Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,129 --> 00:00:33,191
THE CRIMINAL LIFE OF
ARCHIBALDO DE LA CRUZ
2
00:01:35,694 --> 00:01:38,686
Directed by
Luis Bunuel
3
00:01:42,534 --> 00:01:46,266
It was during one of the
violent phases of the Revolution.
4
00:01:47,272 --> 00:01:50,867
Everywhere banners were being
raised by one side or the other.
5
00:01:51,844 --> 00:01:53,471
The provincial capital
where I lived...
6
00:01:53,680 --> 00:01:58,516
with my parents was
still relatively peaceful.
7
00:01:59,686 --> 00:02:02,746
My family was very well-off...
8
00:02:03,222 --> 00:02:04,748
and I was an only child.
9
00:02:05,224 --> 00:02:07,421
Above all, my mother adored me.
10
00:02:07,993 --> 00:02:11,453
I was brought up by a governess,
but that didn't keep me
11
00:02:11,663 --> 00:02:14,223
from acquiring the bad habits
of a spoiled child.
12
00:02:14,433 --> 00:02:15,832
I'll bring him his water.
13
00:02:16,034 --> 00:02:19,868
No, madam said she doesn't
want him to eat too much.
14
00:02:20,073 --> 00:02:21,039
Very well.
15
00:02:21,974 --> 00:02:23,373
Archibald...
16
00:02:40,826 --> 00:02:42,487
Come out of there at once!
17
00:02:43,263 --> 00:02:46,198
Do you hear me?
You'll be sorry if you don't.
18
00:02:46,699 --> 00:02:47,790
Come out at once!
19
00:02:51,137 --> 00:02:53,230
What have you been up to?
20
00:02:53,438 --> 00:02:54,599
I was playing.
21
00:02:54,806 --> 00:02:56,706
A well-bred boy doesn't do that!
22
00:02:57,043 --> 00:02:59,010
What if your mother finds out
you messed up her clothes!
23
00:02:59,179 --> 00:03:01,010
My mother lets me do what I want.
24
00:03:01,213 --> 00:03:03,774
You should behave like
a little gentleman.
25
00:03:03,983 --> 00:03:05,917
You're too old to do
that kind of things.
26
00:03:06,186 --> 00:03:08,086
If only they'd spank
you occasionally.
27
00:03:08,955 --> 00:03:11,582
What a little devil!
Always getting into some mischief.
28
00:03:11,824 --> 00:03:14,258
But you'll be good now,
won't you, my little angel?
29
00:03:14,460 --> 00:03:16,188
He won't be any more trouble.
30
00:03:16,395 --> 00:03:17,294
Where are you going?
31
00:03:17,497 --> 00:03:20,830
To the theatre, pet.
Your father is picking me up.
32
00:03:21,033 --> 00:03:23,502
I don't want you to!
You're not going!
33
00:03:23,703 --> 00:03:25,568
Don't be difficult, Archie.
34
00:03:25,737 --> 00:03:28,206
Don't be a bad boy because...
35
00:03:28,441 --> 00:03:31,933
if you are a good little boy
and let me go,
36
00:03:32,110 --> 00:03:34,375
I'll bring him
something he'll like.
37
00:03:34,580 --> 00:03:35,173
What?
38
00:03:35,381 --> 00:03:36,542
Guess.
39
00:03:36,716 --> 00:03:38,080
The music box!
40
00:03:38,283 --> 00:03:40,150
That's right!
41
00:03:40,319 --> 00:03:43,254
What a bad boy I have!
42
00:03:43,622 --> 00:03:45,283
I'll get it for you right away.
43
00:03:45,491 --> 00:03:48,926
Come here,
our lunch is getting cold.
44
00:03:49,861 --> 00:03:52,831
Sit down and I'll put
your napkin on.
45
00:03:53,866 --> 00:03:57,699
Don't be so fidgety, Archie.
You're upsetting me.
46
00:03:57,903 --> 00:03:59,531
Your parents pay me
to raise you properly.
47
00:03:59,705 --> 00:04:01,332
Well, they have lots of money.
48
00:04:01,507 --> 00:04:04,669
That's no answer. They could
spend it on themselves!
49
00:04:05,411 --> 00:04:09,609
If you were my child... but
they treat you like a 3-year-old.
50
00:04:10,483 --> 00:04:11,382
Here it is, dear.
51
00:04:13,986 --> 00:04:16,615
Take good care of it
and don't break it.
52
00:04:17,122 --> 00:04:19,682
I leave him in your care, miss.
53
00:04:20,026 --> 00:04:22,461
He won't trouble you anymore.
54
00:04:22,661 --> 00:04:24,653
Put him to bed at 8 o'clock.
55
00:04:25,031 --> 00:04:28,399
Until then, you could tell him
the story of the little box.
56
00:04:28,834 --> 00:04:30,199
What story, madam?
57
00:04:30,603 --> 00:04:34,562
You know, that story.
You understand what I mean?
58
00:04:34,774 --> 00:04:37,538
The one about the little box
belonging to a king...
59
00:04:42,781 --> 00:04:45,752
You're late!
I've been dressed for half an hour.
60
00:04:45,951 --> 00:04:48,387
Sometimes,
you have to wait too.
61
00:04:48,588 --> 00:04:52,218
Hurry up, we'll be late.
I'll put my jewels on.
62
00:04:52,425 --> 00:04:55,416
Don't bother, there isn't going
to be any show.
63
00:04:55,862 --> 00:04:57,625
- What's that?
- No show, I said.
64
00:04:57,997 --> 00:04:58,690
But why?
65
00:04:58,898 --> 00:05:02,663
Because bullets are flying
in the suburbs already.
66
00:05:02,869 --> 00:05:04,632
It won't be long before
they reach us.
67
00:05:04,836 --> 00:05:07,464
But there's nothing
to worry about yet.
68
00:05:08,040 --> 00:05:10,202
Is it nothing that we can't
go to the theatre?
69
00:05:10,410 --> 00:05:12,845
All those agitators
should be strung up!
70
00:05:13,045 --> 00:05:16,983
Don't worry. They say General
Gomez will be here tonight,
71
00:05:17,182 --> 00:05:18,843
he'll put them in their place.
72
00:05:19,185 --> 00:05:20,983
It would have to be today!
73
00:05:26,259 --> 00:05:27,555
Tell me the story!
74
00:05:27,726 --> 00:05:29,252
Oh, yes...the story...
75
00:05:30,062 --> 00:05:32,190
about the king
who owned this box.
76
00:05:32,464 --> 00:05:33,432
He wasn't a king.
77
00:05:33,632 --> 00:05:35,396
My mother said he was!
78
00:05:35,600 --> 00:05:39,367
Well, that comes later on.
It first belonged to a fairy.
79
00:05:39,538 --> 00:05:41,199
Where do fairies live?
80
00:05:41,507 --> 00:05:44,771
In the air,
in the water... in the fire...
81
00:05:45,610 --> 00:05:47,807
A king ordered
this little box to be made.
82
00:05:48,480 --> 00:05:49,846
So now we come to the king!
83
00:05:50,315 --> 00:05:52,875
The king had enemies
he wanted to get rid of...
84
00:05:53,086 --> 00:05:55,783
and the genie gave the box
strange powers.
85
00:05:55,987 --> 00:05:59,252
He could get rid of them
by starting up the box.
86
00:06:02,694 --> 00:06:04,822
What happened then?
87
00:06:05,031 --> 00:06:08,023
One day, the Prime Minister,
who was a traitor...
88
00:06:08,334 --> 00:06:12,930
said the queen was conspiring
with the enemies.
89
00:06:13,505 --> 00:06:16,668
The king commanded her to look
him in the eyes but...
90
00:06:17,110 --> 00:06:18,305
she lowered them and...
91
00:06:18,511 --> 00:06:22,572
the king took it as a sign of guilt.
Without a second thought,
92
00:06:22,982 --> 00:06:25,007
he started up the little box
93
00:06:25,218 --> 00:06:27,016
and the poor queen
was struck dead.
94
00:06:27,420 --> 00:06:29,218
But one day...
95
00:06:39,197 --> 00:06:42,098
The story made a deep and lasting
impression on me.
96
00:06:42,435 --> 00:06:46,463
I owned the box now.
Could I take someone's life with it?
97
00:06:47,139 --> 00:06:51,940
I confess I started up the box
in order to test my powers.
98
00:06:52,110 --> 00:06:54,841
Instantly,
I thought of the governess.
99
00:07:06,259 --> 00:07:10,196
I was convinced that it was I
who had killed her.
100
00:07:11,062 --> 00:07:14,930
I assure you that morbid sensation
gave me a certain pleasure.
101
00:07:15,435 --> 00:07:19,269
Of course, it is only now
that I realize all that.
102
00:07:20,005 --> 00:07:22,475
Yes... it was a real pleasure,
103
00:07:23,009 --> 00:07:25,238
to feel myself all-powerful.
104
00:07:26,045 --> 00:07:28,946
You are aware
that this is a human weakness...
105
00:07:30,216 --> 00:07:33,151
Since my reminiscences
displease you, I won't go on.
106
00:07:33,485 --> 00:07:35,853
Actually,
I do find them distasteful.
107
00:07:36,122 --> 00:07:39,148
Had I known, I wouldn't
have asked to hear them.
108
00:07:39,658 --> 00:07:42,185
I prefer to believe that
you are deluding yourself.
109
00:07:43,095 --> 00:07:45,961
It's imprinted on my memory
like a photograph.
110
00:07:46,132 --> 00:07:48,259
Time has a way
of distorting things.
111
00:07:48,533 --> 00:07:52,163
I am sure you were as good
and pure as other children.
112
00:07:53,538 --> 00:07:56,473
I think you like
to pass yourself off as wicked.
113
00:07:56,675 --> 00:07:58,507
I'm very far from being a saint.
114
00:07:59,278 --> 00:08:02,771
Sister, would you be frightened
if I told you something?
115
00:08:02,982 --> 00:08:03,675
That depends.
116
00:08:03,882 --> 00:08:05,942
It's something that would
greatly interest you.
117
00:08:06,218 --> 00:08:07,913
Well, you can tell me tomorrow.
118
00:08:10,223 --> 00:08:13,089
We've talked too much today,
the doctor will scold us.
119
00:08:13,593 --> 00:08:15,288
I'll bring you your pill.
120
00:08:42,321 --> 00:08:44,914
I have to go to the dispensary...
121
00:08:46,958 --> 00:08:48,085
What are you doing?
122
00:08:48,293 --> 00:08:49,351
Nothing.
123
00:08:49,595 --> 00:08:50,926
What are you up?
124
00:08:51,297 --> 00:08:53,095
I must know something, sister.
125
00:08:53,798 --> 00:08:55,163
What is it?
126
00:08:55,600 --> 00:08:59,970
You always want to be
in the good graces of God?
127
00:09:00,172 --> 00:09:01,639
Yes... I try.
128
00:09:02,073 --> 00:09:04,668
Well then,
wouldn't you be glad to die...
129
00:09:05,043 --> 00:09:09,038
since it means eternal bliss?
Isn't that right?
130
00:09:09,981 --> 00:09:11,813
Of course...but why?
131
00:09:16,322 --> 00:09:17,687
I'll give you that joy.
132
00:09:17,889 --> 00:09:18,754
I don't understand.
133
00:09:18,957 --> 00:09:22,451
If you had let me explain before,
you would understand now.
134
00:10:10,408 --> 00:10:12,433
Go on, Doctor.
Excuse me.
135
00:10:13,245 --> 00:10:16,840
Your honor,
everything is quite clear to me.
136
00:10:17,048 --> 00:10:19,017
I don't doubt that it
was an accident...
137
00:10:19,217 --> 00:10:23,279
the elevator door, through
an oversight, was left open.
138
00:10:23,489 --> 00:10:26,754
I think so too.
But, why was the sister running?
139
00:10:27,293 --> 00:10:31,196
I can't say why. It doesn't
seem extraordinary to me...
140
00:10:31,397 --> 00:10:34,162
still it's odd that a nurse
would run to get something.
141
00:10:34,500 --> 00:10:37,764
Your honor, Mr. Archibaldo
De La Cruz has come in.
142
00:10:37,970 --> 00:10:39,164
Let him wait.
143
00:10:39,804 --> 00:10:42,604
Do you know what room
she had come out of?
144
00:10:43,408 --> 00:10:48,107
We couldn't find out though we
asked all the nurses on the floor.
145
00:10:48,547 --> 00:10:52,484
What illness was Mr. De La Cruz
being treated for?
146
00:10:53,418 --> 00:10:57,322
Since his wife's tragedy,
his nerves have been shot.
147
00:10:57,523 --> 00:11:01,254
I prescribed fifteen days
of absolute rest for him.
148
00:11:01,793 --> 00:11:02,955
What's he like?
149
00:11:03,129 --> 00:11:07,657
A typical man
of our times... a bit moody.
150
00:11:08,900 --> 00:11:13,065
Thank you.
It's been a pleasure meeting you.
151
00:11:13,272 --> 00:11:16,970
For me, also.
I am always at your service.
152
00:11:17,143 --> 00:11:18,269
Thank you.
153
00:11:24,517 --> 00:11:26,211
Tell Mr. De La Cruz
to come in.
154
00:11:33,491 --> 00:11:35,586
Mr. De La Cruz,
this way, please.
155
00:11:41,500 --> 00:11:42,557
Your honor.
156
00:11:42,735 --> 00:11:44,931
This is a mere formality.
157
00:11:45,104 --> 00:11:47,629
I hope you won't mind
giving me a few moments.
158
00:11:47,840 --> 00:11:48,773
Certainly not.
159
00:11:48,974 --> 00:11:50,634
Please be seated.
160
00:11:52,812 --> 00:11:57,113
What can you say about
the events leading to the accident?
161
00:11:57,549 --> 00:11:59,575
Can you add anything
to what we already know?
162
00:11:59,784 --> 00:12:03,551
You did well to call me
because I know everything.
163
00:12:03,722 --> 00:12:05,748
How's that?
What do you know?
164
00:12:05,957 --> 00:12:09,417
Everything relating to this matter.
It was no accident.
165
00:12:09,628 --> 00:12:10,993
What was it then?
166
00:12:11,197 --> 00:12:12,288
A crime.
167
00:12:12,498 --> 00:12:14,057
Please be serious.
168
00:12:14,265 --> 00:12:18,293
I'm not joking.
Sister Trinity was murdered.
169
00:12:18,504 --> 00:12:22,269
Then I'll have to believe you.
Who murdered her?
170
00:12:23,908 --> 00:12:25,034
1 did, your honor.
171
00:12:26,111 --> 00:12:27,408
Are you insane?
172
00:12:28,279 --> 00:12:30,408
Up to that time
I thought I was sane.
173
00:12:31,283 --> 00:12:33,945
I killed her deliberately
and in cold blood...
174
00:12:34,253 --> 00:12:36,551
and she wasn't
my first victim either.
175
00:12:36,721 --> 00:12:40,488
I don't know what you're getting at
but I must hear you out.
176
00:12:40,692 --> 00:12:44,493
Mr. Gomez!
Make a record of all this.
177
00:12:44,697 --> 00:12:47,961
Keep in mind
that everything you say...
178
00:12:48,267 --> 00:12:50,201
may be used against you.
179
00:12:52,504 --> 00:12:53,437
Go ahead.
180
00:12:53,873 --> 00:12:57,433
Your honor...
do you like music boxes?
181
00:12:57,643 --> 00:12:58,370
What?
182
00:12:58,543 --> 00:13:00,068
See here, now...
183
00:13:00,446 --> 00:13:05,076
A few weeks ago I went out
to buy a piece of jewelry.
184
00:13:09,822 --> 00:13:12,450
It is not a very fashionable piece,
185
00:13:12,658 --> 00:13:14,956
but notice the workmanship
without regard to
186
00:13:15,126 --> 00:13:18,028
the value of the stone.
187
00:13:21,033 --> 00:13:24,798
Let's see what you think of
this rare little Italian music box.
188
00:13:25,236 --> 00:13:28,433
It plays a pretty tune
for two minutes.
189
00:13:33,278 --> 00:13:35,008
Isn't it very pretty?
190
00:13:44,089 --> 00:13:46,421
Can you change the melody
if you want to?
191
00:13:46,625 --> 00:13:47,750
No, sir.
192
00:13:47,960 --> 00:13:49,052
May I?
193
00:13:49,260 --> 00:13:50,352
What do you wish?
194
00:13:50,863 --> 00:13:52,990
Sorry if I'm being rude...
195
00:13:53,198 --> 00:13:56,100
but this little music box
belonged to me once...
196
00:13:56,302 --> 00:13:58,464
I really must get it back.
197
00:13:58,671 --> 00:13:59,570
Well, it's for sale...
198
00:13:59,772 --> 00:14:04,140
I acquired it legally, sir,
and these people wish to buy it.
199
00:14:04,710 --> 00:14:05,734
I'm very sorry.
200
00:14:06,044 --> 00:14:07,570
Permit me to explain.
201
00:14:08,947 --> 00:14:13,283
It belonged to my mother
and is very dear to me.
202
00:14:13,985 --> 00:14:17,216
During the revolution my house
was looted and it disappeared.
203
00:14:17,523 --> 00:14:21,755
Please understand, I would give
anything to get it back.
204
00:14:22,193 --> 00:14:24,686
Without a doubt, such memories
should be respected.
205
00:14:24,897 --> 00:14:26,831
We all have our own.
206
00:14:27,131 --> 00:14:29,191
Of course. That's certain.
207
00:14:29,400 --> 00:14:32,529
Once, when I was little,
I went with my mother...
208
00:14:32,705 --> 00:14:36,197
Lavinia, he's not interested
in your childhood recollections.
209
00:14:36,408 --> 00:14:38,842
I have other music boxes
I can show you.
210
00:14:39,043 --> 00:14:41,410
Don't bother, sir.
Let's go, Lavinia.
211
00:14:44,616 --> 00:14:45,913
Please let me explain.
212
00:14:46,085 --> 00:14:47,677
No thank you, sir.
213
00:14:50,389 --> 00:14:52,049
Well, there goes a customer.
214
00:14:52,291 --> 00:14:55,090
But I really couldn't
disregard your feelings.
215
00:14:55,293 --> 00:14:57,591
To me childhood memories
are sacred.
216
00:14:57,796 --> 00:14:58,763
How much?
217
00:14:58,964 --> 00:15:00,226
2,000 pesos...
218
00:15:01,066 --> 00:15:03,261
Will you take a check?
219
00:15:03,469 --> 00:15:07,928
Of course. We only have to look
at a face to tell if it's honest.
220
00:15:08,106 --> 00:15:11,076
An honorable person
has it etched on his forehead.
221
00:15:11,277 --> 00:15:13,745
- Payable to?
- Bearer.
222
00:15:20,184 --> 00:15:22,176
Don't bother to wrap it.
223
00:15:22,388 --> 00:15:23,980
Does the medallion
still interest you?
224
00:15:24,188 --> 00:15:26,179
No, not now... thank you.
225
00:15:30,528 --> 00:15:31,256
Who is he?
226
00:15:31,462 --> 00:15:32,931
Archibaldo De La Cruz.
227
00:15:33,097 --> 00:15:35,828
You asked too little. You could
have charged him a lot more.
228
00:15:36,034 --> 00:15:39,664
It isn't right to overcharge.
He seemed an honest man.
229
00:15:39,871 --> 00:15:44,433
And rich, too. For if he was poor,
he'd better not be honest.
230
00:16:15,874 --> 00:16:18,206
Good afternoon, Juan.
I'm lucky to find you in.
231
00:16:18,409 --> 00:16:21,846
Bring me the vase I finished
this morning. I want to take it out.
232
00:16:22,047 --> 00:16:23,105
You eating in?
233
00:16:23,315 --> 00:16:24,282
No.
234
00:16:24,515 --> 00:16:27,076
I've baked apple tarts.
235
00:16:27,285 --> 00:16:28,582
Keep them for tomorrow.
236
00:16:43,335 --> 00:16:46,235
Mrs. Cervantes called
to remind you of her invitation.
237
00:16:46,437 --> 00:16:48,769
They expect you for tea at six.
238
00:16:48,974 --> 00:16:50,066
I won't forget.
239
00:16:51,342 --> 00:16:53,572
The neighbor came over
to complain
240
00:16:53,745 --> 00:16:56,009
about the smoke
from the studio chimney.
241
00:16:56,715 --> 00:16:58,307
I'm sorry but it's my house
242
00:16:58,517 --> 00:17:01,543
and I won't give up
my hobby just to please him.
243
00:17:12,865 --> 00:17:16,699
This is the last beige shirt,
the others will arrive later today.
244
00:17:16,902 --> 00:17:19,303
Very well.
Now leave me alone.
245
00:18:58,670 --> 00:19:01,138
I'm sorry I took so long
but I had to clean it.
246
00:19:01,507 --> 00:19:02,905
This is the one, isn't it?
247
00:19:05,611 --> 00:19:08,239
Yes, wrap it up and leave it
in the car, please.
248
00:19:42,780 --> 00:19:43,976
Hey!
249
00:19:45,584 --> 00:19:47,382
You don't remember me,
do you?
250
00:19:47,786 --> 00:19:48,946
No, I don't.
251
00:19:49,121 --> 00:19:52,614
I thought I was interesting
enough not to be forgotten.
252
00:19:52,824 --> 00:19:55,952
I'm sorry, I have
a terrible memory for faces.
253
00:19:57,395 --> 00:19:59,228
But I remember you very well...
254
00:19:59,431 --> 00:20:02,559
and not because you're so
handsome. Don't flatter yourself.
255
00:20:03,000 --> 00:20:03,933
Certainly not.
256
00:20:04,603 --> 00:20:08,631
But that doesn't mean
I'm not attracted to you.
257
00:20:14,313 --> 00:20:16,247
- That's my guardian.
- Well...
258
00:20:16,448 --> 00:20:17,643
Wait...
259
00:20:17,982 --> 00:20:20,349
Don't get the idea
I'm a schemer.
260
00:20:20,818 --> 00:20:24,049
My name is Pat Terrazas,
we met at Fat Azuara's club,
261
00:20:24,256 --> 00:20:26,087
where you used to gamble.
262
00:20:26,290 --> 00:20:27,486
That's right.
263
00:20:28,125 --> 00:20:30,026
I suppose
you'll be there tonight?
264
00:20:30,229 --> 00:20:31,753
- Tonight?
- Of course.
265
00:20:32,297 --> 00:20:34,993
Didn't you know
that it has reopened?
266
00:20:35,534 --> 00:20:36,557
I hadn't heard.
267
00:20:37,134 --> 00:20:40,036
By now, even the police
must know about it.
268
00:20:42,273 --> 00:20:45,574
Well, I look forward
to seeing you there.
269
00:20:54,720 --> 00:20:56,118
Let me drive.
270
00:21:02,794 --> 00:21:04,625
Do you like my legs?
271
00:21:11,036 --> 00:21:12,628
My God, Patricia!
272
00:21:51,076 --> 00:21:53,101
This will take about a week.
273
00:21:53,311 --> 00:21:55,837
That way the structure
will not be damaged.
274
00:22:03,954 --> 00:22:05,354
Just a moment, please.
275
00:22:05,523 --> 00:22:06,650
Excuse me.
276
00:22:10,261 --> 00:22:11,286
What?
277
00:22:11,529 --> 00:22:14,227
You'd better go,
Archibaldo is already here.
278
00:22:14,432 --> 00:22:17,993
If he doesn't want to see me,
I don't want to see him either.
279
00:22:18,202 --> 00:22:20,830
He knows you're married
and have a little girl.
280
00:22:21,038 --> 00:22:23,473
So here we go again,
with the same old story.
281
00:22:27,846 --> 00:22:29,404
- Do you need help?
- No, thank you.
282
00:22:30,082 --> 00:22:33,051
Is this young lady
a friend of your mistress?
283
00:22:33,250 --> 00:22:36,242
Miss Patti?
She went to school with Carlota.
284
00:22:36,454 --> 00:22:37,547
She comes here often?
285
00:22:37,722 --> 00:22:40,556
Almost never. I don't think
my mistress likes her much.
286
00:22:40,726 --> 00:22:41,590
Why?
287
00:22:41,792 --> 00:22:43,453
Well, it's a little...
288
00:22:48,834 --> 00:22:51,097
I'm so happy to see you,
Archibaldo.
289
00:22:51,737 --> 00:22:53,171
Do you know Rivas,
the architect?
290
00:22:53,337 --> 00:22:54,771
I've had the pleasure.
291
00:22:55,039 --> 00:22:57,030
- How do you do?
- How do you do, Mr de la Cruz?
292
00:22:58,009 --> 00:23:00,740
What a darling little vase.
Look, Alejandro!
293
00:23:01,712 --> 00:23:03,807
Day by day, your work improves.
294
00:23:04,015 --> 00:23:05,449
I'm a mere amateur.
295
00:23:05,683 --> 00:23:08,653
Carlota will adore it.
Take it to her yourself.
296
00:23:08,854 --> 00:23:10,548
She's in the chapel.
297
00:23:10,721 --> 00:23:12,086
- Excuse me.
- Go ahead.
298
00:23:14,526 --> 00:23:17,654
Oh, merciful, loving,
sweet Virgin, pray for us...
299
00:23:17,863 --> 00:23:21,992
so we may attain the divine grace
of our Lord Jesus Christ. Amen.
300
00:23:24,869 --> 00:23:27,430
- Forgive me...
- How are you?
301
00:23:27,638 --> 00:23:31,404
Fine, thank you.
How pretty it is, Archie.
302
00:23:31,777 --> 00:23:35,805
What lovely colors. Someday
we'll have to watch you at work.
303
00:23:36,013 --> 00:23:38,642
I'm going to dedicate it
to the Virgin. What do you think?
304
00:23:38,849 --> 00:23:40,339
Is there anyone better?
305
00:23:42,053 --> 00:23:44,646
I'm moved by this atmosphere
of peace in which you live.
306
00:23:45,123 --> 00:23:46,750
It's like another world.
307
00:23:46,991 --> 00:23:49,461
Well, it won't be peaceful
for long. In a few days,
308
00:23:49,693 --> 00:23:51,855
the workers will be in,
and then...
309
00:23:52,396 --> 00:23:54,455
What's wrong?
I can see you're worried.
310
00:23:55,534 --> 00:23:58,559
Yes, Carlota...
I must speak to you.
311
00:23:58,970 --> 00:24:00,199
What's troubling you?
312
00:24:00,672 --> 00:24:02,333
I am not going
to beat around the bush.
313
00:24:03,575 --> 00:24:05,942
Something very disturbing
happened to me today...
314
00:24:06,577 --> 00:24:10,480
that stirred up
very deep emotions.
315
00:24:11,615 --> 00:24:13,413
But that's not what I want
to speak to you about.
316
00:24:13,617 --> 00:24:14,585
Why not?
317
00:24:15,720 --> 00:24:17,210
Don't you think
I would understand?
318
00:24:17,422 --> 00:24:20,857
Of course. It's only that I don't
quite know how to explain.
319
00:24:21,058 --> 00:24:22,823
You can be open with me.
320
00:24:23,028 --> 00:24:25,690
Maybe we can find
a solution together.
321
00:24:27,199 --> 00:24:30,634
I'll try to make myself clear.
You are my ideal.
322
00:24:31,269 --> 00:24:33,931
I know that your purity
and innocence could save me...
323
00:24:34,772 --> 00:24:38,767
but I don't dare
involve you in a tragic destiny.
324
00:24:38,977 --> 00:24:41,138
Tragic!
Why do you say that?
325
00:24:41,980 --> 00:24:44,813
I am convinced that
I am not like other men.
326
00:24:45,817 --> 00:24:48,376
I am aware of my feelings
and they frighten me.
327
00:24:49,653 --> 00:24:50,815
Believe me...
328
00:24:51,522 --> 00:24:55,789
there are times
I fervently desire to be a saint,
329
00:24:56,394 --> 00:25:00,523
at other times... a great criminal.
330
00:25:01,866 --> 00:25:03,061
Isn't that absurd?
331
00:25:03,835 --> 00:25:05,666
It seems to me that...
332
00:25:06,171 --> 00:25:09,367
what's wrong with you
is that you're alone too much.
333
00:25:09,607 --> 00:25:11,269
Why don't you come
to see us more often?
334
00:25:11,476 --> 00:25:13,035
We have a lot to talk about.
335
00:25:17,615 --> 00:25:20,017
Alejandro! Don't go in there!
336
00:25:20,218 --> 00:25:21,184
Why not?
337
00:25:21,486 --> 00:25:24,580
I'll go myself...
but what can I tell her?
338
00:25:24,890 --> 00:25:26,016
You'll think of something.
339
00:25:35,099 --> 00:25:37,090
Carlota, your godmother
has taken ill.
340
00:25:38,403 --> 00:25:39,632
Who told you?
341
00:25:39,837 --> 00:25:42,932
They just phoned.
We must go there right away.
342
00:25:43,508 --> 00:25:45,635
I feel terrible
but you must excuse us.
343
00:25:45,844 --> 00:25:47,005
Is it serious?
344
00:25:47,244 --> 00:25:49,838
Well, she's very old
and you know at that age...
345
00:25:50,048 --> 00:25:51,641
I'm terribly sorry.
346
00:25:51,849 --> 00:25:55,218
Don't worry. The important thing
is that it's not serious.
347
00:25:56,320 --> 00:25:58,688
- Well...
- We hope to see you soon.
348
00:25:59,691 --> 00:26:00,782
I'll see you out.
349
00:26:01,292 --> 00:26:02,384
I'll call tomorrow.
350
00:26:02,594 --> 00:26:05,757
Don't bother, I'll call you...
Eventually we'll get together.
351
00:26:22,314 --> 00:26:23,304
I'll take over now.
352
00:26:25,650 --> 00:26:27,641
Maybe the fat man
will bring me luck.
353
00:26:27,885 --> 00:26:29,375
That's why I'm here,
Mrs. Terrazas.
354
00:26:29,721 --> 00:26:31,246
Place your bets!
355
00:26:31,455 --> 00:26:34,221
You've wiped me out,
I'm a plucked chicken.
356
00:26:34,792 --> 00:26:36,227
Give me 2,000 pesos, Willy!
357
00:26:37,628 --> 00:26:40,461
Let me sit down. I really
can't stand on my feet anymore.
358
00:26:41,732 --> 00:26:43,997
Okay, see if it changes your luck.
359
00:26:44,201 --> 00:26:46,034
Thank you, you're very kind.
360
00:26:54,445 --> 00:26:56,380
17 black...
361
00:26:59,384 --> 00:27:01,546
Oh, these shoes are killing me!
362
00:27:01,853 --> 00:27:04,823
They are good ones, too.
They were made for me in Paris.
363
00:27:06,090 --> 00:27:09,253
I bought them on the Champs
Elys'es. Look, feel them.
364
00:27:09,461 --> 00:27:11,656
They're well made
but something is wrong with them.
365
00:27:11,863 --> 00:27:13,422
They are fine, indeed.
366
00:27:13,632 --> 00:27:15,191
Willy dear,
what did they cost?
367
00:27:15,400 --> 00:27:16,491
Patricia, please!
368
00:27:16,701 --> 00:27:18,669
Hurry. Place your bets!
369
00:27:27,144 --> 00:27:29,170
Bet on 34. I have a feeling.
370
00:27:29,381 --> 00:27:30,644
Good idea.
371
00:27:32,616 --> 00:27:34,585
Give me 2,000 more, Willy.
372
00:27:36,320 --> 00:27:39,153
Take them, and that's all.
373
00:27:40,224 --> 00:27:41,589
Two chips, Fatty.
374
00:27:44,528 --> 00:27:47,430
No... don't touch them,
it's unlucky!
375
00:27:48,967 --> 00:27:50,093
Place your bets.
376
00:27:50,902 --> 00:27:51,960
Anyone else?
377
00:27:54,638 --> 00:27:57,164
Do you plan to keep
my shoe as a souvenir?
378
00:27:59,443 --> 00:28:01,276
23 red... double!
379
00:28:02,713 --> 00:28:04,203
Be a dear, give me 5,000.
380
00:28:04,415 --> 00:28:07,282
Let's go. I told you
that would be all for tonight.
381
00:28:07,484 --> 00:28:09,384
You won't give them to me?
382
00:28:14,125 --> 00:28:17,924
Archibaldo,
will you lend me 5,000 pesos?
383
00:28:18,096 --> 00:28:20,497
Don't bother, sir,
she's not playing anymore.
384
00:28:21,031 --> 00:28:21,964
Let's go.
385
00:28:22,534 --> 00:28:24,023
I'm going,
386
00:28:24,402 --> 00:28:26,301
but you're beginning
to get on my nerves, sweetie pie.
387
00:28:26,503 --> 00:28:28,665
- Shall we go ?
-0.K.
388
00:28:29,106 --> 00:28:31,336
Place your bets,
ladies and gentlemen!
389
00:28:32,644 --> 00:28:34,907
An interesting woman,
right, Archie?
390
00:28:35,313 --> 00:28:37,076
I could cheerfully murder her.
391
00:28:44,521 --> 00:28:46,957
Don't be stupid.
What gives you the right...
392
00:28:47,125 --> 00:28:49,958
- Your money. Isn't that so?
- And other things...
393
00:28:50,127 --> 00:28:53,791
Like what? You want to be
buried with your money.
394
00:28:53,998 --> 00:28:55,692
It still hurts you to spend it.
395
00:28:56,000 --> 00:28:59,060
It disgusts me to see you
act like a common tramp.
396
00:28:59,269 --> 00:29:00,759
I do as I please!
397
00:29:01,638 --> 00:29:03,003
You make me look like a fool.
398
00:29:03,208 --> 00:29:06,040
You can scram, little man,
for all the good you are to me!
399
00:29:06,243 --> 00:29:08,905
I don't want you
to throw money away stupidly.
400
00:29:09,079 --> 00:29:12,778
I don't do anything stupidly!
Besides, I don't need you.
401
00:29:12,983 --> 00:29:14,348
- You're serious?
- Absolutely.
402
00:29:14,519 --> 00:29:16,749
Then it's all over?
403
00:29:17,454 --> 00:29:18,751
It has been for a long time.
404
00:29:20,491 --> 00:29:23,358
You'll get
gray hairs over tonight
405
00:29:23,528 --> 00:29:27,362
and furthermore, I'm going off
with the first man I meet.
406
00:29:29,601 --> 00:29:33,037
Place your bets,
ladies and gentlemen.
407
00:29:38,643 --> 00:29:39,633
No more bets!
408
00:30:38,001 --> 00:30:40,299
Did you hurt yourself?
It was awful.
409
00:30:40,505 --> 00:30:41,869
Just scraped my knee.
410
00:30:42,073 --> 00:30:44,633
You're lucky.
What a pity about the car.
411
00:30:44,843 --> 00:30:49,246
I don't care about it.
It wasn't mine. I'm even now.
412
00:30:49,513 --> 00:30:50,674
I understand.
413
00:30:53,116 --> 00:30:54,481
Can I be of any help?
414
00:30:54,685 --> 00:30:58,623
I'm alone, would you be
so kind as to go with me?
415
00:30:58,823 --> 00:31:00,086
On one condition...
416
00:31:00,290 --> 00:31:01,155
What's that?
417
00:31:01,326 --> 00:31:03,760
That once we arrive,
we don't go anywhere else.
418
00:31:03,961 --> 00:31:05,430
Invite me to your place.
419
00:31:06,230 --> 00:31:08,426
I've already thought of that.
420
00:31:08,633 --> 00:31:09,656
Well?
421
00:31:09,867 --> 00:31:11,563
I was afraid you'd refuse.
422
00:31:11,736 --> 00:31:12,964
But I asked you.
423
00:31:13,136 --> 00:31:14,969
Perhaps we both
had the same idea.
424
00:31:15,539 --> 00:31:17,440
- Where's your car?
- Over there.
425
00:31:32,856 --> 00:31:36,087
There are times when I think
life's not worth living.
426
00:31:36,294 --> 00:31:37,659
You're oversensitive.
427
00:31:37,862 --> 00:31:41,162
I'm sure that your troubles
are only temporary.
428
00:31:41,398 --> 00:31:42,490
Who can tell?
429
00:31:43,268 --> 00:31:46,499
There are skeletons
in every closet.
430
00:31:46,804 --> 00:31:48,670
You're hiding something?
431
00:31:48,873 --> 00:31:53,276
No, what could possibly
interest you about my quiet life?
432
00:31:53,478 --> 00:31:55,970
- You live with your lover?
- No, alone.
433
00:31:56,146 --> 00:31:58,275
- An apartment?
- Furnished.
434
00:31:58,482 --> 00:32:00,849
- Any servants?
- Naturally...
435
00:32:01,051 --> 00:32:02,383
Do they sleep in?
436
00:32:02,854 --> 00:32:06,551
Are you from the police?
Why so many questions?
437
00:32:06,723 --> 00:32:08,419
I'm interested in you.
438
00:32:09,594 --> 00:32:11,288
- Where are we going?
- To my house.
439
00:32:11,828 --> 00:32:13,694
- You live here?
- Yes, right there.
440
00:32:13,897 --> 00:32:16,992
I'm expecting a telegram.
Just one second.
441
00:32:50,101 --> 00:32:52,694
Here is the house
you were so interested in.
442
00:32:54,071 --> 00:32:55,938
It is not really
up to my standards,
443
00:32:56,106 --> 00:32:58,940
but people
don't know the difference.
444
00:33:03,513 --> 00:33:06,244
Look at my souvenirs
while I put these away.
445
00:33:09,053 --> 00:33:10,281
I won't be long.
446
00:33:43,320 --> 00:33:44,846
How do you like my gallery?
447
00:33:45,288 --> 00:33:47,484
Interesting,
and full of celebrities.
448
00:33:47,825 --> 00:33:49,987
The only one missing is
the inventor of the atomic bomb.
449
00:33:51,863 --> 00:33:53,830
I haven't got to him yet...
450
00:33:55,298 --> 00:33:57,063
But I'm still trying.
451
00:33:57,667 --> 00:33:58,657
And this bullfighter?
452
00:33:58,970 --> 00:34:00,028
It's Rivetillo!
453
00:34:00,238 --> 00:34:03,263
He dedicated a bull to me
just before the bull killed him.
454
00:34:05,942 --> 00:34:08,036
I've kept you standing
all this time...
455
00:34:08,246 --> 00:34:09,440
Forgive me.
456
00:34:09,713 --> 00:34:12,376
It's quite all right to sit by me.
457
00:34:12,583 --> 00:34:13,914
As you wish.
458
00:34:17,088 --> 00:34:20,182
Do you get a kick out
of asking questions?
459
00:34:20,391 --> 00:34:23,052
- Why say that?
- I find you very strange.
460
00:34:23,460 --> 00:34:24,757
I don't understand.
461
00:34:25,262 --> 00:34:26,559
I'm going to be frank.
462
00:34:27,097 --> 00:34:29,192
When you offered
to take me home...
463
00:34:30,367 --> 00:34:33,235
I thought, how wonderful,
I'll seize the opportunity.
464
00:34:33,438 --> 00:34:38,034
But in the car I realized
you had something else in mind.
465
00:34:38,409 --> 00:34:39,342
That's right.
466
00:34:39,811 --> 00:34:43,644
Would you believe
that it's the same for me?
467
00:34:44,215 --> 00:34:46,478
If you're not thinking
of deceiving your friend...
468
00:34:47,117 --> 00:34:49,449
what's the point
of this stimulating game?
469
00:34:49,786 --> 00:34:53,621
You'll find out.
But I wonder why you came.
470
00:34:54,391 --> 00:34:55,358
You'll find out.
471
00:34:57,094 --> 00:34:59,393
But I haven't offered you
a drink.
472
00:34:59,697 --> 00:35:00,789
What would you like?
473
00:35:00,998 --> 00:35:02,829
Anything... a glass of milk.
474
00:35:03,034 --> 00:35:04,023
What?
475
00:35:04,235 --> 00:35:06,135
Yes, milk.
I don't touch alcohol.
476
00:35:06,304 --> 00:35:08,568
All right,
I'll drink for both of us.
477
00:35:35,266 --> 00:35:38,166
It isn't really true, is it?
478
00:35:38,869 --> 00:35:40,838
That you really like...
479
00:35:41,139 --> 00:35:42,163
I swear I do.
480
00:36:45,202 --> 00:36:47,570
- You here?
- You weren't waiting for me?
481
00:36:47,737 --> 00:36:49,797
Liar. As if I didn't know you...
482
00:36:50,007 --> 00:36:52,101
Really?
I came with another man.
483
00:36:52,309 --> 00:36:55,074
- I know, with A. De La Cruz.
- You followed me!
484
00:36:55,278 --> 00:36:59,146
Tell me, didn't you do it
only to make me jealous?
485
00:36:59,317 --> 00:37:02,047
You know there can never be
anybody but you.
486
00:37:02,519 --> 00:37:03,782
You forgive me about the car?
487
00:37:03,987 --> 00:37:07,481
It doesn't matter, what's important
is that we love each other.
488
00:37:16,434 --> 00:37:19,300
We can never love
the way other people do.
489
00:37:19,670 --> 00:37:23,971
No. We live
in our own little hell.
490
00:37:28,012 --> 00:37:28,672
What about him?
491
00:37:28,878 --> 00:37:32,405
We don't have to make
a big deal out of this. Let's go!
492
00:37:41,224 --> 00:37:44,353
I know the situation
is a little embarrassing...
493
00:37:44,527 --> 00:37:47,190
But we're men of the world,
are we not?
494
00:37:47,398 --> 00:37:50,389
Let me formally introduce you,
this is William Colbert...
495
00:37:50,701 --> 00:37:51,634
But you've already met.
496
00:37:51,835 --> 00:37:54,099
Pleased to meet you,
Mr. De La Cruz.
497
00:37:54,304 --> 00:37:57,365
It's unfortunate
that we're always fighting...
498
00:37:57,541 --> 00:37:59,202
that's why these things
happen to us.
499
00:37:59,409 --> 00:38:02,744
Not always, Willie, just enough
to break the monotony.
500
00:38:02,947 --> 00:38:04,938
I understand perfectly.
501
00:38:05,115 --> 00:38:07,447
But just one minute with her,
502
00:38:07,652 --> 00:38:10,416
is worth
all that she makes me suffer.
503
00:38:11,222 --> 00:38:13,452
She's the most unreasonable
woman in the world.
504
00:38:13,657 --> 00:38:16,559
One can't love and be reasonable
at the same time.
505
00:38:16,726 --> 00:38:18,057
If you'll excuse me...
506
00:38:18,896 --> 00:38:21,092
Won't you drink your milk?
507
00:38:21,298 --> 00:38:23,960
I think it's time for me to go.
508
00:38:24,135 --> 00:38:26,797
Don't rush off... stay awhile.
509
00:38:27,103 --> 00:38:30,472
You're not to blame.
Patricia, serve the drinks.
510
00:38:31,208 --> 00:38:32,572
Sit down, please.
511
00:38:37,782 --> 00:38:40,273
That's how she is,
but I trust her.
512
00:38:40,583 --> 00:38:45,351
It's better to be deceived than
be distrustful. Don't you agree?
513
00:38:45,623 --> 00:38:47,148
Yes, but I have to...
514
00:38:47,324 --> 00:38:49,692
No, wait.
Let me explain some more.
515
00:38:50,327 --> 00:38:53,059
Our life has been as hell
since she got her hooks in me.
516
00:38:53,396 --> 00:38:56,697
As you know, the man chases
the woman until she catches him.
517
00:38:57,001 --> 00:39:00,527
Our troubles began
the very day we met.
518
00:39:00,871 --> 00:39:03,670
She was wearing
a very tight dress
519
00:39:04,407 --> 00:39:08,902
transparent, with flowers on it.
520
00:39:09,079 --> 00:39:11,481
- Remember, my love?
- How couldn't I?
521
00:39:11,782 --> 00:39:14,217
You were furious
because my legs showed through.
522
00:39:14,418 --> 00:39:17,614
That proves I love you,
don't you think so?
523
00:39:17,822 --> 00:39:21,018
Yes, my love,
you know that I adore you.
524
00:39:21,224 --> 00:39:22,954
The two of us forever?
525
00:39:23,126 --> 00:39:24,288
Forever!
526
00:39:32,068 --> 00:39:33,969
You're going... Forgive us...
527
00:39:34,170 --> 00:39:35,536
I'm sorry, but I must go.
528
00:39:37,507 --> 00:39:39,476
Should we let him go like that?
529
00:39:39,677 --> 00:39:40,940
Don't blame me.
530
00:39:41,112 --> 00:39:43,637
Who's blaming you?
Let's not start.
531
00:39:43,847 --> 00:39:46,340
- Don't use that tone of voice!
- What tone!
532
00:39:59,797 --> 00:40:01,195
A gentleman to see you.
533
00:40:01,599 --> 00:40:03,965
You know I only see visitors
by appointment.
534
00:40:04,402 --> 00:40:07,963
But he insists on speaking
with you. He's from the police.
535
00:40:09,072 --> 00:40:10,768
What could he want?
536
00:40:12,409 --> 00:40:13,536
Tell him to come in.
537
00:40:35,132 --> 00:40:37,601
Sorry to bother you
at this hour, Mr. De La Cruz?
538
00:40:38,068 --> 00:40:41,094
Indeed.
What can I do for you?
539
00:40:41,672 --> 00:40:45,199
Are you a friend of
Miss Patricia Terrazas?
540
00:40:46,110 --> 00:40:47,271
Yes...
541
00:40:47,744 --> 00:40:49,041
I mean no.
542
00:40:49,413 --> 00:40:53,077
We're not exactly friends,
I know who she is.
543
00:40:53,918 --> 00:40:56,717
Until what time were you
with her last night?
544
00:40:57,887 --> 00:41:01,688
I don't know... It must have been
between 12:30 and 1 o'clock.
545
00:41:02,059 --> 00:41:06,052
And while you were with her,
did anything unusual take place?
546
00:41:06,996 --> 00:41:09,431
No... let's see...
547
00:41:11,101 --> 00:41:14,559
I don't think this is the proper
place for a formal statement.
548
00:41:17,340 --> 00:41:19,775
Can you tell me what happened
to Miss Terrazas?
549
00:41:20,978 --> 00:41:25,608
Nothing much. She turned up
with her throat slit.
550
00:41:40,530 --> 00:41:42,625
Can I have your opinion?
551
00:41:42,833 --> 00:41:45,996
Almost... just give me a second.
552
00:41:54,043 --> 00:41:57,206
You say you started to argue
when Mr. De La Cruz left?
553
00:41:57,414 --> 00:42:00,543
Yes, sir. I told her
something she didn't like.
554
00:42:00,818 --> 00:42:04,219
She was upset.
We both got very excited.
555
00:42:04,420 --> 00:42:05,286
And nothing more?
556
00:42:06,824 --> 00:42:09,452
I confess
I said a few harsh things.
557
00:42:09,960 --> 00:42:14,362
Then she suddenly slapped me.
I pushed her away.
558
00:42:15,032 --> 00:42:18,969
As I was leaving,
I saw that she was crying.
559
00:42:19,702 --> 00:42:20,465
That's all.
560
00:42:20,670 --> 00:42:22,070
Inspector...
561
00:42:24,507 --> 00:42:27,568
There is no doubt that this note
is in her handwriting.
562
00:42:27,911 --> 00:42:30,210
Send in your report
to headquarters.
563
00:42:30,414 --> 00:42:32,246
They'll have it today, Inspector.
564
00:42:33,983 --> 00:42:34,916
Does this sound like her?
565
00:42:35,085 --> 00:42:39,579
"Willy, it's impossible
for me to go on like this.
566
00:42:40,123 --> 00:42:43,389
"I didn't want to look lovely
in death, that's why...
567
00:42:43,594 --> 00:42:46,063
"I killed myself like this.
I hope that...
568
00:42:46,262 --> 00:42:49,960
"my blood flows over you
the rest of your life... Patricia.”
569
00:42:51,268 --> 00:42:54,568
The case is solved. Lots of blood
and for no reason at all.
570
00:42:56,639 --> 00:43:00,007
How about some coffee, Lopez,
before the judge gets here?
571
00:43:00,210 --> 00:43:01,768
Good idea, Inspector.
572
00:43:03,112 --> 00:43:05,240
I won't keep you any longer.
573
00:43:05,449 --> 00:43:07,918
You're free to go
and do as you please.
574
00:43:16,994 --> 00:43:19,690
Miss Patricia Terrazas
was cremated yesterday
575
00:43:19,896 --> 00:43:22,661
Final stage in the tragic life
of Patricia Terrazas
576
00:43:29,239 --> 00:43:32,800
Archibaldo...
No, she's up already.
577
00:43:34,577 --> 00:43:35,739
With great pleasure.
578
00:43:35,945 --> 00:43:38,244
Do you wish to speak
to Carlota... just a minute...
579
00:43:45,255 --> 00:43:46,244
What now?
580
00:43:46,456 --> 00:43:50,052
Archie's inviting us to supper.
He wants to speak with you.
581
00:43:50,260 --> 00:43:54,992
Mother, you know very well
I can't tonight. Tell him I'm sorry.
582
00:43:58,835 --> 00:44:01,396
She asks you to forgive her,
but she has a headache.
583
00:44:01,804 --> 00:44:05,036
That's quite all right.
It's better for her to stay home.
584
00:44:06,110 --> 00:44:08,806
Tomorrow,
I definitely must speak with her.
585
00:44:09,780 --> 00:44:11,077
Give her my best.
586
00:44:39,777 --> 00:44:40,641
You're always around.
587
00:44:47,717 --> 00:44:49,617
You won't get out of it this time.
588
00:44:49,820 --> 00:44:51,288
- Let me explain...
- It's not necessary.
589
00:44:51,487 --> 00:44:53,456
I already know
what you're going to say.
590
00:44:55,092 --> 00:44:59,619
I don't have enough space.
But then, you deserve one.
591
00:45:00,396 --> 00:45:02,525
Now I'll go fix your drink.
592
00:45:02,699 --> 00:45:06,762
I know you don't drink.
I'll send for your milk right away.
593
00:45:55,619 --> 00:45:59,077
Is it true this place is ancient?
How old is it?
594
00:45:59,255 --> 00:46:00,451
Well... it must be...
595
00:46:00,657 --> 00:46:03,092
Was it always like this?
596
00:46:03,293 --> 00:46:07,422
It used to be a town hall,
and before that it was a bakery.
597
00:46:07,630 --> 00:46:10,396
Amazing! And before that?
598
00:46:10,701 --> 00:46:14,228
Before that, this picturesque
place was a convento.
599
00:46:20,344 --> 00:46:21,606
What's a "convento?"
600
00:46:21,978 --> 00:46:24,003
You know,
a place where nuns live.
601
00:46:24,213 --> 00:46:27,309
I understand...but...
how many nuns lived here?
602
00:46:27,518 --> 00:46:30,146
How many...?
Well, exactly thirty-two.
603
00:46:30,320 --> 00:46:33,380
I understand...
were there any male nuns?
604
00:46:34,992 --> 00:46:38,826
Male nuns? Well, there were
fewer of them...ten or twelve.
605
00:46:39,028 --> 00:46:42,396
More women and less men...
always, everywhere.
606
00:46:42,733 --> 00:46:46,635
There's my cousin, I'm going
to say hello to him. Excuse me.
607
00:46:49,505 --> 00:46:53,373
Make believe you know me.
I had to get away from those people.
608
00:46:57,347 --> 00:46:58,576
Don't you remember me?
609
00:46:58,748 --> 00:47:01,047
I would certainly like to.
610
00:47:01,518 --> 00:47:03,452
That's why
you were staring at me?
611
00:47:03,786 --> 00:47:06,050
Yes, and because you
look so pretty.
612
00:47:07,090 --> 00:47:10,548
Now we're getting somewhere.
Try to remember.
613
00:47:10,726 --> 00:47:13,458
Don't tell me
you've forgotten so soon.
614
00:47:13,664 --> 00:47:14,994
I'm not that naive.
615
00:47:15,331 --> 00:47:17,061
No, really...
616
00:47:17,601 --> 00:47:19,568
And women should trust men...
617
00:47:20,036 --> 00:47:22,869
Our meeting left
a lasting impression on me.
618
00:47:28,045 --> 00:47:30,206
What's that melody?
Where did you hear it?
619
00:47:31,648 --> 00:47:34,583
In a music box your mother had
when you were a child.
620
00:47:36,619 --> 00:47:39,851
Of course !
What a memory I have !
621
00:47:40,056 --> 00:47:41,353
Let's be friends!
622
00:47:41,525 --> 00:47:43,550
Intimate friends, nothing less.
623
00:47:43,793 --> 00:47:46,286
But I must get back
to my Yankee friends.
624
00:47:46,496 --> 00:47:48,190
They know their way around.
625
00:47:48,398 --> 00:47:50,992
And tomorrow, who do I eat?
626
00:47:51,501 --> 00:47:52,990
I'm paid to do this.
627
00:47:53,202 --> 00:47:55,432
- You're an interpreter?
- And a guide.
628
00:47:55,639 --> 00:47:58,039
And also a model...
made to serve God and you.
629
00:47:59,009 --> 00:48:03,378
One of those so-called artists
has already used me.
630
00:48:04,414 --> 00:48:07,543
Look who's there!
My daddy has come to pick me up.
631
00:48:11,722 --> 00:48:12,655
Excuse me.
632
00:48:12,856 --> 00:48:15,449
- When can we meet again?
- It won't be easy.
633
00:48:15,659 --> 00:48:18,094
Since you're not a Yankee
or an artist, I can't see how.
634
00:48:18,327 --> 00:48:19,295
Where do you live?
635
00:48:20,264 --> 00:48:21,925
Give me a pencil.
636
00:48:25,835 --> 00:48:29,635
Insurgentes 408.
637
00:48:29,940 --> 00:48:31,065
"La Moda Elegante”.
638
00:48:31,375 --> 00:48:35,369
I am there day and night,
even though it's very confining.
639
00:48:41,485 --> 00:48:43,612
You said
you'd come with some Yankees!
640
00:48:44,054 --> 00:48:45,782
Maybe he's a Yankee.
641
00:48:45,989 --> 00:48:47,581
Quit kidding. Who is he?
642
00:48:47,858 --> 00:48:49,552
Have you forgotten?
643
00:48:49,726 --> 00:48:52,092
Oh yes...
what are you doing with him?
644
00:48:52,295 --> 00:48:55,822
I went over to say hello.
He's attractive, don't you think?
645
00:48:56,032 --> 00:48:59,003
I can't understand
why you insist on working.
646
00:48:59,268 --> 00:49:01,532
Now that we're getting married,
it's absurd...
647
00:49:01,704 --> 00:49:05,369
I don't want people to say
I'm marrying for money.
648
00:49:07,978 --> 00:49:11,277
Let me introduce you to my uncle.
They're from Oklahoma.
649
00:49:16,320 --> 00:49:19,085
I consider it only right
for a mother
650
00:49:19,322 --> 00:49:21,815
to be concerned
about her daughter's future.
651
00:49:25,594 --> 00:49:28,393
Carlota, my child...
Archibaldo is here.
652
00:49:35,237 --> 00:49:36,637
How are you, Archie ?
653
00:49:36,840 --> 00:49:40,936
Archibaldo has come to ask
you something important
654
00:49:41,110 --> 00:49:43,603
and he discussed it
with me first.
655
00:49:43,813 --> 00:49:45,838
But since you must make
the decision,
656
00:49:46,083 --> 00:49:48,847
I'll leave you two alone
so you can talk freely.
657
00:49:49,085 --> 00:49:50,143
Excuse me, please.
658
00:49:53,389 --> 00:49:55,414
You must have guessed
what this is about.
659
00:49:55,625 --> 00:49:58,617
Yes... I won't deny it.
660
00:49:59,362 --> 00:50:03,356
Since the other day, I've become
more and more convinced
661
00:50:03,699 --> 00:50:08,068
that you can favourably
change my life.
662
00:50:08,938 --> 00:50:11,340
I am absolutely certain
that I need you.
663
00:50:12,641 --> 00:50:16,271
If you help me, my life
will not turn into a disaster.
664
00:50:17,280 --> 00:50:19,009
Would you consider
marrying me?
665
00:50:24,121 --> 00:50:25,952
- To tell the truth...
- What is it?
666
00:50:26,123 --> 00:50:27,056
I'm surprised.
667
00:50:27,858 --> 00:50:30,155
I didn't think
you would take that decision.
668
00:50:30,659 --> 00:50:32,684
- Don't you like me?
- Of course, I do.
669
00:50:32,896 --> 00:50:37,059
I feel a great affection for you
but in a matter like this,
670
00:50:37,300 --> 00:50:39,166
I need more time to decide.
671
00:50:39,335 --> 00:50:42,862
- How much time?
- Maybe a month or two.
672
00:50:45,108 --> 00:50:46,940
My proposal
doesn't exactly please you.
673
00:50:47,110 --> 00:50:50,704
It's not that.
I want to be sure and fair to you.
674
00:50:51,081 --> 00:50:53,378
I beg you... let me think it over.
675
00:50:54,217 --> 00:50:55,240
As you wish.
676
00:50:56,253 --> 00:51:00,155
But please, Carlota,
think of my situation...
677
00:51:00,322 --> 00:51:02,916
and remember
that you are leaving me in the dark.
678
00:51:04,260 --> 00:51:07,561
Have you finished talking?
What was your answer, child?
679
00:51:12,402 --> 00:51:13,927
Everything will work itself out.
680
00:51:14,336 --> 00:51:17,500
Carlota is still young.
Let's wait a little while.
681
00:51:45,702 --> 00:51:48,295
This number is very popular.
682
00:51:48,637 --> 00:51:50,367
It brings out your features nicely.
683
00:51:50,539 --> 00:51:52,634
Pardon me,
May I see Miss Lavinia?
684
00:51:52,842 --> 00:51:56,836
Miss Lavinia? I don't know her.
Do you have the right address?
685
00:51:57,047 --> 00:51:58,844
Yes, I was told she worked here.
686
00:51:59,048 --> 00:52:03,077
Here? No, sir.
But wait... I'll ask the owner.
687
00:52:23,507 --> 00:52:24,769
Sir...
688
00:52:26,409 --> 00:52:28,206
Here is the owner,
she'll help you.
689
00:52:28,411 --> 00:52:32,278
We've never had
any employee by that name.
690
00:52:32,581 --> 00:52:35,847
They must have given me
the wrong address. Thank you.
691
00:52:36,286 --> 00:52:37,411
By the way,
692
00:52:37,621 --> 00:52:40,818
where were
these mannequins made?
693
00:52:41,257 --> 00:52:44,353
These are imported.
This one was made in Mexico.
694
00:52:44,527 --> 00:52:47,554
It's new... made by a craftsman
from Coyoacan.
695
00:52:47,731 --> 00:52:48,994
May I have his address?
696
00:52:49,199 --> 00:52:52,260
With pleasure.
Please wait a moment, sir.
697
00:53:14,391 --> 00:53:16,621
- Are you finished?
- Yes.
698
00:53:16,992 --> 00:53:19,222
- Then, I'll be going.
- Yes, that's fine.
699
00:53:25,802 --> 00:53:27,702
See you tomorrow.
700
00:53:43,452 --> 00:53:46,184
Lavinia! How are you?
701
00:53:47,224 --> 00:53:50,626
You certainly have shown
yourself to be resourceful.
702
00:53:51,594 --> 00:53:54,155
- How did you find me?
- I have ways.
703
00:53:54,965 --> 00:53:56,159
The dress shop?
704
00:53:56,333 --> 00:54:00,827
Of course. I saw you there,
dumb and paralyzed.
705
00:54:02,105 --> 00:54:04,574
Each time I see you,
I like you better.
706
00:54:04,773 --> 00:54:06,833
What can I do for you?
707
00:54:07,309 --> 00:54:09,744
Will you do some modelling
at my house?
708
00:54:10,079 --> 00:54:11,240
Could you come tomorrow?
709
00:54:11,648 --> 00:54:14,083
- But... are you an artist?
- Sometimes.
710
00:54:14,483 --> 00:54:15,416
What do you say?
711
00:54:15,619 --> 00:54:16,949
Do you live alone?
712
00:54:17,119 --> 00:54:19,282
No. I live with my cousin.
713
00:54:19,489 --> 00:54:22,389
A girl of you age. A charming girl.
714
00:54:24,059 --> 00:54:25,925
Since you've given me
such assurances...
715
00:54:26,096 --> 00:54:30,123
I can't tomorrow but,
how about Saturday at four?
716
00:54:31,034 --> 00:54:34,197
Agreed. May I go
along with you now?
717
00:54:34,403 --> 00:54:36,235
No... look who's over there.
718
00:54:37,507 --> 00:54:40,407
And he doesn't like to see me
with my clients.
719
00:54:41,043 --> 00:54:44,378
Until Saturday then...
and remember, I am punctual.
720
00:55:15,478 --> 00:55:17,344
Wait a minute, please.
721
00:55:22,418 --> 00:55:23,181
Ready?
722
00:55:23,385 --> 00:55:26,617
I adjusted those measurements
as you suggested.
723
00:55:27,190 --> 00:55:29,454
- Did you increase them by 2.5?
- Exactly.
724
00:55:29,659 --> 00:55:30,853
That's fine.
725
00:55:34,297 --> 00:55:35,195
How are you?
726
00:55:35,398 --> 00:55:37,661
Good morning.
Good morning, gentlemen.
727
00:55:38,867 --> 00:55:40,427
- Is your mother well?
- Yes, thank you.
728
00:55:41,036 --> 00:55:43,438
The estimate is ready.
You wish to see the figures?
729
00:55:43,873 --> 00:55:44,771
Come in.
730
00:55:56,853 --> 00:56:01,289
I've been going crazy without you.
You must have guessed.
731
00:56:03,992 --> 00:56:06,655
My love, what's the matter?
732
00:56:07,996 --> 00:56:09,088
Tell me!
733
00:56:09,431 --> 00:56:12,663
I'm here to tell you
it's all over between us.
734
00:56:13,268 --> 00:56:14,998
Are you crazy?
What are you saying?
735
00:56:15,204 --> 00:56:17,070
I beg you, please listen to me.
736
00:56:17,273 --> 00:56:18,398
0.K., tell me.
737
00:56:19,442 --> 00:56:21,239
It had to come to this someday.
738
00:56:21,443 --> 00:56:24,311
We both knew it since you wife
refused to divorce you.
739
00:56:24,514 --> 00:56:28,041
My not getting a divorce is
not my fault.
740
00:56:28,284 --> 00:56:30,945
My intention
was to avoid hurting you.
741
00:56:31,588 --> 00:56:33,248
Consider well what you're saying.
742
00:56:33,590 --> 00:56:35,182
I've thought it over.
743
00:56:35,425 --> 00:56:38,485
Try to understand
what this relationship means to me.
744
00:56:38,695 --> 00:56:40,992
I feel guilty, like a criminal
745
00:56:41,431 --> 00:56:43,797
and I see my mother
suffering all the time.
746
00:56:44,000 --> 00:56:45,023
Tell me the truth.
747
00:56:45,268 --> 00:56:47,099
Archibaldo De La Cruz
proposed to you.
748
00:56:47,670 --> 00:56:51,106
I saw it coming.
Carlota, you can't do this to me.
749
00:56:51,708 --> 00:56:54,369
Just because a wealthy man
offers you a bright future,
750
00:56:54,543 --> 00:56:56,876
you're going to forget
what we share?
751
00:56:57,347 --> 00:56:59,748
Or, don't you love me anymore?
Answer me!
752
00:57:01,684 --> 00:57:03,675
I haven't stopped loving you,
753
00:57:03,887 --> 00:57:07,447
but I can't go on like this.
We must go our separate ways.
754
00:57:08,891 --> 00:57:12,657
Then this is the end
of everything, forever?
755
00:57:14,431 --> 00:57:17,025
I suppose you won't see me
once you're married?
756
00:57:17,233 --> 00:57:22,000
Naturally.
I may be weak but I'm not a slut.
757
00:57:22,204 --> 00:57:26,300
You're going to find out
you just can't drop me like this.
758
00:57:26,509 --> 00:57:29,137
I warn you. I'm not taking
this lying down.
759
00:57:29,311 --> 00:57:30,905
Please, they'll hear us.
760
00:57:31,079 --> 00:57:34,072
We have to go on seeing each other
as always.
761
00:57:34,284 --> 00:57:38,652
I don't know what to say.
Call me later at home.
762
00:57:42,125 --> 00:57:43,182
Goodbye, gentlemen.
763
00:57:45,061 --> 00:57:46,960
Give your mother my regards.
764
00:57:59,943 --> 00:58:01,967
If you don't need me, I'll be going.
765
00:58:02,177 --> 00:58:04,943
You can take the whole day off.
766
00:58:05,114 --> 00:58:06,740
Yes, sir. Until tonight.
767
00:58:07,851 --> 00:58:09,842
Esteban, has Juan left yet?
768
00:58:10,052 --> 00:58:12,385
Yes, sir. We'll both be back at ten.
769
00:59:01,838 --> 00:59:03,327
Why, you're right on time...
770
00:59:05,807 --> 00:59:07,242
How very considerable.
771
00:59:07,476 --> 00:59:09,172
You thought I'd let you down?
772
00:59:09,378 --> 00:59:10,777
It wouldn't have surprised me.
773
00:59:10,980 --> 00:59:13,813
You would have been angry
and I wouldn't want that.
774
00:59:14,449 --> 00:59:18,353
And your cousin? Let's see if
she really does resemble me.
775
00:59:18,621 --> 00:59:20,851
In there, come with me.
776
00:59:28,130 --> 00:59:30,155
- Is she asleep?
- She doesn't hear.
777
00:59:31,034 --> 00:59:33,469
- Is she cold?
- It's a hot day.
778
00:59:36,639 --> 00:59:39,630
Cousin, let me introduce you
to my friend, Lavinia.
779
00:59:48,617 --> 00:59:51,918
You're beginning to worry me.
780
00:59:52,088 --> 00:59:54,079
How did you manage to get
my little sister here?
781
00:59:54,791 --> 00:59:56,918
I always thought
she was a good girl.
782
00:59:57,427 --> 01:00:00,226
She was so alone and abandoned
I took pity on her...
783
01:00:00,797 --> 01:00:03,322
and I offered to let
her live with me.
784
01:00:03,932 --> 01:00:07,266
My parents always said
that she would turn out bad.
785
01:00:07,469 --> 01:00:08,960
Do you think she did wrong?
786
01:00:09,472 --> 01:00:11,804
That depends on whether
you act like a gentleman.
787
01:00:12,007 --> 01:00:14,601
I come from
a long line of gentlemen.
788
01:00:16,311 --> 01:00:19,804
In spite of your doleful air,
you're quite amusing.
789
01:00:20,016 --> 01:00:23,384
And you are the most charming
woman I have ever known.
790
01:00:24,253 --> 01:00:28,554
I've been thinking of you since
I saw you surrounded by flames.
791
01:00:29,192 --> 01:00:31,387
Just like a witch condemned
to burn at the stake.
792
01:00:32,695 --> 01:00:34,753
My little Joan of Arc.
793
01:00:35,797 --> 01:00:37,061
Was she a witch?
794
01:00:37,266 --> 01:00:39,461
Those who burned her
said she was.
795
01:00:40,469 --> 01:00:43,166
Tell me, how did that happen?
796
01:00:43,606 --> 01:00:45,597
It's a very long story.
797
01:00:46,041 --> 01:00:47,373
Look,
798
01:00:47,844 --> 01:00:50,778
did I come here to work,
or have my leg pulled?
799
01:00:50,980 --> 01:00:52,003
All in good time.
800
01:00:52,681 --> 01:00:56,585
The servants are off
so I will get you a drink myself.
801
01:00:57,152 --> 01:01:00,851
So, except for my cousin,
we're all alone in the house?
802
01:01:01,423 --> 01:01:02,447
Great.
803
01:01:03,092 --> 01:01:04,422
Don't you think it's better...
804
01:01:05,128 --> 01:01:07,061
Get me the drink
and then we'll talk.
805
01:02:01,016 --> 01:02:02,746
I didn't get lost, here I am.
806
01:02:02,952 --> 01:02:04,784
Without the servants,
807
01:02:04,987 --> 01:02:08,422
I'm a little confused, I can't find
anything. Will a cup do?
808
01:02:09,625 --> 01:02:11,559
Can you guess which I am?
809
01:02:13,695 --> 01:02:17,563
Unbelievable!
The dress fits herto a "T".
810
01:02:17,733 --> 01:02:19,293
As if it were tailor-made.
811
01:02:21,603 --> 01:02:25,438
And your shoes.
You wear lovely stockings.
812
01:02:25,974 --> 01:02:27,601
I also put your panties.
813
01:02:27,809 --> 01:02:31,576
Sir, it's either one or the other.
You must decide
814
01:02:31,780 --> 01:02:34,079
because two of us
would be too much.
815
01:02:35,784 --> 01:02:37,014
Don't touch me!
816
01:02:53,702 --> 01:02:56,228
All right now,
I'm going to change.
817
01:02:56,806 --> 01:02:58,364
It won't be easy to get these off.
818
01:02:58,541 --> 01:03:01,168
No, don't!
Come here.
819
01:03:03,179 --> 01:03:05,739
I want to keep her like this,
with your clothes...
820
01:03:06,215 --> 01:03:07,443
I'm going to give her this.
821
01:03:07,817 --> 01:03:08,978
I bought it for your sister.
822
01:03:09,184 --> 01:03:10,846
You didn't give me time
to dress her.
823
01:03:11,052 --> 01:03:15,387
Look how cute it is. You're really
very shocking, but I'll agree
824
01:03:15,590 --> 01:03:17,456
because I'll come out ahead.
825
01:03:18,193 --> 01:03:19,855
Go into the other
room while I dress.
826
01:03:20,061 --> 01:03:23,554
When you finish dressing,
you can come in.
827
01:04:40,108 --> 01:04:41,804
- May I...?
- Come in.
828
01:04:44,880 --> 01:04:47,782
Although it's not tailor-made,
it fits you perfectly.
829
01:04:48,117 --> 01:04:51,143
Even the quality is first-rate.
I have to give you credit.
830
01:04:51,320 --> 01:04:52,650
That's quite unnecessary.
831
01:04:54,090 --> 01:04:57,822
I'm dying to find out something,
but I hesitate to...
832
01:04:58,027 --> 01:04:59,050
Go ahead, ask...
833
01:04:59,394 --> 01:05:03,228
In this castle, is there no place
to work but your room?
834
01:05:03,465 --> 01:05:06,663
I have a workshop. Let's have
a drink and I'll show it to you.
835
01:05:12,007 --> 01:05:13,032
What's this?
836
01:05:13,242 --> 01:05:15,403
A memento of my travels.
Take a look.
837
01:05:15,610 --> 01:05:18,773
There's a photograph
of the place Joan of Arc was burned.
838
01:05:19,447 --> 01:05:21,541
Examine it at your leisure.
839
01:05:21,717 --> 01:05:24,048
I love to look at family albums.
840
01:05:25,054 --> 01:05:29,047
Now I'm sure that
even as a child you were cute.
841
01:05:29,791 --> 01:05:33,284
And this lady, how elegant!
You mother, of course.
842
01:05:34,429 --> 01:05:35,454
Let's see if I can find...
843
01:05:39,268 --> 01:05:40,360
Somebody's at the door.
844
01:05:40,536 --> 01:05:43,630
I don't know who it could be.
I never have visitors.
845
01:05:44,139 --> 01:05:45,231
Shall I go see?
846
01:05:45,440 --> 01:05:48,570
No. It has to be a mistake.
847
01:05:49,244 --> 01:05:52,681
And what if it's not?
I have a feeling it isn't.
848
01:05:54,449 --> 01:05:55,507
Wait!
849
01:06:13,969 --> 01:06:15,438
Welcome!
850
01:06:16,038 --> 01:06:20,440
Oh, I forgot to tell you. I arranged
for them to pick me up here.
851
01:06:20,809 --> 01:06:21,833
I wanted them
to see your work.
852
01:06:22,043 --> 01:06:24,570
They say that you're very good.
853
01:06:24,746 --> 01:06:28,206
We just adore Mexican art.
We want to see some.
854
01:06:28,684 --> 01:06:31,414
Won't you show them?
They won't stay long.
855
01:06:32,088 --> 01:06:33,452
Come in, please.
856
01:06:34,255 --> 01:06:36,554
Was this house a convent, too?
857
01:06:36,992 --> 01:06:41,021
No. There are some houses
in Mexico that weren't convents.
858
01:06:41,230 --> 01:06:42,391
Excuse me.
859
01:06:43,798 --> 01:06:47,393
I would like you to explain
some aspect of your art.
860
01:06:47,635 --> 01:06:51,833
Mr. De La Cruz is an original
artist who doesn't follow rules.
861
01:06:52,041 --> 01:06:56,204
Look at some of his work
then I'll explain. Come this way.
862
01:07:04,286 --> 01:07:06,983
Couldn't you find something
better to amuse them?
863
01:07:07,222 --> 01:07:09,385
Forgive me.
864
01:07:09,592 --> 01:07:11,219
I don't know what to show them.
865
01:07:11,427 --> 01:07:14,556
It's another of your jokes
and you're going to pay for it.
866
01:07:14,896 --> 01:07:17,764
I'd gladly let you scold me
but it won't be possible.
867
01:07:17,967 --> 01:07:19,025
Why not?
868
01:07:19,235 --> 01:07:21,202
- You won't see me again.
- How come?
869
01:07:21,971 --> 01:07:24,371
- I'm quitting my job.
- But why?
870
01:07:25,041 --> 01:07:26,405
Because I'm getting married.
871
01:07:27,043 --> 01:07:28,476
Getting married?
872
01:07:29,010 --> 01:07:31,672
Excuse me a moment,
I have to take care of my clients.
873
01:07:44,793 --> 01:07:48,230
You have been most kind to let us
visit this darling residence.
874
01:07:48,431 --> 01:07:50,159
We're terribly grateful to you.
875
01:07:53,869 --> 01:07:57,168
Let's go. We're in a big hurry.
Let's go, everybody.
876
01:07:59,474 --> 01:08:01,034
So I can't see you again?
877
01:08:01,242 --> 01:08:05,237
No, my future is a man who will
always want me by his side.
878
01:08:05,815 --> 01:08:08,250
But you'll have my little sister
to console you. Bye.
879
01:10:32,461 --> 01:10:34,690
Why did you make me come here,
Carlota?
880
01:10:34,997 --> 01:10:37,829
Sooner or later
you'll have to face up to it...
881
01:10:38,033 --> 01:10:41,662
We'd better discuss this matter now.
My future depends on it.
882
01:10:41,869 --> 01:10:43,860
Why else do you think
I'd come here?
883
01:10:44,073 --> 01:10:45,471
It seems to me...
884
01:10:51,212 --> 01:10:54,944
Mrs. Cervantes... Carlota...
what a surprise!
885
01:10:55,117 --> 01:10:56,881
How are you?
886
01:10:57,086 --> 01:10:58,576
Come in, please.
887
01:11:00,288 --> 01:11:02,621
I didn't expect a visit from you.
888
01:11:02,824 --> 01:11:04,350
Does it surprise you?
889
01:11:04,525 --> 01:11:08,257
An hour ago, we didn't even know
we were coming. Isn't that so?
890
01:11:08,463 --> 01:11:11,559
What's important
is that you're here. Come in.
891
01:11:12,268 --> 01:11:16,363
I'm pleased to see you, only,
my servants are off today.
892
01:11:16,537 --> 01:11:19,029
It doesn't matter,
we're glad to find you alone.
893
01:11:19,240 --> 01:11:21,231
- Sit down, please.
- Thank you.
894
01:11:22,978 --> 01:11:25,002
Don't be surprised by our visit.
895
01:11:25,213 --> 01:11:29,275
Carlota has good news for you,
she wanted to tell you in person.
896
01:11:32,054 --> 01:11:35,786
Speak up, please. You can't
imagine how impatient I am.
897
01:11:36,057 --> 01:11:37,252
Well...
898
01:11:39,328 --> 01:11:40,591
I don't know how to begin...
899
01:11:41,396 --> 01:11:44,765
It's about the proposal
you made to Carlota.
900
01:11:45,301 --> 01:11:49,636
You can easily understand
why she asked you to wait.
901
01:11:50,471 --> 01:11:51,939
She finally told me today...
902
01:11:53,309 --> 01:11:55,208
You don't know how happy
you made me.
903
01:11:55,411 --> 01:11:58,641
From this moment on,
a new life begins for me.
904
01:11:59,213 --> 01:12:01,682
Is it really possible
you've accepted me?
905
01:12:05,587 --> 01:12:09,854
I know the sorrow of being
separated from your daughter...
906
01:12:10,458 --> 01:12:13,792
but I promise you will not be
abandoned. We will live close by.
907
01:12:14,262 --> 01:12:18,063
I feel for you deeply,
and am truly fond of you.
908
01:12:18,266 --> 01:12:22,203
Mother, please.
I knew you'd make a scene.
909
01:12:23,005 --> 01:12:24,972
It's only natural for her
to become emotional...
910
01:12:25,140 --> 01:12:28,166
It's painful to be separated
from an only daughter.
911
01:12:28,344 --> 01:12:30,243
I want you two to be very happy.
912
01:12:30,445 --> 01:12:33,279
If it was necessary,
I'd give my life for it !
913
01:12:33,481 --> 01:12:36,179
You are a good man,
Archibaldo, a very good man.
914
01:12:36,984 --> 01:12:41,354
Whatever Carlota may do, may
you have all the good you deserve!
915
01:12:57,439 --> 01:13:00,136
Sir, this letter has come for you.
916
01:13:02,310 --> 01:13:03,744
Where's the rest of the furniture?
917
01:13:03,945 --> 01:13:05,470
The wedding's
the day after tomorrow!
918
01:13:05,680 --> 01:13:07,671
- It's coming.
-0.K.
919
01:13:16,190 --> 01:13:19,161
"Before you get married,
you must know the truth.”
920
01:13:20,095 --> 01:13:24,225
"Be at the architect's
garden tomorrow."
921
01:13:24,733 --> 01:13:29,569
"You will learn that Carlota
is not as pure as you imagine."
922
01:14:12,180 --> 01:14:13,204
Leave me alone, Alejandro.
923
01:14:13,414 --> 01:14:17,476
Forgive me, I had to see you.
To hold you in my arms.
924
01:14:17,786 --> 01:14:20,015
If you hadn't come,
I don't know what I'd do!
925
01:14:20,221 --> 01:14:22,815
You would have created a scandal
as you said you would.
926
01:14:23,024 --> 01:14:26,221
The idea of not seeing you
anymore drove me crazy.
927
01:14:26,494 --> 01:14:28,930
Is there no way to dissuade you
from this wedding?
928
01:14:29,096 --> 01:14:32,896
It's my only chance
to lead a decent life.
929
01:14:33,068 --> 01:14:35,469
How can you be against that?
930
01:14:38,006 --> 01:14:40,805
Promise me you won't
try to interfere.
931
01:14:41,009 --> 01:14:43,376
Yes, my love. I promise.
932
01:14:44,479 --> 01:14:47,346
But something has to prevent
our being separated.
933
01:14:47,515 --> 01:14:48,346
Why do you say that?
934
01:14:48,516 --> 01:14:52,976
I don't know, but a love like ours
just can't fade away...
935
01:14:53,387 --> 01:14:55,287
as if it were only a dream.
936
01:14:55,490 --> 01:14:57,550
Something has to happen.
937
01:15:03,631 --> 01:15:06,430
And I believed I'd be saved
by her purity.
938
01:15:06,635 --> 01:15:10,332
Were I to kill her now,
I'd be called a common murderer.
939
01:15:10,838 --> 01:15:15,367
But once we're married, I'd be
a husband avenging his honor.
940
01:15:16,377 --> 01:15:20,372
Tomorrow night,
in the bridal suite...
941
01:15:32,528 --> 01:15:35,054
No, don't take it off.
942
01:15:37,533 --> 01:15:39,399
I want to see you like this...
943
01:15:39,667 --> 01:15:42,932
Wearing that tiara and veil,
symbols of purity...
944
01:15:43,971 --> 01:15:47,271
so white and transparent
945
01:15:47,475 --> 01:15:50,411
that one can look
into your immaculate soul.
946
01:15:51,680 --> 01:15:54,944
I would like to see you
kneeling, praying...
947
01:15:55,817 --> 01:15:59,412
as you did that morning
at the chapel, you remember?
948
01:16:00,188 --> 01:16:03,920
I told you I wanted to be either
a great criminal or a saint?
949
01:16:05,394 --> 01:16:08,021
Won't you give me that pleasure?
950
01:16:08,229 --> 01:16:09,458
Come now.
951
01:16:13,135 --> 01:16:16,264
I've seen you praying
so often in my dreams.
952
01:16:16,470 --> 01:16:20,203
I'd like to see you
as you were on that day. Kneel!
953
01:16:20,408 --> 01:16:21,466
For God's sake, why?
954
01:16:21,676 --> 01:16:23,770
Please... Kneel!
955
01:16:26,515 --> 01:16:30,679
That's better.
Now fold your hands. That's it!
956
01:16:30,953 --> 01:16:32,853
Fold them!
957
01:16:33,055 --> 01:16:34,579
Now pray.
958
01:16:39,194 --> 01:16:43,028
No, no, no! In a loud voice.
Say your prayers out loud.
959
01:16:43,230 --> 01:16:44,994
For God's sake, Archie!
960
01:16:46,033 --> 01:16:47,661
Won't you do this for me?
961
01:16:50,404 --> 01:16:53,806
May God save you, Queen
and Mother. Mother of mercy.
962
01:16:54,009 --> 01:16:56,501
Our life and sweetness, our hope.
963
01:16:57,045 --> 01:17:00,743
May God save you. We are called
the banished children of Eve.
964
01:17:00,948 --> 01:17:04,442
We send our sighs to you
from this vale of tears.
965
01:17:05,119 --> 01:17:10,182
You are our Lady, our interceder,
turn to us your merciful eyes.
966
01:17:10,626 --> 01:17:15,154
Show us Jesus,
the blessed fruit of your womb.
967
01:17:15,796 --> 01:17:19,426
Oh, clement, oh, merciful,
oh Virgin Mary...
968
01:17:20,135 --> 01:17:22,159
pray for us
that we may be worthy
969
01:17:22,337 --> 01:17:25,704
of the divine grace of our Lord,
Jesus Christ.
970
01:17:26,475 --> 01:17:27,600
Amen.
971
01:17:30,045 --> 01:17:31,376
What are you going to do?
972
01:17:34,416 --> 01:17:36,645
Archie, let me explain.
973
01:18:10,018 --> 01:18:14,546
What happened to you? Hurry!
The ceremony is almost over.
974
01:18:38,579 --> 01:18:40,014
Here's a place for you, Father.
975
01:18:40,215 --> 01:18:42,377
Thank you so much.
976
01:18:42,650 --> 01:18:45,746
I can't stand very long.
977
01:18:46,188 --> 01:18:48,020
My legs give out on me.
978
01:18:48,222 --> 01:18:50,157
How do you like the wedding?
979
01:18:50,324 --> 01:18:53,920
My, it's splendid.
And so many people.
980
01:18:54,095 --> 01:18:56,359
That's because our friends
are such fine people.
981
01:18:56,530 --> 01:19:00,161
I had to go out because my eyes
were filling with tears.
982
01:19:00,469 --> 01:19:02,801
For me, a wedding, a baptism,
983
01:19:03,003 --> 01:19:05,631
even a confirmation...
are always moving.
984
01:19:07,274 --> 01:19:10,939
The pomp of the Catholic church
985
01:19:11,113 --> 01:19:14,047
is like a blanket or poetry
which covers all its aspects.
986
01:19:14,248 --> 01:19:16,649
It's something unique
and extraordinary.
987
01:19:17,886 --> 01:19:21,583
How would you feel
if this were a civil ceremony?
988
01:19:21,789 --> 01:19:23,087
It would be prosaic,
989
01:19:23,291 --> 01:19:24,554
common.
990
01:19:24,725 --> 01:19:26,194
You are right, Father.
991
01:19:26,394 --> 01:19:29,420
But I think that our friend
992
01:19:29,631 --> 01:19:31,530
is a sentimentalist.
993
01:19:33,033 --> 01:19:35,264
In everything and everyday,
thanks be to God.
994
01:19:35,470 --> 01:19:38,905
For example,
when I see a regiment,
995
01:19:39,073 --> 01:19:42,203
the colors unfurled,
I feel a knot right here,
996
01:19:42,409 --> 01:19:43,969
and my eyes fill up with tears!
997
01:19:44,845 --> 01:19:47,247
That's only natural
for well-born people.
998
01:19:47,448 --> 01:19:48,746
It's patriotism.
999
01:19:48,949 --> 01:19:50,212
Of course.
1000
01:19:51,319 --> 01:19:52,979
It's over, gentlemen.
1001
01:19:53,188 --> 01:19:54,382
Is she yours?
1002
01:19:54,588 --> 01:19:56,989
She's a little friend.
Mine is six years old.
1003
01:19:57,192 --> 01:19:58,784
I'm taking her back to her mother.
1004
01:19:58,993 --> 01:20:00,621
I'll be right back.
1005
01:20:02,229 --> 01:20:03,958
It seems to be over.
1006
01:21:08,896 --> 01:21:10,023
Alejandro, no!
1007
01:21:20,841 --> 01:21:25,006
Once more, Fate intervened
in a curious way. My plans,
1008
01:21:25,512 --> 01:21:26,947
though frustrated, were fulfilled.
1009
01:21:28,315 --> 01:21:29,976
Even before your call,
1010
01:21:30,685 --> 01:21:33,381
I had decided to turn myself in.
1011
01:21:33,654 --> 01:21:36,215
One question, Mr. De La Cruz...
1012
01:21:36,992 --> 01:21:39,426
Do you like mystery stories?
1013
01:21:39,627 --> 01:21:40,993
Your honor?
1014
01:21:41,729 --> 01:21:43,993
Mr. Gomez,
you may leave the room.
1015
01:21:44,231 --> 01:21:45,756
Speaking seriously now,
1016
01:21:45,966 --> 01:21:48,663
one thing can't be denied...
1017
01:21:48,869 --> 01:21:51,362
You are a great criminal,
that is potentially.
1018
01:21:51,538 --> 01:21:53,439
And what about my crimes?
1019
01:21:53,641 --> 01:21:54,972
Your crimes?
1020
01:21:55,743 --> 01:21:57,677
What crimes? I dare say...
1021
01:21:57,878 --> 01:22:01,042
I can't prosecute you
for wishing someone's death.
1022
01:22:01,315 --> 01:22:05,014
We have enough to do as it is.
1023
01:22:05,220 --> 01:22:07,051
- Your honor?
- Yes.
1024
01:22:07,255 --> 01:22:09,747
Your wife is here.
Have you finished yet?
1025
01:22:09,957 --> 01:22:11,756
- In a few seconds.
- Yes, sir.
1026
01:22:12,627 --> 01:22:15,756
It was I who killed all these women.
I'm a criminal.
1027
01:22:15,963 --> 01:22:18,626
Thinking is not a crime,
my friend.
1028
01:22:19,033 --> 01:22:21,935
All I can do
is give you a piece of advice.
1029
01:22:22,103 --> 01:22:23,365
Yes, your honor.
1030
01:22:23,738 --> 01:22:26,399
In the future,
use an electric shaver.
1031
01:22:26,608 --> 01:22:28,042
That's about all.
1032
01:22:28,710 --> 01:22:30,769
If you'll excuse me,
my wife is waiting.
1033
01:22:31,412 --> 01:22:33,006
Goodbye, your honor.
1034
01:24:52,654 --> 01:24:53,746
How marvellous!
1035
01:24:53,954 --> 01:24:55,820
What are you doing here?
1036
01:24:56,024 --> 01:25:00,154
I really can't explain it.
I was wondering about it myself.
1037
01:25:00,761 --> 01:25:04,756
I was home and now suddenly
I find myself here.
1038
01:25:05,934 --> 01:25:08,198
Isn't your husband waiting?
1039
01:25:08,703 --> 01:25:10,603
You said
you'd never leave his side.
1040
01:25:10,805 --> 01:25:12,671
I don't give a damn
about my husband!
1041
01:25:12,873 --> 01:25:15,899
You mean you didn't, after all?
1042
01:25:16,377 --> 01:25:17,435
As you can see.
1043
01:25:17,645 --> 01:25:21,547
Wasn't it a good match?
A rich man, respectable...
1044
01:25:22,182 --> 01:25:25,345
Yes, but besides being rich
and respectable, it turned out
1045
01:25:25,520 --> 01:25:29,354
that he was an honorary police
official and he was jealous.
1046
01:25:29,524 --> 01:25:33,289
Enough said... Congratulations!
And what about your Yankees?
1047
01:25:33,494 --> 01:25:36,863
Not in this period.
Like fruit, they have their seasons.
1048
01:25:37,231 --> 01:25:39,199
What have you been up to?
How are you?
1049
01:25:39,399 --> 01:25:40,628
Quite well.
1050
01:25:41,435 --> 01:25:44,632
For the first time I can say
my life is uncomplicated.
1051
01:25:45,239 --> 01:25:47,708
Well, why don't we
go for a walk?
1052
01:25:48,208 --> 01:25:49,198
Where to?
1053
01:25:49,409 --> 01:25:50,844
To where you're going.
1054
01:25:51,246 --> 01:25:54,876
What a coincidence!
Let's go.
1055
01:26:09,831 --> 01:26:11,855
THE END
1056
01:26:12,065 --> 01:26:16,060
Processed by C.M.C.
75603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.