All language subtitles for El Ministerio del tiempo_S04E00

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,488 --> 00:00:16,488 | DarkSubs | Come to the Dark Side! 2 00:00:16,489 --> 00:00:19,489 Legenda: GabiMoretti 3 00:00:19,490 --> 00:00:24,080 Este corredor est� quase pronto. Ol�, boa tarde. 4 00:00:25,040 --> 00:00:27,446 Vamos, n�o podemos nos atrasar. 5 00:00:27,447 --> 00:00:30,293 Vamos ver como o Salvador est� com a mudan�a. 6 00:00:32,220 --> 00:00:33,949 Ol�, boa tarde. 7 00:00:36,678 --> 00:00:42,579 Espere, tamb�m vamos subir. Obrigada. 8 00:00:50,021 --> 00:00:53,011 Ainda est� bravo porque n�o assistiu, n�o �? 9 00:00:53,012 --> 00:00:55,990 E com raz�o, n�o �? E com essa cal�a justa... 10 00:00:55,990 --> 00:00:58,267 vestido assim por nada. 11 00:01:03,994 --> 00:01:07,440 - Como est�, Angustias? - O chefe est� aguardando. 12 00:01:07,440 --> 00:01:09,407 Estamos a caminho. 13 00:01:12,275 --> 00:01:16,376 N�o posso lidar com a mudan�a 14 00:01:17,565 --> 00:01:18,865 Entre. 15 00:01:21,999 --> 00:01:24,114 - Boa tarde, senhor. - Boa tarde. 16 00:01:24,114 --> 00:01:25,489 Chefe. 17 00:01:28,569 --> 00:01:32,516 Pelo visto, vejo que tudo deu certo em 1965. 18 00:01:32,517 --> 00:01:34,284 Sim, Lennon e McCartney continuam vivos... 19 00:01:34,284 --> 00:01:36,373 e os Beatles e sua discografia continuar�o 20 00:01:36,374 --> 00:01:38,122 a ser o que a hist�ria diz que s�o. 21 00:01:38,123 --> 00:01:40,060 Sabe quem tentou se livrar deles? 22 00:01:40,061 --> 00:01:42,361 Alguns malucos que disseram que suas m�sicas 23 00:01:42,361 --> 00:01:44,770 levariam � deprava��o de todos os jovens espanh�is. 24 00:01:44,770 --> 00:01:46,089 E descobrimos isso por acaso. 25 00:01:46,089 --> 00:01:48,404 Um deles tentou flertar com a Irene na discoteca. 26 00:01:48,405 --> 00:01:51,324 Sim, e estava t�o b�bado, que me deu o n�mero do telefone 27 00:01:51,324 --> 00:01:54,080 em um papel que tinha n�meros muito estranhos no verso. 28 00:01:54,080 --> 00:01:57,200 Que faziam parte das placas dos carros que levavam os Beatles 29 00:01:57,200 --> 00:01:58,838 ao show, evitando os f�s. 30 00:01:58,838 --> 00:02:01,654 - Descobrimos por acaso. - Pura sorte. 31 00:02:01,655 --> 00:02:03,655 Mal sabem o al�vio. 32 00:02:03,656 --> 00:02:07,204 Tive pesadelos por dois dias, por causa dessas m�sicas. 33 00:02:07,204 --> 00:02:08,619 Deixe-me ver. 34 00:02:10,020 --> 00:02:14,382 Fizeram um �timo trabalho, descansem um pouco. 35 00:02:14,383 --> 00:02:16,954 - Muito obrigada. - Estou indo, tenho um jantar. 36 00:02:16,954 --> 00:02:18,354 - Vamos, tchau! - Tchau! 37 00:02:22,547 --> 00:02:24,422 Aconteceu alguma coisa? 38 00:02:25,711 --> 00:02:29,131 N�o, nada. Pode ir. 39 00:02:38,640 --> 00:02:40,030 E a�, camaradas! 40 00:02:40,030 --> 00:02:44,224 Hoje de manh� acordei, mijei um monte... 41 00:02:44,224 --> 00:02:47,483 e me perguntei; "Que merda vou fazer hoje?". 42 00:02:47,483 --> 00:02:49,706 - Mas como, eu nunca... - � seu filho Javier? 43 00:02:49,707 --> 00:02:51,431 Sim. Obrigado. 44 00:02:51,431 --> 00:02:53,331 - Como ele est�? - Bem. 45 00:02:54,150 --> 00:02:56,995 Outro dia postou um v�deo de suas viagens, no aeroporto. 46 00:02:56,995 --> 00:02:59,788 As crian�as correm atr�s dele para tirar fotos, 47 00:02:59,788 --> 00:03:01,449 e pedir aut�grafos. 48 00:03:02,661 --> 00:03:05,349 Ele parece muito animado, sabe? 49 00:03:05,350 --> 00:03:08,756 Quem n�o parece animado � voc�. N�o �? 50 00:03:08,757 --> 00:03:10,397 Qual � o problema? 51 00:03:11,868 --> 00:03:14,673 H� alguns meses, as coisas estavam melhores. 52 00:03:14,674 --> 00:03:17,449 Nos vimos muito, jantamos juntos. 53 00:03:17,450 --> 00:03:20,480 Ele at� me levou � uma filmagem de um comercial que fez. 54 00:03:21,207 --> 00:03:24,200 Desde ent�o nunca mais o vi, ele n�o atende minhas liga��es. 55 00:03:24,200 --> 00:03:26,025 Ele � um adolescente, d� espa�o a ele. 56 00:03:26,025 --> 00:03:27,679 Desculpe, mas com essa idade, eu j� estava arando 57 00:03:27,679 --> 00:03:29,818 e terra e me preparando para servir a Deus. 58 00:03:29,818 --> 00:03:31,880 Ernesto, voc� viveu na Idade M�dia. 59 00:03:31,880 --> 00:03:34,276 Tentou se colocar no lugar dele, para ver o que pensa 60 00:03:34,276 --> 00:03:37,199 ou o que precisa, talvez um pouco de ajuda financeira. 61 00:03:37,200 --> 00:03:39,505 Mas o que est� dizendo? Ele ganha 5 vezes mais do que eu. 62 00:03:39,506 --> 00:03:41,340 Talvez ele precise de conselhos. 63 00:03:41,340 --> 00:03:43,820 E como farei isso se n�o o vejo? 64 00:03:45,570 --> 00:03:47,711 Vou organizar um jantar em fam�lia, 65 00:03:47,712 --> 00:03:50,749 quero ver a cara do meu filho YouTuber quando ele descobrir 66 00:03:50,750 --> 00:03:54,601 que tem um irm�o mais velho de mais de 500 anos e 67 00:03:54,602 --> 00:03:56,609 que � o Bispo Torquemada. 68 00:03:56,610 --> 00:03:58,103 N�o ria. 69 00:03:58,104 --> 00:03:59,989 O que vai fazer neste fim de semana? 70 00:03:59,990 --> 00:04:03,399 Finalizar o que falta da mudan�a e ler um livro, por qu�? 71 00:04:03,400 --> 00:04:06,999 Porque passa muito tempo sozinho Ernesto, precisa sair de casa. 72 00:04:07,000 --> 00:04:09,043 H� pessoas maravilhosas no mundo, sabia? 73 00:04:09,044 --> 00:04:11,964 N�o � f�cil para um Torquemada, sabe disso. 74 00:04:16,250 --> 00:04:19,147 Em quase 40 anos que estou nesse Minist�rio... 75 00:04:19,148 --> 00:04:21,327 algo assim nunca aconteceu. 76 00:04:21,328 --> 00:04:23,526 Est� me assustando, o qu�o s�rio �? 77 00:04:23,527 --> 00:04:25,159 Se o alarme chegar a zero 78 00:04:25,160 --> 00:04:28,357 e n�o localizarmos a incompatibilidade tempor�ria, 79 00:04:28,358 --> 00:04:32,437 a mudan�a na hist�ria ser� irrevers�vel. 80 00:04:32,438 --> 00:04:36,329 E significa que tudo o que fiz, terei que fazer novamente. 81 00:04:36,330 --> 00:04:37,820 Se fosse apenas sobre a mudan�a... 82 00:04:37,820 --> 00:04:42,444 Franco, Hitler, Lorca, do Empecinado at� o pr�prio Napoleon, 83 00:04:42,445 --> 00:04:44,344 todas as miss�es precisar�o ser refeitas. 84 00:04:44,344 --> 00:04:47,429 Mas que merda! 85 00:04:47,430 --> 00:04:50,450 J� tentou desligar e ligar? �s vezes funciona. 86 00:04:52,019 --> 00:04:55,359 Vou ao arquivo, consultar o livro do Levi, talvez encontraremos algo. 87 00:04:55,360 --> 00:04:57,999 - Ligue assim que conseguir algo. - Certo. 88 00:05:03,844 --> 00:05:05,894 A �gua que pediu 89 00:05:05,894 --> 00:05:07,500 - e a correspond�ncia. - Obrigado. 90 00:05:07,500 --> 00:05:10,540 Com a mudan�a de pr�dio, os entregadores se perderam. 91 00:05:10,541 --> 00:05:12,141 Mas que merda! 92 00:05:13,730 --> 00:05:15,405 Com licen�a. 93 00:05:17,989 --> 00:05:20,641 - E se chegar a zero? - Se chegar a zero... 94 00:05:20,642 --> 00:05:23,197 podemos come�ar a rezar para que a mudan�a seja m�nima. 95 00:05:26,410 --> 00:05:28,040 Antes que desligue, 96 00:05:28,040 --> 00:05:30,271 n�o � hora para ressentimentos. 97 00:05:30,272 --> 00:05:33,233 Preciso que venha ao Minist�rio, por favor. 98 00:05:34,635 --> 00:05:37,957 O governo nos pede uma nomea��o de uma comiss�o 99 00:05:37,957 --> 00:05:41,240 para avaliar o aumento do or�amento para o pr�ximo ano. 100 00:05:41,240 --> 00:05:44,129 Sempre pedindo coisas com tempo suficiente. 101 00:05:44,130 --> 00:05:45,659 Grande surpresa. 102 00:05:45,660 --> 00:05:47,721 - Vai registrar isso? - Muito bom. 103 00:05:50,968 --> 00:05:52,010 Sim, Irene? 104 00:05:52,010 --> 00:05:54,049 Me d� boas not�cias, por favor. 105 00:05:54,050 --> 00:05:56,722 Nada nos pap�is do Levi. Mas os colegas da TI 106 00:05:56,722 --> 00:05:59,650 disseram para testar um atalho no teclado. 107 00:05:59,650 --> 00:06:01,549 Um segundo. 108 00:06:01,550 --> 00:06:03,788 Isso deve ser o suficiente para recuperar 109 00:06:03,788 --> 00:06:06,832 o gatilho do alarme temporal, data e motivo, 110 00:06:06,833 --> 00:06:09,133 pressione Control + ALT e a ampulheta. 111 00:06:13,617 --> 00:06:15,626 N�o � poss�vel. 112 00:06:15,627 --> 00:06:17,727 O que est� acontecendo, Salvador? 113 00:06:17,728 --> 00:06:18,852 Salvador? 114 00:06:18,852 --> 00:06:20,456 Salvador? 115 00:06:29,438 --> 00:06:31,989 Benito, gra�as a Deus voc� veio. 116 00:06:31,990 --> 00:06:36,300 Fico feliz em v�-la tamb�m. Qual � o problema? 117 00:06:36,301 --> 00:06:37,967 Conto no caminho. 118 00:06:39,490 --> 00:06:43,372 Senhor Gald�s, parab�ns pelo seu ano! 119 00:06:44,795 --> 00:06:46,020 Isso? 120 00:06:46,020 --> 00:06:50,680 Isso, deveriam ter feito antes, e n�o 100 anos ap�s minha morte... 121 00:06:56,284 --> 00:07:00,540 �s vezes, alarmes temporais deixam o sistema operacional louco. 122 00:07:00,541 --> 00:07:03,084 Ainda bem que me chamou a tempo. 123 00:07:03,085 --> 00:07:06,432 - Obrigado, Angustias. - Estou quase acabando. 124 00:07:06,432 --> 00:07:09,070 Agora, combinamos o calend�rio... 125 00:07:09,070 --> 00:07:14,160 do computador com o do alarme e devemos arrumar tudo. 126 00:07:19,294 --> 00:07:20,769 Eulogio. 127 00:07:20,770 --> 00:07:23,983 Romero. 1943. 128 00:07:23,984 --> 00:07:25,408 - Conhece ele? - N�o. 129 00:07:25,408 --> 00:07:27,593 � a primeira vez que escuto esse nome. 130 00:07:27,594 --> 00:07:33,860 O resto do arquivo vai demorar mais um pouco. 131 00:07:33,861 --> 00:07:35,240 Est� saindo? 132 00:07:35,240 --> 00:07:38,973 N�o quer beber alguma coisa? N�o temos uma cafeteria, mas... 133 00:07:38,974 --> 00:07:40,459 Obrigado. 134 00:07:40,460 --> 00:07:42,379 Mas preciso voltar ao meu tempo. 135 00:07:42,380 --> 00:07:45,890 Estou escrevendo um novo lote de epis�dios nacionais. 136 00:07:45,890 --> 00:07:48,269 Mas focados em 2020. 137 00:07:48,270 --> 00:07:51,920 O material atual � impressionante e gostaria de lan�ar... 138 00:07:51,920 --> 00:07:55,470 um pouco de clareza. Muitas fontes cibern�ticas di�rias. 139 00:07:55,471 --> 00:07:57,280 Todos d�o sua opini�o. 140 00:07:57,281 --> 00:07:59,899 Caos, mas ainda assim... Sim, eu sei... 141 00:07:59,900 --> 00:08:02,500 vou assinar com um pseud�nimo, n�o se preocupe. 142 00:08:02,500 --> 00:08:04,300 N�o. Eu ia dizer que... 143 00:08:04,300 --> 00:08:06,549 gostaria de saber como um escritor como voc� 144 00:08:06,550 --> 00:08:08,260 pode ser um especialista em tecnologia. 145 00:08:08,260 --> 00:08:11,800 Voc� e o Minist�rio s�o culpados. 146 00:08:11,801 --> 00:08:15,014 Se meus contempor�neos soubessem que escrevo com um computador. 147 00:08:15,014 --> 00:08:17,590 Eles pirariam. Como voc� poderia dizer. 148 00:08:17,590 --> 00:08:19,930 Por que deixou o Minist�rio, Benito? 149 00:08:19,940 --> 00:08:21,634 N�o temos ningu�m como voc� na TI. 150 00:08:21,634 --> 00:08:22,680 Nunca teremos. 151 00:08:22,680 --> 00:08:25,100 � o mais r�pido a detectar alarmes temporais. 152 00:08:25,100 --> 00:08:27,460 Na verdade, o recorde � seu, dentre tr�s Minist�rios. 153 00:08:28,690 --> 00:08:30,794 Raz�es pessoais, Salvador. 154 00:08:30,794 --> 00:08:32,080 Mas, voc� sabe, 155 00:08:32,080 --> 00:08:35,140 estarei ao seu dispor, quando precisar. 156 00:08:35,141 --> 00:08:38,533 Obrigado. Cuide-se, especialmente dos olhos. 157 00:08:38,534 --> 00:08:41,570 E nunca esque�a de pedir ajuda sempre que precisar. 158 00:08:41,571 --> 00:08:43,778 Angustias, o acompanhe at� a porta. 159 00:08:43,779 --> 00:08:46,138 - Tchau, Salvador. - Tchau, Benito. 160 00:09:03,881 --> 00:09:06,429 Sim, olhei novamente. 161 00:09:07,440 --> 00:09:09,986 Certo, obrigado. O Minist�rio de 1930 162 00:09:09,986 --> 00:09:12,478 tamb�m n�o tem alarme temporal. 163 00:09:12,478 --> 00:09:14,440 Isso est� uma bagun�a. 164 00:09:17,519 --> 00:09:20,039 E a�, Mariano, nada? 165 00:09:20,040 --> 00:09:22,458 Diga ao Pepe para n�o se aproximar, por favor. 166 00:09:22,458 --> 00:09:25,440 Imagino que sua filha queira uma foto do dinossauro. 167 00:09:25,440 --> 00:09:28,470 Mas � que o seguro n�o especifica... 168 00:09:28,471 --> 00:09:32,732 Ele desligou, tamb�m n�o parece ser estranho. 169 00:09:32,733 --> 00:09:34,452 N�o � poss�vel. 170 00:09:37,798 --> 00:09:40,031 - Salvador. - Salvador. 171 00:09:47,722 --> 00:09:51,060 - Mas como � poss�vel? - Mas... 172 00:09:51,060 --> 00:09:56,350 - � ele? - Estou t�o surpreso quanto voc�. 173 00:09:56,351 --> 00:09:58,683 Devemos ir o mais r�pido poss�vel. 174 00:09:58,684 --> 00:10:01,197 Irene, por favor, n�o � um momento f�cil. 175 00:10:01,198 --> 00:10:03,760 E n�o temos certeza do que �. 176 00:10:03,760 --> 00:10:05,832 Vamos agir com a raz�o. 177 00:10:05,833 --> 00:10:09,374 - Temos que avisar a toda equipe? - Sim. 178 00:10:09,374 --> 00:10:11,159 Todos. 179 00:10:11,160 --> 00:10:15,459 Vou ligar para o Luis, fa�a duas c�pias do dossi�... 180 00:10:15,460 --> 00:10:20,474 e re�na toda informa��o que tiver sobre esse Eulogio Romero. 181 00:10:20,474 --> 00:10:21,760 Certo. 182 00:10:21,760 --> 00:10:27,321 Alonso, sou eu. Preciso que venha, 183 00:10:27,322 --> 00:10:29,616 vou mandar o novo endere�o. 14387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.