All language subtitles for El Ministerio del tiempo_S04E00
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,488 --> 00:00:16,488
| DarkSubs |
Come to the Dark Side!
2
00:00:16,489 --> 00:00:19,489
Legenda:
GabiMoretti
3
00:00:19,490 --> 00:00:24,080
Este corredor est� quase pronto.
Ol�, boa tarde.
4
00:00:25,040 --> 00:00:27,446
Vamos,
n�o podemos nos atrasar.
5
00:00:27,447 --> 00:00:30,293
Vamos ver como o
Salvador est� com a mudan�a.
6
00:00:32,220 --> 00:00:33,949
Ol�, boa tarde.
7
00:00:36,678 --> 00:00:42,579
Espere, tamb�m vamos subir.
Obrigada.
8
00:00:50,021 --> 00:00:53,011
Ainda est� bravo porque
n�o assistiu, n�o �?
9
00:00:53,012 --> 00:00:55,990
E com raz�o, n�o �?
E com essa cal�a justa...
10
00:00:55,990 --> 00:00:58,267
vestido assim por nada.
11
00:01:03,994 --> 00:01:07,440
- Como est�, Angustias?
- O chefe est� aguardando.
12
00:01:07,440 --> 00:01:09,407
Estamos a caminho.
13
00:01:12,275 --> 00:01:16,376
N�o posso lidar com a mudan�a
14
00:01:17,565 --> 00:01:18,865
Entre.
15
00:01:21,999 --> 00:01:24,114
- Boa tarde, senhor.
- Boa tarde.
16
00:01:24,114 --> 00:01:25,489
Chefe.
17
00:01:28,569 --> 00:01:32,516
Pelo visto,
vejo que tudo deu certo em 1965.
18
00:01:32,517 --> 00:01:34,284
Sim, Lennon e McCartney
continuam vivos...
19
00:01:34,284 --> 00:01:36,373
e os Beatles e sua
discografia continuar�o
20
00:01:36,374 --> 00:01:38,122
a ser o que a
hist�ria diz que s�o.
21
00:01:38,123 --> 00:01:40,060
Sabe quem tentou se livrar deles?
22
00:01:40,061 --> 00:01:42,361
Alguns malucos que disseram
que suas m�sicas
23
00:01:42,361 --> 00:01:44,770
levariam � deprava��o
de todos os jovens espanh�is.
24
00:01:44,770 --> 00:01:46,089
E descobrimos isso por acaso.
25
00:01:46,089 --> 00:01:48,404
Um deles tentou flertar
com a Irene na discoteca.
26
00:01:48,405 --> 00:01:51,324
Sim, e estava t�o b�bado,
que me deu o n�mero do telefone
27
00:01:51,324 --> 00:01:54,080
em um papel que tinha
n�meros muito estranhos no verso.
28
00:01:54,080 --> 00:01:57,200
Que faziam parte das placas dos
carros que levavam os Beatles
29
00:01:57,200 --> 00:01:58,838
ao show, evitando os f�s.
30
00:01:58,838 --> 00:02:01,654
- Descobrimos por acaso.
- Pura sorte.
31
00:02:01,655 --> 00:02:03,655
Mal sabem o al�vio.
32
00:02:03,656 --> 00:02:07,204
Tive pesadelos por dois dias,
por causa dessas m�sicas.
33
00:02:07,204 --> 00:02:08,619
Deixe-me ver.
34
00:02:10,020 --> 00:02:14,382
Fizeram um �timo trabalho,
descansem um pouco.
35
00:02:14,383 --> 00:02:16,954
- Muito obrigada.
- Estou indo, tenho um jantar.
36
00:02:16,954 --> 00:02:18,354
- Vamos, tchau!
- Tchau!
37
00:02:22,547 --> 00:02:24,422
Aconteceu alguma coisa?
38
00:02:25,711 --> 00:02:29,131
N�o, nada.
Pode ir.
39
00:02:38,640 --> 00:02:40,030
E a�, camaradas!
40
00:02:40,030 --> 00:02:44,224
Hoje de manh� acordei,
mijei um monte...
41
00:02:44,224 --> 00:02:47,483
e me perguntei;
"Que merda vou fazer hoje?".
42
00:02:47,483 --> 00:02:49,706
- Mas como, eu nunca...
- � seu filho Javier?
43
00:02:49,707 --> 00:02:51,431
Sim.
Obrigado.
44
00:02:51,431 --> 00:02:53,331
- Como ele est�?
- Bem.
45
00:02:54,150 --> 00:02:56,995
Outro dia postou um v�deo de
suas viagens, no aeroporto.
46
00:02:56,995 --> 00:02:59,788
As crian�as correm atr�s dele
para tirar fotos,
47
00:02:59,788 --> 00:03:01,449
e pedir aut�grafos.
48
00:03:02,661 --> 00:03:05,349
Ele parece muito animado, sabe?
49
00:03:05,350 --> 00:03:08,756
Quem n�o parece animado � voc�.
N�o �?
50
00:03:08,757 --> 00:03:10,397
Qual � o problema?
51
00:03:11,868 --> 00:03:14,673
H� alguns meses,
as coisas estavam melhores.
52
00:03:14,674 --> 00:03:17,449
Nos vimos muito, jantamos juntos.
53
00:03:17,450 --> 00:03:20,480
Ele at� me levou � uma filmagem
de um comercial que fez.
54
00:03:21,207 --> 00:03:24,200
Desde ent�o nunca mais o vi,
ele n�o atende minhas liga��es.
55
00:03:24,200 --> 00:03:26,025
Ele � um adolescente,
d� espa�o a ele.
56
00:03:26,025 --> 00:03:27,679
Desculpe, mas com essa idade,
eu j� estava arando
57
00:03:27,679 --> 00:03:29,818
e terra e me preparando
para servir a Deus.
58
00:03:29,818 --> 00:03:31,880
Ernesto,
voc� viveu na Idade M�dia.
59
00:03:31,880 --> 00:03:34,276
Tentou se colocar no lugar dele,
para ver o que pensa
60
00:03:34,276 --> 00:03:37,199
ou o que precisa, talvez um
pouco de ajuda financeira.
61
00:03:37,200 --> 00:03:39,505
Mas o que est� dizendo?
Ele ganha 5 vezes mais do que eu.
62
00:03:39,506 --> 00:03:41,340
Talvez ele precise de conselhos.
63
00:03:41,340 --> 00:03:43,820
E como farei isso se n�o o vejo?
64
00:03:45,570 --> 00:03:47,711
Vou organizar
um jantar em fam�lia,
65
00:03:47,712 --> 00:03:50,749
quero ver a cara do meu filho
YouTuber quando ele descobrir
66
00:03:50,750 --> 00:03:54,601
que tem um irm�o mais velho
de mais de 500 anos e
67
00:03:54,602 --> 00:03:56,609
que � o Bispo Torquemada.
68
00:03:56,610 --> 00:03:58,103
N�o ria.
69
00:03:58,104 --> 00:03:59,989
O que vai fazer
neste fim de semana?
70
00:03:59,990 --> 00:04:03,399
Finalizar o que falta da mudan�a
e ler um livro, por qu�?
71
00:04:03,400 --> 00:04:06,999
Porque passa muito tempo sozinho
Ernesto, precisa sair de casa.
72
00:04:07,000 --> 00:04:09,043
H� pessoas maravilhosas no mundo,
sabia?
73
00:04:09,044 --> 00:04:11,964
N�o � f�cil para um Torquemada,
sabe disso.
74
00:04:16,250 --> 00:04:19,147
Em quase 40 anos
que estou nesse Minist�rio...
75
00:04:19,148 --> 00:04:21,327
algo assim nunca aconteceu.
76
00:04:21,328 --> 00:04:23,526
Est� me assustando, o qu�o s�rio �?
77
00:04:23,527 --> 00:04:25,159
Se o alarme chegar a zero
78
00:04:25,160 --> 00:04:28,357
e n�o localizarmos
a incompatibilidade tempor�ria,
79
00:04:28,358 --> 00:04:32,437
a mudan�a na hist�ria
ser� irrevers�vel.
80
00:04:32,438 --> 00:04:36,329
E significa que tudo o que fiz,
terei que fazer novamente.
81
00:04:36,330 --> 00:04:37,820
Se fosse apenas sobre a mudan�a...
82
00:04:37,820 --> 00:04:42,444
Franco, Hitler, Lorca, do
Empecinado at� o pr�prio Napoleon,
83
00:04:42,445 --> 00:04:44,344
todas as miss�es
precisar�o ser refeitas.
84
00:04:44,344 --> 00:04:47,429
Mas que merda!
85
00:04:47,430 --> 00:04:50,450
J� tentou desligar e ligar?
�s vezes funciona.
86
00:04:52,019 --> 00:04:55,359
Vou ao arquivo, consultar o livro
do Levi, talvez encontraremos algo.
87
00:04:55,360 --> 00:04:57,999
- Ligue assim que conseguir algo.
- Certo.
88
00:05:03,844 --> 00:05:05,894
A �gua que pediu
89
00:05:05,894 --> 00:05:07,500
- e a correspond�ncia.
- Obrigado.
90
00:05:07,500 --> 00:05:10,540
Com a mudan�a de pr�dio,
os entregadores se perderam.
91
00:05:10,541 --> 00:05:12,141
Mas que merda!
92
00:05:13,730 --> 00:05:15,405
Com licen�a.
93
00:05:17,989 --> 00:05:20,641
- E se chegar a zero?
- Se chegar a zero...
94
00:05:20,642 --> 00:05:23,197
podemos come�ar a rezar
para que a mudan�a seja m�nima.
95
00:05:26,410 --> 00:05:28,040
Antes que desligue,
96
00:05:28,040 --> 00:05:30,271
n�o � hora para ressentimentos.
97
00:05:30,272 --> 00:05:33,233
Preciso que venha ao Minist�rio,
por favor.
98
00:05:34,635 --> 00:05:37,957
O governo nos pede uma nomea��o
de uma comiss�o
99
00:05:37,957 --> 00:05:41,240
para avaliar o aumento do or�amento
para o pr�ximo ano.
100
00:05:41,240 --> 00:05:44,129
Sempre pedindo coisas
com tempo suficiente.
101
00:05:44,130 --> 00:05:45,659
Grande surpresa.
102
00:05:45,660 --> 00:05:47,721
- Vai registrar isso?
- Muito bom.
103
00:05:50,968 --> 00:05:52,010
Sim, Irene?
104
00:05:52,010 --> 00:05:54,049
Me d� boas not�cias, por favor.
105
00:05:54,050 --> 00:05:56,722
Nada nos pap�is do Levi.
Mas os colegas da TI
106
00:05:56,722 --> 00:05:59,650
disseram para testar
um atalho no teclado.
107
00:05:59,650 --> 00:06:01,549
Um segundo.
108
00:06:01,550 --> 00:06:03,788
Isso deve ser o suficiente
para recuperar
109
00:06:03,788 --> 00:06:06,832
o gatilho do alarme temporal,
data e motivo,
110
00:06:06,833 --> 00:06:09,133
pressione Control + ALT
e a ampulheta.
111
00:06:13,617 --> 00:06:15,626
N�o � poss�vel.
112
00:06:15,627 --> 00:06:17,727
O que est� acontecendo, Salvador?
113
00:06:17,728 --> 00:06:18,852
Salvador?
114
00:06:18,852 --> 00:06:20,456
Salvador?
115
00:06:29,438 --> 00:06:31,989
Benito, gra�as a Deus voc� veio.
116
00:06:31,990 --> 00:06:36,300
Fico feliz em v�-la tamb�m.
Qual � o problema?
117
00:06:36,301 --> 00:06:37,967
Conto no caminho.
118
00:06:39,490 --> 00:06:43,372
Senhor Gald�s,
parab�ns pelo seu ano!
119
00:06:44,795 --> 00:06:46,020
Isso?
120
00:06:46,020 --> 00:06:50,680
Isso, deveriam ter feito antes,
e n�o 100 anos ap�s minha morte...
121
00:06:56,284 --> 00:07:00,540
�s vezes, alarmes temporais
deixam o sistema operacional louco.
122
00:07:00,541 --> 00:07:03,084
Ainda bem que me chamou a tempo.
123
00:07:03,085 --> 00:07:06,432
- Obrigado, Angustias.
- Estou quase acabando.
124
00:07:06,432 --> 00:07:09,070
Agora, combinamos o calend�rio...
125
00:07:09,070 --> 00:07:14,160
do computador com o do alarme
e devemos arrumar tudo.
126
00:07:19,294 --> 00:07:20,769
Eulogio.
127
00:07:20,770 --> 00:07:23,983
Romero.
1943.
128
00:07:23,984 --> 00:07:25,408
- Conhece ele?
- N�o.
129
00:07:25,408 --> 00:07:27,593
� a primeira vez
que escuto esse nome.
130
00:07:27,594 --> 00:07:33,860
O resto do arquivo
vai demorar mais um pouco.
131
00:07:33,861 --> 00:07:35,240
Est� saindo?
132
00:07:35,240 --> 00:07:38,973
N�o quer beber alguma coisa?
N�o temos uma cafeteria, mas...
133
00:07:38,974 --> 00:07:40,459
Obrigado.
134
00:07:40,460 --> 00:07:42,379
Mas preciso voltar ao meu tempo.
135
00:07:42,380 --> 00:07:45,890
Estou escrevendo um novo lote
de epis�dios nacionais.
136
00:07:45,890 --> 00:07:48,269
Mas focados em 2020.
137
00:07:48,270 --> 00:07:51,920
O material atual � impressionante
e gostaria de lan�ar...
138
00:07:51,920 --> 00:07:55,470
um pouco de clareza.
Muitas fontes cibern�ticas di�rias.
139
00:07:55,471 --> 00:07:57,280
Todos d�o sua opini�o.
140
00:07:57,281 --> 00:07:59,899
Caos, mas ainda assim...
Sim, eu sei...
141
00:07:59,900 --> 00:08:02,500
vou assinar com um pseud�nimo,
n�o se preocupe.
142
00:08:02,500 --> 00:08:04,300
N�o.
Eu ia dizer que...
143
00:08:04,300 --> 00:08:06,549
gostaria de saber
como um escritor como voc�
144
00:08:06,550 --> 00:08:08,260
pode ser um especialista
em tecnologia.
145
00:08:08,260 --> 00:08:11,800
Voc� e o Minist�rio s�o culpados.
146
00:08:11,801 --> 00:08:15,014
Se meus contempor�neos soubessem
que escrevo com um computador.
147
00:08:15,014 --> 00:08:17,590
Eles pirariam.
Como voc� poderia dizer.
148
00:08:17,590 --> 00:08:19,930
Por que deixou o Minist�rio,
Benito?
149
00:08:19,940 --> 00:08:21,634
N�o temos ningu�m como voc� na TI.
150
00:08:21,634 --> 00:08:22,680
Nunca teremos.
151
00:08:22,680 --> 00:08:25,100
� o mais r�pido a detectar
alarmes temporais.
152
00:08:25,100 --> 00:08:27,460
Na verdade, o recorde � seu,
dentre tr�s Minist�rios.
153
00:08:28,690 --> 00:08:30,794
Raz�es pessoais, Salvador.
154
00:08:30,794 --> 00:08:32,080
Mas, voc� sabe,
155
00:08:32,080 --> 00:08:35,140
estarei ao seu dispor,
quando precisar.
156
00:08:35,141 --> 00:08:38,533
Obrigado.
Cuide-se, especialmente dos olhos.
157
00:08:38,534 --> 00:08:41,570
E nunca esque�a de pedir ajuda
sempre que precisar.
158
00:08:41,571 --> 00:08:43,778
Angustias,
o acompanhe at� a porta.
159
00:08:43,779 --> 00:08:46,138
- Tchau, Salvador.
- Tchau, Benito.
160
00:09:03,881 --> 00:09:06,429
Sim, olhei novamente.
161
00:09:07,440 --> 00:09:09,986
Certo, obrigado.
O Minist�rio de 1930
162
00:09:09,986 --> 00:09:12,478
tamb�m n�o tem alarme temporal.
163
00:09:12,478 --> 00:09:14,440
Isso est� uma bagun�a.
164
00:09:17,519 --> 00:09:20,039
E a�, Mariano, nada?
165
00:09:20,040 --> 00:09:22,458
Diga ao Pepe para n�o se aproximar,
por favor.
166
00:09:22,458 --> 00:09:25,440
Imagino que sua filha queira
uma foto do dinossauro.
167
00:09:25,440 --> 00:09:28,470
Mas � que o seguro
n�o especifica...
168
00:09:28,471 --> 00:09:32,732
Ele desligou,
tamb�m n�o parece ser estranho.
169
00:09:32,733 --> 00:09:34,452
N�o � poss�vel.
170
00:09:37,798 --> 00:09:40,031
- Salvador.
- Salvador.
171
00:09:47,722 --> 00:09:51,060
- Mas como � poss�vel?
- Mas...
172
00:09:51,060 --> 00:09:56,350
- � ele?
- Estou t�o surpreso quanto voc�.
173
00:09:56,351 --> 00:09:58,683
Devemos ir o mais r�pido poss�vel.
174
00:09:58,684 --> 00:10:01,197
Irene, por favor,
n�o � um momento f�cil.
175
00:10:01,198 --> 00:10:03,760
E n�o temos certeza do que �.
176
00:10:03,760 --> 00:10:05,832
Vamos agir com a raz�o.
177
00:10:05,833 --> 00:10:09,374
- Temos que avisar a toda equipe?
- Sim.
178
00:10:09,374 --> 00:10:11,159
Todos.
179
00:10:11,160 --> 00:10:15,459
Vou ligar para o Luis,
fa�a duas c�pias do dossi�...
180
00:10:15,460 --> 00:10:20,474
e re�na toda informa��o que tiver
sobre esse Eulogio Romero.
181
00:10:20,474 --> 00:10:21,760
Certo.
182
00:10:21,760 --> 00:10:27,321
Alonso, sou eu.
Preciso que venha,
183
00:10:27,322 --> 00:10:29,616
vou mandar o novo endere�o.
14387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.