All language subtitles for Educating.Rita.1983.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,680 --> 00:01:01,149 - Afternoon, sir. - Good afternoon. 2 00:02:12,400 --> 00:02:14,551 Jn deaJing with this, Dr Bryant, 3 00:02:14,640 --> 00:02:19,396 do you think it's wise to pursue the metaphysicaJ nature of BJake's poetry? 4 00:02:22,840 --> 00:02:24,638 Dr Bryant! 5 00:02:24,680 --> 00:02:26,080 Mm? 6 00:02:26,160 --> 00:02:30,074 J was asking, Doctor, Jf you think that in approaching BJake 7 00:02:30,160 --> 00:02:33,710 we shouJd pursue the metaphysicaJ aspect of his poetry. 8 00:02:33,800 --> 00:02:35,792 Most definiteJy. 9 00:02:37,720 --> 00:02:40,838 BJake. They aJJ get so worked up about him. 10 00:02:41,960 --> 00:02:44,794 BJake. Do you know what he is? 11 00:02:45,880 --> 00:02:48,873 He's a dead poet. That's aJJ. 12 00:02:48,960 --> 00:02:51,555 I'm sorry, Dr Bryant, but I can't agree. 13 00:02:51,640 --> 00:02:55,839 To dismiss William Blake as a dead poet is "faseel". 14 00:02:55,920 --> 00:02:58,560 Facile. 15 00:02:58,640 --> 00:03:03,032 I've studied Blake extremely closely over a number of years 16 00:03:03,120 --> 00:03:07,273 and I absolutely disagree with your appraisal of his genius. 17 00:03:08,440 --> 00:03:10,193 Dr Bryant, 18 00:03:10,280 --> 00:03:12,715 I don't think you're listening to me. 19 00:03:12,760 --> 00:03:16,515 Mr Collins, I don't think you're saying anything to me. 20 00:03:18,880 --> 00:03:21,873 - Doctor, are you drunk? - Drunk? 21 00:03:21,960 --> 00:03:23,917 Of course I'm drunk. 22 00:03:24,000 --> 00:03:27,550 You don't really expect me to teach this when I'm sober? 23 00:03:27,640 --> 00:03:29,950 Well, then you won't mind... 24 00:03:30,080 --> 00:03:32,276 If I leave your tutorial. 25 00:03:32,360 --> 00:03:37,435 Why should I mind? What do you want to be stuck in here for anyway? 26 00:03:37,560 --> 00:03:40,234 Because we want to study literature. 27 00:03:40,240 --> 00:03:41,959 Literature? 28 00:03:41,960 --> 00:03:43,952 Look - the sun is shining! 29 00:03:44,080 --> 00:03:47,039 You're all young! What are you doing in here? 30 00:03:47,120 --> 00:03:52,400 Why don't you all go and do something? Go out and make love or something. 31 00:03:57,280 --> 00:03:59,033 Frank. 32 00:03:59,120 --> 00:04:01,271 - Julia. - Darling, can I have the car keys? 33 00:04:01,360 --> 00:04:03,591 Yeah. Has your class finished? 34 00:04:03,680 --> 00:04:07,196 Ages ago. Don't forget - Brian and Elaine for supper. 35 00:04:07,280 --> 00:04:09,954 - Now, you do know I'm gonna be late. - No. 36 00:04:10,040 --> 00:04:13,636 Darling, I told you, I've got a new student coming. 37 00:04:13,640 --> 00:04:16,917 - What time? - Open University, very late. 38 00:04:16,960 --> 00:04:20,670 Though why a grown adult should want to come to this place 39 00:04:20,760 --> 00:04:23,434 after putting in a hard day's labour is beyond me. 40 00:04:48,400 --> 00:04:50,392 Dr Bryant? 41 00:04:56,160 --> 00:04:58,834 He actually said, "What is assonance?" 42 00:04:58,920 --> 00:05:00,513 Really? 43 00:05:00,600 --> 00:05:03,320 He didn't have a clue what assonance was! 44 00:05:22,240 --> 00:05:24,038 Er, come in. 45 00:05:31,760 --> 00:05:33,353 Come in! 46 00:05:36,280 --> 00:05:38,272 For God's sake, come in! 47 00:05:39,880 --> 00:05:44,875 I'm comin' in, aren't I? You wanna get that bleedin' handle fixed. 48 00:05:44,920 --> 00:05:47,913 Er, yes, yes, I meant to. 49 00:05:47,960 --> 00:05:50,794 No good meaning to, you wanna get on with it. 50 00:05:50,840 --> 00:05:54,231 One day you'll be shouting, "Come in," and it'll go on forever 51 00:05:54,280 --> 00:05:59,275 cos the poor sod won't be able to get in and you won't be able to get out. 52 00:06:02,400 --> 00:06:04,835 - And you are...? - I'm a what? 53 00:06:04,920 --> 00:06:07,389 - Pardon? - What? 54 00:06:07,520 --> 00:06:09,432 And you are...? 55 00:06:10,520 --> 00:06:12,432 What is your name? 56 00:06:12,560 --> 00:06:14,517 Me first name? 57 00:06:14,600 --> 00:06:17,832 Well, that would constitute some sort of start. 58 00:06:17,920 --> 00:06:20,310 - Rita. - Rita. Ah. 59 00:06:21,400 --> 00:06:23,392 Here we are. 60 00:06:23,440 --> 00:06:26,956 Rita? It says here Mrs S White. 61 00:06:27,040 --> 00:06:30,670 Oh, yes, that's S for Susan. That's just me real name. 62 00:06:30,760 --> 00:06:34,356 But I'm not a Susan any more, I've changed me name to Rita. 63 00:06:34,440 --> 00:06:36,955 - You know, after Rita Mae Brown? - No. 64 00:06:37,040 --> 00:06:40,511 Rita Mae Brown who wrote Rubyfruit Jungle. 65 00:06:41,600 --> 00:06:44,991 Haven't you read it? It's a fantastic book, you know. 66 00:06:45,080 --> 00:06:47,037 Do you wanna Jend it? 67 00:06:47,120 --> 00:06:49,760 Yes, yes. Well, thank you very much. 68 00:06:49,840 --> 00:06:51,797 OK. 69 00:06:53,160 --> 00:06:55,550 And what do they caJl you round here? 70 00:06:55,640 --> 00:06:57,359 Sir. 71 00:06:57,440 --> 00:06:59,432 But you may call me Frank. 72 00:06:59,520 --> 00:07:01,716 OK. Frank. 73 00:07:08,640 --> 00:07:10,950 That's a nice picture, isn't it, Frank? 74 00:07:11,080 --> 00:07:14,278 - Er, yes, I suppose it is. - It's very erotic. 75 00:07:14,360 --> 00:07:17,751 I don't think I've looked at that picture in ten years. 76 00:07:17,840 --> 00:07:19,797 But yes, it is, I suppose so. 77 00:07:19,880 --> 00:07:23,191 There's no suppose about it, look at those tits. 78 00:07:23,280 --> 00:07:26,114 Do you mind me using words like that? 79 00:07:26,200 --> 00:07:28,431 - Like what? - Tits. 80 00:07:28,560 --> 00:07:30,916 - No. - No, you wouldn't. 81 00:07:31,000 --> 00:07:33,959 It's only the masses who don't understand. 82 00:07:34,040 --> 00:07:36,919 It's not their fault but sometimes I hate them. 83 00:07:37,000 --> 00:07:39,037 I do it to shock them sometimes. 84 00:07:39,120 --> 00:07:43,034 You know, like, when I'm in the hairdressers, where I work, 85 00:07:43,120 --> 00:07:46,796 I'll say something like, "I'm really fucked", dead loud 86 00:07:46,880 --> 00:07:49,315 and it doesn't half cause a fuss. 87 00:07:49,400 --> 00:07:52,234 But educated people don't worry, do they? 88 00:07:52,320 --> 00:07:54,516 It's the aristocracy that swears most. 89 00:07:54,600 --> 00:07:58,037 It's all "Pass me the fucking pheasant," with them. 90 00:07:58,120 --> 00:08:01,113 But you couldn't tell them that round our way. 91 00:08:01,200 --> 00:08:04,193 - Aren't you interviewing me? - Do I need to? 92 00:08:04,240 --> 00:08:06,232 Oh, I talk too much, don't I? 93 00:08:06,280 --> 00:08:08,237 Yeah, I know I talk a lot. 94 00:08:08,320 --> 00:08:12,792 I don't at home but I don't often get the chance to talk to someone like you. 95 00:08:12,880 --> 00:08:15,395 Would you like to sit down? 96 00:08:15,520 --> 00:08:17,716 - No. Can I smoke? - Tobacco? 97 00:08:17,800 --> 00:08:19,757 What? Yeah! 98 00:08:20,880 --> 00:08:22,837 - Was that a joke? - Yes. 99 00:08:22,920 --> 00:08:25,958 - 'Ere y'are, do you want one? - I'd like one... 100 00:08:26,040 --> 00:08:29,716 - but I promised not to smoke. - I won't tell anyone. 101 00:08:29,800 --> 00:08:31,757 Promise? 102 00:08:31,800 --> 00:08:36,636 I hate smokin' on me own. Everyone seems to have packed up these days. 103 00:08:36,680 --> 00:08:38,672 All afraid of getting cancer. 104 00:08:38,720 --> 00:08:40,677 Bloody cowards. 105 00:08:41,760 --> 00:08:44,559 - Would you like a drink? - What of? 106 00:08:44,640 --> 00:08:46,597 - Whisky. - Oh, yeah. 107 00:08:46,680 --> 00:08:49,673 My mate's got a drinks cabinet like that. 108 00:08:49,760 --> 00:08:53,515 Tell me, what made you suddenly decide to do this? 109 00:08:53,600 --> 00:08:57,958 It's not sudden. I've been realising for ages that I'm out of step. 110 00:08:58,040 --> 00:09:02,557 I'm 26, I should've had a baby by now. Everyone expects it. 111 00:09:02,640 --> 00:09:06,156 But I mean, I don't want a baby yet. No. 112 00:09:06,200 --> 00:09:08,635 I wanna discover meself first. 113 00:09:09,960 --> 00:09:11,952 Do you understand that? 114 00:09:12,040 --> 00:09:14,430 - Yes. - Yeah. 115 00:09:14,560 --> 00:09:18,873 I've, you know, I've tried to explain it to me husband, you know, 116 00:09:18,920 --> 00:09:21,958 but, between you and me, I think he's thick. 117 00:09:22,040 --> 00:09:24,430 Well, he doesn't want to see, yeah. 118 00:09:25,600 --> 00:09:28,035 - What's this like? - Howards End? 119 00:09:28,120 --> 00:09:30,874 Howards End! Sounds filthy, doesn't it? 120 00:09:31,720 --> 00:09:33,677 EM Foster. 121 00:09:33,760 --> 00:09:35,911 - Forster. - Oh, yeah. 122 00:09:36,000 --> 00:09:38,993 - What's it like? - Read it. Would you like to borrow it? 123 00:09:39,040 --> 00:09:41,919 Yeah, all right. I'll look after it for you. 124 00:09:41,960 --> 00:09:44,680 If I pack the course in, I'll post it back. 125 00:09:44,760 --> 00:09:48,356 You haven't even started yet. Why would you pack it in? 126 00:09:48,440 --> 00:09:50,397 Well, I just might, you know. 127 00:09:50,520 --> 00:09:52,432 Might think it was a soft Idea. 128 00:09:53,400 --> 00:09:56,438 - What does assonance mean? - What? 129 00:09:56,560 --> 00:09:58,756 - Don't laugh at me. - Er, no. 130 00:09:58,840 --> 00:10:02,231 Erm, assonance, it's a form of rhyme. 131 00:10:02,320 --> 00:10:05,677 Erm, what's an example? Do you know Yeats? 132 00:10:05,760 --> 00:10:09,197 - The wine lodge? - No, WB Yeats, the poet. 133 00:10:09,240 --> 00:10:10,754 No. 134 00:10:10,800 --> 00:10:13,918 Well, in his poem The Wild Swans At Coole, 135 00:10:13,960 --> 00:10:17,715 Yeats rhymes the word "swan" with the word "stone". 136 00:10:17,800 --> 00:10:20,952 You see? That's an example of assonance. 137 00:10:21,040 --> 00:10:24,317 Ooh, yeah, means getting the rhyme wrong. 138 00:10:24,400 --> 00:10:26,357 I've never thought of it like that 139 00:10:26,440 --> 00:10:29,353 but I suppose it does mean getting the rhyme wrong. 140 00:10:30,280 --> 00:10:32,237 I love this room. 141 00:10:32,320 --> 00:10:34,915 I love the view from this window. 142 00:10:35,000 --> 00:10:36,957 Do you like it? 143 00:10:37,040 --> 00:10:38,918 I don't often consider it. 144 00:10:38,960 --> 00:10:42,636 I sometimes get the urge to throw something through it. 145 00:10:42,680 --> 00:10:44,911 - What? - A student, usually. 146 00:10:46,640 --> 00:10:48,632 You're bleedin' mad, aren't ya? 147 00:10:49,720 --> 00:10:51,677 Probably. 148 00:10:53,280 --> 00:10:55,511 What are you lookin' at? 149 00:10:57,240 --> 00:10:59,835 Are you a good ladles' hairdresser, Rita? 150 00:10:59,920 --> 00:11:02,958 Yeah, I am. But they expect too much, you know. 151 00:11:03,040 --> 00:11:05,839 Like, women come in the hairdressers 152 00:11:05,920 --> 00:11:09,914 and half an hour later they wanna walk out a different person. 153 00:11:10,000 --> 00:11:12,799 You know, but I mean, if you wanna change, 154 00:11:12,840 --> 00:11:17,596 you've got to do it from the inside, haven't you, like I'm trying to do. 155 00:11:17,640 --> 00:11:19,996 Do you think I'll be able to learn? 156 00:11:20,080 --> 00:11:23,437 Are you sure you're serious about wanting to learn? 157 00:11:23,560 --> 00:11:25,517 I'm dead serious, yeah. 158 00:11:25,560 --> 00:11:27,392 I know I take the piss 159 00:11:27,520 --> 00:11:31,036 but that's only because I'm not, well, confident, like. 160 00:11:31,120 --> 00:11:33,077 But I want to be. Honest. 161 00:11:35,440 --> 00:11:39,798 When, you know, when do you actually start teaching me, like? 162 00:11:45,320 --> 00:11:47,312 What can I teach you? 163 00:11:47,360 --> 00:11:49,272 Everything. 164 00:11:49,320 --> 00:11:51,710 You want a lot. 165 00:11:51,760 --> 00:11:53,752 And I can't give it. 166 00:11:53,840 --> 00:11:55,957 Between you and me and the walls, 167 00:11:56,000 --> 00:11:58,310 actually I am an appalling teacher. 168 00:11:58,400 --> 00:12:00,232 That's all right most of the time - 169 00:12:00,320 --> 00:12:03,950 appalling teaching is quite in order for my appalling students 170 00:12:04,040 --> 00:12:07,556 but it is not good enough for you, young woman. 171 00:12:08,720 --> 00:12:11,679 All I know is - and you must listen to this - 172 00:12:11,720 --> 00:12:15,509 all I know is that I know absolutely nothing. 173 00:12:15,600 --> 00:12:19,958 And besides, I don't like the hours of this Open University business. 174 00:12:20,000 --> 00:12:23,118 They expect me to teach when the pubs are open. 175 00:12:24,960 --> 00:12:28,920 It's all right. There are other tutors, good ones. 176 00:12:28,960 --> 00:12:30,952 I will arrange one for you. 177 00:12:31,040 --> 00:12:32,952 Are you saying you want me to go? 178 00:12:36,080 --> 00:12:38,037 Goodbye, Rita. 179 00:13:02,880 --> 00:13:06,032 Wait a minute. Listen to me. 180 00:13:06,120 --> 00:13:10,592 I'm on this course, you are my tutor and you're gonna bleedin' well teach me. 181 00:13:10,680 --> 00:13:12,637 There are other teachers. 182 00:13:12,720 --> 00:13:15,519 You're my tutor! I don't want another one. 183 00:13:15,560 --> 00:13:18,280 - For God's sake, woman! - But you're my tutor! 184 00:13:18,360 --> 00:13:21,558 I told you, I do not want to do it. Why pick on me? 185 00:13:21,640 --> 00:13:24,109 Because you're a crazy mad piss artist 186 00:13:24,200 --> 00:13:27,079 who wants to throw his students through the window. 187 00:13:27,120 --> 00:13:31,194 I like ya! Don't you recognise a compliment? 188 00:13:31,280 --> 00:13:34,114 And when I come next week I'll cut your hair. 189 00:13:34,160 --> 00:13:36,231 You will not be coming here next week. 190 00:13:36,320 --> 00:13:40,075 - I will be, and you'll be getting a haircut. - I will not. 191 00:13:40,160 --> 00:13:42,720 You wanna walk round looking like that? 192 00:13:42,800 --> 00:13:45,156 - Like what? - Like a geriatric hippy. 193 00:13:45,240 --> 00:13:46,993 See ya next week. 194 00:13:55,640 --> 00:13:57,632 Goin' the wrong way. 195 00:14:16,560 --> 00:14:18,597 Are you familiar with Forster? 196 00:14:18,680 --> 00:14:20,751 Yes, of course. Superb. 197 00:14:21,840 --> 00:14:24,230 Between you and me, I think he's crap. 198 00:14:27,320 --> 00:14:30,597 - You're a student, aren't ya? - Yes. 199 00:14:30,640 --> 00:14:32,632 So am I. 200 00:14:44,200 --> 00:14:48,592 Brian, why don't you get Elaine a refill? And yourself, of course. 201 00:14:48,680 --> 00:14:51,149 Well, as Frank hasn't arrived yet. 202 00:14:52,680 --> 00:14:55,593 - Lovely record, Julie. - Yes, isn't it? 203 00:14:55,640 --> 00:14:57,791 I do hope Frank won't be too late. 204 00:14:58,880 --> 00:15:02,669 God, I forgot - I meant to phone my publisher. 205 00:15:02,760 --> 00:15:04,752 - May I, Julia? - Of course. 206 00:15:04,800 --> 00:15:06,792 Shan't be a minute, dear. 207 00:15:06,880 --> 00:15:08,633 All right, darling? 208 00:15:08,720 --> 00:15:10,313 - Lovely. - Good. 209 00:15:16,200 --> 00:15:18,351 - Brian. - Darling. 210 00:15:22,720 --> 00:15:25,076 It's Frank. 211 00:15:25,160 --> 00:15:27,914 Yes, yes, I know that, Morgan. 212 00:15:27,960 --> 00:15:31,556 I don't think you've even read the contract. 213 00:15:33,240 --> 00:15:36,278 Morgan, you don't seem to be listening to me. 214 00:15:37,360 --> 00:15:40,637 You realise that I'll probably have to go to Jones. 215 00:15:40,720 --> 00:15:42,677 - Hello, darling. - Hello. 216 00:15:42,720 --> 00:15:45,519 - Hello, Elaine. - Hello, Frank. 217 00:15:46,760 --> 00:15:49,798 - You didn't go to the pub then? - I changed my mind. 218 00:15:49,880 --> 00:15:51,837 Good. I'll see to the dinner. 219 00:15:51,920 --> 00:15:56,153 But Morgan, you don't seem to understand how important this is. 220 00:15:59,160 --> 00:16:04,235 It is imperative that the book is published before the next academic year. 221 00:16:04,320 --> 00:16:07,870 Yes, yes, yes, all right. I'll phone tomorrow. Goodbye. 222 00:16:07,960 --> 00:16:10,111 Sorry about that - my publisher. 223 00:16:10,160 --> 00:16:13,198 Frank, I wanted to mention this before we dine. 224 00:16:13,280 --> 00:16:15,237 Slightly embarrassing. 225 00:16:15,320 --> 00:16:18,233 Thing is, there's been a bit of a complaint. 226 00:16:18,320 --> 00:16:20,277 A complaint, Brian? 227 00:16:20,360 --> 00:16:25,116 Yes, well, apparently, you were a little drunk at your tutorial today. 228 00:16:25,200 --> 00:16:26,793 - No. - No? 229 00:16:26,880 --> 00:16:29,839 - No, I was a lot drunk. - Frank, why do you do it? 230 00:16:29,880 --> 00:16:32,714 When you've got... Well, what haven't you got? 231 00:16:32,760 --> 00:16:34,911 - A drink, at the moment. - Oh, Frank. 232 00:16:35,000 --> 00:16:39,233 The staff accept that you... Well, we understand that you drink, 233 00:16:39,320 --> 00:16:42,199 but it shouldn't be displayed to the students. 234 00:16:42,240 --> 00:16:45,438 Do you know what assonance means? 235 00:16:45,560 --> 00:16:48,280 - Of course. - Yeah? Go on. 236 00:16:48,360 --> 00:16:50,955 - Assonance. - Yeah. 237 00:16:51,080 --> 00:16:53,390 Assonance is a rhyme, 238 00:16:53,520 --> 00:16:57,434 the identity of which depends merely on the vowel sounds. 239 00:16:57,560 --> 00:17:02,112 An assonance is merely a... syllabic resemblance. 240 00:17:02,200 --> 00:17:05,034 Assonance means getting the rhyme wrong. 241 00:17:10,520 --> 00:17:12,512 I want to Jook like that. 242 00:17:16,800 --> 00:17:19,838 - OK. - Is that a book you're reading? 243 00:17:19,880 --> 00:17:22,600 - Yeah, yeah. - What's it called? 244 00:17:22,680 --> 00:17:25,240 - Of Human Bondage. - Yeah? 245 00:17:25,320 --> 00:17:28,358 My husband's got a lot of books like that. 246 00:17:28,440 --> 00:17:30,511 What, Somerset Maugham books? 247 00:17:30,600 --> 00:17:33,035 No, bondage books. 248 00:17:34,280 --> 00:17:35,760 Oh. 249 00:17:49,920 --> 00:17:53,038 Oh, hello. I was just oiling it for ya. 250 00:17:53,120 --> 00:17:55,077 Ooh, sorry, Frank. 251 00:17:55,920 --> 00:17:58,674 - You can have that. - Sit down. 252 00:18:03,680 --> 00:18:05,717 I love walking round this room. 253 00:18:05,800 --> 00:18:09,396 Rita, don't you ever just come into a room and sit down? 254 00:18:09,520 --> 00:18:11,432 I don't want to sit down. 255 00:18:12,760 --> 00:18:16,356 I love that lawn down there. All the proper students. 256 00:18:16,400 --> 00:18:17,993 What? 257 00:18:18,040 --> 00:18:21,556 Oh, yes, yes. Now, er, this essay you wrote for me. 258 00:18:21,640 --> 00:18:23,120 It was crap. 259 00:18:23,200 --> 00:18:25,157 No, no. The thing is, Rita, 260 00:18:25,240 --> 00:18:28,312 how the hell can you write an essay on EM Forster 261 00:18:28,400 --> 00:18:31,120 with almost total reference to Harold Robbins? 262 00:18:31,200 --> 00:18:34,637 Oh, well... Well, you said to bring in other authors. 263 00:18:34,720 --> 00:18:38,680 "Reference to other works will impress the examiners," you said. 264 00:18:38,760 --> 00:18:43,551 Yes, I said refer to other works but I doubt if the examiner will have read... 265 00:18:43,640 --> 00:18:46,553 - Where Love Has Gone. - That's his hard luck. 266 00:18:46,600 --> 00:18:49,354 And it'll be your hard luck when he fails your paper 267 00:18:49,400 --> 00:18:52,438 because he would if you wrote like this during an exam. 268 00:18:52,520 --> 00:18:55,194 Oh, that's prime. Now, there's justice. 269 00:18:55,280 --> 00:18:58,671 I get failed cos I'm more well-read than the friggin' examiner. 270 00:18:58,760 --> 00:19:02,117 Devouring pulp fiction is not being well-read. 271 00:19:02,200 --> 00:19:05,272 I thought reading was supposed to be good for one. 272 00:19:05,360 --> 00:19:07,716 It is but you have to be selective. 273 00:19:07,800 --> 00:19:11,635 In your favour here you've mentioned Sons And Lovers 274 00:19:11,720 --> 00:19:13,518 but this is all over the place. 275 00:19:14,720 --> 00:19:18,509 - Oh. - It's very subjective and sentimental. 276 00:19:18,600 --> 00:19:20,319 Yeah - crap. 277 00:19:20,400 --> 00:19:22,596 No, there are things that are worthy in it. 278 00:19:22,600 --> 00:19:25,399 If you're going to learn criticism, Rita, 279 00:19:25,520 --> 00:19:28,240 you have to discipline that mind of yours. 280 00:19:28,320 --> 00:19:29,959 - Are you married? - What? 281 00:19:30,080 --> 00:19:32,037 Are ya? What's your wife like? 282 00:19:32,120 --> 00:19:34,430 For God's sake, is my wife relevant? 283 00:19:34,560 --> 00:19:38,076 - You should know, you married her. - Then she is not relevant. 284 00:19:38,160 --> 00:19:41,392 I haven't seen her in a long time, we split up. 285 00:19:41,520 --> 00:19:43,432 - Sorry. - Why are you sorry? 286 00:19:43,560 --> 00:19:45,836 - Sorry for asking, being nosy. - OK. 287 00:19:45,920 --> 00:19:48,389 - The thing about... - Why did you split up? 288 00:19:48,520 --> 00:19:52,036 Why don't you take notes? Then when you answer on Forster 289 00:19:52,080 --> 00:19:55,232 you can write an essay called Frank's Marriage. 290 00:19:55,280 --> 00:19:57,670 Go 'way! I'm only interested. 291 00:19:57,720 --> 00:20:00,633 - We split up, Rita, because of poetry. - You what? 292 00:20:00,720 --> 00:20:04,680 One day, my wife explained to me that, for the past 15 years, 293 00:20:04,760 --> 00:20:08,640 my output as a poet had dealt entirely with the part of our lives 294 00:20:08,720 --> 00:20:10,837 In which we discovered each other. 295 00:20:10,920 --> 00:20:13,196 - Are you a poet? - Was. 296 00:20:13,280 --> 00:20:16,956 So, to give me something new to write about, she left me. 297 00:20:18,080 --> 00:20:21,869 A noble woman, my wife - she left me for the good of literature. 298 00:20:21,960 --> 00:20:23,952 Remarkably, it worked. 299 00:20:23,960 --> 00:20:26,077 You wrote a lot of good stuff, did ya? 300 00:20:26,120 --> 00:20:28,510 No, I stopped writing altogether. 301 00:20:28,600 --> 00:20:31,957 - Are you taking the piss? - No. 302 00:20:32,040 --> 00:20:37,240 Come on, people don't split up because of things like that, because of literature. 303 00:20:37,320 --> 00:20:40,836 Ah, you may be right. But that's how I remember it. 304 00:20:40,920 --> 00:20:43,515 Now, let's get back to Howards End. 305 00:20:43,600 --> 00:20:45,876 - So do you live on your own? - Rita! 306 00:20:45,960 --> 00:20:47,713 I'm only askin'! 307 00:20:50,360 --> 00:20:54,434 I live with a girl, her name is Julia, she's a young tutor here. 308 00:20:54,520 --> 00:20:58,639 She's very caring, very tolerant, and she admires me enormously. 309 00:20:58,680 --> 00:21:01,639 - And do you like her? - I like her enormously. 310 00:21:01,680 --> 00:21:03,717 It's myself I'm not too fond of. 311 00:21:03,800 --> 00:21:05,757 - You're great! - Aha! 312 00:21:05,840 --> 00:21:08,150 A vote of confidence. Thank you. 313 00:21:08,240 --> 00:21:11,836 No, you'll find there is less to me than meets the eye. 314 00:21:11,920 --> 00:21:14,435 See? You can say dead clever things! 315 00:21:14,520 --> 00:21:17,752 I wish I could talk like that, it's brilliant. 316 00:21:17,840 --> 00:21:21,277 Rita, why didn't you walk in here 20 years ago? 317 00:21:21,360 --> 00:21:24,831 I don't think they would've accepted me at the age of six. 318 00:21:24,920 --> 00:21:27,515 - Now, come on - Forster. - Oh, forget him. 319 00:21:27,600 --> 00:21:31,355 Now, listen, you asked me to teach you, you want to learn. 320 00:21:31,440 --> 00:21:33,750 That's going to take a lot of work. 321 00:21:33,800 --> 00:21:35,792 You've barely had any schooling, 322 00:21:35,880 --> 00:21:38,554 you have never been in an examination. 323 00:21:38,640 --> 00:21:42,634 Possessing a hungry mind is not in itself a guarantee of success. 324 00:21:42,720 --> 00:21:46,396 All right. I just don't like Howards bleedin' End. 325 00:21:46,520 --> 00:21:50,230 Then go back to what you do like and stop wasting my time! 326 00:21:50,320 --> 00:21:53,597 Go and buy yourself a dress and I'll go to the pub. 327 00:21:53,680 --> 00:21:55,990 Is that you putting your foot down? 328 00:21:56,080 --> 00:21:58,037 It is, actuaJJy! 329 00:21:58,120 --> 00:22:01,113 Aren't you impressive when you're angry? 330 00:22:01,160 --> 00:22:02,833 Oh, Rita. 331 00:22:28,160 --> 00:22:31,153 Denny? 332 00:22:34,160 --> 00:22:36,231 What the frig is goin' on? 333 00:22:36,320 --> 00:22:41,349 I thought I'd make these two rooms into a through lounge. Improve the house. 334 00:22:41,440 --> 00:22:45,719 There's only one way you could improve this house - by bombing it. 335 00:22:47,280 --> 00:22:49,954 It'll look great, this, when I've finished. 336 00:22:50,040 --> 00:22:53,238 Once I've got the plaster up, you won't recognise it. 337 00:22:53,320 --> 00:22:55,710 Denny, come to the theatre with me. 338 00:22:55,800 --> 00:22:57,996 What? What for? 339 00:22:58,080 --> 00:23:01,118 If we went to the theatre we could see the play 340 00:23:01,200 --> 00:23:03,317 and it would help me do me essay. 341 00:23:03,400 --> 00:23:07,030 I've told you, Susan, I don't like you doing this, right? 342 00:23:07,120 --> 00:23:09,112 Just leave me out of it. 343 00:23:14,080 --> 00:23:17,676 - Where you goin'? - Upstairs, with Peer Gynt. 344 00:23:17,760 --> 00:23:20,275 With who? 345 00:23:20,360 --> 00:23:22,591 It's a book, you prat. 346 00:23:23,720 --> 00:23:26,519 I thought we were going down the Bierkeller. 347 00:23:26,600 --> 00:23:28,319 What for? 348 00:23:28,400 --> 00:23:32,394 D'you know, they've got eight different kinds of beer. 349 00:23:32,520 --> 00:23:36,958 Who'd have thought they'd have built paradise at the end of our street? 350 00:23:42,920 --> 00:23:46,516 "Suggest ways in which..." 351 00:23:50,200 --> 00:23:52,157 "Suggest ways..." 352 00:23:57,640 --> 00:24:01,873 You know what's wrong with you, don't you, Susan? 353 00:24:01,960 --> 00:24:05,510 Well? What is wrong with me? 354 00:24:07,440 --> 00:24:09,397 You need a baby. 355 00:24:09,520 --> 00:24:11,113 Oh, do I? 356 00:24:11,160 --> 00:24:14,870 How long is it since you stopped taking the pill? 357 00:24:21,200 --> 00:24:25,274 Susan! When was it you stopped taking the pill? 358 00:24:26,640 --> 00:24:28,597 Erm... 359 00:24:30,440 --> 00:24:32,397 December! 360 00:24:34,000 --> 00:24:38,756 I mean, that's nearly six months ago and you're still not pregnant. 361 00:24:38,840 --> 00:24:41,639 I think we'd better get you to a doctor. 362 00:24:43,560 --> 00:24:45,756 It can't be anything wrong with me. 363 00:24:45,800 --> 00:24:50,636 I mean, fellas in our family only have to look at a woman and she's pregnant. 364 00:24:50,720 --> 00:24:53,758 Oh, must be because you're all cockeyed. 365 00:24:53,840 --> 00:24:55,638 Ha, ha. 366 00:24:55,720 --> 00:24:59,600 Come on, get ready. I thought we were going to the Bierkeller. 367 00:24:59,680 --> 00:25:01,399 I thought you were studying. 368 00:25:01,520 --> 00:25:05,036 How can I do me essay with you demolishing the house? 369 00:25:05,120 --> 00:25:09,194 All right, all right. I'll just finish this and I'll get changed. 370 00:25:09,280 --> 00:25:11,670 Go on, hit it. 371 00:25:11,760 --> 00:25:13,717 Hit it! 372 00:25:14,960 --> 00:25:17,316 You can't just bloody belt it, you know. 373 00:25:17,360 --> 00:25:20,398 - Why not? - It has to be taken down carefully. 374 00:25:20,440 --> 00:25:23,239 Ah, go 'way. Go on, hit it. 375 00:25:23,320 --> 00:25:28,190 Get out. What would you know about it? It needs the small hammer. 376 00:25:43,160 --> 00:25:45,755 Oh, God! 377 00:25:45,800 --> 00:25:47,757 Oh! 378 00:26:01,200 --> 00:26:03,760 You're a mad bitch, you are! 379 00:26:07,840 --> 00:26:10,036 You're still my girl, aren't ya? 380 00:26:10,120 --> 00:26:12,954 I could be, if you play your cards right. 381 00:26:20,160 --> 00:26:22,516 - Hello, Frank. - Hello, George. 382 00:26:25,600 --> 00:26:28,672 - Brian. - I'm going to leave Elaine. 383 00:26:28,760 --> 00:26:31,958 - Brian, I don't think... - You must leave Frank. 384 00:26:32,040 --> 00:26:33,997 No. No, he needs me. 385 00:26:34,080 --> 00:26:37,312 Needs you? Most of the time he can't even see you! 386 00:26:37,400 --> 00:26:40,154 That's not true. He does need me. He responds to me. 387 00:26:40,240 --> 00:26:42,960 Is that why he's always four parts pissed? 388 00:26:43,080 --> 00:26:45,276 Recently he's hardly been drinking. 389 00:26:45,320 --> 00:26:47,277 I know it's taking a long time 390 00:26:47,360 --> 00:26:51,798 but he's starting to respond to the security I can offer him. 391 00:26:51,840 --> 00:26:53,832 - Oh, Brian. - Oh, Julia. 392 00:26:55,120 --> 00:26:58,352 Lesley, you promised me an essay by tomorrow. 393 00:26:58,400 --> 00:27:00,710 Don't be so bloody crass, Morgan. 394 00:27:00,800 --> 00:27:03,918 - Julia? - Yes, yes, I know that but... 395 00:27:04,000 --> 00:27:06,276 Have you got the text of Peer Gynt? 396 00:27:06,360 --> 00:27:08,317 I think so. 397 00:27:08,400 --> 00:27:12,633 No, I'm not presenting you with an ultimatum, Morgan. I realise... 398 00:27:12,720 --> 00:27:15,235 - What's it for? - My Open University student. 399 00:27:15,320 --> 00:27:17,073 Oh, yes. What's her name? 400 00:27:17,160 --> 00:27:19,117 - Rita. - That's right, Rita. 401 00:27:19,200 --> 00:27:23,114 - When are we going to meet this Rita? - Sometime, I suppose. 402 00:27:23,200 --> 00:27:27,353 Look, Morgan, our association now has lasted eight years. 403 00:27:28,400 --> 00:27:31,040 - You must invite her to supper. - Er, well... 404 00:27:31,120 --> 00:27:34,113 - She sounds fun. - Yeah. Thank you for the text. 405 00:27:34,200 --> 00:27:37,193 - Unless I hear from you... - Doesn't he have a phone? 406 00:27:37,280 --> 00:27:39,237 Goodbye. 407 00:27:40,280 --> 00:27:42,112 Frank. 408 00:27:43,160 --> 00:27:46,312 - Yeah? - I think you ought to know that I, er... 409 00:27:46,400 --> 00:27:48,357 intend to leave my... 410 00:27:52,120 --> 00:27:53,759 ...publisher. 411 00:27:53,840 --> 00:27:57,595 Well, that would help with my phone bill considerably. 412 00:27:57,680 --> 00:27:59,956 Bye. Bye darling. 413 00:28:03,280 --> 00:28:05,033 Frank! 414 00:28:05,120 --> 00:28:06,759 Hello. 415 00:28:06,800 --> 00:28:08,757 Forster! 416 00:28:08,840 --> 00:28:10,797 Friggin' Forster. 417 00:28:10,880 --> 00:28:14,112 I'll tell you what Forster does, It gets on my tits. 418 00:28:14,200 --> 00:28:16,590 - Show me the evidence. - Dirty sod. 419 00:28:16,640 --> 00:28:19,872 I can't understand what he's on about. 420 00:28:19,960 --> 00:28:24,318 It's no good, Frank - when it comes to Forster, I just can't understand. 421 00:28:24,400 --> 00:28:26,357 You will, Rita, you will. 422 00:28:28,080 --> 00:28:31,551 Well, it's all right for you. I just can't figure it. 423 00:28:31,640 --> 00:28:35,873 Yes. Well, do you think we might forget about Forster for the moment? 424 00:28:35,960 --> 00:28:37,872 With pleasure. 425 00:28:37,960 --> 00:28:41,397 I would like to talk about this that you sent me. 426 00:28:41,520 --> 00:28:43,955 - Oh, yeah. - Oh, yes. 427 00:28:44,080 --> 00:28:46,914 Yes, well, now... In reply to the question, 428 00:28:46,960 --> 00:28:50,795 "Suggest how you would resolve the staging difficulties 429 00:28:50,880 --> 00:28:54,396 "Inherent in a production of Ibsen's Peer Gynt" 430 00:28:54,520 --> 00:28:57,319 you have written, quote, 431 00:28:57,400 --> 00:28:59,631 "Do it on the radio." 432 00:28:59,720 --> 00:29:01,439 Unquote. 433 00:29:01,560 --> 00:29:03,552 Yeah. 434 00:29:04,680 --> 00:29:07,832 - Well? - Well what? 435 00:29:07,920 --> 00:29:10,958 Well, I know it's probably quite naive of me 436 00:29:11,040 --> 00:29:15,034 but I did think you might let me have a considered essay. 437 00:29:15,120 --> 00:29:18,318 Yeah, well, that's all I could do in the time. 438 00:29:18,400 --> 00:29:20,437 We've been dead busy in the shop. 439 00:29:20,560 --> 00:29:23,678 - You write your essays at work? - Yes. 440 00:29:23,760 --> 00:29:25,797 Denny doesn't like me doing this. 441 00:29:25,880 --> 00:29:29,954 He gets narked if I work at home and I can't be bothered arguing with him. 442 00:29:30,080 --> 00:29:33,960 Rita, you can't go on producing work as thin as this, 443 00:29:34,040 --> 00:29:36,032 not If you want to pass an exam. 444 00:29:36,080 --> 00:29:38,436 I thought that was the right answer. 445 00:29:39,240 --> 00:29:44,918 I sort of encapsulated all me ideas into one line. 446 00:29:44,960 --> 00:29:48,840 It's the basis for an argument but a single line is not an essay. 447 00:29:48,880 --> 00:29:50,837 You know that as well as I do. 448 00:30:38,120 --> 00:30:40,635 - What? - I've done it. 449 00:30:40,720 --> 00:30:42,677 You've done what? 450 00:30:42,720 --> 00:30:44,439 Me essay. 451 00:30:48,320 --> 00:30:51,677 "In attempting to resolve the staging difficulties 452 00:30:51,760 --> 00:30:53,717 "In a production of Peer Gynt 453 00:30:53,800 --> 00:30:57,510 "I would present it on the radio because, as Ibsen says, 454 00:30:57,560 --> 00:30:59,677 "he wrote it as a play for voices, 455 00:30:59,760 --> 00:31:02,355 "never intending it to go on in a theatre. 456 00:31:02,440 --> 00:31:05,274 "If they had had the radio in his day, 457 00:31:05,360 --> 00:31:08,273 "that is where he would have done it." 458 00:31:59,720 --> 00:32:01,632 Denny? 459 00:32:03,640 --> 00:32:05,279 Denny! 460 00:32:07,680 --> 00:32:09,433 Denny? 461 00:32:10,560 --> 00:32:12,517 I just shouted you. 462 00:32:28,160 --> 00:32:29,913 Denny... 463 00:32:30,000 --> 00:32:34,119 I don't want to have a baby, not until I've discovered meself. 464 00:32:43,720 --> 00:32:45,518 Give 'em! 465 00:32:46,840 --> 00:32:49,150 - Denny! - Get off! 466 00:32:49,240 --> 00:32:51,232 No, for Christ's sake... 467 00:33:42,240 --> 00:33:44,197 Hello? 468 00:33:46,600 --> 00:33:48,557 What's wrong? 469 00:33:49,360 --> 00:33:51,875 This is getting to be a bit wearisome. 470 00:33:51,960 --> 00:33:53,952 Whenever you come here, Mrs White, 471 00:33:53,960 --> 00:33:57,158 you'll do anything except start work immediately. 472 00:33:57,200 --> 00:33:59,157 Come on. 473 00:33:59,240 --> 00:34:01,436 - Where's your essay? - I haven't got it. 474 00:34:01,560 --> 00:34:03,916 - You haven't done it? - I haven't got it. 475 00:34:03,960 --> 00:34:07,078 Don't tell me - It's been stolen. 476 00:34:07,160 --> 00:34:11,439 Whilst you were sleeping, a group of Cambridge dons broke in 477 00:34:11,560 --> 00:34:13,756 and stole your essay on Chekhov. 478 00:34:15,640 --> 00:34:17,597 - Rita? - It's burnt. 479 00:34:17,680 --> 00:34:19,080 What? 480 00:34:19,160 --> 00:34:21,436 So are the Chekhov books you lent me. 481 00:34:21,560 --> 00:34:25,315 Denny found out I was on the pill, he's burnt all me books. 482 00:34:25,400 --> 00:34:27,073 Oh, Christ. 483 00:34:28,280 --> 00:34:30,670 I'm sorry, I'll get you some more books. 484 00:34:30,720 --> 00:34:34,157 Oh, sod the books. I wasn't referring to the books. 485 00:34:34,240 --> 00:34:37,438 Why can't he just let me get on with me learning? 486 00:34:37,560 --> 00:34:41,395 You'd think I was having an affair, the way he behaves. 487 00:34:41,520 --> 00:34:45,275 - Perhaps you are having an affair. - Go 'way, I'm not! 488 00:34:45,320 --> 00:34:47,551 What time have I got for an affair? 489 00:34:47,640 --> 00:34:52,590 Jesus, I'm busy enough finding meself, let alone finding anyone else. 490 00:34:52,680 --> 00:34:54,956 I'm beginning to find me. 491 00:34:55,080 --> 00:34:57,675 It's great. It is, you know, Frank. 492 00:34:57,720 --> 00:35:02,397 It might sound selfish but all I want for now is what I'm finding inside me. 493 00:35:02,440 --> 00:35:06,116 Certainly don't wanna go rushing off with some fella. 494 00:35:06,200 --> 00:35:08,760 Perhaps he thinks we're having an affair. 495 00:35:08,840 --> 00:35:11,355 Oh, go 'way. You're me teacher. 496 00:35:11,440 --> 00:35:13,397 I told him that. 497 00:35:13,520 --> 00:35:15,751 - You told him about me? - Yeah. 498 00:35:15,840 --> 00:35:19,197 - What? - Oh, well, I've tried to explain to him 499 00:35:19,280 --> 00:35:22,000 how you give me room to breathe. 500 00:35:22,080 --> 00:35:25,960 You, like, feed me without expecting anything in return. 501 00:35:27,600 --> 00:35:30,911 - What did he say? - He didn't. 502 00:35:30,960 --> 00:35:34,795 I said to him, "You soft git, even if I was having an affair 503 00:35:34,880 --> 00:35:37,156 "there's no point in burning me books. 504 00:35:37,240 --> 00:35:40,153 "I'm not having it off with Anton Chekhov." 505 00:35:40,240 --> 00:35:44,678 He said, "Yeah, I wouldn't put it past you to shack up with a foreigner." 506 00:35:48,040 --> 00:35:49,952 What are you gonna do, Rita? 507 00:35:50,080 --> 00:35:53,960 I told him, I'd only have a baby when I've got choice. 508 00:35:54,040 --> 00:35:55,952 But he doesn't understand. 509 00:35:57,120 --> 00:35:59,077 Do you love him? 510 00:36:02,520 --> 00:36:05,319 I see him looking at me sometimes and... 511 00:36:05,360 --> 00:36:07,352 I know what he's thinking. 512 00:36:08,240 --> 00:36:12,519 I do, you know. He's wondering where the girl he married has gone to. 513 00:36:12,600 --> 00:36:15,593 He even brings me presents sometimes, 514 00:36:15,640 --> 00:36:18,997 hoping that the presents will make her come back 515 00:36:19,080 --> 00:36:21,515 but she can't, she's gone. 516 00:36:21,560 --> 00:36:23,711 And I've taken her place. 517 00:36:38,840 --> 00:36:43,710 'Good evening. Professor Bodkin continues his lectures on...' 518 00:36:43,800 --> 00:36:46,679 - Are you coming to bed? - In a minute. 519 00:36:46,760 --> 00:36:51,391 '..As you have already recognised, it's a play remarkably rich in texture, 520 00:36:51,520 --> 00:36:53,671 'somewhat confusingly so in my case. 521 00:36:53,760 --> 00:36:57,117 'The interior life of the characters is rarely evident...' 522 00:37:05,520 --> 00:37:09,639 Therefore, the tragic hero will fall from grace 523 00:37:09,720 --> 00:37:13,077 because of this flaw in his character. 524 00:37:18,280 --> 00:37:20,237 There you have it. 525 00:37:40,920 --> 00:37:43,913 One is an outer emphasis... 526 00:37:52,880 --> 00:37:55,349 Er, excuse me a moment. 527 00:37:56,320 --> 00:37:59,870 Frank, Frank, I'm sorry, I just had to tell somebody. 528 00:37:59,960 --> 00:38:03,715 - What's wrong? - Last night, Frank, I went to the theatre. 529 00:38:03,800 --> 00:38:07,111 - I thought it was something serious! - It was. 530 00:38:07,200 --> 00:38:08,953 It was Shakespeare! 531 00:38:09,040 --> 00:38:12,750 - I thought something happened to you. - Something did happen to me. 532 00:38:12,840 --> 00:38:14,593 It was fantastic. 533 00:38:14,680 --> 00:38:16,956 Macbeth, it was. I bought the book! 534 00:38:17,040 --> 00:38:19,032 Oh, it done my head in. 535 00:38:19,120 --> 00:38:23,034 I thought it was gonna be dead boring but it wasn't, it was electric. 536 00:38:23,120 --> 00:38:25,077 Wasn't his wife a cow? 537 00:38:25,160 --> 00:38:28,836 And that bit where he meets Macduff and thinks he's all invincible. 538 00:38:28,920 --> 00:38:31,674 I was on the edge of me seat because I knew! 539 00:38:31,760 --> 00:38:34,150 I wanted to shout out and warn Macbeth! 540 00:38:34,240 --> 00:38:35,640 You didn't, did you? 541 00:38:35,720 --> 00:38:37,677 No! 542 00:38:37,760 --> 00:38:40,400 They'd have thrown me out the theatre. 543 00:38:41,520 --> 00:38:43,796 Macbeth's a tragedy, isn't it? 544 00:38:44,840 --> 00:38:46,911 - Right. - Right. 545 00:38:46,960 --> 00:38:51,432 Well, I... I just wanted to tell someone who'd understand. 546 00:38:52,800 --> 00:38:55,952 Rita, I am honoured that you chose me. 547 00:38:58,160 --> 00:39:00,311 Well, I'm sorry I disturbed you. 548 00:39:00,400 --> 00:39:04,440 Rita, Wait a minute. We're near the end - why don't you come in? 549 00:39:04,520 --> 00:39:08,150 - Oh, no, Frank! - Come on, you'll find it interesting. 550 00:39:08,240 --> 00:39:10,391 In you come, don't worry about it. 551 00:39:17,200 --> 00:39:21,877 This is Mrs White, she comes to me once a week for an Open University course, 552 00:39:21,920 --> 00:39:27,075 and she'll be joining us for the rest of this tutorial. You sit there. 553 00:39:27,160 --> 00:39:29,117 Now, erm, where were we? 554 00:39:29,200 --> 00:39:30,839 Ah, yes - tragedy. 555 00:39:30,920 --> 00:39:35,153 We must not confuse tragedy - well, the real tragedy of drama - 556 00:39:35,240 --> 00:39:37,197 with the merely tragic. 557 00:39:37,280 --> 00:39:40,830 Let's a take a tragic hero, Macbeth for instance. 558 00:39:40,920 --> 00:39:44,152 We see that the flaw in his character 559 00:39:44,240 --> 00:39:49,713 forces him to take the inevitable step towards his own doom. 560 00:39:49,760 --> 00:39:54,391 Whereas, what we read in the newspaper as being tragic - 561 00:39:54,440 --> 00:39:57,797 er, "man killed by falling tree" - 562 00:39:57,880 --> 00:39:59,837 Is not a tragedy. 563 00:39:59,920 --> 00:40:03,311 It is for the poor sod under the tree. 564 00:40:03,360 --> 00:40:08,071 - What are you laughing at? - It's tragic, yes, absolutely tragic, 565 00:40:08,160 --> 00:40:12,439 but it is not a tragedy in the way that Macbeth is a tragedy. 566 00:40:12,560 --> 00:40:14,870 - Why? - Because the tree... 567 00:40:14,960 --> 00:40:18,590 - I wish I could think like they do. - It's quite easy, Rita. 568 00:40:18,680 --> 00:40:20,637 Oh, it is for you, and them. 569 00:40:20,720 --> 00:40:24,316 I just thought it was a dead exciting story, Macbeth. 570 00:40:24,400 --> 00:40:28,189 But you lot, you see all sorts of things in it, don't you? 571 00:40:29,680 --> 00:40:32,400 It's fun, tragedy, isn't it? 572 00:40:32,520 --> 00:40:36,309 All them, they know all about that sort of thing, don't they? 573 00:40:36,400 --> 00:40:39,120 Rita, what do you do on Saturdays? 574 00:40:39,200 --> 00:40:41,874 - I work. - Well, after you finish work. 575 00:40:42,960 --> 00:40:45,998 - I dunno. - I want you to come over to the house. 576 00:40:46,080 --> 00:40:47,594 Why? 577 00:40:47,680 --> 00:40:51,390 Julia's organised a few people to come round to dinner. 578 00:40:51,440 --> 00:40:53,397 You want me to come? Why? 579 00:40:54,520 --> 00:40:57,319 - Why do you think? - I dunno. 580 00:40:57,360 --> 00:41:00,637 Because you might enjoy yourself. Will you come? 581 00:41:01,720 --> 00:41:04,633 - If you want. - What do you want? 582 00:41:04,720 --> 00:41:07,554 - Yeah, all right, I'll come. - Will you bring Denny? 583 00:41:07,640 --> 00:41:10,200 - I dunno if he'll come. - Well, ask him. 584 00:41:11,160 --> 00:41:12,560 All right. 585 00:41:12,640 --> 00:41:14,597 Christ, me customer! 586 00:41:14,680 --> 00:41:19,630 She's still under the drier, she'll come out looking like a Friggin' Muppet! 587 00:41:25,400 --> 00:41:30,270 I was at a house once where they served chocolate mints with their coffee! 588 00:41:36,880 --> 00:41:40,112 My husband? Oh, he's an electrician, you know. 589 00:41:43,960 --> 00:41:48,591 There's a marvellous Chinese takeaway just at the end of our street, you know. 590 00:41:53,960 --> 00:41:57,556 Have you seen Macbeth? By William Shakespeare? 591 00:42:05,080 --> 00:42:09,199 Aldershot 3, Southend 2. 592 00:42:09,280 --> 00:42:12,751 'Cardiff 1, Wrexham 1.' 593 00:42:12,840 --> 00:42:15,594 - Are you gonna change your mind? - No. 594 00:42:16,760 --> 00:42:18,717 What will you do? 595 00:42:18,800 --> 00:42:23,670 I'm going to the pub with your mum and dad. That's where you should be going. 596 00:42:23,760 --> 00:42:26,958 But we're not good enough for you now, are we? 597 00:42:28,440 --> 00:42:31,751 'Millwall 2, Mansfield 2. 598 00:42:31,800 --> 00:42:36,079 - 'Port Vale 1...' - Denny, he invited us both. 599 00:42:36,120 --> 00:42:39,158 Come on, change your mind, come with me. 600 00:42:39,240 --> 00:42:41,277 You might actually like him. 601 00:42:41,360 --> 00:42:43,511 Oh, might I, actually, Susan? 602 00:42:43,600 --> 00:42:46,832 Well, isn't that actually actually nice? 603 00:42:46,920 --> 00:42:48,877 Well, sod you. 604 00:42:48,960 --> 00:42:50,952 '..Grimsby 3' 605 00:43:06,080 --> 00:43:08,072 Oh, great! 606 00:43:23,640 --> 00:43:25,597 That's me stop! 607 00:43:27,440 --> 00:43:29,397 Stop! 608 00:43:29,520 --> 00:43:31,398 Oh, sod it. 609 00:45:54,920 --> 00:45:56,149 Of course you could've come. 610 00:45:56,240 --> 00:45:58,197 - I couldn't. - Why? 611 00:45:59,360 --> 00:46:01,829 I'd brought the wrong sort of wine. 612 00:46:01,920 --> 00:46:06,437 Christ, I wanted you to come! You didn't have to dress up and bring wine. 613 00:46:06,520 --> 00:46:09,877 If you go out to dinner, don't you dress up? 614 00:46:09,960 --> 00:46:13,271 - Don't you take wine? - Yes, I do but... 615 00:46:13,360 --> 00:46:15,317 - Well? - Well, what? 616 00:46:15,360 --> 00:46:17,955 You wouJdn't take sweet sparkling wine. 617 00:46:18,040 --> 00:46:19,793 Does it matter what I do? 618 00:46:19,880 --> 00:46:24,671 It wouldn't have mattered if you'd walked in carrying a bottle of Spanish plonk. 619 00:46:24,760 --> 00:46:26,911 It was Spanish. 620 00:46:27,960 --> 00:46:29,952 Couldn't you just relax? 621 00:46:30,040 --> 00:46:33,397 It wasn't fancy dress, you could've come as yourself. 622 00:46:34,560 --> 00:46:38,076 Don't you realise what all those people would've seen 623 00:46:38,160 --> 00:46:40,117 had you just come breezing in? 624 00:46:40,200 --> 00:46:45,434 They would've seen someone who is funny, charming, delightful. 625 00:46:45,560 --> 00:46:48,200 I don't wanna be charming and delightful. 626 00:46:48,280 --> 00:46:51,432 Or funny. What's funny? I don't wanna be funny. 627 00:46:51,560 --> 00:46:54,200 I wanna talk seriously with the rest of ya. 628 00:46:54,240 --> 00:46:57,358 Don't wanna come to play the court jester. 629 00:46:57,440 --> 00:47:01,719 You weren't being asked to play that role. I just wanted you to be yourself. 630 00:47:01,800 --> 00:47:04,156 Yeah, well, I don't wanna be meself. 631 00:47:04,240 --> 00:47:06,800 What's me, eh? Eh? Some stupid woman 632 00:47:06,880 --> 00:47:10,271 who gives us a laugh because she thinks she can learn, 633 00:47:10,360 --> 00:47:14,957 that one day she'll be talking seriously, confidently, living a civilised life? 634 00:47:15,080 --> 00:47:18,596 She can't really be like that but she's good for a laugh. 635 00:47:18,680 --> 00:47:23,038 If you think you were invited just to be laughed at, you can get out now. 636 00:47:28,520 --> 00:47:32,196 You were invited because I wished to have your company. 637 00:47:35,920 --> 00:47:37,877 Yeah, well. 638 00:47:38,800 --> 00:47:41,360 I'm all right with you, here in this room, 639 00:47:41,440 --> 00:47:45,400 but when I saw those people you were with, I couldn't come in. 640 00:47:45,520 --> 00:47:47,637 I just seized up, cos I'm a freak. 641 00:47:48,720 --> 00:47:51,679 I can't talk to the people I live with any more, 642 00:47:51,760 --> 00:47:54,753 I can't talk to the likes of them at your house 643 00:47:54,840 --> 00:47:56,832 because I'm a half-caste. 644 00:47:56,880 --> 00:48:00,271 I decided I wasn't coming here again. I went to the pub. 645 00:48:01,320 --> 00:48:03,710 'They were all singing, all of 'em. 646 00:48:04,640 --> 00:48:09,112 'Denny, looking happy. He'd just got a few days' holiday from work. 647 00:48:09,200 --> 00:48:14,116 'And me mother, not really on top form, something was worrying her. 648 00:48:14,200 --> 00:48:16,157 'Probably me dad. 649 00:48:16,240 --> 00:48:19,074 'They were never really love's young dream. 650 00:48:20,160 --> 00:48:22,117 'Our Sandra, in love. 651 00:48:22,200 --> 00:48:24,954 'Her fiancรฉ, about the same. 652 00:48:24,960 --> 00:48:28,078 'And her mates, all of 'em, singing... 653 00:48:28,160 --> 00:48:32,313 'oh, some song they'd learned from the jukebox. 654 00:48:32,360 --> 00:48:37,196 'And I thought, "Just what the frig am I trying to do? 655 00:48:37,280 --> 00:48:40,000 "Why don't I just pack it in, stay here 656 00:48:40,080 --> 00:48:42,276 "and join in with the singin'?" 657 00:48:42,360 --> 00:48:45,956 - And why didn't you? - You think I can, don't you? 658 00:48:46,040 --> 00:48:50,398 You think because you pass a pub doorway and hear them all singing, 659 00:48:50,520 --> 00:48:54,594 you think we're all OK, that we're surviving with the spirit intact. 660 00:49:00,920 --> 00:49:02,912 'I did join in the singing 661 00:49:02,960 --> 00:49:07,352 'but when I turned around, me mother had stopped singin', 662 00:49:07,440 --> 00:49:09,397 'and she was cryin'.' 663 00:49:10,400 --> 00:49:12,869 I said, "Why are you crying, Mother?" 664 00:49:13,800 --> 00:49:17,760 And she said, "There must be better songs to sing than this." 665 00:49:17,840 --> 00:49:21,834 And I thought, "Yeah, that's what I'm trying to do, isn't it?" 666 00:49:21,920 --> 00:49:23,877 Sing a better song. 667 00:49:23,960 --> 00:49:27,510 That's why I've come back and that's why I'm staying. 668 00:49:27,600 --> 00:49:29,353 So let's start work. 669 00:50:15,680 --> 00:50:19,390 Now, big smile in a minute. Big smile, big cheese, all right? 670 00:50:19,520 --> 00:50:22,115 All in, all in. 671 00:50:23,200 --> 00:50:25,157 Right, here we go. 672 00:50:25,200 --> 00:50:26,839 Cheese! 673 00:50:27,920 --> 00:50:30,276 Great, great. Now, just one more. 674 00:50:30,360 --> 00:50:32,955 Big smile, now, come on there, love. 675 00:50:33,000 --> 00:50:34,957 Here we go. 676 00:50:35,040 --> 00:50:37,111 Great. 677 00:50:37,200 --> 00:50:39,192 - Now, smile. - Well... 678 00:50:39,240 --> 00:50:41,800 that's the last of you lot off me hands. 679 00:50:41,840 --> 00:50:46,631 Mind you, I don't know why some of you bother getting bloody married. 680 00:50:46,720 --> 00:50:48,677 Smile! Lovely. 681 00:50:48,760 --> 00:50:52,674 - What's that supposed to mean? - You're still not pregnant. 682 00:50:52,760 --> 00:50:55,912 - Smile. - Lovely! 683 00:50:55,960 --> 00:50:57,792 How old are you now, Susan? 684 00:50:57,880 --> 00:50:59,872 74, Dad. 685 00:50:59,960 --> 00:51:02,031 You're not, you're 27. 686 00:51:02,120 --> 00:51:05,750 Been married six years and still no babby to show for it. 687 00:51:05,840 --> 00:51:10,039 Here's your sister, two minutes married and she's already four months pregnant. 688 00:51:10,120 --> 00:51:11,759 Lovely! Lovely! 689 00:51:11,800 --> 00:51:14,634 Now, just the last one now, last one. 690 00:51:14,680 --> 00:51:16,717 Why don't you broadcast it? 691 00:51:16,800 --> 00:51:20,316 Nothing wrong with being pregnant before you're married. 692 00:51:20,400 --> 00:51:23,757 Your mother was three months gone before I married her. 693 00:51:23,840 --> 00:51:25,320 Smile! 694 00:51:25,400 --> 00:51:28,711 That's just what I've always admired in you, Dad - 695 00:51:28,800 --> 00:51:32,714 you're overflowing with innate sensitivity and charm. 696 00:51:32,800 --> 00:51:34,757 Thank you all very much. 697 00:51:40,880 --> 00:51:43,679 Say, Denny. Denny, I'm sorry for you, lad. 698 00:51:43,720 --> 00:51:46,315 If she was a wife of mine I'd drown her. 699 00:51:46,360 --> 00:51:48,955 If I was a wife of yours I'd drown meself. 700 00:51:49,040 --> 00:51:51,271 Hey, that was your father you insulted. 701 00:51:51,360 --> 00:51:53,317 Oh, sod off. 702 00:52:42,520 --> 00:52:44,432 It's dead easy, Susan - 703 00:52:44,520 --> 00:52:48,514 you stop going to that university and you stop taking the pill 704 00:52:48,560 --> 00:52:50,552 or you're out. 705 00:52:50,600 --> 00:52:52,592 - Why? - You know why. 706 00:52:52,680 --> 00:52:56,390 I don't, Denny. All I'm doing is getting an education. 707 00:52:56,520 --> 00:52:59,115 Just trying to learn. And I love it. 708 00:52:59,160 --> 00:53:03,518 It's not easy, I get it wrong most of the time, I'm laughed at half of the time 709 00:53:03,600 --> 00:53:07,958 but I love it because it makes me feel as though I'm in the land of the living. 710 00:53:08,040 --> 00:53:12,432 All you try and do is put a rope around me neck and tie me to the ground. 711 00:53:12,560 --> 00:53:14,916 Are you gonna pack it in, Susan? 712 00:53:50,080 --> 00:53:53,517 Did he say anything else to you before you left? 713 00:53:53,560 --> 00:53:57,634 He said it's warped me, he said I betrayed him. 714 00:53:57,720 --> 00:53:59,951 And I suppose I have. 715 00:54:01,280 --> 00:54:03,237 Where are you staying? 716 00:54:03,320 --> 00:54:08,270 Erm, me mother's. She said I can go there for a bit and then... 717 00:54:08,320 --> 00:54:10,277 ..then J'II get a fJat. 718 00:54:12,280 --> 00:54:15,432 I'll be all right in a minute. Give me a minute. 719 00:54:15,560 --> 00:54:18,712 - What was me Macbeth essay like? - Sod Macbeth. 720 00:54:18,800 --> 00:54:20,314 - Why? - Rita... 721 00:54:20,400 --> 00:54:23,950 Come on, I want you to tell me what you thought about it. 722 00:54:24,040 --> 00:54:27,431 - Under the circumstances... - It doesn't matter. 723 00:54:27,560 --> 00:54:31,236 Under the circumstances I need to do this. What was it like? 724 00:54:31,320 --> 00:54:34,996 I told you it was no good. Was it really useless? 725 00:54:35,080 --> 00:54:37,037 I don't know what to say. 726 00:54:37,120 --> 00:54:40,272 Yeah, well, try and think of something, Frank. 727 00:54:40,360 --> 00:54:44,957 I don't mind if you tell me it was rubbish. I don't want pity. Was it rubbish? 728 00:54:45,080 --> 00:54:47,037 No, no, it wasn't rubbish. 729 00:54:47,120 --> 00:54:51,751 It was a totally honest, passionate account of your reaction to a play. 730 00:54:51,840 --> 00:54:54,833 - Sentimental? - No, it was too honest for that. 731 00:54:54,920 --> 00:54:56,912 It was almost moving. 732 00:54:57,960 --> 00:55:02,398 But in terms of what you're asking me to teach you, 733 00:55:02,520 --> 00:55:05,240 in terms of passing examinations... 734 00:55:06,800 --> 00:55:08,757 God. You see, I... 735 00:55:08,800 --> 00:55:11,679 Say it. Go on. Say it. 736 00:55:14,080 --> 00:55:16,515 In those terms, it's worthless. 737 00:55:16,560 --> 00:55:18,950 It shouldn't be but it is. 738 00:55:19,080 --> 00:55:21,037 But, in its own terms, 739 00:55:21,120 --> 00:55:22,918 It's wonderful. 740 00:55:22,960 --> 00:55:24,952 It's worthless, you said. 741 00:55:25,040 --> 00:55:30,399 If it's worthless, you have got to tell me because I wanna write essays like those. 742 00:55:30,440 --> 00:55:33,194 I wanna learn and pass exams like they do. 743 00:55:33,280 --> 00:55:37,433 Yes, but If you're gonna write that sort of stuff, you're going to have to change. 744 00:55:39,840 --> 00:55:43,197 All right. But just tell me how to do it. 745 00:55:43,280 --> 00:55:45,954 Yes, but I don't know if I want to tell you. 746 00:55:46,040 --> 00:55:48,396 I don't know that I want to teach you. 747 00:55:49,520 --> 00:55:51,830 What you have already is too valuable. 748 00:55:51,920 --> 00:55:54,674 Valuable? What's valuable? 749 00:55:54,760 --> 00:55:57,150 The only thing I value is here, 750 00:55:57,240 --> 00:55:59,197 comin' here once a week. 751 00:55:59,280 --> 00:56:04,674 But don't you see? If you're gonna write that sort of stuff, pass examinations, 752 00:56:04,720 --> 00:56:09,351 you're gonna have to suppress, perhaps abandon, your uniqueness. 753 00:56:09,440 --> 00:56:11,397 I'm gonna have to change you. 754 00:56:11,520 --> 00:56:14,718 But don't you realise I want to change? 755 00:56:14,800 --> 00:56:18,510 Is this your way of telling me that I'm not good enough? 756 00:56:18,600 --> 00:56:20,557 Of course you're good enough. 757 00:56:20,640 --> 00:56:23,792 - If that's what you're saying, I'll go now. - No. 758 00:56:23,840 --> 00:56:26,594 Rita, I promise you, you are good enough. 759 00:56:26,680 --> 00:56:30,720 You see, it's difficult for you with someone like me 760 00:56:30,800 --> 00:56:34,919 but you've just got to keep telling me and I'll start to take it in. 761 00:56:34,960 --> 00:56:37,270 With me, you've gotta be dead firm. 762 00:56:37,320 --> 00:56:39,312 You won't hurt me feelings. 763 00:56:39,360 --> 00:56:42,637 If I do something that's crap, I don't want pity, 764 00:56:42,720 --> 00:56:44,757 I want you to say, "That's crap." 765 00:56:44,840 --> 00:56:46,797 Here. 766 00:56:46,880 --> 00:56:49,076 It's crap. 767 00:56:49,120 --> 00:56:52,716 So we dump it on the fire and we start again. 768 00:57:22,120 --> 00:57:23,713 - Frank. - What? 769 00:57:23,800 --> 00:57:25,917 - I don't wanna go. - You have to. 770 00:57:25,960 --> 00:57:28,395 Frank, I wish you were gonna be there. 771 00:57:28,520 --> 00:57:32,992 - You understand me. - So will the tutors at summer school. 772 00:57:33,080 --> 00:57:36,756 - What if they realise how thick I am? - They won't because you're not. 773 00:57:36,840 --> 00:57:38,877 Rita, my dear, you can do it now. 774 00:57:38,920 --> 00:57:43,597 Write the kind of essay you've begun to write and you'll have nothing to fear. 775 00:57:43,680 --> 00:57:47,390 - I still wish you were gonna be there. - So do I, Rita. 776 00:57:50,560 --> 00:57:55,715 Right, I've got your address in France, so, er, I'll write to you, every day. 777 00:57:55,800 --> 00:57:59,589 So have a good holiday. And don't drink too much, will ya? 778 00:58:01,200 --> 00:58:03,157 And no all-night parties. 779 00:58:03,200 --> 00:58:05,317 - I should be so lucky! - I mean it. 780 00:58:05,400 --> 00:58:06,959 - Oh, do ya? - Yes. 781 00:58:07,080 --> 00:58:11,359 All right, I'll go to bed at ten every night with a cup of cocoa and Howards End. 782 00:58:11,440 --> 00:58:14,080 That's if Howard shows up. 783 00:58:14,120 --> 00:58:16,635 - Bye-bye. - Bye, Frank. 784 00:58:16,720 --> 00:58:18,837 It's a pity I never brought my diary - 785 00:58:18,920 --> 00:58:23,153 "One should always have something sensational to read on the train"! 786 00:58:25,120 --> 00:58:27,112 Oscar Wilde. 787 00:58:33,360 --> 00:58:37,718 'Dear Frank, today was me first real day here, 788 00:58:37,800 --> 00:58:41,714 'and you know what? I actually rode a bike. 789 00:58:42,720 --> 00:58:46,077 'How's France? I haven't heard from you. 790 00:58:46,960 --> 00:58:50,192 'At first, It was like I thought it would be. 791 00:58:50,280 --> 00:58:53,512 'I didn't know anyone and I was gonna go home. 792 00:58:53,600 --> 00:58:57,116 'But, Frank, listen, you would've been dead proud of me. 793 00:58:57,200 --> 00:59:01,080 'I was standing in the library, you know, looking at the books 794 00:59:01,160 --> 00:59:03,117 'pretending I was dead cJever. 795 00:59:03,200 --> 00:59:06,910 'Anyway, this tutor came up to me and he said... 796 00:59:07,000 --> 00:59:08,957 Are you fond of Ferlinghetti? 797 00:59:09,040 --> 00:59:14,911 'Frank, it was on the tip of me tongue to say, "Only when served with Parmesan." 798 00:59:14,960 --> 00:59:19,193 'But, Frank, I didn't, I held it back. And I heard meself saying... 799 00:59:19,200 --> 00:59:23,194 Erm, actually, I'm not too familiar with the American poets. 800 00:59:23,280 --> 00:59:25,749 Well, if you like Ferlinghetti... 801 00:59:25,840 --> 00:59:29,834 'Frank, he started telling me all about the American poets. 802 00:59:29,920 --> 00:59:32,833 'He wasn't even one of me official tutors. 803 00:59:34,880 --> 00:59:38,669 'There must have been hundreds of us in this lecture hall 804 00:59:38,760 --> 00:59:43,551 'but when the professor finished and asked if anyone had any questions, 805 00:59:43,600 --> 00:59:45,557 'I stood up. 806 00:59:45,640 --> 00:59:47,711 'Honest to God, I stood up. 807 00:59:47,800 --> 00:59:49,632 Yes? 808 00:59:49,680 --> 00:59:53,674 'And everyone's looking at me. I don't know what possessed me. 809 00:59:53,760 --> 00:59:58,152 'I was going to sit down but hundreds of people had seen me stand up. 810 00:59:58,240 --> 01:00:01,551 'So I did it. I asked him a question'. 811 01:00:02,800 --> 01:00:08,000 Erm, I was... I was wondering if you think that Chekhov 812 01:00:08,080 --> 01:00:12,791 was showing us the aristocracy as, like, a decaying class. 813 01:00:13,880 --> 01:00:17,556 This view of a Chekhovian aristocracy in decay, 814 01:00:18,640 --> 01:00:23,840 It is, I presume, one you've picked up from Dr Palmer's book on Chekhov? 815 01:00:23,880 --> 01:00:27,840 - No, no. I mean, excuse me, but no. - I beg your pardon? 816 01:00:27,920 --> 01:00:31,357 No, I didn't get it from that book. I haven't read it. 817 01:00:31,440 --> 01:00:33,830 Er, you see, the way I see Chekhov... 818 01:00:33,920 --> 01:00:37,072 'Frank, you couldn't keep me down after that. 819 01:00:37,160 --> 01:00:41,074 'I've been asking questions all week, mostly about Chekhov 820 01:00:41,160 --> 01:00:44,710 'because, as you know, I'm dead familiar with Chekhov.' 821 01:00:45,880 --> 01:00:49,590 Hello, Bursar. How are you? A new term beckons. 822 01:00:49,680 --> 01:00:52,798 Dr Bryant, you're back before term begins. 823 01:00:52,880 --> 01:00:55,520 Preparations, Bursar, preparations. 824 01:00:55,560 --> 01:00:58,917 I can't stand here idling, there's work to be done. 825 01:01:05,400 --> 01:01:06,754 Frank! 826 01:01:06,840 --> 01:01:08,513 Rita! 827 01:01:08,600 --> 01:01:11,513 My God, what is this vision I see before me? 828 01:01:11,600 --> 01:01:15,674 Do you like it? I've got a whole new wardrobe. Do you like it? 829 01:01:15,760 --> 01:01:19,151 It's very nice. Did you manage to get any work done? 830 01:01:19,240 --> 01:01:21,197 Work? We never stopped. 831 01:01:21,280 --> 01:01:23,272 Lashing us with it, they were. 832 01:01:23,320 --> 01:01:26,040 Another essay - lash! Do it again - smack! 833 01:01:26,080 --> 01:01:29,152 Another lecture - lash! It was fantastic. 834 01:01:29,200 --> 01:01:31,954 Frank, I could've stayed forever. 835 01:01:32,040 --> 01:01:34,509 Oh, Frank, I've got so much to tell ya. 836 01:01:34,600 --> 01:01:37,752 - Well, I'm free for the rest of the day. - Great. 837 01:01:38,600 --> 01:01:41,195 I bought you cigarettes in the duty free. 838 01:01:41,280 --> 01:01:43,237 Frank, I've packed up. 839 01:01:45,880 --> 01:01:47,837 Congratulations. 840 01:01:54,560 --> 01:01:57,155 - Got a present for you. - Oh? What is it? 841 01:01:57,200 --> 01:01:59,840 It's not much but I thought, you know... 842 01:02:00,880 --> 01:02:03,395 - Oh. - Look, see what's written on it. 843 01:02:03,520 --> 01:02:05,239 It's engraved. 844 01:02:05,320 --> 01:02:07,630 "Must only be used for poetry. 845 01:02:07,720 --> 01:02:09,996 "By strictest order, Rita." 846 01:02:10,080 --> 01:02:13,039 - I thought it'd be a gentle hint. - Gentle? 847 01:02:22,600 --> 01:02:27,550 What are we gonna be doing this term, Frank? Let's do a dead good poet. 848 01:02:27,640 --> 01:02:29,632 One of the greats. 849 01:02:29,680 --> 01:02:32,752 - A dead good poet... - Mmm. 850 01:02:32,800 --> 01:02:35,315 - I've got just the man for you. - Who? 851 01:02:35,400 --> 01:02:39,076 They overcomplicate him, Rita, they overcomplicate him. 852 01:02:39,160 --> 01:02:41,436 You won't, you'lJ love him. 853 01:02:41,560 --> 01:02:45,839 I was going to introduce him to you before but I was saving him for you. 854 01:02:45,920 --> 01:02:48,151 - Who? - Read this. 855 01:02:49,680 --> 01:02:51,637 O Rose, thou art sick! 856 01:02:52,800 --> 01:02:55,554 The invisible worm That flies in the night, 857 01:02:55,600 --> 01:02:57,956 In the howling storm, 858 01:02:58,040 --> 01:03:01,033 Has found out thy bed Of crimson joys 859 01:03:01,080 --> 01:03:03,914 And his dark secret love 860 01:03:03,960 --> 01:03:06,555 Does thy life destroy. 861 01:03:07,640 --> 01:03:11,190 - You know it. - Yeah, we did it at summer school. 862 01:03:11,280 --> 01:03:14,034 - You did Blake at summer school? - Yeah. 863 01:03:14,080 --> 01:03:15,833 You weren't supposed to. 864 01:03:15,920 --> 01:03:19,834 No, I know but we had this lecturer and he was a real Blake freak. 865 01:03:19,920 --> 01:03:22,389 So you've, er, you've done, er, Blake? 866 01:03:22,520 --> 01:03:24,034 Yeah. 867 01:03:24,120 --> 01:03:27,796 - Songs Of Innocence And Experience? - Oh, course. 868 01:03:27,880 --> 01:03:32,636 Well, you don't do Blake without doing Innocence And Experience, do you? 869 01:03:41,120 --> 01:03:43,077 Thanks, Frank. 870 01:03:45,840 --> 01:03:49,959 Sure you don't want me to come in? You never know who you'll meet. 871 01:03:50,040 --> 01:03:53,397 If I end up as a white slave I'll send you a postcard. 872 01:03:59,800 --> 01:04:02,679 Go on! I'll see you at the tutorial. 873 01:04:15,040 --> 01:04:16,440 Yes? 874 01:04:16,560 --> 01:04:20,713 Erm... I've come about the advert. You know, for sharing the flat. 875 01:04:20,800 --> 01:04:24,953 Wouldn't you just die without Mahler? 876 01:04:26,720 --> 01:04:29,076 Oh! What am I doing? 877 01:04:29,160 --> 01:04:31,117 Come in, come in. 878 01:04:32,640 --> 01:04:37,715 Just through there, we're up the stairs, sort of mezzanine level. Follow me. 879 01:04:40,800 --> 01:04:45,317 Well, this is it. A small place but mine own. 880 01:04:46,400 --> 01:04:51,270 Do say you'll take it! You're positively the first human being that's applied. 881 01:04:51,360 --> 01:04:53,670 Yeah. Yeah, I'll take it. 882 01:04:53,760 --> 01:04:54,955 What? 883 01:04:55,080 --> 01:04:57,117 I said I'll take the flat! 884 01:04:57,200 --> 01:04:59,157 Oh, what am I doing? 885 01:04:59,240 --> 01:05:01,197 This is madness! 886 01:05:03,640 --> 01:05:06,678 What do you...? 887 01:05:06,760 --> 01:05:09,753 - What do you do? - Er, I'm a hairdresser. 888 01:05:09,840 --> 01:05:11,593 Oh, dear. By choice? 889 01:05:11,680 --> 01:05:13,672 I suppose so. 890 01:05:13,720 --> 01:05:15,359 What do you do? 891 01:05:15,400 --> 01:05:17,835 Oh, darling, a bit of this, a bit of that. 892 01:05:17,920 --> 01:05:20,958 I'm running a bistro for a friend at the moment. 893 01:05:21,040 --> 01:05:23,600 Fascinating people. You'd love it! 894 01:05:25,400 --> 01:05:28,996 What did you say your name was? 895 01:05:29,080 --> 01:05:32,710 - Well, I've, er... - Oh, Mahler! 896 01:05:32,800 --> 01:05:35,554 Wouldn't you just die without him? 897 01:06:04,800 --> 01:06:06,757 Hello, Frank. 898 01:06:07,960 --> 01:06:10,953 Hello, Rita. You're late. 899 01:06:11,080 --> 01:06:13,834 I know, I know. I'm terribly sorry, Frank. 900 01:06:13,920 --> 01:06:17,880 But, Frank, wouldn't you simply die without Mahler? 901 01:06:17,920 --> 01:06:20,958 Frankly, no. Why are you talking like that? 902 01:06:21,040 --> 01:06:23,953 I have merely decided to talk properly. 903 01:06:24,080 --> 01:06:29,599 You see, as Trish says, there's not a lot of point in discussing beautiful literature 904 01:06:29,680 --> 01:06:31,399 with a ugly voice. 905 01:06:31,520 --> 01:06:35,230 But you haven't got an ugly voice. At least, you didn't have. 906 01:06:35,320 --> 01:06:39,314 - Why don't you just be yourself? - I am being meself. 907 01:06:39,400 --> 01:06:42,996 - Who the hell is Trish, anyway? - Me new flatmate. 908 01:06:43,080 --> 01:06:46,835 - Oh. Is she a good flatmate? - Frank, she's fantastic. 909 01:06:46,920 --> 01:06:50,630 She's dead classy, you know? She's got taste, like you have. 910 01:06:50,720 --> 01:06:53,792 Everything in the flat is dead unpretentious. 911 01:06:53,880 --> 01:06:56,156 Just books and plants everywhere. 912 01:06:56,240 --> 01:06:58,197 I'm having the time of me life. 913 01:06:58,240 --> 01:07:00,197 I am, you know? I feel young. 914 01:07:00,280 --> 01:07:03,591 Rita, 27 is hardly old. 915 01:07:03,680 --> 01:07:06,752 Yes, I know but I mean, J feel young. 916 01:07:06,840 --> 01:07:09,355 I can be young, like them down there. 917 01:07:09,440 --> 01:07:11,796 J want you to do an essay on Blake. 918 01:07:11,840 --> 01:07:14,116 I know you're an expert on Blake now 919 01:07:14,200 --> 01:07:17,671 but I haven't had the benefit of your wisdom on the subject. 920 01:07:18,960 --> 01:07:21,759 Are you still on that stuff? 921 01:07:24,320 --> 01:07:26,516 Did I ever say I wasn't? 922 01:07:26,600 --> 01:07:29,957 - Well, no, but... - But what? 923 01:07:30,040 --> 01:07:32,953 Why do it when you've got so much going for you? 924 01:07:33,080 --> 01:07:36,676 It is because I have so much going for me that I do it. 925 01:07:36,760 --> 01:07:39,275 Life is such a rich and frantic world 926 01:07:39,360 --> 01:07:43,354 that I need the drink to help me step delicately through it. 927 01:07:43,440 --> 01:07:45,909 It'll kill you, Frank. 928 01:07:45,960 --> 01:07:49,795 Rita, I thought you weren't interested in reforming me. 929 01:07:49,840 --> 01:07:52,400 - I'm not! It's just... - Just what? 930 01:07:52,440 --> 01:07:56,593 Well, I thought you might have started reforming yourself. 931 01:07:56,640 --> 01:07:59,155 Under your influence? 932 01:07:59,240 --> 01:08:03,951 But, Rita, If I take the oath - If I repent and reform - 933 01:08:04,040 --> 01:08:07,351 what will I do when your influence is no longer here? 934 01:08:07,400 --> 01:08:10,791 No, your going is as inevitabJe as... 935 01:08:10,880 --> 01:08:13,156 - Macbeth. - As tragedy, yes. 936 01:08:13,240 --> 01:08:16,950 But it will not be a tragedy because I shall be glad to see you go. 937 01:08:17,080 --> 01:08:19,037 Oh, thank you very much. 938 01:08:20,800 --> 01:08:22,553 Will you really? 939 01:08:23,760 --> 01:08:26,594 Be glad to see you go? Of course. 940 01:08:26,640 --> 01:08:30,395 I wouldn't want you to stay in a room like this forever. 941 01:08:30,520 --> 01:08:33,115 You can be a real misery sometimes. 942 01:08:33,200 --> 01:08:35,192 I was dead happy when I came in. 943 01:08:35,280 --> 01:08:38,671 Now I feel like I'm having a bad night in the morgue. 944 01:08:53,040 --> 01:08:54,952 - He's eaten it. - He hasn't! 945 01:08:55,080 --> 01:08:57,436 Darling, could you take table 14? 946 01:08:57,520 --> 01:08:59,591 - Yeah, OK. - That horrible man 947 01:08:59,640 --> 01:09:02,200 keeps coming in here to chat me up. 948 01:09:02,240 --> 01:09:05,312 Where are the real men these days? 949 01:09:05,400 --> 01:09:09,713 Why don't we get the likes of Shelley and Byron and Coleridge in here? 950 01:09:09,760 --> 01:09:12,958 - I think they'd smell a bit. - Oh, you are a love. 951 01:09:13,040 --> 01:09:15,635 Did you see the production of Saint Joan... 952 01:09:15,720 --> 01:09:17,677 Can I take your order? 953 01:09:18,560 --> 01:09:21,792 Er, I'll begin with the pรขtรฉ mackerel. 954 01:09:21,880 --> 01:09:24,076 Oh, yeah, that's very good, yeah. 955 01:09:24,160 --> 01:09:26,117 Really, it was beautiful. 956 01:09:26,200 --> 01:09:28,795 - It was written later than that. - It was 1926. 957 01:09:28,880 --> 01:09:31,395 I know that Shaw wrote Saint Joan in 1926. 958 01:09:31,440 --> 01:09:34,558 He didn't, Tiger. Shaw wrote it in 1936. 959 01:09:34,600 --> 01:09:37,957 Actually, Shaw wrote Saint Joan in 1923 960 01:09:38,000 --> 01:09:42,358 but the first production was in 1924 at the New Theatre in London. 961 01:09:42,440 --> 01:09:44,591 More wine, anyone? 962 01:09:53,360 --> 01:09:55,556 - Hi, Susan. - Hiya. 963 01:09:55,640 --> 01:09:57,597 - Hi, Susan! - Susan! 964 01:09:57,680 --> 01:10:00,673 - What? - We want you to settle an argument. 965 01:10:00,720 --> 01:10:03,360 - What about? - Lawrence's early works. 966 01:10:03,400 --> 01:10:05,517 I reckon they're a load of rubbish. 967 01:10:05,600 --> 01:10:07,592 - Hello, Susan. - What's up? 968 01:10:23,280 --> 01:10:24,680 Hiya, Frank. 969 01:10:24,760 --> 01:10:29,915 I'm sorry I'm late. I got talking to some students, I never realised the time. 970 01:10:30,000 --> 01:10:33,311 Well, well, well. You talking to students, Rita. 971 01:10:33,400 --> 01:10:36,871 Well, don't sound so surprised! I can talk, you know. 972 01:10:36,960 --> 01:10:38,872 You used to be so wary of them. 973 01:10:38,920 --> 01:10:42,675 God knows why. They don't half come out with some rubbish. 974 01:10:42,760 --> 01:10:44,797 You're telling me! 975 01:10:45,560 --> 01:10:47,916 Do you know what one of them said? 976 01:10:47,960 --> 01:10:52,671 He said that, as a novel, he preferred Lady Chatterley to Sons And Lovers. 977 01:10:52,760 --> 01:10:56,913 Right, so I thought, "Right, either I can ignore this 978 01:10:57,000 --> 01:10:58,957 "or I can put him straight." 979 01:10:59,040 --> 01:11:00,997 So I put him straight. 980 01:11:01,080 --> 01:11:05,074 - So you finished him off, did you, Rita? - Oh, Frank, he was asking for it. 981 01:11:05,120 --> 01:11:08,158 He was an idiot His argument just crumbled. 982 01:11:08,200 --> 01:11:11,716 It wasn't just me, anyway. Everyone agreed with me. 983 01:11:11,760 --> 01:11:14,753 Tiger was with them. Do you know Tiger? 984 01:11:14,840 --> 01:11:16,194 Yes. 985 01:11:16,280 --> 01:11:18,237 He's dead mad, you know. 986 01:11:19,120 --> 01:11:23,034 He's only known me five minutes, he's inviting me to go abroad. 987 01:11:23,120 --> 01:11:26,431 They're all going to the south of France, slumming it. 988 01:11:26,560 --> 01:11:29,837 You can't go, you've got exams. 989 01:11:29,920 --> 01:11:31,877 Me exams are before the summer. 990 01:11:31,960 --> 01:11:36,273 Well, y-you've got to, er, wait for the results. 991 01:11:37,600 --> 01:11:40,957 His real name's Tyson, they call him Tiger. 992 01:11:41,960 --> 01:11:45,112 Is there any point in going on with this? 993 01:11:45,200 --> 01:11:48,193 Is there any point in working towards an examination 994 01:11:48,280 --> 01:11:52,240 If you're gonna fall in love and set off to the south of France? 995 01:11:52,320 --> 01:11:54,710 Fall in love? With who? 996 01:11:55,800 --> 01:12:00,272 My God, Frank, I'm just talking to some students down on the lawn. 997 01:12:00,320 --> 01:12:03,916 Jesus, I've heard of matchmaking but this is ridiculous. 998 01:12:03,960 --> 01:12:07,032 Well, stop burbling on about Mr Tyson. 999 01:12:07,120 --> 01:12:09,032 I'm not burbling on. 1000 01:12:14,440 --> 01:12:16,909 Well? What's me essay like? 1001 01:12:18,000 --> 01:12:19,753 It, er... 1002 01:12:19,840 --> 01:12:22,150 It wouldn't look out of place with these. 1003 01:12:22,240 --> 01:12:23,640 Honest? 1004 01:12:23,680 --> 01:12:25,956 Dead honest. 1005 01:13:10,760 --> 01:13:12,399 Poetry. 1006 01:13:13,440 --> 01:13:15,432 Literature. 1007 01:13:16,960 --> 01:13:19,111 What does it benefit a man... 1008 01:13:20,120 --> 01:13:23,670 If he gaineth the whole of literature 1009 01:13:24,720 --> 01:13:26,837 and loseth his soul? 1010 01:13:33,720 --> 01:13:36,633 No but seriously, folks, 1011 01:13:36,720 --> 01:13:41,590 there is something that I have always wanted to ask you, and it is - 1012 01:13:41,640 --> 01:13:44,951 have you seen Peer Gynt on the radio? 1013 01:13:47,440 --> 01:13:49,079 Er... 1014 01:13:49,120 --> 01:13:51,112 assonance. 1015 01:13:52,160 --> 01:13:55,551 Do you know... Do you know what assonance means? 1016 01:13:55,640 --> 01:13:58,917 Eh? It means getting the rhyme wrong! 1017 01:14:01,040 --> 01:14:02,952 It's terrible, isn't it? 1018 01:14:03,080 --> 01:14:05,720 Terrible. 1019 01:14:05,800 --> 01:14:09,191 Taking the name of literature in vain, 1020 01:14:10,240 --> 01:14:12,755 It's like pissing on Wordsworth's tomb. 1021 01:14:16,200 --> 01:14:20,353 The difference between the tragic and tragedy 1022 01:14:21,400 --> 01:14:23,392 Is inevitability. 1023 01:14:31,160 --> 01:14:33,277 Come on, let's get him to his room. 1024 01:14:33,360 --> 01:14:37,240 Did you know that Macbeth was a maggoty apple? 1025 01:14:37,320 --> 01:14:39,710 Not many peopJe know that. 1026 01:14:40,760 --> 01:14:44,720 Dr Bryant, the Vice Chancellor feels, and we all agree, 1027 01:14:44,800 --> 01:14:47,918 that this sort of thing must never happen again 1028 01:14:48,000 --> 01:14:50,560 or the consequences could be serious. 1029 01:14:54,680 --> 01:14:56,672 Thank you. 1030 01:15:21,440 --> 01:15:23,397 Sod them, eh, Rita? 1031 01:15:23,520 --> 01:15:25,512 Sod them! 1032 01:15:25,560 --> 01:15:28,075 - Will they sack you? - Good God, no. 1033 01:15:28,120 --> 01:15:30,760 That would involve making a decision. 1034 01:15:30,840 --> 01:15:35,631 Pissed is all right. To get the sack, it would have to be rape on a grand scale. 1035 01:15:35,680 --> 01:15:40,914 And not just with students. That would only amount to a slight misdemeanour. 1036 01:15:41,000 --> 01:15:46,758 No. For dismissal, it would have to be nothing less than buggering the Bursar. 1037 01:15:46,840 --> 01:15:50,197 Frank, even if you don't think about yourself, 1038 01:15:50,240 --> 01:15:53,631 - what about your students? - What about them? 1039 01:15:53,720 --> 01:15:57,714 It's hardly fair if the lecturers so pissed he's falling off the platform. 1040 01:15:57,760 --> 01:16:01,356 I may have fallen off, my dear, but I went down talking. 1041 01:16:01,400 --> 01:16:05,189 - Look, I'll see you next week, eh? - We've got a tutorial. 1042 01:16:07,560 --> 01:16:10,519 You're not in any state for a tutorial, Frank. 1043 01:16:10,600 --> 01:16:13,991 We'll talk about me Blake essay next week. 1044 01:16:36,240 --> 01:16:38,232 Hello, Rita. 1045 01:16:38,320 --> 01:16:40,437 Oh. Hiya, Frank. 1046 01:16:41,560 --> 01:16:46,077 I'm sorry I never made your tutorial, it's just we're dead busy here. 1047 01:16:46,760 --> 01:16:50,436 When you didn't arrive, I telephoned the shop. 1048 01:16:51,600 --> 01:16:54,160 - Which shop? - The hairdressers, 1049 01:16:54,240 --> 01:16:56,197 where I thought you worked. 1050 01:16:56,280 --> 01:16:59,751 - I haven't worked there for ages. - Yes, so it seems. 1051 01:17:02,440 --> 01:17:05,080 - You didn't tell me. - Oh, didn't I? 1052 01:17:05,120 --> 01:17:07,112 I thought I had. 1053 01:17:08,600 --> 01:17:10,557 What's wrong? 1054 01:17:10,640 --> 01:17:14,953 Well, it struck me that there was a time when you used to tell me everything. 1055 01:17:15,080 --> 01:17:16,958 I thought I had told you. 1056 01:17:17,800 --> 01:17:22,317 Do you think I could have a drink, please? Seeing as I'm here. 1057 01:17:24,080 --> 01:17:26,356 Not for free, I'll pay. 1058 01:17:26,440 --> 01:17:30,639 Who cares if I've left hairdressing to work in a bistro? 1059 01:17:31,720 --> 01:17:33,712 - I care. - Why? 1060 01:17:33,760 --> 01:17:35,752 Why do you care? 1061 01:17:35,800 --> 01:17:38,599 - It's just boring, insignificant detail. - Is it? 1062 01:17:38,640 --> 01:17:41,951 Yes. That's why I couldn't stand hairdressing. 1063 01:17:42,040 --> 01:17:45,670 I don't wanna talk about irrelevant rubbish any more. 1064 01:17:45,760 --> 01:17:49,071 What do you talk about here in your bistro? 1065 01:17:49,160 --> 01:17:51,914 We talk about what's important, Frank, 1066 01:17:51,960 --> 01:17:56,113 and leave out the boring details for those who want them. 1067 01:17:56,200 --> 01:17:58,351 Is Mr Tyson one of your customers? 1068 01:17:58,440 --> 01:18:03,196 Look, for your information, I do find Tiger fascinating 1069 01:18:03,280 --> 01:18:06,193 like I find a lot of those people fascinating. 1070 01:18:06,240 --> 01:18:10,871 They're young and-and passionate about things that matter. 1071 01:18:10,920 --> 01:18:13,276 They're not trapped- 1072 01:18:13,360 --> 01:18:15,317 They're too young for that. 1073 01:18:15,400 --> 01:18:17,551 And I like being with them. 1074 01:18:19,320 --> 01:18:22,677 Well, perhaps you don't want to waste your time 1075 01:18:22,760 --> 01:18:24,797 coming to my tutorials any more. 1076 01:18:24,880 --> 01:18:27,270 Frank, we've just been too busy here. 1077 01:18:27,360 --> 01:18:29,636 I haven't stopped coming altogether. 1078 01:18:29,720 --> 01:18:31,677 All right. Come this evening. 1079 01:18:32,880 --> 01:18:37,272 I can't. I'm meeting Trish soon, we've got tickets for The Seagull. 1080 01:18:37,360 --> 01:18:39,556 Oh, yes, well, when Chekhov calls. 1081 01:18:39,640 --> 01:18:41,632 Oh, dear. 1082 01:18:43,840 --> 01:18:47,311 You really can't bear to spend a moment with me now, can you? 1083 01:18:47,400 --> 01:18:49,357 Frank, that is not true. 1084 01:18:49,440 --> 01:18:53,116 It's just that tonight I've got to go to the theatre. 1085 01:18:53,200 --> 01:18:56,159 As I was saying, if you want to stop coming... 1086 01:18:56,240 --> 01:19:01,076 Oh, for Christ's sake, I don't wanna stop coming! What about me exam? 1087 01:19:01,160 --> 01:19:04,039 Don't worry about that, you'd sail through it. 1088 01:19:05,680 --> 01:19:10,118 You really don't have to put in the odd appearance out of sentimentality. 1089 01:19:10,160 --> 01:19:12,880 I'd rather you spared me that. 1090 01:19:13,680 --> 01:19:17,037 If you could stop pouring that junk down your throat 1091 01:19:17,120 --> 01:19:20,431 in the hope that it'll make you feel like a poet, 1092 01:19:20,560 --> 01:19:23,917 you might be able to talk about things that matter 1093 01:19:24,000 --> 01:19:27,038 instead of where I do and don't work. 1094 01:19:28,120 --> 01:19:31,272 And then it might actually be worth turning up. 1095 01:19:35,960 --> 01:19:40,034 Are you capable of recognising what does and does not matter? 1096 01:19:40,120 --> 01:19:44,911 I understand literary criticism and that's what we're supposed to be dealing with. 1097 01:19:44,960 --> 01:19:46,792 Oh, literary criticism, eh? 1098 01:19:47,840 --> 01:19:49,832 Literary criticism. 1099 01:19:49,920 --> 01:19:53,231 Give me an essay on that lot by next week. 1100 01:19:55,160 --> 01:19:58,392 An assessment of a lesser known English poet. 1101 01:20:01,400 --> 01:20:03,357 Me. 1102 01:20:13,960 --> 01:20:15,713 Yes, yes, Morgan! 1103 01:20:15,800 --> 01:20:18,440 But it's the publishers I'm worried about. 1104 01:20:19,520 --> 01:20:21,637 Frank... 1105 01:20:21,680 --> 01:20:25,640 Brian was just passing, he dropped in to make a phone call. 1106 01:20:25,720 --> 01:20:29,031 Yes, yes, I think you know why, Morgan. 1107 01:20:29,120 --> 01:20:33,672 We can't go on like this, things are getting ridiculous. 1108 01:20:33,760 --> 01:20:38,198 The advance that they offered was, as usual, inadequate. 1109 01:20:38,280 --> 01:20:40,112 Brian. 1110 01:20:40,200 --> 01:20:44,240 - I am an academic author of repute... - Brian, I haven't paid the bill. 1111 01:20:44,320 --> 01:20:47,711 Hang on, Morgan, Frank's trying to tell me something. 1112 01:20:47,760 --> 01:20:51,356 They disconnected us this morning. 1113 01:20:54,040 --> 01:20:56,271 Morgan, fuck off. 1114 01:20:59,160 --> 01:21:01,675 - Frank... - Yes, O faithful one? 1115 01:21:01,760 --> 01:21:05,436 For God's sake! How could anyone be faithful to you, Frank? 1116 01:21:05,560 --> 01:21:09,315 Julia has at least tried and what has she had in return? 1117 01:21:09,400 --> 01:21:11,437 What have any of us had in return, Frank? 1118 01:21:11,560 --> 01:21:15,076 Only my soul, Brian, which I must confess is very little. 1119 01:21:15,160 --> 01:21:17,880 Frank, I'm leaving you. Brian and I are... 1120 01:21:17,960 --> 01:21:21,351 Brian is leaving Elaine, and we're going. 1121 01:21:22,560 --> 01:21:24,552 Congratulations, Brian. 1122 01:21:26,240 --> 01:21:28,436 Better luck next time, eh, Julia? 1123 01:22:02,200 --> 01:22:04,157 Hello, Frank! 1124 01:22:08,240 --> 01:22:10,960 What the hell are you doing here? 1125 01:22:11,080 --> 01:22:15,359 Where've you been, Frank? I've been up to your room a few times. 1126 01:22:15,440 --> 01:22:18,319 I went to see Julia, she said I'd find you here. 1127 01:22:18,400 --> 01:22:20,790 She's nice, Julia, isn't she? 1128 01:22:20,880 --> 01:22:22,837 Are you sober? 1129 01:22:22,920 --> 01:22:26,914 If you mean am I still this side of reasonable comprehension then yes. 1130 01:22:26,920 --> 01:22:29,594 Good, because I want you to hear this. 1131 01:22:29,640 --> 01:22:33,793 This is brilliant. You have got to start writing again, Frank. 1132 01:22:33,880 --> 01:22:35,678 It is brilliant. 1133 01:22:35,720 --> 01:22:38,792 It's... It's witty, it's profound. 1134 01:22:38,880 --> 01:22:40,678 Full of style. 1135 01:22:40,760 --> 01:22:44,310 Oh! Tell me again and again. 1136 01:22:44,400 --> 01:22:46,790 No, Frank, it's not just me that thinks so. 1137 01:22:46,880 --> 01:22:49,634 Me and Trish read them and she agrees. 1138 01:22:49,720 --> 01:22:53,634 Why did you stop writing when you can produce work like that? 1139 01:22:53,720 --> 01:22:55,951 New, what did Trish say? Yes - 1140 01:22:56,080 --> 01:22:59,710 It's more resonant than purely contemporary poetry. 1141 01:22:59,800 --> 01:23:04,113 It has, like, it has in it a direct line through to the 19th-century traditions 1142 01:23:04,200 --> 01:23:06,954 of, like, wit and classical allusion. 1143 01:23:08,160 --> 01:23:10,629 Oh. That's marvellous, Rita. 1144 01:23:12,400 --> 01:23:15,950 It's fortunate that I never gave this to you earlier 1145 01:23:16,040 --> 01:23:19,670 Just think if you'd have seen this when you first came. 1146 01:23:19,760 --> 01:23:22,355 Oh, well, I'd have never understood it. 1147 01:23:22,440 --> 01:23:25,353 You would've thrown it across the room 1148 01:23:25,400 --> 01:23:27,835 and dismissed it as total shit. 1149 01:23:27,920 --> 01:23:30,913 I know, but I could never have understood it then 1150 01:23:30,960 --> 01:23:34,954 because I wouldn't have recognised or understood the allusions. 1151 01:23:36,200 --> 01:23:38,317 I've done a fine job on you, haven't I? 1152 01:23:38,400 --> 01:23:41,757 It's true, Frank. I mean, I can see it now. 1153 01:23:41,840 --> 01:23:46,198 You know, Rita, like you, I'm going to change my name. 1154 01:23:47,280 --> 01:23:51,320 From now on I am going to insist on being called Mary. 1155 01:23:52,160 --> 01:23:53,674 Mary Shelley. 1156 01:23:53,760 --> 01:23:56,320 Do you understand that allusion, Rita? 1157 01:23:56,400 --> 01:23:58,437 What? 1158 01:23:59,960 --> 01:24:04,796 Mary Shelley wrote a little Gothic number called Frankenstein. 1159 01:24:04,840 --> 01:24:06,240 So? 1160 01:24:07,680 --> 01:24:12,152 This clever, pyrotechnical pile of self-conscious allusion... 1161 01:24:13,200 --> 01:24:16,034 Is worthless, talentless shit. 1162 01:24:18,160 --> 01:24:21,836 There is more poetry in the... telephone directory 1163 01:24:22,880 --> 01:24:25,600 and probably more insight. 1164 01:24:25,680 --> 01:24:27,637 However... 1165 01:24:27,720 --> 01:24:31,316 this has one advantage over the telephone directory. 1166 01:24:31,400 --> 01:24:33,915 It is easier to rip. 1167 01:24:34,000 --> 01:24:37,914 It is pretentious, characterless and without style. 1168 01:24:39,400 --> 01:24:41,357 It's not. 1169 01:24:41,440 --> 01:24:43,955 Oh, I don't expect you to believe me. 1170 01:24:44,040 --> 01:24:47,556 You recognise the hallmark of literature now, don't you? 1171 01:24:52,200 --> 01:24:54,157 Why don't you just go away? 1172 01:24:55,240 --> 01:24:57,516 I don't think I can bear it any longer. 1173 01:24:57,600 --> 01:25:00,593 Oh. Can't bear what, Frank? 1174 01:25:01,920 --> 01:25:03,877 You, my dear. 1175 01:25:03,960 --> 01:25:05,235 You. 1176 01:25:05,320 --> 01:25:07,073 Yeah. 1177 01:25:07,160 --> 01:25:08,913 Yeah. Well, er... 1178 01:25:09,000 --> 01:25:14,280 I'll tell you what you can't bear, Mr Self-Pitying Piss Artist, 1179 01:25:14,360 --> 01:25:17,751 what you can't bear is that I'm educated now. 1180 01:25:17,840 --> 01:25:20,594 I've got what you have and you don't like it. 1181 01:25:20,680 --> 01:25:22,876 I mean, good God, I don't need you. 1182 01:25:22,960 --> 01:25:25,236 I've got a room full of books! 1183 01:25:25,280 --> 01:25:29,559 I know what wine to buy, what clothes to wear, what plays to see, 1184 01:25:29,640 --> 01:25:33,111 what papers to read, and I can do it without you. 1185 01:25:33,200 --> 01:25:38,355 Is that all you wanted? Have you come all this way for so very, very little? 1186 01:25:38,440 --> 01:25:41,797 Oh, yeah, it's little to you, isn't it, Frank? 1187 01:25:41,800 --> 01:25:44,759 Little to you who squanders every opportunity 1188 01:25:44,800 --> 01:25:46,792 and mocks and takes it for granted. 1189 01:25:46,880 --> 01:25:49,600 Found a culture, have you, Rita? 1190 01:25:49,680 --> 01:25:51,637 Found a better song to sing? 1191 01:25:51,720 --> 01:25:53,200 No. 1192 01:25:53,280 --> 01:25:56,352 You found a different song to sing. 1193 01:25:57,400 --> 01:26:02,111 And, on your lips, it is shrill and hollow and tuneless. 1194 01:26:03,320 --> 01:26:05,152 Oh, Rita, Rita, Rita. 1195 01:26:05,200 --> 01:26:07,157 Ohhhh, Rita! 1196 01:26:07,240 --> 01:26:10,153 Nobody calls me Rita but you. 1197 01:26:10,200 --> 01:26:14,433 I dropped that pretentious crap as soon as I saw it for what it was. 1198 01:26:14,520 --> 01:26:16,512 Nobody calls me Rita. 1199 01:26:17,800 --> 01:26:23,114 What is it now, then, eh? Emily or Charlotte or Jane or Virginia? 1200 01:26:39,040 --> 01:26:40,793 Trish! 1201 01:26:42,840 --> 01:26:44,832 Trish! 1202 01:26:47,880 --> 01:26:49,872 Come on, we're gonna be late! 1203 01:27:07,600 --> 01:27:09,557 Trish? 1204 01:27:19,880 --> 01:27:21,872 Trish! 1205 01:27:25,640 --> 01:27:27,359 God. 1206 01:27:35,400 --> 01:27:37,198 Ambulance, quick. 1207 01:28:29,240 --> 01:28:32,438 - Hello, Dr Bryant. - Hello, Mr Tyson. 1208 01:28:34,240 --> 01:28:36,197 Hello, Doctor. 1209 01:28:39,880 --> 01:28:42,554 Oh! A table for one, please. 1210 01:28:42,640 --> 01:28:44,199 Sorry, we're full. 1211 01:28:44,280 --> 01:28:46,954 - Oh. I'll have a drink at the bar. - You've had enough. 1212 01:28:47,040 --> 01:28:48,838 - I haven't. - You have. 1213 01:28:48,880 --> 01:28:50,997 - I wanna talk to Rita. - Never heard of her. 1214 01:28:51,080 --> 01:28:54,596 - She works here. - You must have the wrong place. 1215 01:28:54,640 --> 01:28:57,235 - I'm telling you, Rita works here. - Come on, out. 1216 01:28:57,280 --> 01:28:58,714 - No. - Yes. 1217 01:28:58,760 --> 01:29:02,151 - Hello, Dr Bryant. What's wrong? - He's pissed. 1218 01:29:02,240 --> 01:29:04,914 - Mr Tyson, where's Rita? - I told you... 1219 01:29:04,960 --> 01:29:07,520 It's all right. 1220 01:29:07,600 --> 01:29:11,230 - Have you seen Rita? She works here. - You mean Susan? 1221 01:29:11,320 --> 01:29:13,232 Oh, yes, I suppose I do. 1222 01:29:13,320 --> 01:29:15,437 She hasn't been in this evening. 1223 01:29:15,560 --> 01:29:18,792 I forgot to remind her that her exam is tomorrow. 1224 01:29:18,880 --> 01:29:20,917 She might be up at the Flamingo. 1225 01:29:20,960 --> 01:29:22,952 Oh. Well, thank you, Mr Tyson. 1226 01:29:23,040 --> 01:29:27,671 - Don't you think you're a bit... - If you see her, will you tell her it's 9am? 1227 01:29:27,720 --> 01:29:29,712 - Yeah. - Thank you. 1228 01:29:38,600 --> 01:29:40,557 Thank you. 1229 01:29:54,080 --> 01:29:55,833 Why? 1230 01:29:58,600 --> 01:30:00,592 Darling, why not? 1231 01:30:01,960 --> 01:30:06,113 Oh, Trish, don't. Come on, it's all right, don't cry. You're still here. 1232 01:30:08,560 --> 01:30:10,836 That's why I'm crying - 1233 01:30:10,920 --> 01:30:12,877 It didn't work. 1234 01:30:14,600 --> 01:30:17,035 It didn't bloody work. 1235 01:30:17,120 --> 01:30:19,077 Trish. 1236 01:30:19,160 --> 01:30:22,312 Look, you didn't really mean to kill yourself. 1237 01:30:22,400 --> 01:30:24,960 - You were just... - Just what, darling? 1238 01:30:27,280 --> 01:30:29,397 Poor Susan. 1239 01:30:29,520 --> 01:30:32,194 You think I've got everything, don't you? 1240 01:30:32,200 --> 01:30:34,192 Trish, you have. 1241 01:30:34,240 --> 01:30:35,754 Oh, yes. 1242 01:30:36,680 --> 01:30:40,037 When I listen to poetry and music... 1243 01:30:42,680 --> 01:30:44,637 then I can live. 1244 01:30:45,520 --> 01:30:49,070 You see, darling, the rest of the time, 1245 01:30:50,680 --> 01:30:52,637 It's just me. 1246 01:30:55,080 --> 01:30:57,037 That's not enough. 1247 01:31:04,680 --> 01:31:06,751 Who-o! 1248 01:31:08,640 --> 01:31:10,393 Hey! 1249 01:31:12,520 --> 01:31:14,432 Do you know a girl called Rita? 1250 01:31:14,560 --> 01:31:18,270 Forget Rita, I don't wanna see you drinking. 1251 01:31:38,040 --> 01:31:40,350 Dr Bryant, what are you doing here? 1252 01:31:40,360 --> 01:31:43,114 - Lesley, have you seen Rita? - What? 1253 01:31:43,200 --> 01:31:45,510 - Have you seen Rita? - Come and dance! 1254 01:31:45,600 --> 01:31:47,557 - No, I can't! - Come on! 1255 01:31:47,640 --> 01:31:50,155 I can't dance! I can't! No! 1256 01:32:09,000 --> 01:32:10,992 Bursar! 1257 01:32:24,960 --> 01:32:26,713 Wake up, Bursar! 1258 01:32:29,360 --> 01:32:31,317 Come on, man! 1259 01:32:32,360 --> 01:32:34,113 Ah! 1260 01:32:34,200 --> 01:32:36,795 Bursar! Join me for a drink. 1261 01:32:36,880 --> 01:32:38,837 Dr Bryant! 1262 01:32:38,920 --> 01:32:41,719 - Go to bed. - Right. 1263 01:32:42,760 --> 01:32:44,717 I will. 1264 01:32:51,800 --> 01:32:53,757 Good night, Bursar. 1265 01:33:23,400 --> 01:33:26,154 Susan! Where are you going? 1266 01:33:26,240 --> 01:33:28,630 - For a walk. - Do you want a lift? Come on. 1267 01:33:28,720 --> 01:33:32,714 - No, it's all right, I'd rather walk. - You missed a great party. 1268 01:33:32,800 --> 01:33:34,792 Yeah, well. I'll see ya. 1269 01:33:34,880 --> 01:33:36,837 - I saw your tutor. - What? 1270 01:33:36,920 --> 01:33:38,877 Your exam's this morning. 1271 01:33:38,960 --> 01:33:40,314 Oh. 1272 01:33:40,400 --> 01:33:42,869 Don't forget you're coming to France. 1273 01:34:04,360 --> 01:34:06,317 Susan! 1274 01:34:07,680 --> 01:34:09,637 Oh, Hiya, Denny. 1275 01:34:09,720 --> 01:34:12,189 - Oh, this is Barbara. - Hello. 1276 01:34:12,280 --> 01:34:14,397 - Susan. - How are ya? 1277 01:34:14,520 --> 01:34:16,432 - OK. - When's it due? 1278 01:34:16,560 --> 01:34:20,554 - I've got another three months now. - It's gonna be a boy. 1279 01:34:20,600 --> 01:34:24,355 - I hear you're doing well at the college. - Well, you know. 1280 01:34:24,440 --> 01:34:27,433 I hardly recognised you, you look the part. 1281 01:34:27,560 --> 01:34:30,075 Doesn't she, eh? Look the real student. 1282 01:34:30,160 --> 01:34:32,755 Be on drugs and demonstrations next! 1283 01:34:33,840 --> 01:34:38,392 Right, well, we gotta go. Going down to the hospital for the check up. 1284 01:34:38,520 --> 01:34:41,433 - I always go with her. - It's good to see you, Denny. 1285 01:34:41,560 --> 01:34:44,314 Take care of yourself. And look after them two. 1286 01:34:44,400 --> 01:34:46,835 Oh, he does, you know, he's very good. 1287 01:34:46,920 --> 01:34:48,877 - Ta-ra. - See ya. 1288 01:34:59,760 --> 01:35:01,353 At 9am precisely, 1289 01:35:01,440 --> 01:35:04,956 I shall instruct you to turn over your examination papers 1290 01:35:05,080 --> 01:35:06,833 and the examination will have begun. 1291 01:35:06,920 --> 01:35:08,877 You have three hours. 1292 01:35:08,920 --> 01:35:11,071 You may not taJk to anyone. 1293 01:35:14,720 --> 01:35:17,679 It is now nine o'clock. Please commence. 1294 01:36:37,880 --> 01:36:39,837 Have they sacked you? 1295 01:36:39,920 --> 01:36:42,071 - Not quite. - Oh. 1296 01:36:43,360 --> 01:36:46,034 Well, why are you packing your books up? 1297 01:36:46,120 --> 01:36:51,434 I made rather a night of it last night so they're giving me a holiday. 1298 01:36:51,560 --> 01:36:53,517 Two years in Australia. 1299 01:36:54,320 --> 01:36:56,277 Did you bugger the Bursar? 1300 01:36:56,360 --> 01:36:59,114 - Metaphorically. - What are you gonna do? 1301 01:36:59,200 --> 01:37:03,319 What do you think? Australia is a paradise for the likes of me. 1302 01:37:07,720 --> 01:37:10,997 Christ's sakes, why did you come back here? 1303 01:37:12,080 --> 01:37:14,640 I came to tell you you're a good teacher. 1304 01:37:14,680 --> 01:37:16,433 Oh! 1305 01:37:16,560 --> 01:37:18,870 Thanks for entering me for the exam. 1306 01:37:18,960 --> 01:37:21,953 That's all right. I know what it had come to mean to you. 1307 01:37:22,040 --> 01:37:24,600 You didn't want me to take it, did you? 1308 01:37:24,680 --> 01:37:27,400 I nearly didn't. I sat there for ages. 1309 01:37:27,520 --> 01:37:30,831 I sat there thinking while everyone was scribbling away, 1310 01:37:30,920 --> 01:37:35,790 thinking about what you said, about what you'd done for me. 1311 01:37:36,840 --> 01:37:39,275 - What I've done for you... - Shut up. 1312 01:37:39,360 --> 01:37:44,310 I'm doing the talking. Frank, that's what's wrong with you - you talk too much! 1313 01:37:44,400 --> 01:37:47,120 You think you did nothing for me, 1314 01:37:47,200 --> 01:37:50,876 you think I just ended up with a load of quotes and empty phrases. 1315 01:37:50,960 --> 01:37:54,715 Well, all right, I did but that wasn't your doing. 1316 01:37:54,800 --> 01:37:56,792 I was too hungry for it all. 1317 01:37:56,880 --> 01:37:58,837 I didn't question anything. 1318 01:37:58,920 --> 01:38:02,709 I wanted it all too much so I wouldn't let it be questioned. 1319 01:38:02,800 --> 01:38:04,792 ToJd you I was stupid. 1320 01:38:04,840 --> 01:38:08,720 - You're not stupid. - If I say I'm stupid then I'm stupid, OK? 1321 01:38:08,760 --> 01:38:11,116 So don't argue. 1322 01:38:12,440 --> 01:38:14,557 I mean... 1323 01:38:14,640 --> 01:38:17,439 It's like Trish. You know? 1324 01:38:17,560 --> 01:38:21,395 I thought she was so cool and together. 1325 01:38:21,520 --> 01:38:24,911 I got home last night, she'd tried to top herself. 1326 01:38:26,600 --> 01:38:28,398 Yeah. Magic, isn't it? 1327 01:38:28,520 --> 01:38:32,309 Spent half her life eating health food and whole food to live longer 1328 01:38:32,400 --> 01:38:34,995 and the other half trying to kill herself. 1329 01:38:35,040 --> 01:38:39,080 So I was thinking about it all when I should've been doing my exam. 1330 01:38:39,120 --> 01:38:42,033 Do you know what the first question was? 1331 01:38:42,080 --> 01:38:44,595 "Suggest ways in which one might deal 1332 01:38:44,680 --> 01:38:48,833 "with some of the staging difficulties in a production of Ibsen's Peer Gynt." 1333 01:38:48,920 --> 01:38:52,709 - And you wrote, "Do it on the radio"? - No, I could've done. 1334 01:38:52,800 --> 01:38:56,953 You'd have been dead proud of me if I'd done that, wouldn't you? 1335 01:38:57,000 --> 01:38:58,957 But I chose not to. 1336 01:38:59,040 --> 01:39:01,680 I had a choice. I did the exam. 1337 01:39:02,960 --> 01:39:06,271 Because of what you'd given me, I had a choice. 1338 01:39:07,360 --> 01:39:08,953 Anyway... 1339 01:39:09,000 --> 01:39:13,279 that's what I wanted to come back and tell you. You're a good teacher. 1340 01:39:17,080 --> 01:39:19,640 I hear good things about Australia. 1341 01:39:19,720 --> 01:39:22,315 Everything out there is just beginning. 1342 01:39:24,360 --> 01:39:26,317 The thing is... 1343 01:39:27,400 --> 01:39:29,869 why don't you come as well? 1344 01:39:33,520 --> 01:39:38,231 It would be good to leave a country that's finishing for one that's beginning. 1345 01:39:40,680 --> 01:39:44,356 God, Frank, if you could get threepence back on those bottles 1346 01:39:44,400 --> 01:39:46,392 you could buy AustraJia. 1347 01:39:46,520 --> 01:39:49,752 - You're being evasive. - I know. 1348 01:39:50,800 --> 01:39:53,872 Tiger's asked me to go to France with his mob. 1349 01:39:53,960 --> 01:39:55,917 - Will you go? - I dunno. 1350 01:39:55,960 --> 01:39:57,952 He's a bit of a wanker, really. 1351 01:39:58,080 --> 01:40:00,640 But I've never been abroad. 1352 01:40:00,720 --> 01:40:03,360 I've been offered a job in London, as well. 1353 01:40:03,440 --> 01:40:05,397 - What are you going to do? - I dunno. 1354 01:40:05,520 --> 01:40:08,319 I might go to France, I might go to London. 1355 01:40:08,400 --> 01:40:11,552 Or just stay here and carry on with me studies. 1356 01:40:11,640 --> 01:40:15,156 I might even stay here and have a baby. I don't know. 1357 01:40:15,240 --> 01:40:17,232 I'll make a decision. 1358 01:40:17,280 --> 01:40:20,000 I'll choose. I dunno. 1359 01:40:20,800 --> 01:40:22,757 Well, whatever you do, 1360 01:40:22,840 --> 01:40:25,036 you might as well take this with you. 1361 01:40:26,120 --> 01:40:28,919 - What is it? - It's a dress, really. 1362 01:40:31,120 --> 01:40:34,431 I bought it for an educated woman friend of mine. 1363 01:40:34,520 --> 01:40:38,116 It may not fit, I was rather pissed when I bought it. 1364 01:40:38,200 --> 01:40:42,194 An educated woman? What kind of education were you giving her? 1365 01:40:42,200 --> 01:40:46,194 In choosing it, I concentrated on the word "woman" 1366 01:40:46,240 --> 01:40:49,119 - rather than on the word "educated". - Thank you. 1367 01:40:49,160 --> 01:40:54,155 All I've ever done is take from you. I've never given you anything. 1368 01:40:56,080 --> 01:40:58,390 There is something I can really give you. 1369 01:40:59,560 --> 01:41:01,153 Oh? 1370 01:41:01,240 --> 01:41:03,197 Sit down. 1371 01:41:07,600 --> 01:41:09,159 I said sit. 1372 01:41:20,880 --> 01:41:23,600 I'm gonna take ten years off you. 1373 01:41:33,760 --> 01:41:38,391 'This is the final call for BA-167. 1374 01:41:38,520 --> 01:41:41,354 'This flight connects at Heathrow 1375 01:41:41,440 --> 01:41:44,592 'for Qantas flight 351 1376 01:41:44,680 --> 01:41:46,831 'to Sydney, Australia.' 1377 01:41:50,320 --> 01:41:54,792 Frank, come on! Where've you been? It's taking off in a minute. 1378 01:41:54,840 --> 01:41:58,390 Your result arrived this morning, I went to pick it up. 1379 01:41:58,520 --> 01:42:00,830 - The gate's about to close. - Just coming. 1380 01:42:00,920 --> 01:42:02,877 Frank, we haven't got time. 1381 01:42:05,040 --> 01:42:07,236 What does it say? 1382 01:42:11,000 --> 01:42:15,074 Right, I've passed. Now, will you get on that bloody plane? 1383 01:42:15,160 --> 01:42:17,117 Let me see. 1384 01:42:19,760 --> 01:42:21,717 You passed with distinction. 1385 01:42:23,600 --> 01:42:25,557 I'm proud of you, Rita. 1386 01:42:27,360 --> 01:42:29,352 I'm proud of both of us. 1387 01:42:29,440 --> 01:42:32,831 - Sir, you'll miss your flight. - Yeah, OK. 1388 01:43:02,560 --> 01:43:05,120 - Frank. - What? 1389 01:43:05,200 --> 01:43:06,953 Thanks. 109342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.