Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,218 --> 00:00:11,779
N�o, Earl,
Mike estava certo.
2
00:00:11,780 --> 00:00:14,851
N�o � sobre dinheiro.
� sobre controle populacional.
3
00:00:16,304 --> 00:00:18,580
Chego em 20 minutos.
4
00:00:20,452 --> 00:00:22,453
Ligarei
quando estiver chegando.
5
00:00:23,434 --> 00:00:24,734
Tchau.
6
00:00:40,677 --> 00:00:42,415
N�o.
7
00:00:42,416 --> 00:00:45,777
-Est� tudo bem, cara. V� embora.
-J� fui pego dirigindo b�bado,
8
00:00:45,778 --> 00:00:48,892
-n�o posso ser pego de novo.
-S�rio, tudo bem. V� embora.
9
00:00:48,893 --> 00:00:51,354
Isso n�o est� certo.
Devo ter uns trocados.
10
00:00:51,355 --> 00:00:53,002
N�o quero seu dinheiro.
11
00:01:01,462 --> 00:01:02,846
N�o h� nenhum problema
aqui.
12
00:01:02,847 --> 00:01:04,253
J� est�vamos resolvendo.
13
00:01:04,912 --> 00:01:08,140
-Voc� � o motorista deste carro?
-Sim.
14
00:01:08,141 --> 00:01:09,470
Posso ver sua CNH?
15
00:01:09,870 --> 00:01:11,627
J� est�vamos resolvendo.
16
00:01:16,811 --> 00:01:18,645
Sinto cheiro de �lcool,
senhor.
17
00:01:19,045 --> 00:01:21,344
-N�o, por favor.
-N�o estou te prendendo,
18
00:01:21,345 --> 00:01:24,054
mas preciso que se sente
na viatura. Vamos.
19
00:01:25,193 --> 00:01:27,214
-Qual �, cara.
-S� vamos conversar.
20
00:01:27,215 --> 00:01:28,955
Realmente
n�o precisava disso.
21
00:01:28,956 --> 00:01:31,390
-Est�vamos resolvendo.
-Est�vamos resolvendo.
22
00:01:31,391 --> 00:01:32,790
Vou cuidar de tudo.
23
00:01:32,791 --> 00:01:34,236
Espere um minuto...
24
00:01:38,824 --> 00:01:42,022
Policiais.
Bons para prender b�bados,
25
00:01:42,023 --> 00:01:43,612
mas nunca l�
quando se precisa.
26
00:01:43,613 --> 00:01:45,007
Estou aqui agora, senhor.
27
00:01:45,008 --> 00:01:49,008
-Preciso ver seus documentos.
-Ei.
28
00:01:49,408 --> 00:01:51,922
Est� familiarizado
com o termo "busca ilegal"?
29
00:01:51,923 --> 00:01:53,223
Quarta emenda, parceiro.
30
00:01:53,224 --> 00:01:55,574
Eles ensinam isso
na academia?
31
00:01:56,237 --> 00:01:59,412
Isto � minha propriedade
privada, certo?
32
00:01:59,413 --> 00:02:01,639
Preciso ver
seus documentos.
33
00:02:14,389 --> 00:02:16,407
N�o, por favor!
N�o vou contar � ningu�m!
34
00:02:16,408 --> 00:02:18,500
Por favor!
Sinto muito pelo carro.
35
00:02:19,500 --> 00:02:21,300
FBI: MOST WANTED
1x03 - Hairtrigger
36
00:02:21,301 --> 00:02:23,401
Queens Of The Lab
Diabolicamente Majestosas
37
00:02:23,402 --> 00:02:25,202
Lice | Keila | Lura
ShangMila | Fran
38
00:02:25,203 --> 00:02:26,903
IsaacA | AmandaMasc
LaryCarvalho
39
00:02:27,332 --> 00:02:29,934
Est� familiarizado
com o termo "busca ilegal"?
40
00:02:29,935 --> 00:02:31,304
Quarta emenda, parceiro.
41
00:02:31,305 --> 00:02:33,131
Eles ensinam isso
na academia?
42
00:02:33,132 --> 00:02:36,470
Isto � minha propriedade
privada, certo?
43
00:02:36,471 --> 00:02:38,816
Preciso ver
seus documentos.
44
00:02:41,557 --> 00:02:43,892
N�o, por favor!
N�o vou contar � ningu�m!
45
00:02:43,893 --> 00:02:46,051
Por favor!
Sinto muito pelo carro.
46
00:02:46,451 --> 00:02:48,197
Doug Timmons em a��o.
47
00:02:48,198 --> 00:02:51,194
Matou o oficial Will Clement
da pol�cia de Loudonville,
48
00:02:51,195 --> 00:02:55,946
e matou Peter Bateman,
o cara que bateu na traseira.
49
00:02:55,947 --> 00:02:57,282
O que h� de errado nisso?
50
00:02:57,283 --> 00:02:59,136
O porta-malas n�o fechava
mais.
51
00:02:59,137 --> 00:03:00,910
A pol�cia de l�
ficou perdida.
52
00:03:00,911 --> 00:03:03,587
S� hoje de manh� colocaram
um alerta no carro certo.
53
00:03:03,588 --> 00:03:05,713
Timmons usou
muni��o perfurante.
54
00:03:05,714 --> 00:03:07,640
Passou direto
pelo colete do oficial.
55
00:03:07,641 --> 00:03:11,226
-N�o estava brincando.
-Queria um show com autoridades.
56
00:03:11,227 --> 00:03:13,169
Reproduza a busca
novamente.
57
00:03:13,774 --> 00:03:15,600
Bons para prender b�bados,
58
00:03:15,601 --> 00:03:18,302
-mas nunca l� quando se precisa.
-Estou aqui agora, sr.
59
00:03:18,303 --> 00:03:20,186
Preciso ver
seus documentos.
60
00:03:20,187 --> 00:03:22,096
Est� familiarizado
com o termo
61
00:03:22,097 --> 00:03:24,677
"busca ilegal"?
Quarta emenda, parceiro
62
00:03:24,678 --> 00:03:26,509
Eles ensinam isso
na academia?
63
00:03:26,510 --> 00:03:29,820
Isto � minha propriedade
privada, certo?
64
00:03:29,821 --> 00:03:32,410
-Preciso ver...
-Pause.
65
00:03:33,606 --> 00:03:35,658
"Nunca aparecem
quando se precisa."
66
00:03:35,659 --> 00:03:39,517
Talvez a pol�cia j� o deixou
na m�o ou ele acha que deixou.
67
00:03:39,917 --> 00:03:41,843
Ele j� foi v�tima
de um crime?
68
00:03:41,844 --> 00:03:43,341
N�o achei nada ainda.
69
00:03:43,342 --> 00:03:44,940
Sem antecedentes tamb�m.
70
00:03:44,941 --> 00:03:48,225
Ele se mudou de Coblesmith
h� 8 meses.
71
00:03:48,226 --> 00:03:49,556
Sem deixar
o novo endere�o.
72
00:03:49,557 --> 00:03:51,487
Sem emprego registrado.
73
00:03:51,488 --> 00:03:54,170
N�o tem presen�a nenhuma
nas redes sociais.
74
00:03:54,171 --> 00:03:56,051
Est� completamente fora
do radar.
75
00:03:56,052 --> 00:03:58,602
Isso n�o � nada animador.
Fam�lia?
76
00:03:58,603 --> 00:04:00,663
N�o � casado,
n�o tem filhos.
77
00:04:00,664 --> 00:04:02,342
O pai morreu
quando Doug tinha 6,
78
00:04:02,343 --> 00:04:04,230
a m�e teve um AVC
quando ele tinha 17.
79
00:04:04,231 --> 00:04:06,196
Ela se mudou para o Arizona
com a irm�.
80
00:04:06,197 --> 00:04:08,519
Estamos vigiando a casa
e o telefone dela.
81
00:04:08,520 --> 00:04:10,452
N�o achei registro
de irm�os do Doug.
82
00:04:14,850 --> 00:04:19,513
Algo sobre o policial olhar
o porta-malas o deixou nervoso.
83
00:04:19,514 --> 00:04:22,524
Hana, Kenny e Clinton,
chequem o carro.
84
00:04:22,525 --> 00:04:24,711
Descubram por que
Timmons estava preocupado.
85
00:04:24,712 --> 00:04:27,636
A pol�cia de Loudonville
n�o achou nada interessante.
86
00:04:27,637 --> 00:04:29,764
Temos interesses
diferentes.
87
00:04:30,528 --> 00:04:32,858
Uma pista acabou chegar
do cartaz de procurado.
88
00:04:32,859 --> 00:04:36,103
Um endere�o,
para Timmons em Loudonville.
89
00:04:36,104 --> 00:04:38,108
N�o sei dizer se estava
com medo, dor,
90
00:04:38,109 --> 00:04:40,229
ou se s� dormiu mal.
91
00:04:40,839 --> 00:04:43,224
Perguntamos a ele
quando o encontrarmos.
92
00:04:44,397 --> 00:04:46,782
Liguei assim
que vi o cartaz,
93
00:04:46,783 --> 00:04:50,111
mas acabaram de perd�-lo,
por assim dizer.
94
00:04:50,112 --> 00:04:52,605
Ele se mudou ontem
de manh�.
95
00:04:52,606 --> 00:04:54,293
Um rapaz muito bom.
96
00:04:54,294 --> 00:04:57,788
-Quanto tempo ele morou aqui?
-3 meses.
97
00:04:57,789 --> 00:05:00,815
Sempre pagou em dinheiro,
sempre em dia.
98
00:05:00,816 --> 00:05:02,706
Mas n�o ficava muito.
99
00:05:02,707 --> 00:05:05,209
Ele disse por que
estava se mudando?
100
00:05:06,024 --> 00:05:08,093
Ele parecia bem triste.
101
00:05:08,094 --> 00:05:11,461
Disse que sentia
estar perdendo tudo.
102
00:05:11,462 --> 00:05:13,181
Por assim dizer.
103
00:05:14,405 --> 00:05:16,373
Deve ter esquecido disto.
104
00:05:16,374 --> 00:05:19,109
-Ele tinha emprego?
-N�o sei.
105
00:05:19,110 --> 00:05:23,008
Disse que queria um emprego
no governo em Albany.
106
00:05:23,715 --> 00:05:25,282
Queria trabalhar
para o governo?
107
00:05:25,283 --> 00:05:26,817
Em Albany, sim.
108
00:05:26,818 --> 00:05:30,564
Ele foi l� algumas vezes,
para entrevistas, eu acho.
109
00:05:38,129 --> 00:05:40,697
Um cara que discute
por buscas ilegais
110
00:05:40,698 --> 00:05:43,300
n�o parece se encaixar
para um trabalho no governo.
111
00:05:43,901 --> 00:05:46,400
Isto � o que pol�cia local
tirou do carro do Doug.
112
00:05:46,838 --> 00:05:49,139
Acho que Doug quer
desmontar o governo,
113
00:05:49,140 --> 00:05:50,440
n�o fazer parte dele.
114
00:05:50,441 --> 00:05:52,576
Achei o que ele buscava
na Internet,
115
00:05:52,577 --> 00:05:54,978
-um site chamado Friction.
-Parece pornografia.
116
00:05:54,979 --> 00:05:58,648
Quase. � de v�deo games.
Jogadores falando de jogos.
117
00:05:58,649 --> 00:06:01,885
Achei Doug numa discuss�o
sobre um jogo extinto,
118
00:06:01,886 --> 00:06:05,088
mas basicamente � um disfarce
para "mimimi" antigoverno.
119
00:06:05,089 --> 00:06:06,456
"Mimimi" ou planejamento?
120
00:06:06,457 --> 00:06:08,358
Sem planos,
s� odeiam o governo
121
00:06:08,359 --> 00:06:10,828
e falam de armas.
� tudo sobre proteger seu lar
122
00:06:10,829 --> 00:06:12,896
quando o Big Brother vier
tir�-lo de voc�.
123
00:06:12,897 --> 00:06:15,899
Que fique com a casa, o aluguel
e o vazamento do banheiro.
124
00:06:15,900 --> 00:06:18,135
Nos d� outra vis�o
do que fazia em Albany.
125
00:06:18,136 --> 00:06:19,770
Podia estar em busca
de alvos.
126
00:06:19,771 --> 00:06:22,039
Pr�dios do governo,
funcion�rios do governo.
127
00:06:22,640 --> 00:06:26,276
Nada aqui. S� roupa suja,
produtos de higiene...
128
00:06:26,277 --> 00:06:28,111
E uma lata
de desodorante masculino.
129
00:06:28,112 --> 00:06:29,613
Qual o lance
desse neg�cio?
130
00:06:29,614 --> 00:06:32,048
Voc�s usam depois do banho
ou no lugar do banho?
131
00:06:32,049 --> 00:06:33,883
Isso est� ficando
pessoal demais.
132
00:06:39,857 --> 00:06:42,159
Cart�o de lembran�a
de um funeral.
133
00:06:42,160 --> 00:06:45,028
Spencer Givens,
Clifton, PA.
134
00:06:45,029 --> 00:06:46,829
Do dia em que Doug
se mudou.
135
00:06:50,368 --> 00:06:53,500
O dia que disse � senhoria
que estava perdendo tudo.
136
00:06:55,473 --> 00:06:59,476
Meu marido Spencer
faleceu h� duas semanas.
137
00:06:59,477 --> 00:07:02,279
Conhecia Doug do ensino m�dio.
Pocono Pines?
138
00:07:02,280 --> 00:07:03,914
Eles sobreviveram
ao tiroteio l�.
139
00:07:03,915 --> 00:07:05,749
Um tiroteio na escola?
140
00:07:05,750 --> 00:07:08,385
Sim. Esconderam-se
juntos em um arm�rio.
141
00:07:08,386 --> 00:07:10,020
Spence impediu o Doug
de surtar,
142
00:07:10,021 --> 00:07:11,621
e quando Spence
foi ferido,
143
00:07:11,622 --> 00:07:13,924
Doug o salvou
de sangrar at� a morte.
144
00:07:13,925 --> 00:07:15,991
A partir da�,
tornaram-se amigos?
145
00:07:17,562 --> 00:07:19,174
M�e?
146
00:07:25,670 --> 00:07:27,070
Havia um v�nculo.
147
00:07:27,071 --> 00:07:30,073
Doug salvou a vida do Spence,
e Spence nunca esqueceu isso,
148
00:07:30,074 --> 00:07:33,577
mas � tudo
o que eles tinham em comum.
149
00:07:33,578 --> 00:07:35,679
Spence n�o tinha pena
de si mesmo.
150
00:07:35,680 --> 00:07:37,447
Ele n�o culpava ningu�m.
151
00:07:37,448 --> 00:07:38,815
Culpar pelo qu�?
152
00:07:38,816 --> 00:07:40,918
Ele tinha uma dor cr�nica
no ferimento.
153
00:07:41,519 --> 00:07:43,031
Tomava rem�dios.
154
00:07:43,855 --> 00:07:45,255
Ficou viciado.
155
00:07:46,824 --> 00:07:49,537
Ele lutou pra valer,
mas...
156
00:07:50,094 --> 00:07:52,239
n�s o perdemos
para uma overdose.
157
00:07:57,435 --> 00:07:59,090
Lamentamos muito.
158
00:08:00,471 --> 00:08:03,105
Com o que Doug estava
t�o bravo?
159
00:08:04,775 --> 00:08:08,278
Ele acha que o governo pode
impedir tiroteios escolares,
160
00:08:08,279 --> 00:08:10,847
mas n�o quer. � loucura.
161
00:08:10,848 --> 00:08:12,682
Voc� falou com ele
no funeral?
162
00:08:12,683 --> 00:08:15,522
Falei.
Tive que consol�-lo.
163
00:08:16,220 --> 00:08:18,767
Ele me disse...
164
00:08:19,724 --> 00:08:22,891
que garantiria que Spence
seria lembrado.
165
00:08:24,795 --> 00:08:27,163
Ele falou como?
166
00:08:27,164 --> 00:08:28,999
Foi s� conversa.
167
00:08:29,000 --> 00:08:31,812
N�o preciso que Spence
seja s�mbolo de nada.
168
00:08:35,406 --> 00:08:38,241
Aquela foto?
Quando foi tirada?
169
00:08:38,242 --> 00:08:40,710
No anivers�rio de 1 ano
do tiroteio.
170
00:08:40,711 --> 00:08:42,512
Todos posavam
com as cores da escola
171
00:08:42,513 --> 00:08:44,491
para mostrar ao mundo
que estavam bem.
172
00:08:46,150 --> 00:08:47,594
At� parece.
173
00:08:51,822 --> 00:08:53,323
Pocono Pines High School,
174
00:08:53,324 --> 00:08:56,126
um estudante de 17 anos
com uma AR-15.
175
00:08:56,127 --> 00:08:57,994
12 estudantes
e 2 professores mortos,
176
00:08:57,995 --> 00:08:59,429
al�m do pr�prio atirador.
177
00:08:59,430 --> 00:09:01,264
20 pessoas
ficaram feridas.
178
00:09:01,265 --> 00:09:03,633
Sem d�vida Doug ficou
traumatizado pelo tiroteio
179
00:09:03,634 --> 00:09:07,537
e a morte do Spencer
pode ter sido a gota d'�gua.
180
00:09:07,538 --> 00:09:09,606
Ele estava
em um gatilho emocional.
181
00:09:09,607 --> 00:09:12,842
Os primeiros policiais na cena
na escola esperaram refor�os
182
00:09:12,843 --> 00:09:14,644
antes de confrontarem
o atirador.
183
00:09:14,645 --> 00:09:16,146
Essa foi a estrat�gia
na �poca.
184
00:09:16,147 --> 00:09:18,348
Doug pode ter rancor
pela aplica��o da lei
185
00:09:18,349 --> 00:09:20,116
por n�o intervir antes.
186
00:09:20,117 --> 00:09:23,206
Est� alterado no funeral,
vai a um policial e "cabum".
187
00:09:24,088 --> 00:09:27,101
Kenny, traga a filmagem corporal
do porta-malas.
188
00:09:31,696 --> 00:09:33,096
Consegue pausar isso?
189
00:09:35,633 --> 00:09:37,967
Sim, � isso.
Agora amplie bem aqui.
190
00:09:42,206 --> 00:09:44,141
Uma camisa escolar.
N�o me lembro dela
191
00:09:44,142 --> 00:09:45,909
fazer parte
do invent�rio do carro.
192
00:09:45,910 --> 00:09:47,534
Porque n�o estava l�.
193
00:09:47,535 --> 00:09:50,013
Ele deve t�-la tirado
quando fugiu.
194
00:09:50,014 --> 00:09:51,841
Talvez tenha
valor sentimental.
195
00:09:52,683 --> 00:09:54,700
Ou ele n�o queria
que ningu�m a visse.
196
00:09:55,319 --> 00:09:58,355
Por isso surtou quando
o policial olhou o porta-malas.
197
00:09:58,356 --> 00:10:00,961
Porque n�o queria desistir
do pr�ximo plano dele?
198
00:10:08,199 --> 00:10:10,258
N�o vejo Doug Timmons
h� 2 anos.
199
00:10:10,259 --> 00:10:13,000
Ele costumava vir
aos memoriais do tiroteio.
200
00:10:13,001 --> 00:10:14,985
Fazemos uma assembleia.
201
00:10:15,463 --> 00:10:18,834
Nos preocupamos que ele possa
ser uma amea�a � sua escola.
202
00:10:18,835 --> 00:10:20,336
Tive o mesmo pensamento.
203
00:10:20,337 --> 00:10:22,057
Ativei nossas medidas
de seguran�a.
204
00:10:22,058 --> 00:10:23,960
Mais guardas,
procedimento de tiroteio.
205
00:10:23,961 --> 00:10:25,261
Isso � bom.
206
00:10:25,661 --> 00:10:28,393
-Por favor, sentem-se.
-Obrigado.
207
00:10:28,394 --> 00:10:31,322
Sabe por que Doug
parou de vir nos seus memoriais?
208
00:10:31,323 --> 00:10:33,522
Falei que ele n�o podia
falar nas reuni�es.
209
00:10:33,523 --> 00:10:35,192
As coisas que dizia
eram ofensivas
210
00:10:35,193 --> 00:10:37,399
para as fam�lias
das v�timas.
211
00:10:38,058 --> 00:10:39,409
Por exemplo?
212
00:10:39,410 --> 00:10:40,808
Doug acredita que o governo
213
00:10:40,809 --> 00:10:42,465
permite que os tiroteios
aconte�am
214
00:10:42,466 --> 00:10:44,295
para manter a juventude
com medo.
215
00:10:44,296 --> 00:10:46,808
Doug encontrou
algum simpatizante dessa ideia?
216
00:10:46,809 --> 00:10:49,020
Um com certeza.
Depois que banimos Doug,
217
00:10:49,021 --> 00:10:50,766
um dos ex alunos
quis nos processar
218
00:10:50,767 --> 00:10:53,338
por violar o direito
de falar livremente de Doug.
219
00:10:53,742 --> 00:10:55,609
Gostar�amos de falar
com ele.
220
00:10:55,610 --> 00:10:56,965
Earl Hansen.
221
00:10:56,966 --> 00:10:58,934
Sempre tentando
fazer o distrito escolar
222
00:10:58,935 --> 00:11:00,235
armar os professores.
223
00:11:00,236 --> 00:11:02,983
Felizmente ele se mudou
do distrito no ano passado.
224
00:11:03,435 --> 00:11:05,632
Posso puxar o arquivo
de ex alunos.
225
00:11:05,633 --> 00:11:06,933
Seria �timo.
226
00:11:10,072 --> 00:11:13,588
Os memoriais com Doug,
tem algum v�deo deles?
227
00:11:17,379 --> 00:11:19,079
Esse problema
com o Doug...
228
00:11:19,867 --> 00:11:21,635
n�o precisa mudar nada.
229
00:11:21,636 --> 00:11:23,695
S� temos que ir mais r�pido,
s� isso.
230
00:11:24,508 --> 00:11:26,580
Estou pronto.
N�o estou com medo.
231
00:11:26,581 --> 00:11:27,994
Bem, eu estou com medo.
232
00:11:27,995 --> 00:11:29,741
Mike, o que Doug fez...
233
00:11:29,742 --> 00:11:31,542
N�o estou dizendo
que estava errado,
234
00:11:31,970 --> 00:11:34,368
mas coloca
muitos olhos em n�s.
235
00:11:34,369 --> 00:11:37,022
Vamos dar uma pausa
at� as coisas esfriarem.
236
00:11:37,023 --> 00:11:38,455
O que diz, Mike?
237
00:11:38,855 --> 00:11:40,978
N�o tem pausa nenhuma,
Earl.
238
00:11:41,378 --> 00:11:42,946
Voc� est� dentro
ou est� fora.
239
00:11:46,571 --> 00:11:47,911
Eu acho...
240
00:11:48,319 --> 00:11:49,719
que estou fora ent�o.
241
00:11:52,307 --> 00:11:53,886
Earl.
242
00:11:55,501 --> 00:11:57,646
-Atire nele, Doug.
-Pare de brincadeira.
243
00:11:57,647 --> 00:11:59,835
-Fa�a, Doug!
-Voc� � louco!
244
00:12:03,711 --> 00:12:05,011
Vamos, fa�a!
245
00:12:05,012 --> 00:12:06,312
Atire para matar, agora!
246
00:12:06,313 --> 00:12:07,703
Vai, Doug. Atire no Earl.
247
00:12:07,704 --> 00:12:09,480
Ele prejudicar� o plano.
248
00:12:21,694 --> 00:12:23,232
Deixe para l�, Doug.
249
00:12:24,002 --> 00:12:25,669
S� estamos come�ando.
250
00:12:30,107 --> 00:12:32,008
E eles poderiam ter parado
os tiroteios
251
00:12:32,009 --> 00:12:34,462
se eles quisessem,
mas n�o querem.
252
00:12:34,463 --> 00:12:37,925
Poderiam ter acabado
com as muni��es, com as armas,
253
00:12:37,926 --> 00:12:40,738
mas eles querem
que tenhamos medo.
254
00:12:40,739 --> 00:12:44,274
Nossos av�s cresceram
escondendo-se embaixo das mesas,
255
00:12:44,275 --> 00:12:46,102
com medo
de bombas nucleares
256
00:12:46,103 --> 00:12:48,612
e n�s crescemos nos escondendo
nas salas de aula,
257
00:12:48,613 --> 00:12:50,426
com medo de tiros,
258
00:12:50,427 --> 00:12:52,436
porque quanto mais medo
sentimos,
259
00:12:52,437 --> 00:12:54,683
mais f�cil para eles
nos controlar.
260
00:12:54,684 --> 00:12:56,231
Faz sentido.
261
00:12:56,771 --> 00:12:59,295
Sobre as crian�as
crescendo com medo.
262
00:12:59,951 --> 00:13:03,022
Quando escuta
sobre um tiroteio na escola,
263
00:13:03,023 --> 00:13:05,870
fica acordado at� tarde
lendo sites de ensino em casa?
264
00:13:05,871 --> 00:13:07,966
Angelyne e eu convers�vamos
sobre isso.
265
00:13:07,967 --> 00:13:09,623
Anais est� indo
para a pr� escola,
266
00:13:09,624 --> 00:13:11,504
mas at� isso
n�o � mais seguro.
267
00:13:11,907 --> 00:13:15,712
Sabe, fazem mochilas e casacos
� prova de balas para crian�as.
268
00:13:16,120 --> 00:13:19,144
Pesquisou isso �s 03h AM
depois de um tiroteio na escola?
269
00:13:19,636 --> 00:13:21,423
Quase comprei um.
270
00:13:21,424 --> 00:13:24,247
N�o sabia que tipo de mensagem
isso passaria para Tali.
271
00:13:24,647 --> 00:13:28,547
N�o quero que ela cres�a
com medo.
272
00:13:29,104 --> 00:13:31,528
Acabamos de localizar
Earl Hansen.
273
00:13:32,045 --> 00:13:33,856
N�o onde voc� pensaria.
274
00:13:34,264 --> 00:13:35,909
N�o sei
o que est� acontecendo.
275
00:13:35,910 --> 00:13:38,532
A pol�cia acabou de ligar.
Earl foi encontrado morto
276
00:13:38,533 --> 00:13:40,965
na floresta em Nova Iorque,
perto de Loudonville.
277
00:13:40,966 --> 00:13:43,299
Ele saiu para ca�ar ontem.
278
00:13:43,857 --> 00:13:45,157
Com quem?
279
00:13:45,712 --> 00:13:47,112
N�o tenho certeza.
280
00:13:47,871 --> 00:13:51,035
Meu Deus, nossa filha
vai chegar da escola logo.
281
00:13:51,678 --> 00:13:53,884
Tem algu�m
para quem possamos ligar?
282
00:13:53,885 --> 00:13:55,185
Fam�lia ou...
283
00:13:55,593 --> 00:13:57,576
Meu irm�o
mora em Allentown.
284
00:13:58,743 --> 00:14:00,331
-Eu te ajudo.
-Obrigada.
285
00:14:00,332 --> 00:14:03,426
-� ele aqui?
-�. Kay.
286
00:14:03,427 --> 00:14:05,533
A DP de Loudonville
confirmou.
287
00:14:05,534 --> 00:14:07,684
Earl Hansen,
atingido duas vezes
288
00:14:07,685 --> 00:14:09,748
com muni��o perfurante.
289
00:14:10,638 --> 00:14:13,207
S� venha
assim que puder, Mark.
290
00:14:17,059 --> 00:14:19,178
Sr.� Hansen,
h� alguma chance
291
00:14:19,179 --> 00:14:22,002
do seu marido ter estado
com Doug Timmons hoje?
292
00:14:22,003 --> 00:14:24,538
Doug Timmons?
O que ele tem a ver com isso?
293
00:14:24,539 --> 00:14:27,624
N�o temos certeza. Achamos
que Earl e Doug eram amigos.
294
00:14:27,625 --> 00:14:29,208
Bem, eles foram
ca�ar juntos.
295
00:14:29,209 --> 00:14:30,958
Os dois e um outro homem.
296
00:14:30,959 --> 00:14:33,831
Mike alguma coisa.
N�o sei o sobrenome dele.
297
00:14:34,350 --> 00:14:36,222
Ele mora perto de Albany.
298
00:14:38,364 --> 00:14:40,392
H� mais algo que lembre
sobre Mike?
299
00:14:40,393 --> 00:14:42,703
Talvez algo
que seu marido tenha dito?
300
00:14:43,606 --> 00:14:45,828
Ele tem uma esposa
estrangeira.
301
00:14:45,829 --> 00:14:48,017
Ela cozinhava para eles
quando iam ca�ar.
302
00:14:48,018 --> 00:14:50,093
Earl trouxe umas sobras.
303
00:14:50,094 --> 00:14:54,140
Coisa estrangeira estranha,
tipo geleia de carne.
304
00:14:54,141 --> 00:14:55,973
Kholodets.
305
00:14:55,974 --> 00:14:57,711
�, acho que � isso.
306
00:14:57,712 --> 00:15:00,602
� um tipo de gelatina
ucraniana.
307
00:15:03,449 --> 00:15:06,274
� o meu irm�o.
Tenho que atender.
308
00:15:08,245 --> 00:15:11,063
Ent�o agora � especialista
em comida ucraniana?
309
00:15:11,064 --> 00:15:13,552
Tinha um amigo da Ucr�nia.
310
00:15:13,553 --> 00:15:15,613
Outro amigo
de quem n�o me falou.
311
00:15:15,614 --> 00:15:17,102
Voc� n�o perguntou.
312
00:15:19,100 --> 00:15:22,469
Mike de Albany
com uma esposa ucraniana.
313
00:15:24,141 --> 00:15:25,801
Vamos fazer Hana cozinhar.
314
00:15:26,201 --> 00:15:28,468
-Neg�cio fechado?
-Aqui est�.
315
00:15:28,869 --> 00:15:30,800
-Seja discreto.
-Perfeito.
316
00:15:41,526 --> 00:15:43,386
Tem o bastante para comer?
317
00:15:46,622 --> 00:15:48,484
Mais torta de ma��?
318
00:15:48,485 --> 00:15:50,738
Estou cheio.
Obrigado, Lena.
319
00:15:52,413 --> 00:15:54,766
Voc� est� t�o magrinho.
320
00:15:59,161 --> 00:16:00,711
Como est� o Earl?
321
00:16:02,802 --> 00:16:04,402
Earl Hansen?
322
00:16:05,557 --> 00:16:06,857
Bem.
323
00:16:07,518 --> 00:16:09,976
Diga "oi" por mim
quando o vir.
324
00:16:13,435 --> 00:16:15,195
Doug n�o est� magrinho?
325
00:16:15,596 --> 00:16:16,957
Ele precisa comer mais.
326
00:16:16,958 --> 00:16:18,748
Voc� o alimenta
bem demais.
327
00:16:18,749 --> 00:16:20,467
Ele n�o vai querer
ir embora nunca.
328
00:16:24,926 --> 00:16:26,426
Vamos para a cama.
329
00:16:28,439 --> 00:16:29,739
Vamos.
330
00:17:05,337 --> 00:17:07,522
T�O SOZINHO AGORA.
331
00:17:08,323 --> 00:17:09,899
N�O EST� SOZINHO.
TEM A MIM.
332
00:17:15,222 --> 00:17:18,178
E da �ltima vez que estive aqui,
n�o foi feito corretamente.
333
00:17:18,179 --> 00:17:21,190
Estava muito grosso,
ent�o eu quero picado.
334
00:17:21,191 --> 00:17:24,493
Bem, bem picadinho.
335
00:17:27,162 --> 00:17:28,936
Vai fazer kholodet?
336
00:17:29,651 --> 00:17:31,940
A gelatina
e o seu sotaque.
337
00:17:31,941 --> 00:17:34,766
-� ucraniano, certo?
-Sim.
338
00:17:35,434 --> 00:17:37,535
Como conhece kholodet?
339
00:17:37,536 --> 00:17:39,430
Um amigo meu
me viciou nisso.
340
00:17:41,007 --> 00:17:43,449
Earl... Earl Hansen?
341
00:17:43,450 --> 00:17:44,917
Talvez o conhe�a.
342
00:17:49,558 --> 00:17:52,435
� uma cesta e tanto,
sr.� Kelerman.
343
00:17:52,436 --> 00:17:54,255
Tem h�spedes em casa?
344
00:18:03,135 --> 00:18:06,291
-FBI! Parado!
-No ch�o! Agora!
345
00:18:06,292 --> 00:18:08,597
-M�os! Levante as m�os!
-N�o estou resistindo.
346
00:18:08,598 --> 00:18:10,758
-Deite-se, no ch�o!
-Deite-se!
347
00:18:20,678 --> 00:18:21,978
Limpo!
348
00:18:22,629 --> 00:18:23,929
Tudo limpo.
349
00:18:27,746 --> 00:18:31,190
Aqui � Lima-1. O suspeito
Timmons est� desaparecido.
350
00:18:31,191 --> 00:18:32,491
Jess?
351
00:18:46,316 --> 00:18:48,715
Sierra-1.
As armas se foram.
352
00:18:50,171 --> 00:18:52,828
Dougie fugiu
com todos os brinquedos.
353
00:18:53,477 --> 00:18:55,204
Cada pasta desta
tem informa��es
354
00:18:55,205 --> 00:18:57,107
de um edif�cio do governo
em Albany.
355
00:18:57,108 --> 00:19:00,361
N�mero de ag�ncias
no edif�cio...
356
00:19:01,829 --> 00:19:05,379
n�mero de funcion�rios,
protocolos de emerg�ncia.
357
00:19:05,380 --> 00:19:07,542
E tem uma lista
de hot�is pr�ximos.
358
00:19:07,543 --> 00:19:09,199
Pontos de entrada, sa�da,
359
00:19:09,200 --> 00:19:11,320
quantidade de andares,
fotos.
360
00:19:11,720 --> 00:19:14,110
Esses s�o perfis de alvos.
361
00:19:14,730 --> 00:19:16,861
Escrit�rios e funcion�rios
do governo...
362
00:19:16,862 --> 00:19:18,931
E hot�is
de onde atirar neles.
363
00:19:21,335 --> 00:19:23,840
Ele est� planejando
um assassinato em massa.
364
00:19:23,841 --> 00:19:26,277
E agora tem o poder de fogo
para faz�-lo.
365
00:19:33,894 --> 00:19:36,539
N�o, n�o preciso de advogado,
pois n�o reconhe�o
366
00:19:36,540 --> 00:19:38,192
sua autoridade
para me interrogar.
367
00:19:38,193 --> 00:19:40,355
Sua ag�ncia � comandada
pelo Estado profundo
368
00:19:40,356 --> 00:19:42,259
em viola��o
da Constitui��o.
369
00:19:42,260 --> 00:19:45,388
Na verdade, o FBI
� autorizado pelo T�tulo 28
370
00:19:45,389 --> 00:19:47,755
do C�digo dos EUA,
Se��o 533,
371
00:19:47,756 --> 00:19:50,430
decretado pelo Congresso
sob a autoridade concedida
372
00:19:50,431 --> 00:19:54,052
pelo Artigo 1, Se��o 8
da Constitui��o.
373
00:19:56,210 --> 00:19:58,272
Agora
que esclarecemos isso,
374
00:19:58,273 --> 00:20:00,479
o que tem a dizer
sobre esses arquivos?
375
00:20:00,879 --> 00:20:03,940
Sou um cidad�o soberano,
376
00:20:03,941 --> 00:20:05,866
submetido apenas
ao direito comum
377
00:20:05,867 --> 00:20:07,483
como pretendido
pelos Fundadores.
378
00:20:07,484 --> 00:20:09,908
O seu governo
� um governo falso,
379
00:20:09,909 --> 00:20:13,447
operando pela lei do almirantado
para escravizar cidad�os.
380
00:20:15,300 --> 00:20:17,400
Eu n�o sei dos planos.
381
00:20:17,401 --> 00:20:19,800
Eu j� disse
tudo o que sei.
382
00:20:20,100 --> 00:20:23,300
Sobre as armas
e o Doug no celeiro.
383
00:20:23,301 --> 00:20:24,800
N�o est� levando isso
a s�rio.
384
00:20:24,801 --> 00:20:27,600
-Eu...
-Voc� ajudou um fugitivo.
385
00:20:28,000 --> 00:20:30,500
Um assassino que pode matar
muito mais gente.
386
00:20:30,501 --> 00:20:32,300
Eu n�o sei que o Doug
� um fugitivo.
387
00:20:32,301 --> 00:20:34,700
Ele � s� um homem
que ca�a com o Mike.
388
00:20:34,701 --> 00:20:36,201
Como o Earl Hansen?
389
00:20:36,800 --> 00:20:39,400
N�o, n�o como o Earl.
390
00:20:39,401 --> 00:20:43,600
-Earl � diferente.
-Como o Earl �?
391
00:20:43,601 --> 00:20:45,600
Earl � um cara feliz.
392
00:20:45,601 --> 00:20:49,300
Ele est� sempre feliz.
Ele me faz rir.
393
00:20:49,600 --> 00:20:51,500
Tamb�m � mais educado.
394
00:20:51,501 --> 00:20:52,900
Voc� gosta do Earl?
395
00:20:53,200 --> 00:20:56,500
-Eu n�o disse isso.
-N�o precisou dizer.
396
00:21:01,700 --> 00:21:03,200
Ele n�o � como o Doug...
397
00:21:03,201 --> 00:21:05,200
e, com certeza,
n�o � como o seu marido.
398
00:21:05,201 --> 00:21:06,700
Ele faria isso com voc�?
399
00:21:08,800 --> 00:21:10,500
Ele � bruto, n�o �?
400
00:21:15,800 --> 00:21:17,900
Sabe quem mais
seu marido matou?
401
00:21:19,300 --> 00:21:21,300
Isso n�o vai ser f�cil
para voc�.
402
00:21:24,300 --> 00:21:27,200
Seu marido e Doug
o mataram.
403
00:21:30,100 --> 00:21:32,400
E precisamos que nos ajude
a achar o Doug.
404
00:21:33,200 --> 00:21:35,200
Eles n�o se conhecem
h� muito tempo.
405
00:21:35,201 --> 00:21:37,300
Se conheceram h� 3 meses
no Big Valley.
406
00:21:37,301 --> 00:21:39,550
-Big Valley, o cassino?
-Sim.
407
00:21:39,951 --> 00:21:42,200
E eles ca�avam juntos,
408
00:21:42,201 --> 00:21:44,400
com o Earl.
409
00:21:48,500 --> 00:21:51,400
N�o h� evid�ncias ligando
Kelerman � morte de Hansen,
410
00:21:51,401 --> 00:21:54,800
mas a procuradoria pode mant�-lo
por abrigar um fugitivo.
411
00:21:54,801 --> 00:21:58,200
Diga a ela para insistir.
N�o queremos Kelerman fugindo.
412
00:21:58,201 --> 00:22:00,000
O mesmo para a esposa.
413
00:22:00,500 --> 00:22:02,350
Doug sobrevivia por pouco.
414
00:22:02,351 --> 00:22:04,500
N�o tinha dinheiro
para apostar no cassino.
415
00:22:04,501 --> 00:22:06,800
Se ele n�o conheceu Kelerman
na mesa de 21,
416
00:22:06,801 --> 00:22:09,300
talvez algu�m no Big Valley
os apresentou.
417
00:22:10,300 --> 00:22:12,400
O QUE EU FA�O?
ELES PEGARAM O MIKE.
418
00:22:12,401 --> 00:22:13,701
N�O CONSEGUIREI SOZINHO.
419
00:22:15,700 --> 00:22:17,200
EU VOU TE AJUDAR.
420
00:22:25,200 --> 00:22:26,500
ERIE, PENSILV NIA
421
00:22:27,000 --> 00:22:28,300
Molly Werner?
422
00:22:28,900 --> 00:22:31,100
Sou a agente Barnes.
Esse � o agente LaCroix.
423
00:22:31,101 --> 00:22:32,600
Gostar�amos de falar
com voc�.
424
00:22:32,601 --> 00:22:34,000
Certo, claro.
425
00:22:34,001 --> 00:22:35,760
Voc� trabalhava
no t�rreo do cassino
426
00:22:35,761 --> 00:22:37,200
perto das mesas de p�quer?
427
00:22:37,201 --> 00:22:39,076
Sim, mas eu voltei
para a escola
428
00:22:39,077 --> 00:22:41,250
e n�o pude trabalhar at� tarde.
Por qu�?
429
00:22:41,251 --> 00:22:43,900
Temos interesse em um cliente
chamado Mike Kelerman.
430
00:22:43,901 --> 00:22:46,475
Jogador de p�quer.
As gar�onetes ali disseram
431
00:22:46,476 --> 00:22:48,200
que voc� �
a favorita dele.
432
00:22:50,000 --> 00:22:51,600
Certo.
433
00:22:52,001 --> 00:22:53,800
Isso � sobre Doug,
n�o � mesmo?
434
00:22:53,801 --> 00:22:55,101
Doug Timmons?
435
00:22:55,102 --> 00:22:56,802
Podemos...
436
00:23:03,050 --> 00:23:05,200
Fiquei pensando quando voc�s
iriam me achar.
437
00:23:05,900 --> 00:23:07,900
Ele � meu meio-irm�o.
438
00:23:07,901 --> 00:23:09,600
N�s temos a mesma m�e.
439
00:23:10,300 --> 00:23:12,950
Obrigada por n�o nos for�ar
a fazer v�rias perguntas.
440
00:23:12,951 --> 00:23:15,251
Eu sei que deveria ter
procurado pela pol�cia,
441
00:23:15,252 --> 00:23:17,600
mas eu n�o tenho mais
contato com o Doug.
442
00:23:18,900 --> 00:23:21,000
Eu n�o posso ajud�-los.
443
00:23:21,001 --> 00:23:22,900
Voc� sabe do que ele
foi acusado?
444
00:23:22,901 --> 00:23:24,400
Sim.
445
00:23:24,801 --> 00:23:27,300
Eu me sinto muito mal
por aquelas pessoas.
446
00:23:27,301 --> 00:23:29,300
Doug nunca foi violento.
447
00:23:29,301 --> 00:23:31,900
Depois de Pocono Pines,
ele foi contra armas.
448
00:23:31,901 --> 00:23:34,050
Quando algu�m � traumatizado
como o Doug,
449
00:23:34,051 --> 00:23:35,949
isso pode resultar
em paranoia.
450
00:23:35,950 --> 00:23:38,300
Vimos o v�deo do discurso
que ele fez na escola.
451
00:23:38,301 --> 00:23:41,220
Eu sei. Ele sempre fazia
discursos contra o governo
452
00:23:41,221 --> 00:23:42,900
para quem n�o pedia
para ouvi-los.
453
00:23:42,901 --> 00:23:45,400
E algu�m que ouvia.
Como Mike Kelerman.
454
00:23:45,401 --> 00:23:46,899
Voc� os apresentou?
455
00:23:46,900 --> 00:23:48,450
N�o.
456
00:23:48,451 --> 00:23:52,000
N�o, ambos vinham bastante,
mas vinham sozinhos.
457
00:23:52,001 --> 00:23:53,650
E quando Mike
n�o jogava p�quer,
458
00:23:53,651 --> 00:23:55,500
ele circulava aqui,
pelo restaurante?
459
00:23:55,501 --> 00:23:57,700
Ele vinha aqui pelos
ca�a-n�queis.
460
00:23:58,400 --> 00:24:00,249
Eles d�o somas enormes.
461
00:24:00,250 --> 00:24:02,000
Melhores
que as do cassino.
462
00:24:03,900 --> 00:24:05,900
Eu tenho que voltar
ao trabalho.
463
00:24:10,800 --> 00:24:12,800
E se ele
procurar por voc�?
464
00:24:12,801 --> 00:24:14,900
Se ele realmente matou
aquelas pessoas...
465
00:24:15,800 --> 00:24:17,800
n�o posso
mais ajud�-lo.
466
00:24:17,801 --> 00:24:19,401
Ligue para n�s
467
00:24:19,402 --> 00:24:21,300
se ele tentar te contatar.
468
00:24:27,300 --> 00:24:29,300
Ela est� mentindo
sobre Kelerman.
469
00:24:30,200 --> 00:24:32,675
Os ca�a-n�queis de fora
pagam as menores somas,
470
00:24:32,676 --> 00:24:34,150
n�o as maiores.
471
00:24:34,151 --> 00:24:36,001
Eles n�o te querem
no restaurante
472
00:24:36,002 --> 00:24:37,800
gastando US$ 35 em um bife
473
00:24:37,801 --> 00:24:39,800
se voc� pode estar
perdendo US$ 1 mil
474
00:24:39,801 --> 00:24:41,101
na mesa de 21.
475
00:24:41,102 --> 00:24:43,799
ela mentiu porque tinha algo
a ver com Kelerman?
476
00:24:43,800 --> 00:24:46,350
Ou talvez eles tenham
interesses em comum.
477
00:24:51,100 --> 00:24:53,425
Crosby, eu quero vigil�ncia
no celular de Molly
478
00:24:53,426 --> 00:24:55,650
e a execu��o de todas
as comunica��es dela.
479
00:24:55,651 --> 00:24:57,701
Procuramos uma liga��o
entre ela, Doug
480
00:24:57,702 --> 00:24:59,002
e Kelerman.
481
00:24:59,003 --> 00:25:00,303
Ent�o, estamos pensando
482
00:25:00,304 --> 00:25:02,100
Kelerman se cansou
da esposa?
483
00:25:02,101 --> 00:25:04,500
N�o, eu n�o acho.
N�o era sobre sexo.
484
00:25:04,501 --> 00:25:06,580
A pol�tica de Doug
s�o sobre o trauma dele
485
00:25:06,581 --> 00:25:07,999
do tiroteio da escola.
486
00:25:08,000 --> 00:25:09,300
Kelerman � aquele
487
00:25:09,301 --> 00:25:11,620
jorrando a agenda
do terrorismo dom�stico.
488
00:25:11,621 --> 00:25:14,599
Acho que Kelerman deve ter
radicalizado Doug.
489
00:25:14,600 --> 00:25:16,200
Os ataques
em pr�dios do governo,
490
00:25:16,201 --> 00:25:17,622
tiroteios em massa.
491
00:25:17,623 --> 00:25:18,999
Doug � reativo.
492
00:25:19,000 --> 00:25:20,573
Ele j� � inst�vel
493
00:25:20,574 --> 00:25:22,774
e influenciado
por quem estiver perto.
494
00:25:22,775 --> 00:25:24,114
Acho que teria sido f�cil
495
00:25:24,115 --> 00:25:26,240
para Kelerman ativ�-lo
para viol�ncia.
496
00:25:26,241 --> 00:25:28,004
E de algum jeito
ela � parte disso.
497
00:25:28,005 --> 00:25:30,326
Bem, ela certamente sabe mais
do que diz saber.
498
00:25:30,327 --> 00:25:32,030
Dif�cil saber
pelo perfil dela.
499
00:25:32,031 --> 00:25:35,061
� uma mestranda em hist�ria.
Mora no campus.
500
00:25:35,062 --> 00:25:37,435
N�o tem ficha criminal,
nem multa de tr�nsito,
501
00:25:37,436 --> 00:25:39,500
mas h� apenas
uma pequena lacuna.
502
00:25:39,501 --> 00:25:42,038
N�o h� registro dela
no ensino m�dio.
503
00:25:42,039 --> 00:25:43,697
Isso � muito legal.
Se soubesse
504
00:25:43,698 --> 00:25:46,348
que ele era opcional,
teria me alistado antes.
505
00:25:46,349 --> 00:25:48,223
Ela morava com o Doug
naquela �poca.
506
00:25:48,224 --> 00:25:50,449
Ele foi para o ensino m�dio,
mas ela n�o.
507
00:25:50,450 --> 00:25:53,433
Ela sumiu do radar
ap�s o 8� ano.
508
00:25:53,434 --> 00:25:56,420
Logo ap�s o tiroteio
na Pocono Pines.
509
00:26:00,130 --> 00:26:03,337
Molly deixou nossa escola
no meio do 8� ano.
510
00:26:03,338 --> 00:26:05,442
Sua fam�lia decidiu educ�-la
em casa.
511
00:26:05,443 --> 00:26:06,855
Eu achei que era um erro.
512
00:26:06,856 --> 00:26:08,548
De quem foi a ideia?
513
00:26:08,849 --> 00:26:11,399
A m�e dela disse
que Molly estava com muito medo
514
00:26:11,400 --> 00:26:14,446
de voltar para a escola depois
dos tiroteios em Pocono Pines,
515
00:26:14,447 --> 00:26:17,174
mas Doug foi quem realmente
a assustou.
516
00:26:17,175 --> 00:26:19,415
Convenceu-a que a escola
era muito perigosa?
517
00:26:19,416 --> 00:26:21,974
Convenceu-a que a vida
era muito perigosa.
518
00:26:21,975 --> 00:26:23,452
Ele a sufocou.
519
00:26:23,453 --> 00:26:26,965
Depois que a m�e teve
um derrame, ele se emancipou
520
00:26:26,966 --> 00:26:29,329
e tomou a cust�dia
da Molly.
521
00:26:29,330 --> 00:26:32,110
Ela o admirava.
Acreditava em tudo o que dizia.
522
00:26:32,111 --> 00:26:33,961
Acreditou que ele estava
protegendo-a.
523
00:26:33,962 --> 00:26:35,855
Ele era seu anjo
da guarda.
524
00:26:36,335 --> 00:26:37,644
Voc� entendeu.
525
00:26:46,040 --> 00:26:48,689
Molly,
precisamos conversar.
526
00:26:48,690 --> 00:26:51,247
Tenho um trabalho para amanh�.
J� disse o que sei.
527
00:26:51,248 --> 00:26:52,922
N�o acreditamos,
n�o sobre o Doug,
528
00:26:52,923 --> 00:26:55,420
-n�o sobre o Kelerman,
-� um pervertido, est� bem?
529
00:26:55,421 --> 00:26:59,267
E o Doug, � um beb� e cansei
de cuidar dele.
530
00:26:59,268 --> 00:27:00,568
N�o ligo
para o que ocorre.
531
00:27:00,569 --> 00:27:04,314
N�o se importa com o seu anjo
da guarda? Deu isso a ele?
532
00:27:07,600 --> 00:27:10,456
-� s� uma caneca.
-Que fez para o irm�o mais velho
533
00:27:10,457 --> 00:27:12,108
que te protegeu,
te manteve segura
534
00:27:12,109 --> 00:27:14,059
e agora acha voc�
deve proteg�-lo.
535
00:27:16,930 --> 00:27:18,647
Se n�o parar
de mentir para n�s,
536
00:27:18,648 --> 00:27:20,150
vai apenas o matar.
537
00:27:20,551 --> 00:27:22,221
Voc� n�o entende.
538
00:27:23,267 --> 00:27:25,365
Tenho que cuidar dele.
539
00:27:25,980 --> 00:27:27,706
Est� t�o quebrado.
540
00:27:28,670 --> 00:27:30,432
T�o desesperan�oso.
541
00:27:44,119 --> 00:27:47,210
N�o estou tentando justificar
o que Doug fez.
542
00:27:47,211 --> 00:27:50,569
S� estou pedindo que lembre
que ele � uma v�tima tamb�m.
543
00:27:50,570 --> 00:27:52,470
-Sabemos pelo o que passou.
-N�o sabem.
544
00:27:52,471 --> 00:27:54,321
Ele colocou o dedo
no burado da ferida
545
00:27:54,322 --> 00:27:55,680
para impedir
que sangrasse.
546
00:27:55,681 --> 00:27:57,376
Uma experi�ncia assim
muda voc�.
547
00:27:57,377 --> 00:27:59,849
Muda. � chamada de TEPT.
548
00:27:59,850 --> 00:28:02,789
Ele experienciou um trama,
agora � super vigilante.
549
00:28:02,790 --> 00:28:05,077
V� perigo onde n�o h�,
550
00:28:05,078 --> 00:28:06,647
e reage.
551
00:28:06,648 --> 00:28:08,918
Doug �
extremamente perigoso.
552
00:28:08,919 --> 00:28:11,090
Achamos que est� protegendo
um plano maior.
553
00:28:11,091 --> 00:28:12,400
Envolvido
com o Kelerman
554
00:28:12,401 --> 00:28:14,879
e outro amigo,
Earl Hansen.
555
00:28:14,880 --> 00:28:18,203
Um plano para matar
servidores p�blicos em Albany.
556
00:28:18,825 --> 00:28:20,318
O que acha disso?
557
00:28:21,441 --> 00:28:24,800
Ele est� l� fora,
com armas e muni��o.
558
00:28:25,793 --> 00:28:27,655
Precisamos de sua ajuda
para traz�-lo.
559
00:28:28,857 --> 00:28:32,300
-V�o mat�-lo.
-N�o se pudermos ajudar.
560
00:28:35,179 --> 00:28:37,468
Molly,
quero que olhe em volta.
561
00:28:37,469 --> 00:28:40,282
Trouxe voc� aqui para ver
contra o quem Doug est�.
562
00:28:40,283 --> 00:28:42,007
Temos centenas de agentes,
563
00:28:42,008 --> 00:28:44,562
a pol�cia de Nova Iorque
e da Pensilv�nia.
564
00:28:44,563 --> 00:28:46,664
Alta tecnologia,
que a Google desconhece.
565
00:28:46,665 --> 00:28:49,445
Seu irm�o poderia ligar
de Marte e saber�amos.
566
00:28:49,446 --> 00:28:51,055
E aquele cara ali?
567
00:28:51,456 --> 00:28:54,014
Pode colocar uma bala
no meio de uma moeda
568
00:28:54,015 --> 00:28:55,391
a 90 metros de dist�ncia.
569
00:28:58,050 --> 00:28:59,682
Depois do tiroteio,
570
00:29:00,117 --> 00:29:01,900
ele te manteve em casa.
571
00:29:01,901 --> 00:29:03,682
Ele estava com medo
por voc�?
572
00:29:06,224 --> 00:29:08,236
Ele fez
eu me sentir segura.
573
00:29:08,637 --> 00:29:10,179
E amada.
574
00:29:11,134 --> 00:29:14,323
Certo. Tudo bem.
E voc� fez o mesmo por ele.
575
00:29:14,786 --> 00:29:17,434
Quando estava com fome,
poderia ter dado s� as sobras
576
00:29:17,435 --> 00:29:20,338
e o mandar embora,
mas voc� o deixou ficar perto.
577
00:29:20,827 --> 00:29:22,395
Ele precisou de voc�.
578
00:29:23,100 --> 00:29:25,900
� a �nica pessoa que pode falar
com ele, Molly.
579
00:29:25,901 --> 00:29:28,374
� a �nica que pode traz�-lo
em seguran�a.
580
00:29:29,587 --> 00:29:31,173
Agora, vai nos ajudar?
581
00:29:32,123 --> 00:29:33,650
O que quer que eu fa�a?
582
00:29:33,651 --> 00:29:35,477
Sem mais joguinhos...
583
00:29:35,478 --> 00:29:37,128
essa � a primeira coisa.
584
00:29:38,110 --> 00:29:39,836
Se ele te ligar,
585
00:29:41,950 --> 00:29:44,743
tente convenc�-lo
a se entregar.
586
00:29:49,090 --> 00:29:50,882
Contactaremos
com outras ideias.
587
00:29:50,883 --> 00:29:53,144
Um dos agentes te acompanhar�
at� o carro.
588
00:30:01,379 --> 00:30:04,439
N�o colocaria minha m�o no fogo
pela coopera��o dela.
589
00:30:04,740 --> 00:30:06,837
Ela tamb�m
n�o me convenceu.
590
00:30:06,838 --> 00:30:09,402
Desperd�cio
de uma boa distra��o.
591
00:30:09,403 --> 00:30:11,620
Ela tem mentido para n�s
desde o come�o.
592
00:30:11,621 --> 00:30:13,379
Eles trocaram mensagens
593
00:30:13,380 --> 00:30:15,400
depois que invadimos
os Kelerman.
594
00:30:15,401 --> 00:30:17,201
Ele mandou:
"Pegaram o Mike".
595
00:30:17,202 --> 00:30:19,563
E uma segunda:
"N�o posso fazer isso sozinho."
596
00:30:19,564 --> 00:30:22,200
E ela envia uma:
"Vou te ajudar."
597
00:30:22,201 --> 00:30:25,580
Ela passou de facilitador
a co-conspirador.
598
00:30:25,581 --> 00:30:28,508
Para fazer o qu�? Doug
deixou os planos para Albany
599
00:30:28,509 --> 00:30:31,451
e perdeu os co-conspiradores,
Kelerman e Hansen.
600
00:30:31,452 --> 00:30:33,034
Talvez procure outro alvo.
601
00:30:33,035 --> 00:30:35,100
Molly n�o consegue
dizer n�o ao irm�o.
602
00:30:35,101 --> 00:30:36,600
N�o podemos mudar isso,
603
00:30:36,601 --> 00:30:39,500
mas talvez possamos faz�-los
dizer sim aos alvos certos.
604
00:30:41,577 --> 00:30:44,578
Hana, mostre-me os eventos
no Big Valley Cassino.
605
00:30:45,414 --> 00:30:47,227
Est� tudo dando errado.
606
00:30:47,228 --> 00:30:50,364
Chegando em casa, recebo carta
do depto. tribut�rio.
607
00:30:50,365 --> 00:30:52,735
Rendimento. � chamado
de Depto de Rendimento.
608
00:30:52,736 --> 00:30:55,691
-O que querem?
-Precisamos pagar o imposto.
609
00:30:55,692 --> 00:30:57,325
Ligue para o n�mero
na conta
610
00:30:57,326 --> 00:30:59,719
e diga aos palha�os
que pagarei quando puder.
611
00:30:59,720 --> 00:31:01,226
Tenho outros assuntos
a tratar.
612
00:31:01,227 --> 00:31:03,909
Isso � por causa das apostas.
Eu disse para parar,
613
00:31:03,910 --> 00:31:06,664
mas voc� sempre ia
para aquele cassino.
614
00:31:06,665 --> 00:31:07,967
De novo esse papo.
615
00:31:07,968 --> 00:31:10,668
Se quisesse ser atormentado,
casaria com uma americana.
616
00:31:10,669 --> 00:31:12,607
Sou sua esposa.
617
00:31:12,608 --> 00:31:15,826
Quando voltar para casa,
quero um novo plano.
618
00:31:15,827 --> 00:31:17,512
Eu quero filhos.
619
00:31:17,513 --> 00:31:19,970
Quero que me prometa.
620
00:31:19,971 --> 00:31:21,271
Escute.
621
00:31:22,780 --> 00:31:24,080
Diga.
622
00:31:24,908 --> 00:31:27,956
"Eu, Mike, prometo a Lena
623
00:31:27,957 --> 00:31:30,937
que teremos um plano
para ter filhos
624
00:31:30,938 --> 00:31:33,873
e viver como uma fam�lia
americana de verdade."
625
00:31:33,874 --> 00:31:35,175
Meu Deus.
626
00:31:35,176 --> 00:31:37,258
Diga, ou voltar para casa
da Odessa.
627
00:31:38,593 --> 00:31:40,523
Eu, Mike, prometo a Lena
628
00:31:40,524 --> 00:31:42,844
que teremos um plano
para ter filhos
629
00:31:42,845 --> 00:31:45,567
e viver como uma fam�lia
americana de verdade.
630
00:31:47,276 --> 00:31:49,797
-Est� feliz agora?
-Estou.
631
00:31:50,485 --> 00:31:51,785
Muito feliz.
632
00:31:53,115 --> 00:31:54,715
Conseguiu o que precisa?
633
00:31:55,037 --> 00:31:56,663
Sim,
consegui todas as palavras.
634
00:31:56,664 --> 00:31:58,644
S� preciso coloc�-las
na ordem.
635
00:31:59,127 --> 00:32:00,832
Voc� se saiu bem, Lena.
636
00:32:01,357 --> 00:32:04,027
Ter� uma carreira promissora
como atriz.
637
00:32:04,028 --> 00:32:06,011
Fiz isso pelo Earl.
638
00:32:26,024 --> 00:32:27,727
� o Mike. Novo plano.
639
00:32:27,728 --> 00:32:29,484
Cassino na 8th place.
640
00:32:29,485 --> 00:32:31,197
Departamento de Rendimento.
641
00:32:31,198 --> 00:32:33,111
Diga a ele. Resolva isso.
642
00:32:37,989 --> 00:32:40,028
-O que a garota est� tramando?
-O mesmo.
643
00:32:40,029 --> 00:32:42,199
Servindo comida,
lavando lou�a.
644
00:32:42,200 --> 00:32:44,110
A cozinha errou
um pedido de sobremesa.
645
00:32:44,111 --> 00:32:46,997
Passou o intervalo comendo torta
na sala de descanso.
646
00:32:46,998 --> 00:32:49,207
O evento do Depto. de Rendimento
come�a em 1h
647
00:32:49,208 --> 00:32:51,651
-e ela est� comendo torta?
-Crosby faria isso.
648
00:32:51,652 --> 00:32:53,299
Estamos vigiando h� 2 dias.
649
00:32:53,300 --> 00:32:55,954
Ela n�o mudou nada
na rotina.
650
00:32:55,955 --> 00:32:58,558
-Ela recebeu mesmo a mensagem?
-Positivo.
651
00:32:58,559 --> 00:33:00,985
Ela escutou
e depois deletou.
652
00:33:02,004 --> 00:33:04,817
-Talvez ela n�o mordeu a isca.
-� poss�vel.
653
00:33:04,818 --> 00:33:07,166
O turno dela acaba �s 19h?
654
00:33:07,167 --> 00:33:10,411
Vou verificar. � f�cil hackear
o software de agendas.
655
00:33:10,900 --> 00:33:12,583
Normalmente termina �s 19h,
656
00:33:12,584 --> 00:33:14,901
mas ela marcou hora extra hoje
at� 2h da manh�.
657
00:33:14,902 --> 00:33:17,762
Essa � a garota universit�ria
que n�o trabalha at� tarde.
658
00:33:17,763 --> 00:33:21,735
-Quando ela marcou?
-H� 3 dias.
659
00:33:21,736 --> 00:33:24,367
Antes de mandarmos
a mensagem de Kelerman.
660
00:33:28,458 --> 00:33:30,456
O �nico evento do governo
661
00:33:30,457 --> 00:33:32,681
no cassino
pelos pr�ximos dois meses.
662
00:33:32,682 --> 00:33:35,035
Se n�s pensamos nisso,
ela tamb�m pensou.
663
00:33:36,571 --> 00:33:39,000
Liguem para seguran�a.
Quero filmagens
664
00:33:39,001 --> 00:33:41,541
da �ltima semana pronta
assim que chegarmos l�.
665
00:33:41,969 --> 00:33:45,000
N�o mordeu a isca porque j� era
o plano dela e do Doug.
666
00:33:45,001 --> 00:33:46,700
Est�o um passo
a nossa frente.
667
00:33:55,057 --> 00:33:58,768
Ela est� calma. Anotando pedidos
e conversando com crian�as.
668
00:33:58,769 --> 00:34:00,500
Espero que estejamos
errados.
669
00:34:01,605 --> 00:34:03,517
Como estamos
com as filmagens?
670
00:34:03,518 --> 00:34:05,182
Vida comum
de uma gar�onete.
671
00:34:05,183 --> 00:34:07,850
� como ver um document�rio
de uma antiga eu.
672
00:34:09,426 --> 00:34:11,230
Est� indo em dire��o
ao banheiro.
673
00:34:11,231 --> 00:34:13,262
-H� c�meras no banheiro?
-N�o,
674
00:34:13,263 --> 00:34:15,108
n�o nos banheiros
da churrascaria.
675
00:34:15,109 --> 00:34:17,621
-Preciso abrir a �rea da fonte.
-Ainda n�o.
676
00:34:17,622 --> 00:34:18,922
Consegui algo.
677
00:34:19,502 --> 00:34:21,400
Barnes,
continue procurando ela.
678
00:34:22,124 --> 00:34:24,720
Isso � de s�bado, �s 18h46.
679
00:34:24,721 --> 00:34:26,852
Ela pegou uma bandeja
de servi�o de quarto.
680
00:34:27,307 --> 00:34:29,685
Quem tem imagens
do elevador de servi�o?
681
00:34:29,686 --> 00:34:32,343
-Eu.
-Precisamos de s�bado, 18h46.
682
00:34:32,344 --> 00:34:33,644
Qual o andar?
683
00:34:36,214 --> 00:34:37,518
Parece ser o 15�.
684
00:34:37,519 --> 00:34:40,504
Precisamos do v�deo
do 15� andar no s�bado.
685
00:34:40,505 --> 00:34:42,771
N�o temos. O 14� e 15� andares
est�o fechados
686
00:34:42,772 --> 00:34:45,341
por danos por fogo.
Aguardando reforma.
687
00:34:45,342 --> 00:34:47,200
Os quartos
est�o desocupados
688
00:34:47,201 --> 00:34:49,095
e as c�meras desligadas
h� semanas.
689
00:34:53,407 --> 00:34:54,863
Ela est� alimentando ele.
690
00:34:54,864 --> 00:34:56,970
Ele deve estar l�.
15 � andar.
691
00:34:56,971 --> 00:34:59,603
-Ela j� voltou do banheiro?
-Ainda n�o a vi.
692
00:34:59,604 --> 00:35:02,399
Uma fam�lia ainda est� esperando
a sobremesa.
693
00:35:04,276 --> 00:35:07,089
19h48.
Ela n�o vai voltar.
694
00:35:07,090 --> 00:35:09,395
Certo, vamos nessa.
15� andar.
695
00:35:09,396 --> 00:35:11,322
Clinton,
chame a equipe da SWAT.
696
00:35:12,050 --> 00:35:14,069
Quero toda a �rea
da fonte limpa.
697
00:35:14,070 --> 00:35:15,866
Quero todos
do lado de dentro.
698
00:35:15,867 --> 00:35:17,167
Entendido.
699
00:35:25,485 --> 00:35:27,293
Quero que voc� v�.
� s�rio.
700
00:35:27,294 --> 00:35:29,144
N�o vou sem voc�.
Precisa de mim.
701
00:35:29,145 --> 00:35:31,380
N�o, n�o preciso.
J� estou me preparando.
702
00:35:31,381 --> 00:35:33,102
Posso fazer sozinho.
703
00:35:34,908 --> 00:35:36,911
N�o vou me afastar.
704
00:35:38,327 --> 00:35:39,627
Deixe-me te ajudar.
705
00:35:40,660 --> 00:35:42,464
O plano n�o era esse.
706
00:35:42,465 --> 00:35:45,390
Devia ser um pr�dio com oficiais
do governo federal.
707
00:35:45,858 --> 00:35:48,017
Governo � governo, Doug.
708
00:35:49,071 --> 00:35:51,355
Isso ainda vai enviar
sua mensagem.
709
00:35:58,652 --> 00:35:59,952
Pelo Spencer.
710
00:36:01,143 --> 00:36:02,529
Por todas as crian�as.
711
00:36:27,400 --> 00:36:29,300
Parece que est�o
se afastando da fonte,
712
00:36:29,301 --> 00:36:31,100
que est�o sendo levados
pra dentro.
713
00:36:34,666 --> 00:36:35,992
O que est� acontecendo?
714
00:36:36,535 --> 00:36:37,835
Eu n�o sei.
715
00:36:40,505 --> 00:36:41,806
Aqui.
716
00:36:41,807 --> 00:36:43,957
Esta janela tem vista
para o estacionamento.
717
00:36:45,143 --> 00:36:47,227
Tem um monte de gente
l� embaixo.
718
00:36:52,384 --> 00:36:54,619
Assim como planejamos.
719
00:36:59,500 --> 00:37:01,417
-Largue sua arma!
-Largue sua arma!
720
00:37:01,418 --> 00:37:03,218
Pare! N�o o machuque!
721
00:37:03,219 --> 00:37:05,729
Doug, n�o fa�a isso.
Converse comigo.
722
00:37:05,730 --> 00:37:07,298
� o que voc�s querem,
certo?
723
00:37:07,299 --> 00:37:09,588
Todos os drones do governo
podem fazer a festa
724
00:37:09,589 --> 00:37:11,539
-e voc�s salvam o dia?
-E a mensagem?
725
00:37:11,540 --> 00:37:13,800
-Voc� morre, a mensagem morre.
-N�o � verdade.
726
00:37:13,801 --> 00:37:15,670
-N�o d� ouvidos a ele.
-� verdade.
727
00:37:15,671 --> 00:37:18,442
A hist�ria ser� "homem louco
se suicida em cassino".
728
00:37:18,443 --> 00:37:20,511
Ser� s� isso.
Fim da hist�ria.
729
00:37:20,512 --> 00:37:23,347
N�o. Voc� est� totalmente errado
sobre isso.
730
00:37:23,348 --> 00:37:26,584
Eles adoram falar
sobre tiroteios em escolas.
731
00:37:26,585 --> 00:37:29,761
Isso vai colocar Spencer
e todos os outros jovens
732
00:37:29,762 --> 00:37:31,519
de volta nas not�cias!
733
00:37:34,459 --> 00:37:35,944
Abaixem suas armas.
734
00:37:36,995 --> 00:37:38,902
Todo mundo
abaixe as armas.
735
00:37:41,560 --> 00:37:44,872
Certo, conte-me sobre Spencer.
Passe-me a mensagem.
736
00:37:46,738 --> 00:37:49,438
A mensagem � eu me matar!
737
00:37:49,439 --> 00:37:50,865
Doug, me d� a mensagem!
738
00:37:51,676 --> 00:37:53,546
Hana, anote isso.
739
00:37:54,946 --> 00:37:56,580
Assim,
a teremos corretamente.
740
00:37:56,581 --> 00:37:59,162
N�o, Doug,
ele est� mentindo.
741
00:38:02,754 --> 00:38:04,722
Eu quero dizer algo
742
00:38:04,723 --> 00:38:07,358
sobre pensamentos e ora��es,
para come�ar.
743
00:38:07,359 --> 00:38:09,360
Pensamentos e ora��es?
O que tem isso?
744
00:38:09,361 --> 00:38:13,097
-Eles n�o funcionam, est� bem?
-Est� bem.
745
00:38:13,098 --> 00:38:16,446
Pensamentos e ora��es
n�o ajudaram Spencer!
746
00:38:17,600 --> 00:38:19,247
Direi isso a eles.
O que mais?
747
00:38:20,272 --> 00:38:23,741
Todos os tiroteios fazem parte
de um grande plano, est� bem?
748
00:38:23,742 --> 00:38:27,077
E voc� tem que avisar
todos os jovens sobre o plano!
749
00:38:27,078 --> 00:38:28,913
Qual � o plano?
750
00:38:28,914 --> 00:38:30,848
O plano � nos derrubar
751
00:38:30,849 --> 00:38:33,062
e nos transformar
em escravos!
752
00:38:33,985 --> 00:38:35,586
Se os jovens
soubessem a verdade,
753
00:38:35,587 --> 00:38:38,322
eles se levantariam
para lutar contra isso!
754
00:38:38,323 --> 00:38:40,173
Voc� precisa dizer isso, Doug,
n�o eu.
755
00:38:40,174 --> 00:38:42,892
Por favor, Doug.
Voc� sabe o que deve fazer.
756
00:38:42,893 --> 00:38:45,796
Voc� tem paix�o.
Voc� entende!
757
00:38:45,797 --> 00:38:47,668
Eu n�o tenho nada.
758
00:38:52,237 --> 00:38:54,274
N�o era isso
que o Spencer pensava.
759
00:38:55,000 --> 00:38:56,756
Ele acreditava em voc�.
760
00:38:59,000 --> 00:39:00,688
Ele queria voc� vivo.
761
00:39:04,000 --> 00:39:07,753
Eu precisava
que ele continuasse vivo.
762
00:39:08,500 --> 00:39:10,801
Eu sei.
Ele fazia voc� se sentir forte
763
00:39:10,802 --> 00:39:12,361
e agora d�i pra caramba.
764
00:39:15,360 --> 00:39:17,695
Doug, voc� passou
toda a sua vida adulta
765
00:39:17,696 --> 00:39:20,416
tentando achar sentido
em um ato sem sentido.
766
00:39:23,468 --> 00:39:26,770
� um fardo que o cora��o humano
n�o foi feito para carregar.
767
00:39:26,771 --> 00:39:30,086
Especialmente o cora��o
de um jovem de 16 anos.
768
00:39:33,779 --> 00:39:35,670
Voc� tem uma escolha,
Doug.
769
00:39:36,070 --> 00:39:37,747
D� uma chance a si mesmo.
770
00:39:37,748 --> 00:39:39,994
S� abaixe a arma.
771
00:39:47,025 --> 00:39:48,425
N�o.
772
00:39:48,426 --> 00:39:51,395
Apenas fa�a. Apenas fa�a!
773
00:39:51,396 --> 00:39:55,666
Bomba da verdade, Doug,
do jeito que conversamos.
774
00:39:55,667 --> 00:39:59,103
Se voc� morrer nessa camisa,
voc� ser� um her�i
775
00:39:59,104 --> 00:40:03,121
para todos as jovens l� fora
que cresceram com medo!
776
00:40:03,521 --> 00:40:06,413
N�o a escute, Doug.
� s� o seu medo falando.
777
00:40:06,414 --> 00:40:08,846
Medo? Doug, eu amo voc�.
778
00:40:08,847 --> 00:40:11,276
Eu quero que sua vida
signifique algo.
779
00:40:19,057 --> 00:40:20,864
-N�o!
-N�o!
780
00:40:31,069 --> 00:40:33,537
Sinto muito, Molly!
781
00:40:33,538 --> 00:40:38,252
Voc� estragou tudo, Doug.
Voc� estragou tudo.
782
00:40:50,155 --> 00:40:51,455
Voc� est� bem, chefe?
783
00:40:51,456 --> 00:40:53,424
Posso precisar
de um ponto ou dois.
784
00:40:53,425 --> 00:40:54,975
Movimento legal, irm�o.
785
00:40:56,662 --> 00:40:59,112
Um cara do Servi�o Secreto
me ensinou h� uns anos.
786
00:40:59,113 --> 00:41:00,700
Ele n�o disse
que doeria tanto.
787
00:41:00,701 --> 00:41:02,466
Algu�m vai beijar
seu dedinho.
788
00:41:02,467 --> 00:41:03,769
Obrigado.
789
00:41:09,708 --> 00:41:11,980
Viu o olhar
no rosto de Doug?
790
00:41:13,044 --> 00:41:16,020
� assim que � ser uma crian�a
na escola hoje em dia?
791
00:41:37,797 --> 00:41:39,347
Apenas diga a ela
para me ligar.
792
00:41:39,348 --> 00:41:40,681
Est� bem.
793
00:41:46,400 --> 00:41:48,438
Ent�o voc� vai andando
o caminho inteiro?
794
00:41:54,819 --> 00:41:56,887
Olivia, espere!
795
00:42:00,025 --> 00:42:01,417
Papai!
796
00:42:01,418 --> 00:42:04,228
Por que demorou, amor? Achei
que tinha perdido o �nibus.
797
00:42:04,229 --> 00:42:06,026
Bem, Gavin derrubou
a garrafa dele,
798
00:42:06,027 --> 00:42:07,731
derramou
por todo o corredor
799
00:42:07,732 --> 00:42:09,333
e tivemos que limpar logo.
800
00:42:09,334 --> 00:42:10,834
-Sabe por qu�?
-Por que?
801
00:42:10,835 --> 00:42:13,170
Era refrigerante
e tudo ficaria melado.
802
00:42:13,171 --> 00:42:14,805
� melado.
803
00:42:14,806 --> 00:42:16,993
N�o podemos
beber refrigerante no �nibus,
804
00:42:16,994 --> 00:42:19,176
mas Gavin
quebra muitas regras.
805
00:42:19,177 --> 00:42:20,477
O tempo todo.
806
00:42:20,478 --> 00:42:21,782
Venha!
807
00:42:22,847 --> 00:42:25,516
Ent�o, quer saber
o que fizemos na excurs�o?
808
00:42:25,517 --> 00:42:27,251
Eu quero saber tudo.
809
00:42:27,252 --> 00:42:29,530
Bem, aprendemos
sobre os deuses gregos
810
00:42:29,531 --> 00:42:32,085
que nomearam os planetas
e voc� sabia que...
61312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.