All language subtitles for Ensayoeng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,129 --> 00:00:33,191 THE CRIMINAL LIFE OF ARCHIBALDO DE LA CRUZ 2 00:01:35,694 --> 00:01:38,686 Directed by Luis Bunuel 3 00:01:42,534 --> 00:01:46,266 It was during one of the violent phases of the Revolution. 4 00:01:47,272 --> 00:01:50,867 Everywhere banners were being raised by one side or the other. 5 00:01:51,844 --> 00:01:53,471 The provincial capital where I lived... 6 00:01:53,680 --> 00:01:58,516 with my parents was still relatively peaceful. 7 00:01:59,686 --> 00:02:02,746 My family was very well-off... 8 00:02:03,222 --> 00:02:04,748 and I was an only child. 9 00:02:05,224 --> 00:02:07,421 Above all, my mother adored me. 10 00:02:07,993 --> 00:02:11,453 I was brought up by a governess, but that didn't keep me 11 00:02:11,663 --> 00:02:14,223 from acquiring the bad habits of a spoiled child. 12 00:02:14,433 --> 00:02:15,832 I'll bring him his water. 13 00:02:16,034 --> 00:02:19,868 No, madam said she doesn't want him to eat too much. 14 00:02:20,073 --> 00:02:21,039 Very well. 15 00:02:21,974 --> 00:02:23,373 Archibald... 16 00:02:40,826 --> 00:02:42,487 Come out of there at once! 17 00:02:43,263 --> 00:02:46,198 Do you hear me? You'll be sorry if you don't. 18 00:02:46,699 --> 00:02:47,790 Come out at once! 19 00:02:51,137 --> 00:02:53,230 What have you been up to? 20 00:02:53,438 --> 00:02:54,599 I was playing. 21 00:02:54,806 --> 00:02:56,706 A well-bred boy doesn't do that! 22 00:02:57,043 --> 00:02:59,010 What if your mother finds out you messed up her clothes! 23 00:02:59,179 --> 00:03:01,010 My mother lets me do what I want. 24 00:03:01,213 --> 00:03:03,774 You should behave like a little gentleman. 25 00:03:03,983 --> 00:03:05,917 You're too old to do that kind of things. 26 00:03:06,186 --> 00:03:08,086 If only they'd spank you occasionally. 27 00:03:08,955 --> 00:03:11,582 What a little devil! Always getting into some mischief. 28 00:03:11,824 --> 00:03:14,258 But you'll be good now, won't you, my little angel? 29 00:03:14,460 --> 00:03:16,188 He won't be any more trouble. 30 00:03:16,395 --> 00:03:17,294 Where are you going? 31 00:03:17,497 --> 00:03:20,830 To the theatre, pet. Your father is picking me up. 32 00:03:21,033 --> 00:03:23,502 I don't want you to! You're not going! 33 00:03:23,703 --> 00:03:25,568 Don't be difficult, Archie. 34 00:03:25,737 --> 00:03:28,206 Don't be a bad boy because... 35 00:03:28,441 --> 00:03:31,933 if you are a good little boy and let me go, 36 00:03:32,110 --> 00:03:34,375 I'll bring him something he'll like. 37 00:03:34,580 --> 00:03:35,173 What? 38 00:03:35,381 --> 00:03:36,542 Guess. 39 00:03:36,716 --> 00:03:38,080 The music box! 40 00:03:38,283 --> 00:03:40,150 That's right! 41 00:03:40,319 --> 00:03:43,254 What a bad boy I have! 42 00:03:43,622 --> 00:03:45,283 I'll get it for you right away. 43 00:03:45,491 --> 00:03:48,926 Come here, our lunch is getting cold. 44 00:03:49,861 --> 00:03:52,831 Sit down and I'll put your napkin on. 45 00:03:53,866 --> 00:03:57,699 Don't be so fidgety, Archie. You're upsetting me. 46 00:03:57,903 --> 00:03:59,531 Your parents pay me to raise you properly. 47 00:03:59,705 --> 00:04:01,332 Well, they have lots of money. 48 00:04:01,507 --> 00:04:04,669 That's no answer. They could spend it on themselves! 49 00:04:05,411 --> 00:04:09,609 If you were my child... but they treat you like a 3-year-old. 50 00:04:10,483 --> 00:04:11,382 Here it is, dear. 51 00:04:13,986 --> 00:04:16,615 Take good care of it and don't break it. 52 00:04:17,122 --> 00:04:19,682 I leave him in your care, miss. 53 00:04:20,026 --> 00:04:22,461 He won't trouble you anymore. 54 00:04:22,661 --> 00:04:24,653 Put him to bed at 8 o'clock. 55 00:04:25,031 --> 00:04:28,399 Until then, you could tell him the story of the little box. 56 00:04:28,834 --> 00:04:30,199 What story, madam? 57 00:04:30,603 --> 00:04:34,562 You know, that story. You understand what I mean? 58 00:04:34,774 --> 00:04:37,538 The one about the little box belonging to a king... 59 00:04:42,781 --> 00:04:45,752 You're late! I've been dressed for half an hour. 60 00:04:45,951 --> 00:04:48,387 Sometimes, you have to wait too. 61 00:04:48,588 --> 00:04:52,218 Hurry up, we'll be late. I'll put my jewels on. 62 00:04:52,425 --> 00:04:55,416 Don't bother, there isn't going to be any show. 63 00:04:55,862 --> 00:04:57,625 - What's that? - No show, I said. 64 00:04:57,997 --> 00:04:58,690 But why? 65 00:04:58,898 --> 00:05:02,663 Because bullets are flying in the suburbs already. 66 00:05:02,869 --> 00:05:04,632 It won't be long before they reach us. 67 00:05:04,836 --> 00:05:07,464 But there's nothing to worry about yet. 68 00:05:08,040 --> 00:05:10,202 Is it nothing that we can't go to the theatre? 69 00:05:10,410 --> 00:05:12,845 All those agitators should be strung up! 70 00:05:13,045 --> 00:05:16,983 Don't worry. They say General Gomez will be here tonight, 71 00:05:17,182 --> 00:05:18,843 he'll put them in their place. 72 00:05:19,185 --> 00:05:20,983 It would have to be today! 73 00:05:26,259 --> 00:05:27,555 Tell me the story! 74 00:05:27,726 --> 00:05:29,252 Oh, yes...the story... 75 00:05:30,062 --> 00:05:32,190 about the king who owned this box. 76 00:05:32,464 --> 00:05:33,432 He wasn't a king. 77 00:05:33,632 --> 00:05:35,396 My mother said he was! 78 00:05:35,600 --> 00:05:39,367 Well, that comes later on. It first belonged to a fairy. 79 00:05:39,538 --> 00:05:41,199 Where do fairies live? 80 00:05:41,507 --> 00:05:44,771 In the air, in the water... in the fire... 81 00:05:45,610 --> 00:05:47,807 A king ordered this little box to be made. 82 00:05:48,480 --> 00:05:49,846 So now we come to the king! 83 00:05:50,315 --> 00:05:52,875 The king had enemies he wanted to get rid of... 84 00:05:53,086 --> 00:05:55,783 and the genie gave the box strange powers. 85 00:05:55,987 --> 00:05:59,252 He could get rid of them by starting up the box. 86 00:06:02,694 --> 00:06:04,822 What happened then? 87 00:06:05,031 --> 00:06:08,023 One day, the Prime Minister, who was a traitor... 88 00:06:08,334 --> 00:06:12,930 said the queen was conspiring with the enemies. 89 00:06:13,505 --> 00:06:16,668 The king commanded her to look him in the eyes but... 90 00:06:17,110 --> 00:06:18,305 she lowered them and... 91 00:06:18,511 --> 00:06:22,572 the king took it as a sign of guilt. Without a second thought, 92 00:06:22,982 --> 00:06:25,007 he started up the little box 93 00:06:25,218 --> 00:06:27,016 and the poor queen was struck dead. 94 00:06:27,420 --> 00:06:29,218 But one day... 95 00:06:39,197 --> 00:06:42,098 The story made a deep and lasting impression on me. 96 00:06:42,435 --> 00:06:46,463 I owned the box now. Could I take someone's life with it? 97 00:06:47,139 --> 00:06:51,940 I confess I started up the box in order to test my powers. 98 00:06:52,110 --> 00:06:54,841 Instantly, I thought of the governess. 99 00:07:06,259 --> 00:07:10,196 I was convinced that it was I who had killed her. 100 00:07:11,062 --> 00:07:14,930 I assure you that morbid sensation gave me a certain pleasure. 101 00:07:15,435 --> 00:07:19,269 Of course, it is only now that I realize all that. 102 00:07:20,005 --> 00:07:22,475 Yes... it was a real pleasure, 103 00:07:23,009 --> 00:07:25,238 to feel myself all-powerful. 104 00:07:26,045 --> 00:07:28,946 You are aware that this is a human weakness... 105 00:07:30,216 --> 00:07:33,151 Since my reminiscences displease you, I won't go on. 106 00:07:33,485 --> 00:07:35,853 Actually, I do find them distasteful. 107 00:07:36,122 --> 00:07:39,148 Had I known, I wouldn't have asked to hear them. 108 00:07:39,658 --> 00:07:42,185 I prefer to believe that you are deluding yourself. 109 00:07:43,095 --> 00:07:45,961 It's imprinted on my memory like a photograph. 110 00:07:46,132 --> 00:07:48,259 Time has a way of distorting things. 111 00:07:48,533 --> 00:07:52,163 I am sure you were as good and pure as other children. 112 00:07:53,538 --> 00:07:56,473 I think you like to pass yourself off as wicked. 113 00:07:56,675 --> 00:07:58,507 I'm very far from being a saint. 114 00:07:59,278 --> 00:08:02,771 Sister, would you be frightened if I told you something? 115 00:08:02,982 --> 00:08:03,675 That depends. 116 00:08:03,882 --> 00:08:05,942 It's something that would greatly interest you. 117 00:08:06,218 --> 00:08:07,913 Well, you can tell me tomorrow. 118 00:08:10,223 --> 00:08:13,089 We've talked too much today, the doctor will scold us. 119 00:08:13,593 --> 00:08:15,288 I'll bring you your pill. 120 00:08:42,321 --> 00:08:44,914 I have to go to the dispensary... 121 00:08:46,958 --> 00:08:48,085 What are you doing? 122 00:08:48,293 --> 00:08:49,351 Nothing. 123 00:08:49,595 --> 00:08:50,926 What are you up? 124 00:08:51,297 --> 00:08:53,095 I must know something, sister. 125 00:08:53,798 --> 00:08:55,163 What is it? 126 00:08:55,600 --> 00:08:59,970 You always want to be in the good graces of God? 127 00:09:00,172 --> 00:09:01,639 Yes... I try. 128 00:09:02,073 --> 00:09:04,668 Well then, wouldn't you be glad to die... 129 00:09:05,043 --> 00:09:09,038 since it means eternal bliss? Isn't that right? 130 00:09:09,981 --> 00:09:11,813 Of course...but why? 131 00:09:16,322 --> 00:09:17,687 I'll give you that joy. 132 00:09:17,889 --> 00:09:18,754 I don't understand. 133 00:09:18,957 --> 00:09:22,451 If you had let me explain before, you would understand now. 134 00:10:10,408 --> 00:10:12,433 Go on, Doctor. Excuse me. 135 00:10:13,245 --> 00:10:16,840 Your honor, everything is quite clear to me. 136 00:10:17,048 --> 00:10:19,017 I don't doubt that it was an accident... 137 00:10:19,217 --> 00:10:23,279 the elevator door, through an oversight, was left open. 138 00:10:23,489 --> 00:10:26,754 I think so too. But, why was the sister running? 139 00:10:27,293 --> 00:10:31,196 I can't say why. It doesn't seem extraordinary to me... 140 00:10:31,397 --> 00:10:34,162 still it's odd that a nurse would run to get something. 141 00:10:34,500 --> 00:10:37,764 Your honor, Mr. Archibaldo De La Cruz has come in. 142 00:10:37,970 --> 00:10:39,164 Let him wait. 143 00:10:39,804 --> 00:10:42,604 Do you know what room she had come out of? 144 00:10:43,408 --> 00:10:48,107 We couldn't find out though we asked all the nurses on the floor. 145 00:10:48,547 --> 00:10:52,484 What illness was Mr. De La Cruz being treated for? 146 00:10:53,418 --> 00:10:57,322 Since his wife's tragedy, his nerves have been shot. 147 00:10:57,523 --> 00:11:01,254 I prescribed fifteen days of absolute rest for him. 148 00:11:01,793 --> 00:11:02,955 What's he like? 149 00:11:03,129 --> 00:11:07,657 A typical man of our times... a bit moody. 150 00:11:08,900 --> 00:11:13,065 Thank you. It's been a pleasure meeting you. 151 00:11:13,272 --> 00:11:16,970 For me, also. I am always at your service. 152 00:11:17,143 --> 00:11:18,269 Thank you. 153 00:11:24,517 --> 00:11:26,211 Tell Mr. De La Cruz to come in. 154 00:11:33,491 --> 00:11:35,586 Mr. De La Cruz, this way, please. 155 00:11:41,500 --> 00:11:42,557 Your honor. 156 00:11:42,735 --> 00:11:44,931 This is a mere formality. 157 00:11:45,104 --> 00:11:47,629 I hope you won't mind giving me a few moments. 158 00:11:47,840 --> 00:11:48,773 Certainly not. 159 00:11:48,974 --> 00:11:50,634 Please be seated. 160 00:11:52,812 --> 00:11:57,113 What can you say about the events leading to the accident? 161 00:11:57,549 --> 00:11:59,575 Can you add anything to what we already know? 162 00:11:59,784 --> 00:12:03,551 You did well to call me because I know everything. 163 00:12:03,722 --> 00:12:05,748 How's that? What do you know? 164 00:12:05,957 --> 00:12:09,417 Everything relating to this matter. It was no accident. 165 00:12:09,628 --> 00:12:10,993 What was it then? 166 00:12:11,197 --> 00:12:12,288 A crime. 167 00:12:12,498 --> 00:12:14,057 Please be serious. 168 00:12:14,265 --> 00:12:18,293 I'm not joking. Sister Trinity was murdered. 169 00:12:18,504 --> 00:12:22,269 Then I'll have to believe you. Who murdered her? 170 00:12:23,908 --> 00:12:25,034 1 did, your honor. 171 00:12:26,111 --> 00:12:27,408 Are you insane? 172 00:12:28,279 --> 00:12:30,408 Up to that time I thought I was sane. 173 00:12:31,283 --> 00:12:33,945 I killed her deliberately and in cold blood... 174 00:12:34,253 --> 00:12:36,551 and she wasn't my first victim either. 175 00:12:36,721 --> 00:12:40,488 I don't know what you're getting at but I must hear you out. 176 00:12:40,692 --> 00:12:44,493 Mr. Gomez! Make a record of all this. 177 00:12:44,697 --> 00:12:47,961 Keep in mind that everything you say... 178 00:12:48,267 --> 00:12:50,201 may be used against you. 179 00:12:52,504 --> 00:12:53,437 Go ahead. 180 00:12:53,873 --> 00:12:57,433 Your honor... do you like music boxes? 181 00:12:57,643 --> 00:12:58,370 What? 182 00:12:58,543 --> 00:13:00,068 See here, now... 183 00:13:00,446 --> 00:13:05,076 A few weeks ago I went out to buy a piece of jewelry. 184 00:13:09,822 --> 00:13:12,450 It is not a very fashionable piece, 185 00:13:12,658 --> 00:13:14,956 but notice the workmanship without regard to 186 00:13:15,126 --> 00:13:18,028 the value of the stone. 187 00:13:21,033 --> 00:13:24,798 Let's see what you think of this rare little Italian music box. 188 00:13:25,236 --> 00:13:28,433 It plays a pretty tune for two minutes. 189 00:13:33,278 --> 00:13:35,008 Isn't it very pretty? 190 00:13:44,089 --> 00:13:46,421 Can you change the melody if you want to? 191 00:13:46,625 --> 00:13:47,750 No, sir. 192 00:13:47,960 --> 00:13:49,052 May I? 193 00:13:49,260 --> 00:13:50,352 What do you wish? 194 00:13:50,863 --> 00:13:52,990 Sorry if I'm being rude... 195 00:13:53,198 --> 00:13:56,100 but this little music box belonged to me once... 196 00:13:56,302 --> 00:13:58,464 I really must get it back. 197 00:13:58,671 --> 00:13:59,570 Well, it's for sale... 198 00:13:59,772 --> 00:14:04,140 I acquired it legally, sir, and these people wish to buy it. 199 00:14:04,710 --> 00:14:05,734 I'm very sorry. 200 00:14:06,044 --> 00:14:07,570 Permit me to explain. 201 00:14:08,947 --> 00:14:13,283 It belonged to my mother and is very dear to me. 202 00:14:13,985 --> 00:14:17,216 During the revolution my house was looted and it disappeared. 203 00:14:17,523 --> 00:14:21,755 Please understand, I would give anything to get it back. 204 00:14:22,193 --> 00:14:24,686 Without a doubt, such memories should be respected. 205 00:14:24,897 --> 00:14:26,831 We all have our own. 206 00:14:27,131 --> 00:14:29,191 Of course. That's certain. 207 00:14:29,400 --> 00:14:32,529 Once, when I was little, I went with my mother... 208 00:14:32,705 --> 00:14:36,197 Lavinia, he's not interested in your childhood recollections. 209 00:14:36,408 --> 00:14:38,842 I have other music boxes I can show you. 210 00:14:39,043 --> 00:14:41,410 Don't bother, sir. Let's go, Lavinia. 211 00:14:44,616 --> 00:14:45,913 Please let me explain. 212 00:14:46,085 --> 00:14:47,677 No thank you, sir. 213 00:14:50,389 --> 00:14:52,049 Well, there goes a customer. 214 00:14:52,291 --> 00:14:55,090 But I really couldn't disregard your feelings. 215 00:14:55,293 --> 00:14:57,591 To me childhood memories are sacred. 216 00:14:57,796 --> 00:14:58,763 How much? 217 00:14:58,964 --> 00:15:00,226 2,000 pesos... 218 00:15:01,066 --> 00:15:03,261 Will you take a check? 219 00:15:03,469 --> 00:15:07,928 Of course. We only have to look at a face to tell if it's honest. 220 00:15:08,106 --> 00:15:11,076 An honorable person has it etched on his forehead. 221 00:15:11,277 --> 00:15:13,745 - Payable to? - Bearer. 222 00:15:20,184 --> 00:15:22,176 Don't bother to wrap it. 223 00:15:22,388 --> 00:15:23,980 Does the medallion still interest you? 224 00:15:24,188 --> 00:15:26,179 No, not now... thank you. 225 00:15:30,528 --> 00:15:31,256 Who is he? 226 00:15:31,462 --> 00:15:32,931 Archibaldo De La Cruz. 227 00:15:33,097 --> 00:15:35,828 You asked too little. You could have charged him a lot more. 228 00:15:36,034 --> 00:15:39,664 It isn't right to overcharge. He seemed an honest man. 229 00:15:39,871 --> 00:15:44,433 And rich, too. For if he was poor, he'd better not be honest. 230 00:16:15,874 --> 00:16:18,206 Good afternoon, Juan. I'm lucky to find you in. 231 00:16:18,409 --> 00:16:21,846 Bring me the vase I finished this morning. I want to take it out. 232 00:16:22,047 --> 00:16:23,105 You eating in? 233 00:16:23,315 --> 00:16:24,282 No. 234 00:16:24,515 --> 00:16:27,076 I've baked apple tarts. 235 00:16:27,285 --> 00:16:28,582 Keep them for tomorrow. 236 00:16:43,335 --> 00:16:46,235 Mrs. Cervantes called to remind you of her invitation. 237 00:16:46,437 --> 00:16:48,769 They expect you for tea at six. 238 00:16:48,974 --> 00:16:50,066 I won't forget. 239 00:16:51,342 --> 00:16:53,572 The neighbor came over to complain 240 00:16:53,745 --> 00:16:56,009 about the smoke from the studio chimney. 241 00:16:56,715 --> 00:16:58,307 I'm sorry but it's my house 242 00:16:58,517 --> 00:17:01,543 and I won't give up my hobby just to please him. 243 00:17:12,865 --> 00:17:16,699 This is the last beige shirt, the others will arrive later today. 244 00:17:16,902 --> 00:17:19,303 Very well. Now leave me alone. 245 00:18:58,670 --> 00:19:01,138 I'm sorry I took so long but I had to clean it. 246 00:19:01,507 --> 00:19:02,905 This is the one, isn't it? 247 00:19:05,611 --> 00:19:08,239 Yes, wrap it up and leave it in the car, please. 248 00:19:42,780 --> 00:19:43,976 Hey! 249 00:19:45,584 --> 00:19:47,382 You don't remember me, do you? 250 00:19:47,786 --> 00:19:48,946 No, I don't. 251 00:19:49,121 --> 00:19:52,614 I thought I was interesting enough not to be forgotten. 252 00:19:52,824 --> 00:19:55,952 I'm sorry, I have a terrible memory for faces. 253 00:19:57,395 --> 00:19:59,228 But I remember you very well... 254 00:19:59,431 --> 00:20:02,559 and not because you're so handsome. Don't flatter yourself. 255 00:20:03,000 --> 00:20:03,933 Certainly not. 256 00:20:04,603 --> 00:20:08,631 But that doesn't mean I'm not attracted to you. 257 00:20:14,313 --> 00:20:16,247 - That's my guardian. - Well... 258 00:20:16,448 --> 00:20:17,643 Wait... 259 00:20:17,982 --> 00:20:20,349 Don't get the idea I'm a schemer. 260 00:20:20,818 --> 00:20:24,049 My name is Pat Terrazas, we met at Fat Azuara's club, 261 00:20:24,256 --> 00:20:26,087 where you used to gamble. 262 00:20:26,290 --> 00:20:27,486 That's right. 263 00:20:28,125 --> 00:20:30,026 I suppose you'll be there tonight? 264 00:20:30,229 --> 00:20:31,753 - Tonight? - Of course. 265 00:20:32,297 --> 00:20:34,993 Didn't you know that it has reopened? 266 00:20:35,534 --> 00:20:36,557 I hadn't heard. 267 00:20:37,134 --> 00:20:40,036 By now, even the police must know about it. 268 00:20:42,273 --> 00:20:45,574 Well, I look forward to seeing you there. 269 00:20:54,720 --> 00:20:56,118 Let me drive. 270 00:21:02,794 --> 00:21:04,625 Do you like my legs? 271 00:21:11,036 --> 00:21:12,628 My God, Patricia! 272 00:21:51,076 --> 00:21:53,101 This will take about a week. 273 00:21:53,311 --> 00:21:55,837 That way the structure will not be damaged. 274 00:22:03,954 --> 00:22:05,354 Just a moment, please. 275 00:22:05,523 --> 00:22:06,650 Excuse me. 276 00:22:10,261 --> 00:22:11,286 What? 277 00:22:11,529 --> 00:22:14,227 You'd better go, Archibaldo is already here. 278 00:22:14,432 --> 00:22:17,993 If he doesn't want to see me, I don't want to see him either. 279 00:22:18,202 --> 00:22:20,830 He knows you're married and have a little girl. 280 00:22:21,038 --> 00:22:23,473 So here we go again, with the same old story. 281 00:22:27,846 --> 00:22:29,404 - Do you need help? - No, thank you. 282 00:22:30,082 --> 00:22:33,051 Is this young lady a friend of your mistress? 283 00:22:33,250 --> 00:22:36,242 Miss Patti? She went to school with Carlota. 284 00:22:36,454 --> 00:22:37,547 She comes here often? 285 00:22:37,722 --> 00:22:40,556 Almost never. I don't think my mistress likes her much. 286 00:22:40,726 --> 00:22:41,590 Why? 287 00:22:41,792 --> 00:22:43,453 Well, it's a little... 288 00:22:48,834 --> 00:22:51,097 I'm so happy to see you, Archibaldo. 289 00:22:51,737 --> 00:22:53,171 Do you know Rivas, the architect? 290 00:22:53,337 --> 00:22:54,771 I've had the pleasure. 291 00:22:55,039 --> 00:22:57,030 - How do you do? - How do you do, Mr de la Cruz? 292 00:22:58,009 --> 00:23:00,740 What a darling little vase. Look, Alejandro! 293 00:23:01,712 --> 00:23:03,807 Day by day, your work improves. 294 00:23:04,015 --> 00:23:05,449 I'm a mere amateur. 295 00:23:05,683 --> 00:23:08,653 Carlota will adore it. Take it to her yourself. 296 00:23:08,854 --> 00:23:10,548 She's in the chapel. 297 00:23:10,721 --> 00:23:12,086 - Excuse me. - Go ahead. 298 00:23:14,526 --> 00:23:17,654 Oh, merciful, loving, sweet Virgin, pray for us... 299 00:23:17,863 --> 00:23:21,992 so we may attain the divine grace of our Lord Jesus Christ. Amen. 300 00:23:24,869 --> 00:23:27,430 - Forgive me... - How are you? 301 00:23:27,638 --> 00:23:31,404 Fine, thank you. How pretty it is, Archie. 302 00:23:31,777 --> 00:23:35,805 What lovely colors. Someday we'll have to watch you at work. 303 00:23:36,013 --> 00:23:38,642 I'm going to dedicate it to the Virgin. What do you think? 304 00:23:38,849 --> 00:23:40,339 Is there anyone better? 305 00:23:42,053 --> 00:23:44,646 I'm moved by this atmosphere of peace in which you live. 306 00:23:45,123 --> 00:23:46,750 It's like another world. 307 00:23:46,991 --> 00:23:49,461 Well, it won't be peaceful for long. In a few days, 308 00:23:49,693 --> 00:23:51,855 the workers will be in, and then... 309 00:23:52,396 --> 00:23:54,455 What's wrong? I can see you're worried. 310 00:23:55,534 --> 00:23:58,559 Yes, Carlota... I must speak to you. 311 00:23:58,970 --> 00:24:00,199 What's troubling you? 312 00:24:00,672 --> 00:24:02,333 I am not going to beat around the bush. 313 00:24:03,575 --> 00:24:05,942 Something very disturbing happened to me today... 314 00:24:06,577 --> 00:24:10,480 that stirred up very deep emotions. 315 00:24:11,615 --> 00:24:13,413 But that's not what I want to speak to you about. 316 00:24:13,617 --> 00:24:14,585 Why not? 317 00:24:15,720 --> 00:24:17,210 Don't you think I would understand? 318 00:24:17,422 --> 00:24:20,857 Of course. It's only that I don't quite know how to explain. 319 00:24:21,058 --> 00:24:22,823 You can be open with me. 320 00:24:23,028 --> 00:24:25,690 Maybe we can find a solution together. 321 00:24:27,199 --> 00:24:30,634 I'll try to make myself clear. You are my ideal. 322 00:24:31,269 --> 00:24:33,931 I know that your purity and innocence could save me... 323 00:24:34,772 --> 00:24:38,767 but I don't dare involve you in a tragic destiny. 324 00:24:38,977 --> 00:24:41,138 Tragic! Why do you say that? 325 00:24:41,980 --> 00:24:44,813 I am convinced that I am not like other men. 326 00:24:45,817 --> 00:24:48,376 I am aware of my feelings and they frighten me. 327 00:24:49,653 --> 00:24:50,815 Believe me... 328 00:24:51,522 --> 00:24:55,789 there are times I fervently desire to be a saint, 329 00:24:56,394 --> 00:25:00,523 at other times... a great criminal. 330 00:25:01,866 --> 00:25:03,061 Isn't that absurd? 331 00:25:03,835 --> 00:25:05,666 It seems to me that... 332 00:25:06,171 --> 00:25:09,367 what's wrong with you is that you're alone too much. 333 00:25:09,607 --> 00:25:11,269 Why don't you come to see us more often? 334 00:25:11,476 --> 00:25:13,035 We have a lot to talk about. 335 00:25:17,615 --> 00:25:20,017 Alejandro! Don't go in there! 336 00:25:20,218 --> 00:25:21,184 Why not? 337 00:25:21,486 --> 00:25:24,580 I'll go myself... but what can I tell her? 338 00:25:24,890 --> 00:25:26,016 You'll think of something. 339 00:25:35,099 --> 00:25:37,090 Carlota, your godmother has taken ill. 340 00:25:38,403 --> 00:25:39,632 Who told you? 341 00:25:39,837 --> 00:25:42,932 They just phoned. We must go there right away. 342 00:25:43,508 --> 00:25:45,635 I feel terrible but you must excuse us. 343 00:25:45,844 --> 00:25:47,005 Is it serious? 344 00:25:47,244 --> 00:25:49,838 Well, she's very old and you know at that age... 345 00:25:50,048 --> 00:25:51,641 I'm terribly sorry. 346 00:25:51,849 --> 00:25:55,218 Don't worry. The important thing is that it's not serious. 347 00:25:56,320 --> 00:25:58,688 - Well... - We hope to see you soon. 348 00:25:59,691 --> 00:26:00,782 I'll see you out. 349 00:26:01,292 --> 00:26:02,384 I'll call tomorrow. 350 00:26:02,594 --> 00:26:05,757 Don't bother, I'll call you... Eventually we'll get together. 351 00:26:22,314 --> 00:26:23,304 I'll take over now. 352 00:26:25,650 --> 00:26:27,641 Maybe the fat man will bring me luck. 353 00:26:27,885 --> 00:26:29,375 That's why I'm here, Mrs. Terrazas. 354 00:26:29,721 --> 00:26:31,246 Place your bets! 355 00:26:31,455 --> 00:26:34,221 You've wiped me out, I'm a plucked chicken. 356 00:26:34,792 --> 00:26:36,227 Give me 2,000 pesos, Willy! 357 00:26:37,628 --> 00:26:40,461 Let me sit down. I really can't stand on my feet anymore. 358 00:26:41,732 --> 00:26:43,997 Okay, see if it changes your luck. 359 00:26:44,201 --> 00:26:46,034 Thank you, you're very kind. 360 00:26:54,445 --> 00:26:56,380 17 black... 361 00:26:59,384 --> 00:27:01,546 Oh, these shoes are killing me! 362 00:27:01,853 --> 00:27:04,823 They are good ones, too. They were made for me in Paris. 363 00:27:06,090 --> 00:27:09,253 I bought them on the Champs Elys'es. Look, feel them. 364 00:27:09,461 --> 00:27:11,656 They're well made but something is wrong with them. 365 00:27:11,863 --> 00:27:13,422 They are fine, indeed. 366 00:27:13,632 --> 00:27:15,191 Willy dear, what did they cost? 367 00:27:15,400 --> 00:27:16,491 Patricia, please! 368 00:27:16,701 --> 00:27:18,669 Hurry. Place your bets! 369 00:27:27,144 --> 00:27:29,170 Bet on 34. I have a feeling. 370 00:27:29,381 --> 00:27:30,644 Good idea. 371 00:27:32,616 --> 00:27:34,585 Give me 2,000 more, Willy. 372 00:27:36,320 --> 00:27:39,153 Take them, and that's all. 373 00:27:40,224 --> 00:27:41,589 Two chips, Fatty. 374 00:27:44,528 --> 00:27:47,430 No... don't touch them, it's unlucky! 375 00:27:48,967 --> 00:27:50,093 Place your bets. 376 00:27:50,902 --> 00:27:51,960 Anyone else? 377 00:27:54,638 --> 00:27:57,164 Do you plan to keep my shoe as a souvenir? 378 00:27:59,443 --> 00:28:01,276 23 red... double! 379 00:28:02,713 --> 00:28:04,203 Be a dear, give me 5,000. 380 00:28:04,415 --> 00:28:07,282 Let's go. I told you that would be all for tonight. 381 00:28:07,484 --> 00:28:09,384 You won't give them to me? 382 00:28:14,125 --> 00:28:17,924 Archibaldo, will you lend me 5,000 pesos? 383 00:28:18,096 --> 00:28:20,497 Don't bother, sir, she's not playing anymore. 384 00:28:21,031 --> 00:28:21,964 Let's go. 385 00:28:22,534 --> 00:28:24,023 I'm going, 386 00:28:24,402 --> 00:28:26,301 but you're beginning to get on my nerves, sweetie pie. 387 00:28:26,503 --> 00:28:28,665 - Shall we go ? -0.K. 388 00:28:29,106 --> 00:28:31,336 Place your bets, ladies and gentlemen! 389 00:28:32,644 --> 00:28:34,907 An interesting woman, right, Archie? 390 00:28:35,313 --> 00:28:37,076 I could cheerfully murder her. 391 00:28:44,521 --> 00:28:46,957 Don't be stupid. What gives you the right... 392 00:28:47,125 --> 00:28:49,958 - Your money. Isn't that so? - And other things... 393 00:28:50,127 --> 00:28:53,791 Like what? You want to be buried with your money. 394 00:28:53,998 --> 00:28:55,692 It still hurts you to spend it. 395 00:28:56,000 --> 00:28:59,060 It disgusts me to see you act like a common tramp. 396 00:28:59,269 --> 00:29:00,759 I do as I please! 397 00:29:01,638 --> 00:29:03,003 You make me look like a fool. 398 00:29:03,208 --> 00:29:06,040 You can scram, little man, for all the good you are to me! 399 00:29:06,243 --> 00:29:08,905 I don't want you to throw money away stupidly. 400 00:29:09,079 --> 00:29:12,778 I don't do anything stupidly! Besides, I don't need you. 401 00:29:12,983 --> 00:29:14,348 - You're serious? - Absolutely. 402 00:29:14,519 --> 00:29:16,749 Then it's all over? 403 00:29:17,454 --> 00:29:18,751 It has been for a long time. 404 00:29:20,491 --> 00:29:23,358 You'll get gray hairs over tonight 405 00:29:23,528 --> 00:29:27,362 and furthermore, I'm going off with the first man I meet. 406 00:29:29,601 --> 00:29:33,037 Place your bets, ladies and gentlemen. 407 00:29:38,643 --> 00:29:39,633 No more bets! 408 00:30:38,001 --> 00:30:40,299 Did you hurt yourself? It was awful. 409 00:30:40,505 --> 00:30:41,869 Just scraped my knee. 410 00:30:42,073 --> 00:30:44,633 You're lucky. What a pity about the car. 411 00:30:44,843 --> 00:30:49,246 I don't care about it. It wasn't mine. I'm even now. 412 00:30:49,513 --> 00:30:50,674 I understand. 413 00:30:53,116 --> 00:30:54,481 Can I be of any help? 414 00:30:54,685 --> 00:30:58,623 I'm alone, would you be so kind as to go with me? 415 00:30:58,823 --> 00:31:00,086 On one condition... 416 00:31:00,290 --> 00:31:01,155 What's that? 417 00:31:01,326 --> 00:31:03,760 That once we arrive, we don't go anywhere else. 418 00:31:03,961 --> 00:31:05,430 Invite me to your place. 419 00:31:06,230 --> 00:31:08,426 I've already thought of that. 420 00:31:08,633 --> 00:31:09,656 Well? 421 00:31:09,867 --> 00:31:11,563 I was afraid you'd refuse. 422 00:31:11,736 --> 00:31:12,964 But I asked you. 423 00:31:13,136 --> 00:31:14,969 Perhaps we both had the same idea. 424 00:31:15,539 --> 00:31:17,440 - Where's your car? - Over there. 425 00:31:32,856 --> 00:31:36,087 There are times when I think life's not worth living. 426 00:31:36,294 --> 00:31:37,659 You're oversensitive. 427 00:31:37,862 --> 00:31:41,162 I'm sure that your troubles are only temporary. 428 00:31:41,398 --> 00:31:42,490 Who can tell? 429 00:31:43,268 --> 00:31:46,499 There are skeletons in every closet. 430 00:31:46,804 --> 00:31:48,670 You're hiding something? 431 00:31:48,873 --> 00:31:53,276 No, what could possibly interest you about my quiet life? 432 00:31:53,478 --> 00:31:55,970 - You live with your lover? - No, alone. 433 00:31:56,146 --> 00:31:58,275 - An apartment? - Furnished. 434 00:31:58,482 --> 00:32:00,849 - Any servants? - Naturally... 435 00:32:01,051 --> 00:32:02,383 Do they sleep in? 436 00:32:02,854 --> 00:32:06,551 Are you from the police? Why so many questions? 437 00:32:06,723 --> 00:32:08,419 I'm interested in you. 438 00:32:09,594 --> 00:32:11,288 - Where are we going? - To my house. 439 00:32:11,828 --> 00:32:13,694 - You live here? - Yes, right there. 440 00:32:13,897 --> 00:32:16,992 I'm expecting a telegram. Just one second. 441 00:32:50,101 --> 00:32:52,694 Here is the house you were so interested in. 442 00:32:54,071 --> 00:32:55,938 It is not really up to my standards, 443 00:32:56,106 --> 00:32:58,940 but people don't know the difference. 444 00:33:03,513 --> 00:33:06,244 Look at my souvenirs while I put these away. 445 00:33:09,053 --> 00:33:10,281 I won't be long. 446 00:33:43,320 --> 00:33:44,846 How do you like my gallery? 447 00:33:45,288 --> 00:33:47,484 Interesting, and full of celebrities. 448 00:33:47,825 --> 00:33:49,987 The only one missing is the inventor of the atomic bomb. 449 00:33:51,863 --> 00:33:53,830 I haven't got to him yet... 450 00:33:55,298 --> 00:33:57,063 But I'm still trying. 451 00:33:57,667 --> 00:33:58,657 And this bullfighter? 452 00:33:58,970 --> 00:34:00,028 It's Rivetillo! 453 00:34:00,238 --> 00:34:03,263 He dedicated a bull to me just before the bull killed him. 454 00:34:05,942 --> 00:34:08,036 I've kept you standing all this time... 455 00:34:08,246 --> 00:34:09,440 Forgive me. 456 00:34:09,713 --> 00:34:12,376 It's quite all right to sit by me. 457 00:34:12,583 --> 00:34:13,914 As you wish. 458 00:34:17,088 --> 00:34:20,182 Do you get a kick out of asking questions? 459 00:34:20,391 --> 00:34:23,052 - Why say that? - I find you very strange. 460 00:34:23,460 --> 00:34:24,757 I don't understand. 461 00:34:25,262 --> 00:34:26,559 I'm going to be frank. 462 00:34:27,097 --> 00:34:29,192 When you offered to take me home... 463 00:34:30,367 --> 00:34:33,235 I thought, how wonderful, I'll seize the opportunity. 464 00:34:33,438 --> 00:34:38,034 But in the car I realized you had something else in mind. 465 00:34:38,409 --> 00:34:39,342 That's right. 466 00:34:39,811 --> 00:34:43,644 Would you believe that it's the same for me? 467 00:34:44,215 --> 00:34:46,478 If you're not thinking of deceiving your friend... 468 00:34:47,117 --> 00:34:49,449 what's the point of this stimulating game? 469 00:34:49,786 --> 00:34:53,621 You'll find out. But I wonder why you came. 470 00:34:54,391 --> 00:34:55,358 You'll find out. 471 00:34:57,094 --> 00:34:59,393 But I haven't offered you a drink. 472 00:34:59,697 --> 00:35:00,789 What would you like? 473 00:35:00,998 --> 00:35:02,829 Anything... a glass of milk. 474 00:35:03,034 --> 00:35:04,023 What? 475 00:35:04,235 --> 00:35:06,135 Yes, milk. I don't touch alcohol. 476 00:35:06,304 --> 00:35:08,568 All right, I'll drink for both of us. 477 00:35:35,266 --> 00:35:38,166 It isn't really true, is it? 478 00:35:38,869 --> 00:35:40,838 That you really like... 479 00:35:41,139 --> 00:35:42,163 I swear I do. 480 00:36:45,202 --> 00:36:47,570 - You here? - You weren't waiting for me? 481 00:36:47,737 --> 00:36:49,797 Liar. As if I didn't know you... 482 00:36:50,007 --> 00:36:52,101 Really? I came with another man. 483 00:36:52,309 --> 00:36:55,074 - I know, with A. De La Cruz. - You followed me! 484 00:36:55,278 --> 00:36:59,146 Tell me, didn't you do it only to make me jealous? 485 00:36:59,317 --> 00:37:02,047 You know there can never be anybody but you. 486 00:37:02,519 --> 00:37:03,782 You forgive me about the car? 487 00:37:03,987 --> 00:37:07,481 It doesn't matter, what's important is that we love each other. 488 00:37:16,434 --> 00:37:19,300 We can never love the way other people do. 489 00:37:19,670 --> 00:37:23,971 No. We live in our own little hell. 490 00:37:28,012 --> 00:37:28,672 What about him? 491 00:37:28,878 --> 00:37:32,405 We don't have to make a big deal out of this. Let's go! 492 00:37:41,224 --> 00:37:44,353 I know the situation is a little embarrassing... 493 00:37:44,527 --> 00:37:47,190 But we're men of the world, are we not? 494 00:37:47,398 --> 00:37:50,389 Let me formally introduce you, this is William Colbert... 495 00:37:50,701 --> 00:37:51,634 But you've already met. 496 00:37:51,835 --> 00:37:54,099 Pleased to meet you, Mr. De La Cruz. 497 00:37:54,304 --> 00:37:57,365 It's unfortunate that we're always fighting... 498 00:37:57,541 --> 00:37:59,202 that's why these things happen to us. 499 00:37:59,409 --> 00:38:02,744 Not always, Willie, just enough to break the monotony. 500 00:38:02,947 --> 00:38:04,938 I understand perfectly. 501 00:38:05,115 --> 00:38:07,447 But just one minute with her, 502 00:38:07,652 --> 00:38:10,416 is worth all that she makes me suffer. 503 00:38:11,222 --> 00:38:13,452 She's the most unreasonable woman in the world. 504 00:38:13,657 --> 00:38:16,559 One can't love and be reasonable at the same time. 505 00:38:16,726 --> 00:38:18,057 If you'll excuse me... 506 00:38:18,896 --> 00:38:21,092 Won't you drink your milk? 507 00:38:21,298 --> 00:38:23,960 I think it's time for me to go. 508 00:38:24,135 --> 00:38:26,797 Don't rush off... stay awhile. 509 00:38:27,103 --> 00:38:30,472 You're not to blame. Patricia, serve the drinks. 510 00:38:31,208 --> 00:38:32,572 Sit down, please. 511 00:38:37,782 --> 00:38:40,273 That's how she is, but I trust her. 512 00:38:40,583 --> 00:38:45,351 It's better to be deceived than be distrustful. Don't you agree? 513 00:38:45,623 --> 00:38:47,148 Yes, but I have to... 514 00:38:47,324 --> 00:38:49,692 No, wait. Let me explain some more. 515 00:38:50,327 --> 00:38:53,059 Our life has been as hell since she got her hooks in me. 516 00:38:53,396 --> 00:38:56,697 As you know, the man chases the woman until she catches him. 517 00:38:57,001 --> 00:39:00,527 Our troubles began the very day we met. 518 00:39:00,871 --> 00:39:03,670 She was wearing a very tight dress 519 00:39:04,407 --> 00:39:08,902 transparent, with flowers on it. 520 00:39:09,079 --> 00:39:11,481 - Remember, my love? - How couldn't I? 521 00:39:11,782 --> 00:39:14,217 You were furious because my legs showed through. 522 00:39:14,418 --> 00:39:17,614 That proves I love you, don't you think so? 523 00:39:17,822 --> 00:39:21,018 Yes, my love, you know that I adore you. 524 00:39:21,224 --> 00:39:22,954 The two of us forever? 525 00:39:23,126 --> 00:39:24,288 Forever! 526 00:39:32,068 --> 00:39:33,969 You're going... Forgive us... 527 00:39:34,170 --> 00:39:35,536 I'm sorry, but I must go. 528 00:39:37,507 --> 00:39:39,476 Should we let him go like that? 529 00:39:39,677 --> 00:39:40,940 Don't blame me. 530 00:39:41,112 --> 00:39:43,637 Who's blaming you? Let's not start. 531 00:39:43,847 --> 00:39:46,340 - Don't use that tone of voice! - What tone! 532 00:39:59,797 --> 00:40:01,195 A gentleman to see you. 533 00:40:01,599 --> 00:40:03,965 You know I only see visitors by appointment. 534 00:40:04,402 --> 00:40:07,963 But he insists on speaking with you. He's from the police. 535 00:40:09,072 --> 00:40:10,768 What could he want? 536 00:40:12,409 --> 00:40:13,536 Tell him to come in. 537 00:40:35,132 --> 00:40:37,601 Sorry to bother you at this hour, Mr. De La Cruz? 538 00:40:38,068 --> 00:40:41,094 Indeed. What can I do for you? 539 00:40:41,672 --> 00:40:45,199 Are you a friend of Miss Patricia Terrazas? 540 00:40:46,110 --> 00:40:47,271 Yes... 541 00:40:47,744 --> 00:40:49,041 I mean no. 542 00:40:49,413 --> 00:40:53,077 We're not exactly friends, I know who she is. 543 00:40:53,918 --> 00:40:56,717 Until what time were you with her last night? 544 00:40:57,887 --> 00:41:01,688 I don't know... It must have been between 12:30 and 1 o'clock. 545 00:41:02,059 --> 00:41:06,052 And while you were with her, did anything unusual take place? 546 00:41:06,996 --> 00:41:09,431 No... let's see... 547 00:41:11,101 --> 00:41:14,559 I don't think this is the proper place for a formal statement. 548 00:41:17,340 --> 00:41:19,775 Can you tell me what happened to Miss Terrazas? 549 00:41:20,978 --> 00:41:25,608 Nothing much. She turned up with her throat slit. 550 00:41:40,530 --> 00:41:42,625 Can I have your opinion? 551 00:41:42,833 --> 00:41:45,996 Almost... just give me a second. 552 00:41:54,043 --> 00:41:57,206 You say you started to argue when Mr. De La Cruz left? 553 00:41:57,414 --> 00:42:00,543 Yes, sir. I told her something she didn't like. 554 00:42:00,818 --> 00:42:04,219 She was upset. We both got very excited. 555 00:42:04,420 --> 00:42:05,286 And nothing more? 556 00:42:06,824 --> 00:42:09,452 I confess I said a few harsh things. 557 00:42:09,960 --> 00:42:14,362 Then she suddenly slapped me. I pushed her away. 558 00:42:15,032 --> 00:42:18,969 As I was leaving, I saw that she was crying. 559 00:42:19,702 --> 00:42:20,465 That's all. 560 00:42:20,670 --> 00:42:22,070 Inspector... 561 00:42:24,507 --> 00:42:27,568 There is no doubt that this note is in her handwriting. 562 00:42:27,911 --> 00:42:30,210 Send in your report to headquarters. 563 00:42:30,414 --> 00:42:32,246 They'll have it today, Inspector. 564 00:42:33,983 --> 00:42:34,916 Does this sound like her? 565 00:42:35,085 --> 00:42:39,579 "Willy, it's impossible for me to go on like this. 566 00:42:40,123 --> 00:42:43,389 "I didn't want to look lovely in death, that's why... 567 00:42:43,594 --> 00:42:46,063 "I killed myself like this. I hope that... 568 00:42:46,262 --> 00:42:49,960 "my blood flows over you the rest of your life... Patricia.” 569 00:42:51,268 --> 00:42:54,568 The case is solved. Lots of blood and for no reason at all. 570 00:42:56,639 --> 00:43:00,007 How about some coffee, Lopez, before the judge gets here? 571 00:43:00,210 --> 00:43:01,768 Good idea, Inspector. 572 00:43:03,112 --> 00:43:05,240 I won't keep you any longer. 573 00:43:05,449 --> 00:43:07,918 You're free to go and do as you please. 574 00:43:16,994 --> 00:43:19,690 Miss Patricia Terrazas was cremated yesterday 575 00:43:19,896 --> 00:43:22,661 Final stage in the tragic life of Patricia Terrazas 576 00:43:29,239 --> 00:43:32,800 Archibaldo... No, she's up already. 577 00:43:34,577 --> 00:43:35,739 With great pleasure. 578 00:43:35,945 --> 00:43:38,244 Do you wish to speak to Carlota... just a minute... 579 00:43:45,255 --> 00:43:46,244 What now? 580 00:43:46,456 --> 00:43:50,052 Archie's inviting us to supper. He wants to speak with you. 581 00:43:50,260 --> 00:43:54,992 Mother, you know very well I can't tonight. Tell him I'm sorry. 582 00:43:58,835 --> 00:44:01,396 She asks you to forgive her, but she has a headache. 583 00:44:01,804 --> 00:44:05,036 That's quite all right. It's better for her to stay home. 584 00:44:06,110 --> 00:44:08,806 Tomorrow, I definitely must speak with her. 585 00:44:09,780 --> 00:44:11,077 Give her my best. 586 00:44:39,777 --> 00:44:40,641 You're always around. 587 00:44:47,717 --> 00:44:49,617 You won't get out of it this time. 588 00:44:49,820 --> 00:44:51,288 - Let me explain... - It's not necessary. 589 00:44:51,487 --> 00:44:53,456 I already know what you're going to say. 590 00:44:55,092 --> 00:44:59,619 I don't have enough space. But then, you deserve one. 591 00:45:00,396 --> 00:45:02,525 Now I'll go fix your drink. 592 00:45:02,699 --> 00:45:06,762 I know you don't drink. I'll send for your milk right away. 593 00:45:55,619 --> 00:45:59,077 Is it true this place is ancient? How old is it? 594 00:45:59,255 --> 00:46:00,451 Well... it must be... 595 00:46:00,657 --> 00:46:03,092 Was it always like this? 596 00:46:03,293 --> 00:46:07,422 It used to be a town hall, and before that it was a bakery. 597 00:46:07,630 --> 00:46:10,396 Amazing! And before that? 598 00:46:10,701 --> 00:46:14,228 Before that, this picturesque place was a convento. 599 00:46:20,344 --> 00:46:21,606 What's a "convento?" 600 00:46:21,978 --> 00:46:24,003 You know, a place where nuns live. 601 00:46:24,213 --> 00:46:27,309 I understand...but... how many nuns lived here? 602 00:46:27,518 --> 00:46:30,146 How many...? Well, exactly thirty-two. 603 00:46:30,320 --> 00:46:33,380 I understand... were there any male nuns? 604 00:46:34,992 --> 00:46:38,826 Male nuns? Well, there were fewer of them...ten or twelve. 605 00:46:39,028 --> 00:46:42,396 More women and less men... always, everywhere. 606 00:46:42,733 --> 00:46:46,635 There's my cousin, I'm going to say hello to him. Excuse me. 607 00:46:49,505 --> 00:46:53,373 Make believe you know me. I had to get away from those people. 608 00:46:57,347 --> 00:46:58,576 Don't you remember me? 609 00:46:58,748 --> 00:47:01,047 I would certainly like to. 610 00:47:01,518 --> 00:47:03,452 That's why you were staring at me? 611 00:47:03,786 --> 00:47:06,050 Yes, and because you look so pretty. 612 00:47:07,090 --> 00:47:10,548 Now we're getting somewhere. Try to remember. 613 00:47:10,726 --> 00:47:13,458 Don't tell me you've forgotten so soon. 614 00:47:13,664 --> 00:47:14,994 I'm not that naive. 615 00:47:15,331 --> 00:47:17,061 No, really... 616 00:47:17,601 --> 00:47:19,568 And women should trust men... 617 00:47:20,036 --> 00:47:22,869 Our meeting left a lasting impression on me. 618 00:47:28,045 --> 00:47:30,206 What's that melody? Where did you hear it? 619 00:47:31,648 --> 00:47:34,583 In a music box your mother had when you were a child. 620 00:47:36,619 --> 00:47:39,851 Of course ! What a memory I have ! 621 00:47:40,056 --> 00:47:41,353 Let's be friends! 622 00:47:41,525 --> 00:47:43,550 Intimate friends, nothing less. 623 00:47:43,793 --> 00:47:46,286 But I must get back to my Yankee friends. 624 00:47:46,496 --> 00:47:48,190 They know their way around. 625 00:47:48,398 --> 00:47:50,992 And tomorrow, who do I eat? 626 00:47:51,501 --> 00:47:52,990 I'm paid to do this. 627 00:47:53,202 --> 00:47:55,432 - You're an interpreter? - And a guide. 628 00:47:55,639 --> 00:47:58,039 And also a model... made to serve God and you. 629 00:47:59,009 --> 00:48:03,378 One of those so-called artists has already used me. 630 00:48:04,414 --> 00:48:07,543 Look who's there! My daddy has come to pick me up. 631 00:48:11,722 --> 00:48:12,655 Excuse me. 632 00:48:12,856 --> 00:48:15,449 - When can we meet again? - It won't be easy. 633 00:48:15,659 --> 00:48:18,094 Since you're not a Yankee or an artist, I can't see how. 634 00:48:18,327 --> 00:48:19,295 Where do you live? 635 00:48:20,264 --> 00:48:21,925 Give me a pencil. 636 00:48:25,835 --> 00:48:29,635 Insurgentes 408. 637 00:48:29,940 --> 00:48:31,065 "La Moda Elegante”. 638 00:48:31,375 --> 00:48:35,369 I am there day and night, even though it's very confining. 639 00:48:41,485 --> 00:48:43,612 You said you'd come with some Yankees! 640 00:48:44,054 --> 00:48:45,782 Maybe he's a Yankee. 641 00:48:45,989 --> 00:48:47,581 Quit kidding. Who is he? 642 00:48:47,858 --> 00:48:49,552 Have you forgotten? 643 00:48:49,726 --> 00:48:52,092 Oh yes... what are you doing with him? 644 00:48:52,295 --> 00:48:55,822 I went over to say hello. He's attractive, don't you think? 645 00:48:56,032 --> 00:48:59,003 I can't understand why you insist on working. 646 00:48:59,268 --> 00:49:01,532 Now that we're getting married, it's absurd... 647 00:49:01,704 --> 00:49:05,369 I don't want people to say I'm marrying for money. 648 00:49:07,978 --> 00:49:11,277 Let me introduce you to my uncle. They're from Oklahoma. 649 00:49:16,320 --> 00:49:19,085 I consider it only right for a mother 650 00:49:19,322 --> 00:49:21,815 to be concerned about her daughter's future. 651 00:49:25,594 --> 00:49:28,393 Carlota, my child... Archibaldo is here. 652 00:49:35,237 --> 00:49:36,637 How are you, Archie ? 653 00:49:36,840 --> 00:49:40,936 Archibaldo has come to ask you something important 654 00:49:41,110 --> 00:49:43,603 and he discussed it with me first. 655 00:49:43,813 --> 00:49:45,838 But since you must make the decision, 656 00:49:46,083 --> 00:49:48,847 I'll leave you two alone so you can talk freely. 657 00:49:49,085 --> 00:49:50,143 Excuse me, please. 658 00:49:53,389 --> 00:49:55,414 You must have guessed what this is about. 659 00:49:55,625 --> 00:49:58,617 Yes... I won't deny it. 660 00:49:59,362 --> 00:50:03,356 Since the other day, I've become more and more convinced 661 00:50:03,699 --> 00:50:08,068 that you can favourably change my life. 662 00:50:08,938 --> 00:50:11,340 I am absolutely certain that I need you. 663 00:50:12,641 --> 00:50:16,271 If you help me, my life will not turn into a disaster. 664 00:50:17,280 --> 00:50:19,009 Would you consider marrying me? 665 00:50:24,121 --> 00:50:25,952 - To tell the truth... - What is it? 666 00:50:26,123 --> 00:50:27,056 I'm surprised. 667 00:50:27,858 --> 00:50:30,155 I didn't think you would take that decision. 668 00:50:30,659 --> 00:50:32,684 - Don't you like me? - Of course, I do. 669 00:50:32,896 --> 00:50:37,059 I feel a great affection for you but in a matter like this, 670 00:50:37,300 --> 00:50:39,166 I need more time to decide. 671 00:50:39,335 --> 00:50:42,862 - How much time? - Maybe a month or two. 672 00:50:45,108 --> 00:50:46,940 My proposal doesn't exactly please you. 673 00:50:47,110 --> 00:50:50,704 It's not that. I want to be sure and fair to you. 674 00:50:51,081 --> 00:50:53,378 I beg you... let me think it over. 675 00:50:54,217 --> 00:50:55,240 As you wish. 676 00:50:56,253 --> 00:51:00,155 But please, Carlota, think of my situation... 677 00:51:00,322 --> 00:51:02,916 and remember that you are leaving me in the dark. 678 00:51:04,260 --> 00:51:07,561 Have you finished talking? What was your answer, child? 679 00:51:12,402 --> 00:51:13,927 Everything will work itself out. 680 00:51:14,336 --> 00:51:17,500 Carlota is still young. Let's wait a little while. 681 00:51:45,702 --> 00:51:48,295 This number is very popular. 682 00:51:48,637 --> 00:51:50,367 It brings out your features nicely. 683 00:51:50,539 --> 00:51:52,634 Pardon me, May I see Miss Lavinia? 684 00:51:52,842 --> 00:51:56,836 Miss Lavinia? I don't know her. Do you have the right address? 685 00:51:57,047 --> 00:51:58,844 Yes, I was told she worked here. 686 00:51:59,048 --> 00:52:03,077 Here? No, sir. But wait... I'll ask the owner. 687 00:52:23,507 --> 00:52:24,769 Sir... 688 00:52:26,409 --> 00:52:28,206 Here is the owner, she'll help you. 689 00:52:28,411 --> 00:52:32,278 We've never had any employee by that name. 690 00:52:32,581 --> 00:52:35,847 They must have given me the wrong address. Thank you. 691 00:52:36,286 --> 00:52:37,411 By the way, 692 00:52:37,621 --> 00:52:40,818 where were these mannequins made? 693 00:52:41,257 --> 00:52:44,353 These are imported. This one was made in Mexico. 694 00:52:44,527 --> 00:52:47,554 It's new... made by a craftsman from Coyoacan. 695 00:52:47,731 --> 00:52:48,994 May I have his address? 696 00:52:49,199 --> 00:52:52,260 With pleasure. Please wait a moment, sir. 697 00:53:14,391 --> 00:53:16,621 - Are you finished? - Yes. 698 00:53:16,992 --> 00:53:19,222 - Then, I'll be going. - Yes, that's fine. 699 00:53:25,802 --> 00:53:27,702 See you tomorrow. 700 00:53:43,452 --> 00:53:46,184 Lavinia! How are you? 701 00:53:47,224 --> 00:53:50,626 You certainly have shown yourself to be resourceful. 702 00:53:51,594 --> 00:53:54,155 - How did you find me? - I have ways. 703 00:53:54,965 --> 00:53:56,159 The dress shop? 704 00:53:56,333 --> 00:54:00,827 Of course. I saw you there, dumb and paralyzed. 705 00:54:02,105 --> 00:54:04,574 Each time I see you, I like you better. 706 00:54:04,773 --> 00:54:06,833 What can I do for you? 707 00:54:07,309 --> 00:54:09,744 Will you do some modelling at my house? 708 00:54:10,079 --> 00:54:11,240 Could you come tomorrow? 709 00:54:11,648 --> 00:54:14,083 - But... are you an artist? - Sometimes. 710 00:54:14,483 --> 00:54:15,416 What do you say? 711 00:54:15,619 --> 00:54:16,949 Do you live alone? 712 00:54:17,119 --> 00:54:19,282 No. I live with my cousin. 713 00:54:19,489 --> 00:54:22,389 A girl of you age. A charming girl. 714 00:54:24,059 --> 00:54:25,925 Since you've given me such assurances... 715 00:54:26,096 --> 00:54:30,123 I can't tomorrow but, how about Saturday at four? 716 00:54:31,034 --> 00:54:34,197 Agreed. May I go along with you now? 717 00:54:34,403 --> 00:54:36,235 No... look who's over there. 718 00:54:37,507 --> 00:54:40,407 And he doesn't like to see me with my clients. 719 00:54:41,043 --> 00:54:44,378 Until Saturday then... and remember, I am punctual. 720 00:55:15,478 --> 00:55:17,344 Wait a minute, please. 721 00:55:22,418 --> 00:55:23,181 Ready? 722 00:55:23,385 --> 00:55:26,617 I adjusted those measurements as you suggested. 723 00:55:27,190 --> 00:55:29,454 - Did you increase them by 2.5? - Exactly. 724 00:55:29,659 --> 00:55:30,853 That's fine. 725 00:55:34,297 --> 00:55:35,195 How are you? 726 00:55:35,398 --> 00:55:37,661 Good morning. Good morning, gentlemen. 727 00:55:38,867 --> 00:55:40,427 - Is your mother well? - Yes, thank you. 728 00:55:41,036 --> 00:55:43,438 The estimate is ready. You wish to see the figures? 729 00:55:43,873 --> 00:55:44,771 Come in. 730 00:55:56,853 --> 00:56:01,289 I've been going crazy without you. You must have guessed. 731 00:56:03,992 --> 00:56:06,655 My love, what's the matter? 732 00:56:07,996 --> 00:56:09,088 Tell me! 733 00:56:09,431 --> 00:56:12,663 I'm here to tell you it's all over between us. 734 00:56:13,268 --> 00:56:14,998 Are you crazy? What are you saying? 735 00:56:15,204 --> 00:56:17,070 I beg you, please listen to me. 736 00:56:17,273 --> 00:56:18,398 0.K., tell me. 737 00:56:19,442 --> 00:56:21,239 It had to come to this someday. 738 00:56:21,443 --> 00:56:24,311 We both knew it since you wife refused to divorce you. 739 00:56:24,514 --> 00:56:28,041 My not getting a divorce is not my fault. 740 00:56:28,284 --> 00:56:30,945 My intention was to avoid hurting you. 741 00:56:31,588 --> 00:56:33,248 Consider well what you're saying. 742 00:56:33,590 --> 00:56:35,182 I've thought it over. 743 00:56:35,425 --> 00:56:38,485 Try to understand what this relationship means to me. 744 00:56:38,695 --> 00:56:40,992 I feel guilty, like a criminal 745 00:56:41,431 --> 00:56:43,797 and I see my mother suffering all the time. 746 00:56:44,000 --> 00:56:45,023 Tell me the truth. 747 00:56:45,268 --> 00:56:47,099 Archibaldo De La Cruz proposed to you. 748 00:56:47,670 --> 00:56:51,106 I saw it coming. Carlota, you can't do this to me. 749 00:56:51,708 --> 00:56:54,369 Just because a wealthy man offers you a bright future, 750 00:56:54,543 --> 00:56:56,876 you're going to forget what we share? 751 00:56:57,347 --> 00:56:59,748 Or, don't you love me anymore? Answer me! 752 00:57:01,684 --> 00:57:03,675 I haven't stopped loving you, 753 00:57:03,887 --> 00:57:07,447 but I can't go on like this. We must go our separate ways. 754 00:57:08,891 --> 00:57:12,657 Then this is the end of everything, forever? 755 00:57:14,431 --> 00:57:17,025 I suppose you won't see me once you're married? 756 00:57:17,233 --> 00:57:22,000 Naturally. I may be weak but I'm not a slut. 757 00:57:22,204 --> 00:57:26,300 You're going to find out you just can't drop me like this. 758 00:57:26,509 --> 00:57:29,137 I warn you. I'm not taking this lying down. 759 00:57:29,311 --> 00:57:30,905 Please, they'll hear us. 760 00:57:31,079 --> 00:57:34,072 We have to go on seeing each other as always. 761 00:57:34,284 --> 00:57:38,652 I don't know what to say. Call me later at home. 762 00:57:42,125 --> 00:57:43,182 Goodbye, gentlemen. 763 00:57:45,061 --> 00:57:46,960 Give your mother my regards. 764 00:57:59,943 --> 00:58:01,967 If you don't need me, I'll be going. 765 00:58:02,177 --> 00:58:04,943 You can take the whole day off. 766 00:58:05,114 --> 00:58:06,740 Yes, sir. Until tonight. 767 00:58:07,851 --> 00:58:09,842 Esteban, has Juan left yet? 768 00:58:10,052 --> 00:58:12,385 Yes, sir. We'll both be back at ten. 769 00:59:01,838 --> 00:59:03,327 Why, you're right on time... 770 00:59:05,807 --> 00:59:07,242 How very considerable. 771 00:59:07,476 --> 00:59:09,172 You thought I'd let you down? 772 00:59:09,378 --> 00:59:10,777 It wouldn't have surprised me. 773 00:59:10,980 --> 00:59:13,813 You would have been angry and I wouldn't want that. 774 00:59:14,449 --> 00:59:18,353 And your cousin? Let's see if she really does resemble me. 775 00:59:18,621 --> 00:59:20,851 In there, come with me. 776 00:59:28,130 --> 00:59:30,155 - Is she asleep? - She doesn't hear. 777 00:59:31,034 --> 00:59:33,469 - Is she cold? - It's a hot day. 778 00:59:36,639 --> 00:59:39,630 Cousin, let me introduce you to my friend, Lavinia. 779 00:59:48,617 --> 00:59:51,918 You're beginning to worry me. 780 00:59:52,088 --> 00:59:54,079 How did you manage to get my little sister here? 781 00:59:54,791 --> 00:59:56,918 I always thought she was a good girl. 782 00:59:57,427 --> 01:00:00,226 She was so alone and abandoned I took pity on her... 783 01:00:00,797 --> 01:00:03,322 and I offered to let her live with me. 784 01:00:03,932 --> 01:00:07,266 My parents always said that she would turn out bad. 785 01:00:07,469 --> 01:00:08,960 Do you think she did wrong? 786 01:00:09,472 --> 01:00:11,804 That depends on whether you act like a gentleman. 787 01:00:12,007 --> 01:00:14,601 I come from a long line of gentlemen. 788 01:00:16,311 --> 01:00:19,804 In spite of your doleful air, you're quite amusing. 789 01:00:20,016 --> 01:00:23,384 And you are the most charming woman I have ever known. 790 01:00:24,253 --> 01:00:28,554 I've been thinking of you since I saw you surrounded by flames. 791 01:00:29,192 --> 01:00:31,387 Just like a witch condemned to burn at the stake. 792 01:00:32,695 --> 01:00:34,753 My little Joan of Arc. 793 01:00:35,797 --> 01:00:37,061 Was she a witch? 794 01:00:37,266 --> 01:00:39,461 Those who burned her said she was. 795 01:00:40,469 --> 01:00:43,166 Tell me, how did that happen? 796 01:00:43,606 --> 01:00:45,597 It's a very long story. 797 01:00:46,041 --> 01:00:47,373 Look, 798 01:00:47,844 --> 01:00:50,778 did I come here to work, or have my leg pulled? 799 01:00:50,980 --> 01:00:52,003 All in good time. 800 01:00:52,681 --> 01:00:56,585 The servants are off so I will get you a drink myself. 801 01:00:57,152 --> 01:01:00,851 So, except for my cousin, we're all alone in the house? 802 01:01:01,423 --> 01:01:02,447 Great. 803 01:01:03,092 --> 01:01:04,422 Don't you think it's better... 804 01:01:05,128 --> 01:01:07,061 Get me the drink and then we'll talk. 805 01:02:01,016 --> 01:02:02,746 I didn't get lost, here I am. 806 01:02:02,952 --> 01:02:04,784 Without the servants, 807 01:02:04,987 --> 01:02:08,422 I'm a little confused, I can't find anything. Will a cup do? 808 01:02:09,625 --> 01:02:11,559 Can you guess which I am? 809 01:02:13,695 --> 01:02:17,563 Unbelievable! The dress fits herto a "T". 810 01:02:17,733 --> 01:02:19,293 As if it were tailor-made. 811 01:02:21,603 --> 01:02:25,438 And your shoes. You wear lovely stockings. 812 01:02:25,974 --> 01:02:27,601 I also put your panties. 813 01:02:27,809 --> 01:02:31,576 Sir, it's either one or the other. You must decide 814 01:02:31,780 --> 01:02:34,079 because two of us would be too much. 815 01:02:35,784 --> 01:02:37,014 Don't touch me! 816 01:02:53,702 --> 01:02:56,228 All right now, I'm going to change. 817 01:02:56,806 --> 01:02:58,364 It won't be easy to get these off. 818 01:02:58,541 --> 01:03:01,168 No, don't! Come here. 819 01:03:03,179 --> 01:03:05,739 I want to keep her like this, with your clothes... 820 01:03:06,215 --> 01:03:07,443 I'm going to give her this. 821 01:03:07,817 --> 01:03:08,978 I bought it for your sister. 822 01:03:09,184 --> 01:03:10,846 You didn't give me time to dress her. 823 01:03:11,052 --> 01:03:15,387 Look how cute it is. You're really very shocking, but I'll agree 824 01:03:15,590 --> 01:03:17,456 because I'll come out ahead. 825 01:03:18,193 --> 01:03:19,855 Go into the other room while I dress. 826 01:03:20,061 --> 01:03:23,554 When you finish dressing, you can come in. 827 01:04:40,108 --> 01:04:41,804 - May I...? - Come in. 828 01:04:44,880 --> 01:04:47,782 Although it's not tailor-made, it fits you perfectly. 829 01:04:48,117 --> 01:04:51,143 Even the quality is first-rate. I have to give you credit. 830 01:04:51,320 --> 01:04:52,650 That's quite unnecessary. 831 01:04:54,090 --> 01:04:57,822 I'm dying to find out something, but I hesitate to... 832 01:04:58,027 --> 01:04:59,050 Go ahead, ask... 833 01:04:59,394 --> 01:05:03,228 In this castle, is there no place to work but your room? 834 01:05:03,465 --> 01:05:06,663 I have a workshop. Let's have a drink and I'll show it to you. 835 01:05:12,007 --> 01:05:13,032 What's this? 836 01:05:13,242 --> 01:05:15,403 A memento of my travels. Take a look. 837 01:05:15,610 --> 01:05:18,773 There's a photograph of the place Joan of Arc was burned. 838 01:05:19,447 --> 01:05:21,541 Examine it at your leisure. 839 01:05:21,717 --> 01:05:24,048 I love to look at family albums. 840 01:05:25,054 --> 01:05:29,047 Now I'm sure that even as a child you were cute. 841 01:05:29,791 --> 01:05:33,284 And this lady, how elegant! You mother, of course. 842 01:05:34,429 --> 01:05:35,454 Let's see if I can find... 843 01:05:39,268 --> 01:05:40,360 Somebody's at the door. 844 01:05:40,536 --> 01:05:43,630 I don't know who it could be. I never have visitors. 845 01:05:44,139 --> 01:05:45,231 Shall I go see? 846 01:05:45,440 --> 01:05:48,570 No. It has to be a mistake. 847 01:05:49,244 --> 01:05:52,681 And what if it's not? I have a feeling it isn't. 848 01:05:54,449 --> 01:05:55,507 Wait! 849 01:06:13,969 --> 01:06:15,438 Welcome! 850 01:06:16,038 --> 01:06:20,440 Oh, I forgot to tell you. I arranged for them to pick me up here. 851 01:06:20,809 --> 01:06:21,833 I wanted them to see your work. 852 01:06:22,043 --> 01:06:24,570 They say that you're very good. 853 01:06:24,746 --> 01:06:28,206 We just adore Mexican art. We want to see some. 854 01:06:28,684 --> 01:06:31,414 Won't you show them? They won't stay long. 855 01:06:32,088 --> 01:06:33,452 Come in, please. 856 01:06:34,255 --> 01:06:36,554 Was this house a convent, too? 857 01:06:36,992 --> 01:06:41,021 No. There are some houses in Mexico that weren't convents. 858 01:06:41,230 --> 01:06:42,391 Excuse me. 859 01:06:43,798 --> 01:06:47,393 I would like you to explain some aspect of your art. 860 01:06:47,635 --> 01:06:51,833 Mr. De La Cruz is an original artist who doesn't follow rules. 861 01:06:52,041 --> 01:06:56,204 Look at some of his work then I'll explain. Come this way. 862 01:07:04,286 --> 01:07:06,983 Couldn't you find something better to amuse them? 863 01:07:07,222 --> 01:07:09,385 Forgive me. 864 01:07:09,592 --> 01:07:11,219 I don't know what to show them. 865 01:07:11,427 --> 01:07:14,556 It's another of your jokes and you're going to pay for it. 866 01:07:14,896 --> 01:07:17,764 I'd gladly let you scold me but it won't be possible. 867 01:07:17,967 --> 01:07:19,025 Why not? 868 01:07:19,235 --> 01:07:21,202 - You won't see me again. - How come? 869 01:07:21,971 --> 01:07:24,371 - I'm quitting my job. - But why? 870 01:07:25,041 --> 01:07:26,405 Because I'm getting married. 871 01:07:27,043 --> 01:07:28,476 Getting married? 872 01:07:29,010 --> 01:07:31,672 Excuse me a moment, I have to take care of my clients. 873 01:07:44,793 --> 01:07:48,230 You have been most kind to let us visit this darling residence. 874 01:07:48,431 --> 01:07:50,159 We're terribly grateful to you. 875 01:07:53,869 --> 01:07:57,168 Let's go. We're in a big hurry. Let's go, everybody. 876 01:07:59,474 --> 01:08:01,034 So I can't see you again? 877 01:08:01,242 --> 01:08:05,237 No, my future is a man who will always want me by his side. 878 01:08:05,815 --> 01:08:08,250 But you'll have my little sister to console you. Bye. 879 01:10:32,461 --> 01:10:34,690 Why did you make me come here, Carlota? 880 01:10:34,997 --> 01:10:37,829 Sooner or later you'll have to face up to it... 881 01:10:38,033 --> 01:10:41,662 We'd better discuss this matter now. My future depends on it. 882 01:10:41,869 --> 01:10:43,860 Why else do you think I'd come here? 883 01:10:44,073 --> 01:10:45,471 It seems to me... 884 01:10:51,212 --> 01:10:54,944 Mrs. Cervantes... Carlota... what a surprise! 885 01:10:55,117 --> 01:10:56,881 How are you? 886 01:10:57,086 --> 01:10:58,576 Come in, please. 887 01:11:00,288 --> 01:11:02,621 I didn't expect a visit from you. 888 01:11:02,824 --> 01:11:04,350 Does it surprise you? 889 01:11:04,525 --> 01:11:08,257 An hour ago, we didn't even know we were coming. Isn't that so? 890 01:11:08,463 --> 01:11:11,559 What's important is that you're here. Come in. 891 01:11:12,268 --> 01:11:16,363 I'm pleased to see you, only, my servants are off today. 892 01:11:16,537 --> 01:11:19,029 It doesn't matter, we're glad to find you alone. 893 01:11:19,240 --> 01:11:21,231 - Sit down, please. - Thank you. 894 01:11:22,978 --> 01:11:25,002 Don't be surprised by our visit. 895 01:11:25,213 --> 01:11:29,275 Carlota has good news for you, she wanted to tell you in person. 896 01:11:32,054 --> 01:11:35,786 Speak up, please. You can't imagine how impatient I am. 897 01:11:36,057 --> 01:11:37,252 Well... 898 01:11:39,328 --> 01:11:40,591 I don't know how to begin... 899 01:11:41,396 --> 01:11:44,765 It's about the proposal you made to Carlota. 900 01:11:45,301 --> 01:11:49,636 You can easily understand why she asked you to wait. 901 01:11:50,471 --> 01:11:51,939 She finally told me today... 902 01:11:53,309 --> 01:11:55,208 You don't know how happy you made me. 903 01:11:55,411 --> 01:11:58,641 From this moment on, a new life begins for me. 904 01:11:59,213 --> 01:12:01,682 Is it really possible you've accepted me? 905 01:12:05,587 --> 01:12:09,854 I know the sorrow of being separated from your daughter... 906 01:12:10,458 --> 01:12:13,792 but I promise you will not be abandoned. We will live close by. 907 01:12:14,262 --> 01:12:18,063 I feel for you deeply, and am truly fond of you. 908 01:12:18,266 --> 01:12:22,203 Mother, please. I knew you'd make a scene. 909 01:12:23,005 --> 01:12:24,972 It's only natural for her to become emotional... 910 01:12:25,140 --> 01:12:28,166 It's painful to be separated from an only daughter. 911 01:12:28,344 --> 01:12:30,243 I want you two to be very happy. 912 01:12:30,445 --> 01:12:33,279 If it was necessary, I'd give my life for it ! 913 01:12:33,481 --> 01:12:36,179 You are a good man, Archibaldo, a very good man. 914 01:12:36,984 --> 01:12:41,354 Whatever Carlota may do, may you have all the good you deserve! 915 01:12:57,439 --> 01:13:00,136 Sir, this letter has come for you. 916 01:13:02,310 --> 01:13:03,744 Where's the rest of the furniture? 917 01:13:03,945 --> 01:13:05,470 The wedding's the day after tomorrow! 918 01:13:05,680 --> 01:13:07,671 - It's coming. -0.K. 919 01:13:16,190 --> 01:13:19,161 "Before you get married, you must know the truth.” 920 01:13:20,095 --> 01:13:24,225 "Be at the architect's garden tomorrow." 921 01:13:24,733 --> 01:13:29,569 "You will learn that Carlota is not as pure as you imagine." 922 01:14:12,180 --> 01:14:13,204 Leave me alone, Alejandro. 923 01:14:13,414 --> 01:14:17,476 Forgive me, I had to see you. To hold you in my arms. 924 01:14:17,786 --> 01:14:20,015 If you hadn't come, I don't know what I'd do! 925 01:14:20,221 --> 01:14:22,815 You would have created a scandal as you said you would. 926 01:14:23,024 --> 01:14:26,221 The idea of not seeing you anymore drove me crazy. 927 01:14:26,494 --> 01:14:28,930 Is there no way to dissuade you from this wedding? 928 01:14:29,096 --> 01:14:32,896 It's my only chance to lead a decent life. 929 01:14:33,068 --> 01:14:35,469 How can you be against that? 930 01:14:38,006 --> 01:14:40,805 Promise me you won't try to interfere. 931 01:14:41,009 --> 01:14:43,376 Yes, my love. I promise. 932 01:14:44,479 --> 01:14:47,346 But something has to prevent our being separated. 933 01:14:47,515 --> 01:14:48,346 Why do you say that? 934 01:14:48,516 --> 01:14:52,976 I don't know, but a love like ours just can't fade away... 935 01:14:53,387 --> 01:14:55,287 as if it were only a dream. 936 01:14:55,490 --> 01:14:57,550 Something has to happen. 937 01:15:03,631 --> 01:15:06,430 And I believed I'd be saved by her purity. 938 01:15:06,635 --> 01:15:10,332 Were I to kill her now, I'd be called a common murderer. 939 01:15:10,838 --> 01:15:15,367 But once we're married, I'd be a husband avenging his honor. 940 01:15:16,377 --> 01:15:20,372 Tomorrow night, in the bridal suite... 941 01:15:32,528 --> 01:15:35,054 No, don't take it off. 942 01:15:37,533 --> 01:15:39,399 I want to see you like this... 943 01:15:39,667 --> 01:15:42,932 Wearing that tiara and veil, symbols of purity... 944 01:15:43,971 --> 01:15:47,271 so white and transparent 945 01:15:47,475 --> 01:15:50,411 that one can look into your immaculate soul. 946 01:15:51,680 --> 01:15:54,944 I would like to see you kneeling, praying... 947 01:15:55,817 --> 01:15:59,412 as you did that morning at the chapel, you remember? 948 01:16:00,188 --> 01:16:03,920 I told you I wanted to be either a great criminal or a saint? 949 01:16:05,394 --> 01:16:08,021 Won't you give me that pleasure? 950 01:16:08,229 --> 01:16:09,458 Come now. 951 01:16:13,135 --> 01:16:16,264 I've seen you praying so often in my dreams. 952 01:16:16,470 --> 01:16:20,203 I'd like to see you as you were on that day. Kneel! 953 01:16:20,408 --> 01:16:21,466 For God's sake, why? 954 01:16:21,676 --> 01:16:23,770 Please... Kneel! 955 01:16:26,515 --> 01:16:30,679 That's better. Now fold your hands. That's it! 956 01:16:30,953 --> 01:16:32,853 Fold them! 957 01:16:33,055 --> 01:16:34,579 Now pray. 958 01:16:39,194 --> 01:16:43,028 No, no, no! In a loud voice. Say your prayers out loud. 959 01:16:43,230 --> 01:16:44,994 For God's sake, Archie! 960 01:16:46,033 --> 01:16:47,661 Won't you do this for me? 961 01:16:50,404 --> 01:16:53,806 May God save you, Queen and Mother. Mother of mercy. 962 01:16:54,009 --> 01:16:56,501 Our life and sweetness, our hope. 963 01:16:57,045 --> 01:17:00,743 May God save you. We are called the banished children of Eve. 964 01:17:00,948 --> 01:17:04,442 We send our sighs to you from this vale of tears. 965 01:17:05,119 --> 01:17:10,182 You are our Lady, our interceder, turn to us your merciful eyes. 966 01:17:10,626 --> 01:17:15,154 Show us Jesus, the blessed fruit of your womb. 967 01:17:15,796 --> 01:17:19,426 Oh, clement, oh, merciful, oh Virgin Mary... 968 01:17:20,135 --> 01:17:22,159 pray for us that we may be worthy 969 01:17:22,337 --> 01:17:25,704 of the divine grace of our Lord, Jesus Christ. 970 01:17:26,475 --> 01:17:27,600 Amen. 971 01:17:30,045 --> 01:17:31,376 What are you going to do? 972 01:17:34,416 --> 01:17:36,645 Archie, let me explain. 973 01:18:10,018 --> 01:18:14,546 What happened to you? Hurry! The ceremony is almost over. 974 01:18:38,579 --> 01:18:40,014 Here's a place for you, Father. 975 01:18:40,215 --> 01:18:42,377 Thank you so much. 976 01:18:42,650 --> 01:18:45,746 I can't stand very long. 977 01:18:46,188 --> 01:18:48,020 My legs give out on me. 978 01:18:48,222 --> 01:18:50,157 How do you like the wedding? 979 01:18:50,324 --> 01:18:53,920 My, it's splendid. And so many people. 980 01:18:54,095 --> 01:18:56,359 That's because our friends are such fine people. 981 01:18:56,530 --> 01:19:00,161 I had to go out because my eyes were filling with tears. 982 01:19:00,469 --> 01:19:02,801 For me, a wedding, a baptism, 983 01:19:03,003 --> 01:19:05,631 even a confirmation... are always moving. 984 01:19:07,274 --> 01:19:10,939 The pomp of the Catholic church 985 01:19:11,113 --> 01:19:14,047 is like a blanket or poetry which covers all its aspects. 986 01:19:14,248 --> 01:19:16,649 It's something unique and extraordinary. 987 01:19:17,886 --> 01:19:21,583 How would you feel if this were a civil ceremony? 988 01:19:21,789 --> 01:19:23,087 It would be prosaic, 989 01:19:23,291 --> 01:19:24,554 common. 990 01:19:24,725 --> 01:19:26,194 You are right, Father. 991 01:19:26,394 --> 01:19:29,420 But I think that our friend 992 01:19:29,631 --> 01:19:31,530 is a sentimentalist. 993 01:19:33,033 --> 01:19:35,264 In everything and everyday, thanks be to God. 994 01:19:35,470 --> 01:19:38,905 For example, when I see a regiment, 995 01:19:39,073 --> 01:19:42,203 the colors unfurled, I feel a knot right here, 996 01:19:42,409 --> 01:19:43,969 and my eyes fill up with tears! 997 01:19:44,845 --> 01:19:47,247 That's only natural for well-born people. 998 01:19:47,448 --> 01:19:48,746 It's patriotism. 999 01:19:48,949 --> 01:19:50,212 Of course. 1000 01:19:51,319 --> 01:19:52,979 It's over, gentlemen. 1001 01:19:53,188 --> 01:19:54,382 Is she yours? 1002 01:19:54,588 --> 01:19:56,989 She's a little friend. Mine is six years old. 1003 01:19:57,192 --> 01:19:58,784 I'm taking her back to her mother. 1004 01:19:58,993 --> 01:20:00,621 I'll be right back. 1005 01:20:02,229 --> 01:20:03,958 It seems to be over. 1006 01:21:08,896 --> 01:21:10,023 Alejandro, no! 1007 01:21:20,841 --> 01:21:25,006 Once more, Fate intervened in a curious way. My plans, 1008 01:21:25,512 --> 01:21:26,947 though frustrated, were fulfilled. 1009 01:21:28,315 --> 01:21:29,976 Even before your call, 1010 01:21:30,685 --> 01:21:33,381 I had decided to turn myself in. 1011 01:21:33,654 --> 01:21:36,215 One question, Mr. De La Cruz... 1012 01:21:36,992 --> 01:21:39,426 Do you like mystery stories? 1013 01:21:39,627 --> 01:21:40,993 Your honor? 1014 01:21:41,729 --> 01:21:43,993 Mr. Gomez, you may leave the room. 1015 01:21:44,231 --> 01:21:45,756 Speaking seriously now, 1016 01:21:45,966 --> 01:21:48,663 one thing can't be denied... 1017 01:21:48,869 --> 01:21:51,362 You are a great criminal, that is potentially. 1018 01:21:51,538 --> 01:21:53,439 And what about my crimes? 1019 01:21:53,641 --> 01:21:54,972 Your crimes? 1020 01:21:55,743 --> 01:21:57,677 What crimes? I dare say... 1021 01:21:57,878 --> 01:22:01,042 I can't prosecute you for wishing someone's death. 1022 01:22:01,315 --> 01:22:05,014 We have enough to do as it is. 1023 01:22:05,220 --> 01:22:07,051 - Your honor? - Yes. 1024 01:22:07,255 --> 01:22:09,747 Your wife is here. Have you finished yet? 1025 01:22:09,957 --> 01:22:11,756 - In a few seconds. - Yes, sir. 1026 01:22:12,627 --> 01:22:15,756 It was I who killed all these women. I'm a criminal. 1027 01:22:15,963 --> 01:22:18,626 Thinking is not a crime, my friend. 1028 01:22:19,033 --> 01:22:21,935 All I can do is give you a piece of advice. 1029 01:22:22,103 --> 01:22:23,365 Yes, your honor. 1030 01:22:23,738 --> 01:22:26,399 In the future, use an electric shaver. 1031 01:22:26,608 --> 01:22:28,042 That's about all. 1032 01:22:28,710 --> 01:22:30,769 If you'll excuse me, my wife is waiting. 1033 01:22:31,412 --> 01:22:33,006 Goodbye, your honor. 1034 01:24:52,654 --> 01:24:53,746 How marvellous! 1035 01:24:53,954 --> 01:24:55,820 What are you doing here? 1036 01:24:56,024 --> 01:25:00,154 I really can't explain it. I was wondering about it myself. 1037 01:25:00,761 --> 01:25:04,756 I was home and now suddenly I find myself here. 1038 01:25:05,934 --> 01:25:08,198 Isn't your husband waiting? 1039 01:25:08,703 --> 01:25:10,603 You said you'd never leave his side. 1040 01:25:10,805 --> 01:25:12,671 I don't give a damn about my husband! 1041 01:25:12,873 --> 01:25:15,899 You mean you didn't, after all? 1042 01:25:16,377 --> 01:25:17,435 As you can see. 1043 01:25:17,645 --> 01:25:21,547 Wasn't it a good match? A rich man, respectable... 1044 01:25:22,182 --> 01:25:25,345 Yes, but besides being rich and respectable, it turned out 1045 01:25:25,520 --> 01:25:29,354 that he was an honorary police official and he was jealous. 1046 01:25:29,524 --> 01:25:33,289 Enough said... Congratulations! And what about your Yankees? 1047 01:25:33,494 --> 01:25:36,863 Not in this period. Like fruit, they have their seasons. 1048 01:25:37,231 --> 01:25:39,199 What have you been up to? How are you? 1049 01:25:39,399 --> 01:25:40,628 Quite well. 1050 01:25:41,435 --> 01:25:44,632 For the first time I can say my life is uncomplicated. 1051 01:25:45,239 --> 01:25:47,708 Well, why don't we go for a walk? 1052 01:25:48,208 --> 01:25:49,198 Where to? 1053 01:25:49,409 --> 01:25:50,844 To where you're going. 1054 01:25:51,246 --> 01:25:54,876 What a coincidence! Let's go. 1055 01:26:09,831 --> 01:26:11,855 THE END 1056 01:26:12,065 --> 01:26:16,060 Processed by C.M.C. 75603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.