como sua esposa teria respondido? 276 00:14:42,096 --> 00:14:43,701 Angelyne encontraria as palavras. 277 00:14:43,702 --> 00:14:45,370 Ela sempre encontrava. Mas eu? 278 00:14:45,371 --> 00:14:48,228 Como explicaria "servir" para uma crian�a de 11 anos? 279 00:14:48,229 --> 00:14:49,988 �, essa � dif�cil. 280 00:14:51,116 --> 00:14:52,526 Ele est� se movendo. 281 00:14:57,538 --> 00:14:59,313 Entrega especial? 282 00:14:59,314 --> 00:15:01,937 -Eu cuido de voc�. -�, bem na hora. 283 00:15:01,938 --> 00:15:03,416 Sigam o capuz cinza. 284 00:15:03,417 --> 00:15:05,100 Ficaremos de olho em voc�s. 285 00:15:41,426 --> 00:15:43,393 Porque tirei tudo dela. 286 00:15:43,394 --> 00:15:45,295 -Sabe o que digo? -Voc� � podre, cara. 287 00:15:45,296 --> 00:15:48,398 -Por que faz isso? -� um mundo cruel. 288 00:15:48,399 --> 00:15:49,900 -Cleo. -Ele nos identificou. 289 00:15:49,901 --> 00:15:51,702 Esque�a ele. Invada a casa. 290 00:15:52,103 --> 00:15:54,137 -Pol�cia, pol�cia! -FBI, parem! 291 00:15:54,138 --> 00:15:55,706 -Vai! -Vai, vai! 292 00:15:55,714 --> 00:15:58,475 -Parem! FBI! -FBI, parados! 293 00:15:58,476 --> 00:15:59,954 Andem! 294 00:16:02,847 --> 00:16:05,015 -Pare! Falei pra parar! -Parado! 295 00:16:05,016 --> 00:16:06,494 Voc� dois, protejam a frente. 296 00:16:08,853 --> 00:16:10,387 -Limpo! -Limpo! 297 00:16:10,388 --> 00:16:11,733 Limpo! 298 00:16:30,508 --> 00:16:32,309 A suspeita fugiu. 299 00:16:32,310 --> 00:16:34,021 Comece a pegar nomes. 300 00:16:37,882 --> 00:16:39,850 Vamos! Sente-se! 301 00:16:39,851 --> 00:16:41,819 O entregador deve ter avisado a ela. 302 00:16:41,820 --> 00:16:44,319 -N�o conhe�o Cleo Wilkins! -Identidade! 303 00:16:46,167 --> 00:16:47,572 FBI, pare! 304 00:16:49,260 --> 00:16:52,260 -Me solta! N�o fiz nada! -Pare de reagir... 305 00:16:52,261 --> 00:16:54,831 � mulher com quem Hana falou. Eu a conhe�o. 306 00:16:54,832 --> 00:16:56,800 Sou enfermeira no hospital. 307 00:16:56,801 --> 00:16:58,502 H� 5 anos quando estava disfar�ada 308 00:16:58,503 --> 00:16:59,903 numa miss�o, ela me conhece. 309 00:16:59,904 --> 00:17:01,271 Qual o nome da sua amiga? 310 00:17:01,272 --> 00:17:02,639 Ava. Ela n�o mora aqui. 311 00:17:02,640 --> 00:17:05,008 Ela s� me disse para encontr�-la aqui. 312 00:17:05,009 --> 00:17:06,643 Ela soube que voc� era policial? 313 00:17:06,644 --> 00:17:08,645 N�o, � s� algu�m que conheci na �poca. 314 00:17:08,646 --> 00:17:10,181 O que quer fazer? 315 00:17:10,982 --> 00:17:13,050 -Ela est� mentindo. -Est� na cara. 316 00:17:13,051 --> 00:17:14,651 Pode ter vindo atr�s da Cleo. 317 00:17:14,652 --> 00:17:17,020 Ent�o de novo, o que quer fazer? 318 00:17:17,321 --> 00:17:18,755 Sente-se. Identidade! 319 00:17:18,756 --> 00:17:20,556 Primeiro vou precisar ir para casa. 320 00:17:22,460 --> 00:17:25,119 Charlotte n�o vai gostar disso. Nem eu gosto. 321 00:17:25,120 --> 00:17:26,420 Pessoas est�o morrendo. 322 00:17:26,421 --> 00:17:28,319 Essa garota pode me levar a ela. 323 00:17:28,900 --> 00:17:30,444 � nossa melhor chance. 324 00:17:32,737 --> 00:17:34,215 Hana, deixe-a ir. 325 00:17:37,942 --> 00:17:40,554 D� o fora daqui. V� trabalhar. 326 00:17:44,649 --> 00:17:47,784 Voc� me prometeu, Sherr, nada de trabalhar disfar�ada. 327 00:17:47,785 --> 00:17:50,587 N�o, n�o prometi. Voc� me disse para n�o fazer mais. 328 00:17:50,588 --> 00:17:52,055 � o meu trabalho, Charlotte. 329 00:17:52,056 --> 00:17:54,391 Esta fam�lia � o seu trabalho. 330 00:17:54,392 --> 00:17:56,560 Nossa filha � seu trabalho. 331 00:17:56,561 --> 00:17:58,629 Sabe que voc�s s�o a minha vida. 332 00:17:58,630 --> 00:18:02,199 Ent�o por favor, n�o se coloque em mais risco. 333 00:18:02,600 --> 00:18:04,501 N�o vivemos em uma bolha, Charlotte. 334 00:18:04,502 --> 00:18:07,292 Se pudermos tornar o mundo mais seguro para Anais, 335 00:18:07,293 --> 00:18:08,889 mesmo que s� um pouco... 336 00:18:10,708 --> 00:18:13,878 Voc� faz do seu jeito, ensinando a lei. 337 00:18:14,279 --> 00:18:15,778 Eu fa�o do meu. 338 00:18:19,283 --> 00:18:20,917 N�o poder� falar comigo direto, 339 00:18:20,918 --> 00:18:22,619 mas voc� tem o n�mero de todos. 340 00:18:22,620 --> 00:18:25,388 Qualquer um deles saber� onde estou e como me contatar. 341 00:18:27,457 --> 00:18:30,225 M�e, estou com sede. 342 00:18:32,106 --> 00:18:34,307 Voc� vai viajar? 343 00:18:35,767 --> 00:18:38,369 S� por alguns dias, querida. 344 00:18:48,379 --> 00:18:50,713 Linha de vis�o, 180m. 345 00:19:27,207 --> 00:19:29,772 -Ela est� posicionada. -Entendido. 346 00:19:32,995 --> 00:19:34,395 Esse. 347 00:19:40,904 --> 00:19:42,505 Aqui � o agente Skye. 348 00:19:42,507 --> 00:19:46,556 Anttwon Lane Perry, data de nascimento 02/09/1996. 349 00:19:46,558 --> 00:19:48,375 J� pagaram a fian�a dele? 350 00:19:49,703 --> 00:19:51,648 Segurem-no para n�s. Estamos a caminho. 351 00:19:58,337 --> 00:19:59,792 Sandra. 352 00:20:01,166 --> 00:20:04,256 Me dei conta que devo uma explica��o e desculpas. 353 00:20:05,380 --> 00:20:08,332 Deve. Deve mesmo. 354 00:20:08,520 --> 00:20:11,818 Ainda tem o mesmo apartamento com vista para o parque? 355 00:20:17,361 --> 00:20:19,051 Voc� sabe o caminho. 356 00:20:21,690 --> 00:20:23,335 Entre. 357 00:20:24,288 --> 00:20:26,588 Venha aqui. Pegue um banco. 358 00:20:26,589 --> 00:20:28,088 Por que me trouxeram at� aqui? 359 00:20:28,089 --> 00:20:29,389 Minha fian�a foi paga. 360 00:20:29,390 --> 00:20:30,988 N�o processada. Sente-se. 361 00:20:30,989 --> 00:20:32,988 � sobre seu irm�o, Kendrick. 362 00:20:33,688 --> 00:20:35,288 Sim? O que tem ele? 363 00:20:35,289 --> 00:20:37,788 Senten�a de 25 anos no pres�dio Ray Brook. 364 00:20:37,789 --> 00:20:40,009 � praticamente no Canad�. 365 00:20:40,011 --> 00:20:42,210 � um caminho longo para sua m�e ir visitar. 366 00:20:42,212 --> 00:20:44,110 O que voc�s querem? 367 00:20:44,112 --> 00:20:45,812 Cleo Wilkins. 368 00:20:47,288 --> 00:20:50,088 Voc� sabe que ela matou Ty, dois tiros no cora��o dele. 369 00:20:50,089 --> 00:20:51,593 N�o foi bonito. 370 00:20:56,667 --> 00:20:58,265 Certo. 371 00:21:00,088 --> 00:21:02,338 Podemos mover seu irm�o Kendrick at� o sul, 372 00:21:02,339 --> 00:21:03,639 mais perto da cidade. 373 00:21:03,640 --> 00:21:05,190 Ida f�cil para voc� e sua m�e. 374 00:21:05,191 --> 00:21:07,088 Sua m�e est� em um andador, certo? 375 00:21:14,588 --> 00:21:16,588 Voc� realmente pode transferir Kendrick? 376 00:21:16,589 --> 00:21:18,588 Se voc� nos ajudar a achar Cleo. 377 00:21:22,788 --> 00:21:25,088 N�o uso escutas, nem nada. 378 00:21:29,488 --> 00:21:31,388 Estavam na minha cola. 379 00:21:31,389 --> 00:21:34,687 Voc� estava bem, emprego fixo, sem policiais te procurando. 380 00:21:34,688 --> 00:21:35,988 Eu precisava partir. 381 00:21:35,989 --> 00:21:37,388 Mas, 5 anos, Sherry? 382 00:21:37,389 --> 00:21:38,888 Poderia ter dito onde estava. 383 00:21:38,889 --> 00:21:40,888 E dar um rastreamento de chamada a eles? 384 00:21:40,889 --> 00:21:42,687 Arrastar voc� para meus problemas? 385 00:21:42,688 --> 00:21:45,038 Isso acalmou. A pol�cia colocou gente na cadeia, 386 00:21:45,039 --> 00:21:46,339 e tudo voltou ao normal. 387 00:21:46,340 --> 00:21:48,188 Nesse tempo eu fui presa na Florida. 388 00:21:48,688 --> 00:21:50,688 Peguei tr�s anos. 389 00:21:55,888 --> 00:21:59,088 -Querida, desculpe. -Eu tentei n�o sentir sua falta. 390 00:21:59,089 --> 00:22:02,288 Voc� cuidou t�o bem de mim. 391 00:22:02,289 --> 00:22:04,188 Porque eu te amei. 392 00:22:05,388 --> 00:22:07,388 Eu poderia cuidar de voc� novamente. 393 00:22:12,388 --> 00:22:14,088 Eu n�o quero seu dinheiro, certo? 394 00:22:14,089 --> 00:22:15,889 Eu posso ganhar o meu pr�prio, 395 00:22:15,890 --> 00:22:18,188 mas eu preciso voltar para o jogo. 396 00:22:18,189 --> 00:22:20,688 -Isso � uma boa ideia? -� o que eu sei. 397 00:22:20,689 --> 00:22:22,638 S� preciso descobrir por onde come�ar. 398 00:22:22,639 --> 00:22:24,188 N�o conhe�o mais os jogadores. 399 00:22:32,688 --> 00:22:34,788 Ainda a mesma Sherry. 400 00:22:37,588 --> 00:22:40,687 S�lida, conhece a si mesma. 401 00:22:40,688 --> 00:22:41,988 Venha comigo esta noite, 402 00:22:41,989 --> 00:22:44,387 vou apresent�-la a algu�m que pode ajudar. 403 00:22:44,388 --> 00:22:46,088 Voc� tem um lugar para ficar? 404 00:22:46,788 --> 00:22:49,889 Cheguei na cidade essa manh�, escondi minha mala 405 00:22:49,890 --> 00:22:53,588 -e vim te procurar. -Voc� pode ficar aqui. 406 00:22:54,588 --> 00:22:56,688 Eu gostaria disso. 407 00:23:00,488 --> 00:23:02,888 L� vem ele! L� vem ele! 408 00:23:12,188 --> 00:23:14,188 Voc�s acham que s�o tudo isso? 409 00:23:14,589 --> 00:23:16,188 Voc�s n�o s�o nada! 410 00:23:16,189 --> 00:23:19,412 Somos os Rolling Sixes. Cuidamos de n�s e da Cleo. 411 00:23:19,413 --> 00:23:21,013 Ela est� fugindo h� 6 dias, 412 00:23:21,014 --> 00:23:22,988 e voc�s ainda n�o descobriram nada. 413 00:23:23,788 --> 00:23:26,588 Ela est� fazendo voc�s correrem em c�rculos pelo bairro. 414 00:23:27,788 --> 00:23:29,988 Cleo, Cleo, Cleo! 415 00:23:40,131 --> 00:23:43,766 Cleo, Cleo, Cleo... 416 00:23:45,288 --> 00:23:48,488 Ent�o voc� acredita nele? Voc� acha que eu matei Ty? 417 00:23:48,489 --> 00:23:52,288 Escute, eles est�o tentando nos derrubar desde sempre. 418 00:23:52,289 --> 00:23:53,888 Esse � o jogo novo deles. 419 00:23:53,889 --> 00:23:55,888 Nos colocar uns contra os outros, 420 00:23:55,889 --> 00:23:57,888 e a gente mesmo se destruir. 421 00:23:58,289 --> 00:24:00,988 Ent�o n�o, Cleo, eu n�o acredito que voc� o matou. 422 00:24:00,989 --> 00:24:03,988 -Acho que eles o mataram. -Ent�o estamos sem problemas. 423 00:24:05,588 --> 00:24:07,588 Por mim, nenhum. 424 00:24:08,188 --> 00:24:11,088 Olhe, como Ty disse, "Cleo � o verdadeiro neg�cio". 425 00:24:11,089 --> 00:24:12,538 Voc� sabe disso. 426 00:24:12,539 --> 00:24:14,638 Mas, ainda temos pessoas sem a fian�a 427 00:24:14,639 --> 00:24:16,488 -da pris�o paga. -Estou resolvendo. 428 00:24:17,188 --> 00:24:19,988 Isso liberta eles e ajuda a gente. 429 00:24:21,088 --> 00:24:23,088 Est�o todos prontos? 430 00:24:37,188 --> 00:24:39,388 N�s j� vimos esse jogo antes. 431 00:24:39,789 --> 00:24:41,338 Eles plantam evid�ncias em n�s, 432 00:24:41,339 --> 00:24:43,588 amea�am cortar os benef�cios da sua m�e 433 00:24:43,589 --> 00:24:45,189 se ela n�o te denunciar, 434 00:24:45,190 --> 00:24:47,988 prendem seu irm�ozinho enquanto derrubam seu ber�o, 435 00:24:47,989 --> 00:24:50,588 e agora, eles mataram Ty. 436 00:24:50,589 --> 00:24:52,488 Bom, estamos fartos. 437 00:24:52,889 --> 00:24:54,888 Fartos de nos esconder, fartos de fugir, 438 00:24:54,889 --> 00:24:58,188 fartos de sermos presos e baleados por sermos negros. 439 00:24:58,189 --> 00:25:01,088 -Estamos sozinhos... -A garota j� esteve na igreja. 440 00:25:01,089 --> 00:25:03,206 Acha que algu�m est� caindo nisso? 441 00:25:03,488 --> 00:25:06,038 Pessoas est�o prestando aten��o, � isso que importa. 442 00:25:06,039 --> 00:25:08,588 Mentiras t�m consequ�ncias. 443 00:25:08,589 --> 00:25:11,034 O �dio tem consequ�ncias. 444 00:25:11,035 --> 00:25:14,435 E quando atacam um de n�s, eles atacam todos n�s. 445 00:25:14,436 --> 00:25:16,195 Am�m, irm�. 446 00:25:16,196 --> 00:25:19,696 Aquelas biografias que ela leu: Joana D'Arc, J�lio C�sar, 447 00:25:19,697 --> 00:25:21,719 s�o manuais de instru��o para ela. 448 00:25:21,720 --> 00:25:25,402 Grandiosa, narcisista e ilus�ria. 449 00:25:25,403 --> 00:25:28,295 Ty me mostrou como enfrentar o mundo. 450 00:25:28,296 --> 00:25:31,341 Ele disse: "Sonhos n�o s�o suficientes". 451 00:25:31,342 --> 00:25:33,888 Voc� tem que mostrar o poder para eles, 452 00:25:33,889 --> 00:25:36,102 e � isso que eu vou fazer. 453 00:25:36,103 --> 00:25:38,550 Eu vou consertar isso. 454 00:25:38,551 --> 00:25:41,909 Entre no confronto ou saia da frente. 455 00:25:41,910 --> 00:25:45,448 Est� comigo ou est� contra mim. 456 00:25:45,449 --> 00:25:47,249 Barnes est� em movimento. 457 00:25:52,388 --> 00:25:54,288 Eu lembro desse lugar. 458 00:25:54,289 --> 00:25:56,435 Ainda servem burek de ab�bora? 459 00:25:56,436 --> 00:25:58,336 Vamos comer depois. Voc� est� nervosa? 460 00:25:58,337 --> 00:26:00,310 N�o, mas voc� est�. 461 00:26:00,311 --> 00:26:02,239 Quem � esse amigo que vamos encontrar? 462 00:26:02,240 --> 00:26:03,794 Uma garota do meu ensino m�dio, 463 00:26:03,795 --> 00:26:06,032 e n�o foi o que est� pensando. 464 00:26:06,033 --> 00:26:08,096 Se n�o quiser fazer isso, sem problemas. 465 00:26:08,097 --> 00:26:10,297 Estou de boa. Quem n�o arrisca n�o petisca. 466 00:26:10,298 --> 00:26:11,998 Tenho que conseguir meu sustento. 467 00:26:12,815 --> 00:26:15,415 � ela. Ela est� no por�o. 468 00:26:20,405 --> 00:26:21,905 Por que o por�o? 469 00:26:21,906 --> 00:26:25,118 H� uma passagem para os pr�dios ao lado. 470 00:26:25,119 --> 00:26:27,798 Estou perdendo ela. Ela est� no por�o. 471 00:26:27,799 --> 00:26:30,499 N�o deixarei ela ir sozinha. Vamos avan�ar. 472 00:26:32,927 --> 00:26:34,327 Aqui est� ela. 473 00:26:34,328 --> 00:26:36,405 N�o disse que sua amiga era famosa. 474 00:26:36,406 --> 00:26:38,942 Quer tirar uma selfie comigo, vadia? 475 00:26:38,943 --> 00:26:41,115 Voc� tem 10 segundos para me convencer 476 00:26:41,116 --> 00:26:42,716 do porqu� eu devo te acolher. 477 00:26:44,683 --> 00:26:46,994 Posso gerar US$ 10 mil por semana para voc� 478 00:26:46,995 --> 00:26:49,588 movendo produto em um mundo que voc� desconhece. 479 00:26:49,589 --> 00:26:52,221 Conhe�o senhoras em coberturas, sobrados, 480 00:26:52,222 --> 00:26:53,584 do mais rico ao menos rico. 481 00:26:53,585 --> 00:26:55,485 J� fiz isso antes e posso fazer agora. 482 00:26:56,091 --> 00:26:58,891 Esses idiotas s� sabem ficar nas esquinas. 483 00:27:09,938 --> 00:27:11,638 Deixa disso, Anttwon. 484 00:27:12,234 --> 00:27:13,634 Trouxe minhas coisas? 485 00:27:14,613 --> 00:27:17,613 Se quiser conversar, aqui n�o � o lugar. 486 00:27:23,469 --> 00:27:25,269 Departamento de Sa�de! 487 00:27:55,856 --> 00:27:57,156 Por aqui. 488 00:28:28,704 --> 00:28:30,104 Voc� matou ele, Cleo! 489 00:28:30,105 --> 00:28:32,305 Voc� atirou nele e ele n�o tinha feito nada. 490 00:28:32,306 --> 00:28:34,606 -Como pode fazer aquilo? -Ele era um X9. 491 00:28:34,607 --> 00:28:36,207 Ele estava tirando fotos. 492 00:28:36,208 --> 00:28:37,971 Voc� tem que ser igual sua amiga. 493 00:28:37,972 --> 00:28:39,272 Voc� nem pisca. 494 00:28:39,273 --> 00:28:40,973 N�o � da minha conta. 495 00:28:42,125 --> 00:28:43,425 Gostei dela. 496 00:28:44,207 --> 00:28:45,507 Me d�. 497 00:28:47,109 --> 00:28:49,309 Entrarei em contato. Fique preparada. 498 00:28:55,492 --> 00:28:56,992 Voc� est� bem? 499 00:28:56,993 --> 00:28:59,660 N�o, n�s largamos ele l�. Vou ligar para algu�m. 500 00:28:59,661 --> 00:29:01,116 N�o fa�a isso. 501 00:29:01,117 --> 00:29:03,035 O que trouxe do hospital para ela? 502 00:29:03,036 --> 00:29:04,514 Rem�dios anti-convuls�o. 503 00:29:04,515 --> 00:29:06,222 Ela n�o pode ir na farm�cia, certo? 504 00:29:06,223 --> 00:29:09,223 Ela tem epilepsia e por isso era intimidada na escola. 505 00:29:09,766 --> 00:29:11,366 Voc� sentiu pena dela. 506 00:29:13,491 --> 00:29:14,794 Voc� � muito boa, Sandy. 507 00:29:14,795 --> 00:29:16,789 Talvez andar com a Cleo n�o � boa ideia. 508 00:29:16,790 --> 00:29:18,819 N�o fuja, ela vai achar que � pessoal. 509 00:29:18,820 --> 00:29:21,220 -Eu posso desaparecer daqui. -N�o fa�a isso. 510 00:29:25,505 --> 00:29:27,505 Voc� vai se atrasar para o trabalho. 511 00:29:28,242 --> 00:29:30,042 Vejo voc� mais tarde, tudo bem? 512 00:29:35,377 --> 00:29:37,077 Ela estava bem atr�s de mim. 513 00:29:37,078 --> 00:29:38,878 Eu n�o podia fazer nada. 514 00:29:38,879 --> 00:29:40,779 Isso n�o � culpa sua. 515 00:29:40,780 --> 00:29:45,164 Desde que Cleo assumiu, j� foram 12 mortes. 516 00:29:45,165 --> 00:29:47,078 Ela criou esse caos. A culpa � dela. 517 00:29:47,079 --> 00:29:48,588 Ela tem epilepsia. 518 00:29:48,589 --> 00:29:50,048 Minha amiga Sandy rouba 519 00:29:50,049 --> 00:29:52,953 -rem�dios do hospital para ela. -Claro que � epil�ptica. 520 00:29:52,954 --> 00:29:55,335 Os livros que l�: Teddy Roosevelt, J�lio C�sar, 521 00:29:55,336 --> 00:29:57,286 todos tinham epilepsia e superaram. 522 00:29:57,287 --> 00:29:59,999 Ela tem um fetiche pela pr�pria doen�a. 523 00:30:00,000 --> 00:30:02,712 Ela acha que isso a torna especial e poderosa. 524 00:30:02,713 --> 00:30:05,013 Mas veja isso, veja isso aqui. 525 00:30:05,014 --> 00:30:07,124 A crian�a comandando os adultos. 526 00:30:07,125 --> 00:30:10,425 E quanto mais ela foge, maior a crian�a fica. 527 00:30:10,426 --> 00:30:11,911 Chefe, d� uma olhada. 528 00:30:11,912 --> 00:30:14,326 O celular do Anttwon sumiu, mas h� isto na nuvem. 529 00:30:14,327 --> 00:30:15,949 A �ltima foto tirada. 530 00:30:15,950 --> 00:30:17,627 Parecem plantas. 531 00:30:18,250 --> 00:30:20,686 O sinal de d�lar pode ser o dep�sito de algu�m. 532 00:30:20,687 --> 00:30:23,556 Hana, pegue as fotos da cena do crime do tiroteio 533 00:30:24,157 --> 00:30:25,702 e mostre-me aquela mesa. 534 00:30:31,799 --> 00:30:35,278 Depois que Cleo os matou, ela levou o esbo�o com ela. 535 00:30:35,851 --> 00:30:37,503 Era sobre isso a reuni�o. 536 00:30:37,504 --> 00:30:39,038 Estavam planejando um roubo. 537 00:30:39,039 --> 00:30:41,040 O esbo�o estava no lado dos Diablos. 538 00:30:41,041 --> 00:30:43,209 Talvez planejassem roubar o estoque deles. 539 00:30:43,210 --> 00:30:45,768 Explicaria o encontro secreto com os Rolling Sixes. 540 00:30:45,769 --> 00:30:47,880 Ent�o agora Cleo vai atr�s do dep�sito. 541 00:30:47,881 --> 00:30:49,838 Isso resolveria as d�vidas dela. 542 00:30:49,839 --> 00:30:51,751 Pode resolver nossos problemas tamb�m. 543 00:30:51,752 --> 00:30:53,419 Clinton, verifique com o DEA 544 00:30:53,420 --> 00:30:55,421 se o agente Garcia tem alguma informa��o 545 00:30:55,422 --> 00:30:57,434 do local do dep�sito dos Diablos. 546 00:31:00,928 --> 00:31:02,428 E esse � o custo at� agora 547 00:31:02,429 --> 00:31:05,241 da guerra de gangues instigada por Cleo Wilkens. 548 00:31:09,603 --> 00:31:13,439 Gostaria de dizer umas palavras sobre o homem cujo lugar 549 00:31:13,440 --> 00:31:15,575 a srt.� Wilkens est� tentando ocupar. 550 00:31:15,576 --> 00:31:17,310 Tyrone Jackson. 551 00:31:17,611 --> 00:31:19,412 Tyrone Jackson era um criminoso, 552 00:31:19,413 --> 00:31:21,647 mas tamb�m retribuiu � comunidade dele. 553 00:31:21,648 --> 00:31:23,082 Pagou funerais, 554 00:31:23,083 --> 00:31:25,084 ajudou pessoas a pagarem suas d�vidas, 555 00:31:25,085 --> 00:31:27,234 at� ajudou a trazer um supermercado 556 00:31:27,235 --> 00:31:30,089 para dar trabalho aos jovens do bairro. 557 00:31:30,090 --> 00:31:32,535 Tyrone Jackson ajudou o pessoal dele 558 00:31:32,536 --> 00:31:35,595 com as ferramentas que tinha � m�o, 559 00:31:36,296 --> 00:31:38,241 at� Cleo Wilkins mat�-lo. 560 00:31:39,733 --> 00:31:41,168 Deixe ligado. 561 00:31:42,069 --> 00:31:43,904 O que Cleo Wilkens fez? 562 00:31:44,505 --> 00:31:46,272 Fez das ruas uma zona de guerra. 563 00:31:46,273 --> 00:31:48,107 Pelas m�os ou pelas ordens dela, 564 00:31:48,108 --> 00:31:49,411 matou todas essas pessoas. 565 00:31:49,412 --> 00:31:51,211 E agora 13 membros da gangue dela 566 00:31:51,212 --> 00:31:53,279 est�o na cadeia porque nem se incomodou 567 00:31:53,280 --> 00:31:55,381 ou n�o tem o dinheiro para ajud�-los. 568 00:31:55,882 --> 00:31:58,084 Talvez n�o saiba como trazer o dinheiro. 569 00:31:58,085 --> 00:32:01,521 De qualquer modo, ela n�o � Ty Jackson. 570 00:32:01,522 --> 00:32:02,932 Obrigado. 571 00:32:05,092 --> 00:32:07,025 Se isso n�o a cutucar... 572 00:32:13,734 --> 00:32:15,668 Ty era molenga. 573 00:32:15,969 --> 00:32:19,640 Achava que pod�amos ser aut�nticos. Acreditam nisso? 574 00:32:20,307 --> 00:32:24,210 Acreditam que v�o nos deixar viver como eles um dia? 575 00:32:24,511 --> 00:32:27,046 Que nos deixar�o ascender? 576 00:32:27,047 --> 00:32:28,458 N�o. 577 00:32:31,952 --> 00:32:33,452 O que queremos... 578 00:32:35,389 --> 00:32:36,989 temos que pegar. 579 00:32:36,990 --> 00:32:38,657 � for�a. 580 00:32:40,160 --> 00:32:41,560 Agora! 581 00:32:42,930 --> 00:32:44,440 Preciso de soldados. 582 00:32:58,111 --> 00:32:59,445 Sim? 583 00:33:02,082 --> 00:33:03,860 Oi, Cleo. 584 00:33:10,814 --> 00:33:12,348 Voc� me apresentou a ela. 585 00:33:12,349 --> 00:33:14,572 O que acha que sua amiga fez pra viver? 586 00:33:14,573 --> 00:33:16,244 Ela � uma bandida, Sandy! 587 00:33:16,245 --> 00:33:18,046 Vida bandida. O �dio que voc� semeia. 588 00:33:18,047 --> 00:33:20,548 Todo o bullying que sofreu pela epilepsia? 589 00:33:20,549 --> 00:33:22,150 Ela est� retribuindo. 590 00:33:22,151 --> 00:33:23,918 Por favor, Sherry, n�o v� com ela. 591 00:33:23,919 --> 00:33:25,793 N�o me perdoarei se algo te acontecer. 592 00:33:25,794 --> 00:33:27,373 Tenho que ir. N�o tenho escolha. 593 00:33:27,374 --> 00:33:29,371 Com meu hist�rico, onde arrumo trabalho? 594 00:33:29,372 --> 00:33:30,813 Tenho emprego. Cuido de voc�. 595 00:33:30,814 --> 00:33:32,728 N�o quero algo assim entre n�s! 596 00:33:33,329 --> 00:33:35,964 Ela me ligou. Se eu n�o for, estou frita. 597 00:33:35,965 --> 00:33:38,883 -Onde conseguiu isso? -Deixa quieto. 598 00:33:38,885 --> 00:33:40,418 Tenho que ir. 599 00:33:43,923 --> 00:33:45,881 N�o me siga. 600 00:33:46,942 --> 00:33:49,511 N�o posso te perder de novo! N�o, voc� n�o vai. 601 00:33:49,512 --> 00:33:52,055 Falarei com ela, ela vai me ouvir. 602 00:33:57,553 --> 00:33:59,311 Sou do FBI. 603 00:33:59,880 --> 00:34:03,024 Desculpa, mas tenho gente me cobrindo, t�? 604 00:34:03,025 --> 00:34:04,949 Nada vai me acontecer. 605 00:34:07,101 --> 00:34:08,579 Voc�... 606 00:34:11,319 --> 00:34:13,798 era do FBI h� 5 anos? 607 00:34:16,234 --> 00:34:18,534 Quando fez eu me apaixonar por voc�? 608 00:34:19,458 --> 00:34:21,893 Quando fingiu se apaixonar por mim? 609 00:34:21,894 --> 00:34:23,519 Eu n�o estava fingindo, 610 00:34:24,230 --> 00:34:27,342 mas tinha um trabalho a fazer e tenho outro agora. 611 00:34:29,101 --> 00:34:30,501 Saia! 612 00:34:31,737 --> 00:34:33,181 Saia! 613 00:34:47,995 --> 00:34:49,598 Barnes est� em movimento. 614 00:34:54,927 --> 00:34:56,654 Ela vai a uma reuni�o. 615 00:35:06,117 --> 00:35:07,685 Uma van encostou. 616 00:35:07,686 --> 00:35:09,384 N�o sei dizer se Cleo est� dentro. 617 00:35:17,016 --> 00:35:18,650 Novo jogador em campo. 618 00:35:18,651 --> 00:35:20,585 V� para casa. Conversamos depois. 619 00:35:20,586 --> 00:35:22,445 Eu vou com voc�. 620 00:35:23,522 --> 00:35:26,768 Isso que eu chamo de lealdade. 621 00:35:47,346 --> 00:35:49,647 Eles viraram num beco da St. Raymond. 622 00:35:49,648 --> 00:35:52,250 -Nos reconhecer�o se seguirmos. -Fique onde est�. 623 00:35:52,251 --> 00:35:54,029 Se perder o sinal, venha at� mim. 624 00:36:37,446 --> 00:36:39,133 -FBI! -FBI, n�o se mexam! 625 00:36:39,612 --> 00:36:41,153 Abaixe-se! Abaixe-se! 626 00:36:41,154 --> 00:36:42,940 -Largue suas armas! -Abaixe-se! 627 00:36:42,941 --> 00:36:44,654 -Abaixe sua arma! -M�os para cima. 628 00:36:44,655 --> 00:36:46,056 Contra a parede! 629 00:36:47,356 --> 00:36:48,749 Abaixe-se! 630 00:36:50,489 --> 00:36:51,878 Deixem-me sair! 631 00:36:51,879 --> 00:36:54,574 Deixem-me sair ou vou mat�-la! 632 00:36:54,575 --> 00:36:56,327 Deixe-a ir, Cleo. 633 00:36:56,328 --> 00:36:59,352 Por qu�? Ela trouxe voc�! 634 00:36:59,353 --> 00:37:01,248 -Sabia que era policial. -N�o sabia. 635 00:37:01,249 --> 00:37:02,950 Ela n�o sabia dessa armadilha. 636 00:37:02,951 --> 00:37:05,656 Foi Anttwon. O cara que voc� deixou entrar. 637 00:37:06,439 --> 00:37:08,322 X9 por toda parte. 638 00:37:09,074 --> 00:37:12,295 Eu saio ou essa cadela � morta! 639 00:37:12,296 --> 00:37:15,542 Se a machucar voc� n�o sai daqui viva. 640 00:37:16,734 --> 00:37:18,814 Sandra te protegeu. 641 00:37:18,815 --> 00:37:21,493 Ela te ajudou quando voc� ficou doente na escola. 642 00:37:22,053 --> 00:37:23,666 Trouxe rem�dios para voc�. 643 00:37:24,078 --> 00:37:26,123 Ela � melhor do que eu ou voc�, 644 00:37:26,539 --> 00:37:29,228 e vai mat�-la, s�rio? 645 00:37:29,458 --> 00:37:30,898 Como isso far� voc� parecer? 646 00:37:30,899 --> 00:37:33,908 Ela est� certa. Voc� j� � uma lenda, Cleo. 647 00:37:34,376 --> 00:37:36,405 Durante 7 dias nos fez andar em c�rculos. 648 00:37:36,406 --> 00:37:37,757 Todo o FBI. 649 00:37:38,172 --> 00:37:39,965 E nunca deixou seu territ�rio. 650 00:37:39,966 --> 00:37:42,948 Est� certo. Eu te superei. 651 00:37:42,949 --> 00:37:44,385 Voc� fez isso, 652 00:37:44,386 --> 00:37:45,982 mas se machucar uma boa pessoa, 653 00:37:45,983 --> 00:37:47,297 vai tudo por �gua abaixo. 654 00:37:47,701 --> 00:37:49,028 Aquelas pessoas que admira, 655 00:37:49,029 --> 00:37:52,203 Joana D'Arc, C�sar, Alexandre, o Grande? 656 00:37:52,467 --> 00:37:55,187 Para eles, s� h� um jogo de poder que importa. 657 00:37:55,626 --> 00:37:57,016 E qual �? 658 00:37:57,017 --> 00:37:59,440 Voc� nos d� permiss�o para lev�-la. 659 00:37:59,441 --> 00:38:00,752 Permiss�o? 660 00:38:00,753 --> 00:38:02,494 Voc� controla seu pr�prio destino. 661 00:38:02,495 --> 00:38:05,109 Ficar� de p�, como os grandes homens e mulheres. 662 00:38:05,110 --> 00:38:06,917 As not�cias v�o se espalhar, Cleo. 663 00:38:07,281 --> 00:38:09,265 Voc� comanda a pe�a, 664 00:38:09,266 --> 00:38:13,045 e quando chegar � pris�o, estar� andando sobre a �gua. 665 00:38:29,018 --> 00:38:31,148 � melhor se acostumar com essas pulseiras. 666 00:38:34,970 --> 00:38:36,941 Eles cuidar�o de voc� no norte. 667 00:38:36,942 --> 00:38:39,996 -Ela � louca. -Voc� vai morrer presa. 668 00:38:46,964 --> 00:38:49,500 -Voc� est� bem? -Claro. 669 00:38:49,501 --> 00:38:51,955 Voc� nos preocupou quando pulou na van. 670 00:38:51,956 --> 00:38:53,378 Dama de Ferro. 671 00:38:55,060 --> 00:38:58,206 Agora v� para casa. Abrace sua filha. 672 00:39:00,004 --> 00:39:02,138 O Departamento Prisional est� na linha. 673 00:39:02,956 --> 00:39:04,584 � agente LaCroix. 674 00:39:04,585 --> 00:39:06,476 Gostaria de transferir um prisioneiro 675 00:39:06,477 --> 00:39:09,799 de Ray Brook, chamado Kendrick Perry. 676 00:39:11,832 --> 00:39:13,398 Por que voc� entrou na van? 677 00:39:14,945 --> 00:39:16,965 Para garantir que nada te acontece. 678 00:39:19,236 --> 00:39:20,914 O que v�o fazer comigo? 679 00:39:21,454 --> 00:39:25,072 Eu n�o sei. Verei o que posso fazer. 680 00:39:38,384 --> 00:39:42,515 "O sr. McGregor voltou ao trabalho, 681 00:39:42,516 --> 00:39:45,721 e Peter estava sozinho novamente, 682 00:39:45,722 --> 00:39:49,211 mas estava muito assustado, 683 00:39:49,212 --> 00:39:52,493 e muito, muito..." 684 00:39:57,245 --> 00:39:59,729 -Oi, mam�e. -Oi, beb�. 685 00:40:19,829 --> 00:40:21,708 Mam�e, leia mais. 686 00:40:21,709 --> 00:40:25,145 Ler mais? Est� bem! 687 00:40:25,786 --> 00:40:27,587 Podemos ler mais. 688 00:40:28,017 --> 00:40:32,615 "Peter perguntou a ela o caminho para o port�o, 689 00:40:32,616 --> 00:40:37,290 mas ela tinha uma ervilha t�o grande na boca, 690 00:40:37,291 --> 00:40:40,035 que n�o conseguiu responder." 691 00:40:42,245 --> 00:40:44,549 Vov� disse que eles eram pessoas m�s, 692 00:40:44,550 --> 00:40:47,721 e pessoas boas tiveram que det�-los. 693 00:40:50,151 --> 00:40:51,760 E o que voc� acha disso? 694 00:40:54,194 --> 00:40:56,226 Por que tinha que ser a mam�e? 695 00:40:59,489 --> 00:41:02,280 Acho que � tudo sobre amor. 696 00:41:05,500 --> 00:41:09,894 Ela amava tanto voc� e seus av�s, 697 00:41:10,294 --> 00:41:11,791 tio Clinton. 698 00:41:12,949 --> 00:41:16,920 Ela amava tanto a fam�lia e amigos 699 00:41:16,921 --> 00:41:19,911 que queria manter todos em seguran�a. 700 00:41:22,829 --> 00:41:24,688 Ela sentiu que era sua... 701 00:41:26,305 --> 00:41:28,478 responsabilidade mais importante. 702 00:41:38,275 --> 00:41:39,634 Boa noite, papai. 703 00:41:39,635 --> 00:41:41,386 Boa noite, querida. 704 00:42:05,170 --> 00:42:08,321 -Ol�, bonit�o. -Ol�, linda. 705 00:42:08,918 --> 00:42:10,402 Como est� nosso beb�? 706 00:42:10,403 --> 00:42:12,440 Est� animada por fazer 8 anos. 707 00:42:14,754 --> 00:42:16,057 Voc� parece cansada hoje. 708 00:42:16,058 --> 00:42:17,471 N�o sei o motivo. 709 00:42:17,999 --> 00:42:19,790 Talvez seja esse turno duplo. 710 00:42:20,962 --> 00:42:23,466 Quer que v� a� chutar algumas bundas? 711 00:42:32,355 --> 00:42:33,761 Eu te amo. 52988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.