All language subtitles for Edge of Extinction (2020)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclama aici produsul sau marca ta contactați astăzi www.OpenSubtitles.org 2 00:03:24,459 --> 00:03:26,251 Trimiteți coordonatele 3 00:03:26,751 --> 00:03:29,709 18 ° 28'37" N 4 00:03:30,751 --> 00:03:33,626 123 ° 19'3" ​​E 5 00:03:33,876 --> 00:03:35,001 Da sefu 6 00:03:37,751 --> 00:03:39,917 18 ° 28'37" N 7 00:03:40,042 --> 00:03:43,126 123 ° 19'3" ​​E 8 00:04:13,251 --> 00:04:14,084 Trage! 9 00:05:03,834 --> 00:05:06,751 Doctorul meu mi-a spus să nu mai navighez din cauza stării mele cardiace 10 00:05:07,751 --> 00:05:10,584 De-acum inainte, Îți dau coordonatele prin telefon 11 00:05:12,417 --> 00:05:14,209 Odată ce veți obține două lucruri ... 12 00:05:15,042 --> 00:05:17,376 Boss Kui va trimite coordonatele direct către Sheng 13 00:05:18,292 --> 00:05:21,376 Pot apoi să mă retrag pe bune 14 00:05:23,542 --> 00:05:25,042 Aveți mare grijă de fiul meu 15 00:05:25,876 --> 00:05:26,876 Plec... 16 00:05:26,876 --> 00:05:28,292 afacerea la el 17 00:05:40,917 --> 00:05:41,751 Amenda 18 00:05:42,626 --> 00:05:44,376 Ești ca un fiu pentru mine 19 00:05:44,667 --> 00:05:46,792 Vă voi oferi o reducere mai mare 20 00:05:51,334 --> 00:05:52,251 Sheng! 21 00:06:22,876 --> 00:06:24,584 "Inspector acuzat de crimă 22 00:06:24,626 --> 00:06:26,417 și uciderea omului de ofițer " 23 00:06:35,792 --> 00:06:36,834 Timpul de servire ... 24 00:06:37,917 --> 00:06:39,542 nu îi va readuce la viață pe morți 25 00:06:45,084 --> 00:06:46,042 Regretă ... 26 00:06:47,292 --> 00:06:48,834 nu va ajuta familiile victimelor 27 00:06:51,792 --> 00:06:52,834 Odată ce ies 28 00:06:53,667 --> 00:06:56,292 Voi vâna criminalii ca un câine 29 00:06:57,126 --> 00:06:58,709 viețile vor fi salvate 30 00:07:21,376 --> 00:07:24,709 Din lipsă de dovezi acuzatul, Chang Hao-dong este achitat de toate acuzațiile 31 00:07:25,001 --> 00:07:30,001 șase luni mai târziu 32 00:07:44,959 --> 00:07:46,001 Emailul tău 33 00:07:51,751 --> 00:07:52,876 Ai împlinit 18 ... 34 00:07:53,876 --> 00:07:57,167 tutela mea legală a ta s-a încheiat oficial 35 00:07:58,459 --> 00:07:59,709 Cheltuielile de trai vor fi depuse ... 36 00:08:00,667 --> 00:08:01,709 în contul tău 37 00:08:04,834 --> 00:08:06,501 Nu e nevoie să mă vezi în fiecare lună 38 00:08:26,376 --> 00:08:27,626 Ai devenit gardianul meu ... 39 00:08:29,084 --> 00:08:30,334 pentru că mi-ai ucis tatăl? 40 00:08:31,751 --> 00:08:33,084 Tatăl tău era un criminal 41 00:08:33,792 --> 00:08:35,792 El a rezistat arestării și a căzut la moartea sa 42 00:08:36,292 --> 00:08:37,417 A fost un accident 43 00:08:38,501 --> 00:08:39,584 Nu am făcut nimic rău 44 00:08:40,126 --> 00:08:42,126 Dar am vrut să vă ajut familia 45 00:08:42,917 --> 00:08:44,334 Ceea ce a făcut tatăl tău era greșit 46 00:08:44,917 --> 00:08:46,417 Nu l-am considerat niciodată tatăl meu 47 00:08:47,626 --> 00:08:49,167 Asta nu mă privește 48 00:08:54,167 --> 00:08:54,834 buna 49 00:08:55,251 --> 00:08:57,251 Sai Gau, ești așa de durere! 50 00:08:57,292 --> 00:08:58,501 Șeful meu deja mă bănuiește 51 00:08:58,667 --> 00:08:59,834 Asta e ultima dată! 52 00:09:00,001 --> 00:09:02,501 O livrare de contrabandă ajunge în Ma Wan Village diseară 53 00:09:02,501 --> 00:09:04,042 Te duci să-l vezi 54 00:09:20,709 --> 00:09:21,584 domn 55 00:09:22,001 --> 00:09:22,876 renunț 56 00:09:28,876 --> 00:09:29,959 Te-am tratat prost? 57 00:09:32,334 --> 00:09:33,459 Vrei un transfer în schimb? 58 00:09:35,376 --> 00:09:38,167 Întotdeauna mi-am dorit să merg în Europa 59 00:09:40,834 --> 00:09:41,792 Sai Gau știi? 60 00:09:42,667 --> 00:09:43,876 Bine... 61 00:09:44,709 --> 00:09:45,792 Îi spun mai târziu 62 00:09:46,084 --> 00:09:47,501 Nimeni nu vrea să fie partenerul său 63 00:09:48,792 --> 00:09:50,251 A-de, hai să mergem 64 00:09:50,584 --> 00:09:51,792 Unde sunt manierele tale? 65 00:09:56,417 --> 00:09:57,417 Ți-ai vopsit părul! 66 00:09:59,834 --> 00:10:00,876 Ești un gangster acum? 67 00:10:02,209 --> 00:10:03,376 Ce-ți pasă... 68 00:10:04,751 --> 00:10:06,417 atâta timp cât îmi fac treaba? 69 00:10:07,209 --> 00:10:09,417 Ai fost promovat doar pentru că ai o diplomă 70 00:10:09,876 --> 00:10:11,084 Ai avut vreodată ... 71 00:10:12,126 --> 00:10:12,959 a rezolvat un caz? 72 00:10:15,209 --> 00:10:16,876 Ce faci? Mutare! 73 00:10:17,126 --> 00:10:18,376 Am demisionat 74 00:10:19,584 --> 00:10:20,626 Demisionat? 75 00:10:21,084 --> 00:10:21,876 Cand? 76 00:10:22,251 --> 00:10:23,167 Chiar acum 77 00:10:24,876 --> 00:10:27,959 Astăzi este ultima mea zi, având în vedere concediul meu anual neutilizat 78 00:10:31,501 --> 00:10:33,709 Asta înseamnă înainte de miezul nopții de seară ... 79 00:10:33,876 --> 00:10:34,959 esti inca politist 80 00:10:35,001 --> 00:10:35,542 Da... 81 00:10:35,626 --> 00:10:36,501 lui Let 82 00:10:36,667 --> 00:10:37,292 Unde sa? 83 00:10:38,209 --> 00:10:39,751 Să bei ceai? 84 00:10:39,876 --> 00:10:41,709 Bine, pur și simplu nu provoacă probleme 85 00:10:41,834 --> 00:10:43,209 Nu vă mai pot salva fundul 86 00:10:58,209 --> 00:11:00,001 Bine, te-am auzit 87 00:11:00,292 --> 00:11:02,876 Există polițiști la dig, nu se pot andoca 88 00:11:04,459 --> 00:11:06,084 Bătrânul a spus asta! 89 00:11:10,042 --> 00:11:10,917 da 90 00:11:17,417 --> 00:11:19,042 Buna? 91 00:11:21,667 --> 00:11:22,584 Du-te în satul Ma Wan 92 00:11:25,001 --> 00:11:26,376 Am spus Ma Wan Village! 93 00:11:26,959 --> 00:11:27,876 Esti surd? 94 00:12:12,084 --> 00:12:14,209 Îți aduci aminte de momentul în care am căzut amândoi în mare? 95 00:12:15,042 --> 00:12:18,959 Bătrânul meu m-a salvat, dar te-a lăsat să te îneci 96 00:12:19,917 --> 00:12:21,501 Ei spun... 97 00:12:21,917 --> 00:12:24,001 sângele este mai gros decât apa 98 00:12:25,626 --> 00:12:27,251 Dar cred că știa ... 99 00:12:27,667 --> 00:12:29,751 te-ai putea salva 100 00:12:31,376 --> 00:12:33,459 Poate am moștenit afacerea 101 00:12:34,501 --> 00:12:36,042 Dar tot cred că ... 102 00:12:36,959 --> 00:12:38,542 decât dacă dispariți ... 103 00:12:39,501 --> 00:12:41,251 nimeni nu mă va trata ca șeful 104 00:12:45,667 --> 00:12:47,626 Bătrânul mă dorea mort? 105 00:13:03,876 --> 00:13:04,501 Sai Gau 106 00:13:18,376 --> 00:13:20,709 Ești sigur că sunt bărbații tăi? 107 00:13:24,584 --> 00:13:25,626 Ce faci? 108 00:13:26,167 --> 00:13:27,042 Nu fi prost! 109 00:13:27,917 --> 00:13:29,542 Bărbații tăi erau sub supraveghere 110 00:13:32,209 --> 00:13:34,001 I-am ucis pe toți 111 00:13:34,376 --> 00:13:35,501 Am o armată de bărbați 112 00:13:35,542 --> 00:13:36,626 vor fi aici curând! 113 00:13:39,792 --> 00:13:40,834 Locația noastră este Ma Wan Village 114 00:13:40,876 --> 00:13:43,209 Mai multe cadavre, trimiteți backup 115 00:13:48,292 --> 00:13:49,917 Dacă nu ai acționat 116 00:13:50,709 --> 00:13:52,167 Nu aș fi declarat război 117 00:13:54,584 --> 00:13:57,001 Pentru că cu toții ne închinăm Zeiței Mării 118 00:13:58,001 --> 00:13:59,709 De data asta am căzut în mare 119 00:14:01,292 --> 00:14:02,417 Am crezut că sunt mort 120 00:14:03,251 --> 00:14:05,126 M-am uitat în sus la cer ... 121 00:14:07,126 --> 00:14:08,626 și a văzut Zeița Mării 122 00:14:09,376 --> 00:14:11,084 Mi-am dat seama brusc ... 123 00:14:11,709 --> 00:14:12,792 m-ar proteja ... 124 00:14:28,334 --> 00:14:29,917 M-ai vrut mort 125 00:14:30,917 --> 00:14:33,084 Dar voia ca eu să mă ridic 126 00:14:33,501 --> 00:14:34,626 Esti nebun! 127 00:14:39,834 --> 00:14:42,042 Gui-cheng, suntem frați 128 00:14:42,251 --> 00:14:43,959 Nu mă interesează banii 129 00:14:44,917 --> 00:14:46,792 Pot renunța și la afacere 130 00:14:47,917 --> 00:14:48,542 Este al tău 131 00:14:48,626 --> 00:14:49,876 Îi voi spune bătrânului ... 132 00:14:50,751 --> 00:14:51,792 Sunt doar un pescar 133 00:14:51,834 --> 00:14:52,542 ca si tine... 134 00:14:52,542 --> 00:14:53,667 Mă închin Zeitei Mării 135 00:14:54,751 --> 00:14:56,334 Nu ești eu 136 00:14:59,459 --> 00:15:00,751 Am crescut împreună! 137 00:15:00,876 --> 00:15:02,084 Suntem frați! 138 00:17:42,209 --> 00:17:43,459 Toate nemarcate ... 139 00:17:43,834 --> 00:17:45,167 probabil aur de piață neagră 140 00:17:46,876 --> 00:17:48,376 Contrabandat de pescari 141 00:17:48,417 --> 00:17:49,709 sursa nu ar trebui să fie departe 142 00:17:54,209 --> 00:17:56,334 Este în vigoare un interdicție de pescuit, nu există bărci care ies 143 00:17:57,751 --> 00:17:59,667 Hai să vorbim cu punksii, ei ar putea să știe ceva 144 00:18:36,459 --> 00:18:37,667 Ia-o de aici 145 00:19:09,876 --> 00:19:10,917 Stop! 146 00:21:02,126 --> 00:21:03,667 Cine face aur de contrabandă? 147 00:21:04,584 --> 00:21:05,959 Cine face aur de contrabandă? 148 00:21:06,001 --> 00:21:07,001 Nu știu! 149 00:21:11,167 --> 00:21:14,251 Știu doar că echipajul Shui navighează des noaptea 150 00:21:40,042 --> 00:21:41,042 Salveaza-l! 151 00:21:53,709 --> 00:21:54,334 Sheng! 152 00:21:54,751 --> 00:21:55,417 Sheng! 153 00:21:55,876 --> 00:21:58,751 Ia un prosop! El îngheață! 154 00:22:07,042 --> 00:22:08,459 Găsește-l 155 00:22:10,084 --> 00:22:11,084 Îndrăznești? 156 00:22:13,084 --> 00:22:13,917 Jiang Gui-cheng 157 00:22:14,626 --> 00:22:15,917 Nu te-am ucis 158 00:22:16,251 --> 00:22:17,417 Am esuat 159 00:22:18,126 --> 00:22:19,042 Afacerea este a ta 160 00:22:19,292 --> 00:22:20,584 Nu-mi face rău fiului meu! 161 00:22:22,876 --> 00:22:24,542 Găsește-l 162 00:22:36,292 --> 00:22:37,042 Fă-o! 163 00:22:38,667 --> 00:22:40,626 Jiang, oprește-te! 164 00:22:42,251 --> 00:22:43,334 Fă-o! 165 00:23:09,751 --> 00:23:11,334 Dacă ți-ai iubit fiul 166 00:23:12,376 --> 00:23:14,251 nu ar fi trebuit să-i spui să mă omoare 167 00:23:15,751 --> 00:23:17,334 Ai fost ... 168 00:23:17,667 --> 00:23:19,334 prea egoist 169 00:23:33,292 --> 00:23:34,917 Unde este emițătorul? 170 00:23:35,376 --> 00:23:37,959 Monstru, du-te în iad! 171 00:23:51,042 --> 00:23:53,209 Vreau doar să fac afaceri cu Boss Kui 172 00:24:29,667 --> 00:24:31,001 Sunt un pescar obișnuit 173 00:24:31,376 --> 00:24:33,417 Nu știu nimic despre contrabandă 174 00:24:33,501 --> 00:24:36,542 Oricât de multe ori întrebi ... 175 00:24:37,251 --> 00:24:38,501 răspunsul meu va fi același! 176 00:24:46,501 --> 00:24:48,626 Știi cum a murit fiul tău? 177 00:24:50,709 --> 00:24:52,042 Pierderea excesivă de sânge 178 00:24:53,959 --> 00:24:55,376 Asta înseamnă că era conștient ... 179 00:24:55,667 --> 00:24:57,876 în timp ce era torturat 180 00:24:59,292 --> 00:25:01,584 Simțea durerea fiecărei tăieturi 181 00:25:02,334 --> 00:25:03,959 Ce a făcut el rău? 182 00:25:04,542 --> 00:25:05,834 Cum ar putea fi cineva atât de crud? 183 00:25:09,459 --> 00:25:11,167 Poate că ești responsabil ... 184 00:25:11,626 --> 00:25:13,251 pentru moartea lui? 185 00:25:17,751 --> 00:25:19,209 Daca as fi in locul tau... 186 00:25:20,626 --> 00:25:22,417 Aș folosi toate mijloacele posibile ... 187 00:25:22,709 --> 00:25:24,542 să mă răzbun moartea fiului meu 188 00:25:26,459 --> 00:25:27,376 Ofițer Chang 189 00:25:28,251 --> 00:25:29,042 Paseste afara 190 00:25:34,167 --> 00:25:35,876 Am spus să treacă! 191 00:25:45,126 --> 00:25:46,751 Te pot ajuta sa-l prinzi ... 192 00:25:46,917 --> 00:25:47,792 chiar să-l omoare 193 00:25:49,042 --> 00:25:49,792 Destul! 194 00:25:51,126 --> 00:25:52,459 Nu am spus niciun vizitator 195 00:25:53,417 --> 00:25:54,501 Scuzati-ma domnule 196 00:25:55,459 --> 00:25:56,834 Depunerea unei reclamații? 197 00:26:08,876 --> 00:26:10,292 Nemulțumirea nu va rezolva acest lucru 198 00:26:10,959 --> 00:26:12,084 Te avertizez... 199 00:26:12,292 --> 00:26:13,417 nu atinge martorul! 200 00:26:13,542 --> 00:26:16,084 Nemulțumirea mea a ajutat la prinderea martorului 201 00:26:16,334 --> 00:26:18,251 Nu știi nimic despre primele linii 202 00:26:18,584 --> 00:26:20,167 Stai în biroul tău confortabil ... 203 00:26:20,251 --> 00:26:22,251 completarea documentelor pe tot parcursul zilei 204 00:26:22,584 --> 00:26:24,792 în timp ce ne murdărim mâinile 205 00:26:26,834 --> 00:26:27,959 Stau la birou ... 206 00:26:28,209 --> 00:26:30,084 conceperea celei mai bune strategii 207 00:26:30,917 --> 00:26:32,292 Actiunile tale... 208 00:26:34,001 --> 00:26:35,292 a omorât două persoane 209 00:26:36,167 --> 00:26:37,042 A fost un accident! 210 00:26:37,084 --> 00:26:38,126 Cine te crede? 211 00:26:39,209 --> 00:26:40,376 Nemulțumirea ta a pus în pericol ... 212 00:26:40,417 --> 00:26:42,126 viața colegilor tăi 213 00:26:47,084 --> 00:26:48,209 Fă-o din nou... 214 00:26:49,667 --> 00:26:51,126 Voi depune personal o reclamație 215 00:26:52,834 --> 00:26:54,292 Îmi fac treaba 216 00:26:54,626 --> 00:26:55,959 Nu mă poți opri 217 00:26:57,459 --> 00:26:58,626 Amenda 218 00:26:59,167 --> 00:27:00,626 Privește-mă să te opresc 219 00:27:03,542 --> 00:27:04,626 În loc de criminali ... 220 00:27:04,667 --> 00:27:06,042 vizezi propriul tău popor 221 00:27:07,209 --> 00:27:09,251 Știi cum te cheamă în spatele tău? 222 00:27:10,876 --> 00:27:12,459 Polițist de birou! 223 00:27:25,917 --> 00:27:26,834 Este târziu, 224 00:27:27,042 --> 00:27:27,667 Ce faci? 225 00:27:28,501 --> 00:27:30,126 Să bem până scădem 226 00:27:32,209 --> 00:27:34,501 Nu pot, prietena mea e aici 227 00:27:34,667 --> 00:27:35,876 $ 0- 228 00:27:38,792 --> 00:27:39,876 Aveți un shag? 229 00:27:41,126 --> 00:27:42,459 Ia o pauză 230 00:27:42,501 --> 00:27:43,917 Nu... 231 00:27:43,959 --> 00:27:44,792 Ce? 232 00:27:48,792 --> 00:27:49,709 Frate 233 00:27:50,376 --> 00:27:53,667 Mă duc în Europa mâine dimineață 234 00:27:54,042 --> 00:27:55,334 Europa? 235 00:27:55,667 --> 00:27:56,626 Ancheta de contrabandă cu aur ... 236 00:27:56,667 --> 00:27:58,251 nu s-a terminat 237 00:28:01,417 --> 00:28:02,584 Taci 238 00:28:02,876 --> 00:28:05,042 M-am transformat în insigna mea! 239 00:28:05,292 --> 00:28:06,959 Nu m-ai auzit? 240 00:28:07,417 --> 00:28:08,376 Ești senil? 241 00:28:08,959 --> 00:28:10,917 Ieri a fost ultima mea zi! 242 00:28:11,376 --> 00:28:12,792 renunț 243 00:28:17,667 --> 00:28:18,959 Nu te pot ajuta 244 00:28:30,876 --> 00:28:32,626 Așa, am uitat 245 00:28:35,459 --> 00:28:36,334 Voi fi bine 246 00:28:37,792 --> 00:28:38,584 A se distra 247 00:28:41,376 --> 00:28:42,876 Comporta-te frumos 248 00:28:44,501 --> 00:28:46,251 Vă voi cumpăra amândouă cina când vă întoarceți 249 00:28:48,209 --> 00:28:49,376 Sai Gau .. 250 00:29:01,584 --> 00:29:03,084 Spune-i polițistului blond 251 00:29:03,167 --> 00:29:05,709 La 4 dimineața voi avea diaree 252 00:29:10,251 --> 00:29:11,876 Sunt avocatul lui Chen Shui-sheng 253 00:29:12,001 --> 00:29:12,751 Clientul meu te va întâlni ... 254 00:29:12,792 --> 00:29:14,501 în toaleta de gardă la 4 dimineața 255 00:29:57,126 --> 00:29:59,042 Omul pe care îl vrei este Jiang Gui-cheng 256 00:29:59,251 --> 00:30:01,126 Echipajul său se întâlnește cu el la prânz în fiecare zi ... 257 00:30:01,417 --> 00:30:03,626 pentru a preda banii din extorcare la Jordan Wet Market 258 00:30:11,292 --> 00:30:11,834 Bună ziua, acesta este A-de 259 00:30:11,876 --> 00:30:13,709 Nu vă pot apela acum 260 00:30:15,876 --> 00:30:17,334 Numele pescarului este Jiang Gui-cheng 261 00:30:17,376 --> 00:30:19,334 El își are sediul în Jordan Wet Market 262 00:30:19,501 --> 00:30:20,917 sunt pe drum 263 00:30:21,042 --> 00:30:22,751 Mulțimile de acolo vor crea haos 264 00:30:23,459 --> 00:30:24,709 Ajută-mă ultima dată 265 00:30:32,084 --> 00:30:33,126 Sa mergem 266 00:30:39,459 --> 00:30:40,084 domn 267 00:30:40,209 --> 00:30:41,709 Merită să încalci protocolul? 268 00:30:43,584 --> 00:30:45,126 El este un problem de probleme ... 269 00:30:45,959 --> 00:30:47,917 va da mai mult decât orice informator 270 00:31:23,667 --> 00:31:24,834 Urmează-i! 271 00:31:28,334 --> 00:31:29,251 Mergi mai departe! 272 00:32:03,917 --> 00:32:05,167 Toată lumea, ieși! 273 00:32:08,126 --> 00:32:08,959 Calmeaza-te 274 00:32:25,334 --> 00:32:26,751 Esti bine? 275 00:33:35,626 --> 00:33:37,251 Sună-l 276 00:33:48,334 --> 00:33:49,626 Mâine la prânz ... 277 00:33:50,084 --> 00:33:52,792 adu Chen Shui-sheng cu mașina și așteaptă-mi apelul 278 00:33:52,959 --> 00:33:55,042 sau îți voi omorî partenerul 279 00:34:18,459 --> 00:34:19,667 Nu fi prost 280 00:34:20,334 --> 00:34:21,584 Vreau să-l salvez și pe A-de! 281 00:34:25,959 --> 00:34:27,126 Voi conduce această operațiune 282 00:34:32,292 --> 00:34:33,417 Ați găsit o locație încă? 283 00:34:34,292 --> 00:34:35,126 Acesta este locul 284 00:34:35,167 --> 00:34:37,167 Zona este deschisă și interferențe minime 285 00:34:37,751 --> 00:34:39,792 Atâta timp cât Shui aduce emițătorul ... 286 00:34:40,001 --> 00:34:41,376 când trimite un semnal 287 00:34:41,667 --> 00:34:44,084 Pot triangula locația lui Boss Kui în 5 minute 288 00:34:45,292 --> 00:34:46,792 Ești sigur că îl va radio pe Boss Kui? 289 00:34:47,084 --> 00:34:49,251 L-am lăsat să plece a doua zi doar pentru a-i da speranță 290 00:34:50,167 --> 00:34:51,501 Îi este frică să moară ... 291 00:34:51,792 --> 00:34:53,417 îl va trimite pe Boss Kui pentru ajutor 292 00:34:57,459 --> 00:35:00,501 Cu siguranță mă va radio pentru ajutor 293 00:35:02,209 --> 00:35:05,251 Urmăriți-i locația rapid și salvați-l 294 00:35:10,417 --> 00:35:11,584 Rulați testul 295 00:35:11,751 --> 00:35:12,667 bine 296 00:35:15,001 --> 00:35:16,542 O barcă pleacă mâine la 21:00 297 00:35:18,417 --> 00:35:19,417 Merge 298 00:35:19,959 --> 00:35:20,792 Un bug GPS 299 00:35:20,834 --> 00:35:21,917 Găsiți o modalitate de a-l atașa de Jiang 300 00:35:23,876 --> 00:35:25,417 Atunci îi putem urmări mișcările 301 00:35:25,876 --> 00:35:27,084 Te descurci cu asta? 302 00:35:31,251 --> 00:35:32,876 Dacă apar mulți polițiști ... 303 00:35:33,209 --> 00:35:34,292 numai eu te pot ajuta 304 00:35:36,876 --> 00:35:38,542 Nu mai pot lua ... 305 00:35:38,584 --> 00:35:40,126 omoara-ma 306 00:36:18,876 --> 00:36:20,459 Adu Shui la mașina de lângă tine 307 00:36:20,626 --> 00:36:23,417 Placa nr. JX9293 308 00:36:27,626 --> 00:36:28,626 Verificați placa de înmatriculare 309 00:36:33,167 --> 00:36:34,292 De unde a sunat? 310 00:36:34,792 --> 00:36:36,501 Încă o urmărim 311 00:36:45,792 --> 00:36:47,334 Dacă încercați ceva 312 00:36:47,459 --> 00:36:49,084 O să-mi tai mâna partenerului 313 00:36:49,334 --> 00:36:52,001 Adresa este în parasolar 314 00:36:54,834 --> 00:36:56,126 Ai 15 minute 315 00:36:56,292 --> 00:36:58,376 Ștergeți-vă telefonul și casca 316 00:36:59,751 --> 00:37:00,501 L-ai urmărit? 317 00:37:00,542 --> 00:37:02,292 S-a spânzurat, l-am pierdut 318 00:37:05,626 --> 00:37:06,209 Porniți mașina 319 00:37:29,251 --> 00:37:30,667 Urmareste-l! 320 00:37:30,876 --> 00:37:32,209 Rapid! Urmareste-l! 321 00:37:32,459 --> 00:37:34,209 Nu-l putem pierde! 322 00:38:26,917 --> 00:38:29,167 Vei fi bine 323 00:38:31,292 --> 00:38:32,084 Vei fi bine 324 00:39:41,459 --> 00:39:42,834 Unde e A-de? 325 00:39:44,251 --> 00:39:45,001 Unde este el? 326 00:39:45,376 --> 00:39:46,084 Spune-mi. 327 00:39:46,667 --> 00:39:47,417 Spune-mi. 328 00:39:49,001 --> 00:39:50,376 Mașină de culoare argintie 329 00:39:50,459 --> 00:39:51,709 găsește-te singur 330 00:39:52,417 --> 00:39:53,584 La naiba cu tine! 331 00:39:54,376 --> 00:39:55,084 La naiba 332 00:39:56,001 --> 00:39:58,834 Pierdeți timp prețios ... 333 00:39:59,876 --> 00:40:02,792 Bomba este setată să se stingă în 5 minute 334 00:40:14,417 --> 00:40:15,376 O-de! 335 00:40:16,167 --> 00:40:17,126 O-de! 336 00:40:17,709 --> 00:40:18,959 O-de! 337 00:42:32,626 --> 00:42:33,667 O-de! 338 00:44:45,334 --> 00:44:47,501 Da, te rog să ții 339 00:44:48,626 --> 00:44:50,376 Domnule, este Superintendentul 340 00:44:55,709 --> 00:44:56,751 Ai găsit încă Jiang? 341 00:44:58,501 --> 00:44:59,459 da 342 00:44:59,501 --> 00:45:00,709 E pe mare ... 343 00:45:02,417 --> 00:45:04,042 la sud de Hong Kong 344 00:45:04,251 --> 00:45:05,501 Când ne mutăm? 345 00:45:05,876 --> 00:45:06,709 Nu stiu 346 00:45:08,959 --> 00:45:10,251 E în marea liberă 347 00:45:10,834 --> 00:45:12,001 Este în afara jurisdicției noastre 348 00:45:12,084 --> 00:45:13,626 Nu am autorizație 349 00:45:17,376 --> 00:45:18,542 Tine-l! 350 00:45:20,542 --> 00:45:21,584 Da-mi ceva timp 351 00:45:21,751 --> 00:45:23,001 A-de-a trecut din timp! 352 00:45:25,042 --> 00:45:26,959 Nu l-ai bănuit niciodată? 353 00:45:33,417 --> 00:45:35,167 A împrumutat 10 milioane de dolari de la rechini de împrumut 354 00:45:38,084 --> 00:45:39,334 Jiang a fost retras! 355 00:45:39,501 --> 00:45:41,834 - Indiferent... - Atunci, A-de trebuie să fie încă viu! 356 00:45:46,417 --> 00:45:48,001 Dacă ar încălca legea ... 357 00:45:49,959 --> 00:45:51,959 O să-l arestez eu 358 00:46:40,626 --> 00:46:42,417 "Decontează-ți datoriile!" 359 00:47:47,626 --> 00:47:49,209 Ți-am trimis codul PIN 360 00:47:50,334 --> 00:47:53,001 Sunt destui bani pentru a vă rezista câțiva ani 361 00:47:55,292 --> 00:47:57,001 Ai probleme? 362 00:48:15,376 --> 00:48:16,667 plec 363 00:48:18,292 --> 00:48:20,001 sunt însărcinată 364 00:48:29,542 --> 00:48:31,626 Pot primi mai multe cheltuieli de trai? 365 00:48:41,126 --> 00:48:42,542 Asta e tot ce există 366 00:48:43,709 --> 00:48:45,459 Depinde de tine cum cheltuiți banii 367 00:48:47,709 --> 00:48:48,876 Dacă păstrezi copilul 368 00:48:50,376 --> 00:48:52,167 este responsabilitatea ta 369 00:49:01,209 --> 00:49:03,084 Dacă credeți că este decizia corectă 370 00:49:05,501 --> 00:49:06,417 lipiți de ea 371 00:49:39,084 --> 00:49:40,876 Încetează, mergi în Thailanda 372 00:49:45,917 --> 00:49:47,709 Shui este mort 373 00:49:47,917 --> 00:49:49,667 BOSS Kui te va ucide 374 00:49:50,042 --> 00:49:51,959 Stau să ajut 375 00:49:53,042 --> 00:49:54,042 Ia-o 376 00:49:57,626 --> 00:49:59,084 Nu vă mișcați 377 00:50:41,209 --> 00:50:43,584 Am încredere doar în ceea ce pot ține în mâinile mele 378 00:50:45,001 --> 00:50:47,751 Trebuie să obțin acel aur 379 00:50:50,584 --> 00:50:52,917 Du-te în Thailanda și nu te mai întoarce niciodată 380 00:50:58,626 --> 00:51:00,709 Nu pot să-ți dau ce vrei 381 00:51:01,834 --> 00:51:03,876 Gui-Cheng! 382 00:51:46,042 --> 00:51:47,667 Mergeți la lumea apei? 383 00:51:49,626 --> 00:51:51,126 Ai adus chiar flăcări 384 00:52:02,042 --> 00:52:03,792 Cotele sunt împotriva noastră ... 385 00:52:04,042 --> 00:52:05,501 dar trebuie să risc 386 00:52:07,126 --> 00:52:09,126 Nu-ți face griji 387 00:52:09,167 --> 00:52:10,626 Voi lua rap 388 00:52:16,001 --> 00:52:17,959 Dacă ești înșurubat, sunt înșurubat 389 00:52:30,209 --> 00:52:32,501 Cu cat mai multi cu atat mai bine? 390 00:52:58,501 --> 00:52:59,667 Doi scafandri tocmai au intrat 391 00:52:59,834 --> 00:53:01,834 Cache-ul de aur al Boss Kui ar putea fi în partea de jos 392 00:53:02,334 --> 00:53:03,917 Copiază, o să mă uit 393 00:53:05,417 --> 00:53:06,417 Continuați să căutați 394 00:54:20,876 --> 00:54:22,417 Jiang Gui-cheng 395 00:54:23,834 --> 00:54:26,167 Ce vrei de la mine? 396 00:54:29,751 --> 00:54:31,459 Vreau să lucrez pentru tine 397 00:54:37,626 --> 00:54:40,084 El și cu mine eram frați 398 00:54:40,459 --> 00:54:42,334 L-ai ucis pe Shui, ce e de discutat? 399 00:54:43,042 --> 00:54:44,834 A încercat mai întâi să mă omoare 400 00:54:46,709 --> 00:54:48,751 Pescarii sunt toți ... 401 00:54:49,334 --> 00:54:51,084 frați pe mare 402 00:54:52,376 --> 00:54:54,709 Acum toți frații mei mor de foame ... 403 00:54:55,751 --> 00:54:57,792 Te implorăm pentru ajutor 404 00:55:03,751 --> 00:55:06,542 Crezi că te las să pleci aici în viață? 405 00:55:20,917 --> 00:55:22,167 Dacă mor ... 406 00:55:23,501 --> 00:55:25,459 Te dau jos cu mine 407 00:55:26,126 --> 00:55:27,626 Vreau doar bani ... 408 00:55:28,417 --> 00:55:29,876 Nu vreau probleme 409 00:55:34,042 --> 00:55:35,042 Intoarce-te! 410 00:55:42,001 --> 00:55:43,959 Amândoi ne închinăm Zeiței Mării 411 00:55:45,417 --> 00:55:47,209 Mă voi ocupa cu frații tăi ... 412 00:55:48,834 --> 00:55:51,501 în cel mai corect mod posibil 413 00:55:54,251 --> 00:55:55,042 Gui-cheng 414 00:55:56,167 --> 00:55:59,042 Voi afla dacă Shui te-a trădat 415 00:56:00,459 --> 00:56:01,959 Cât despre afaceri ... 416 00:56:02,959 --> 00:56:04,376 vom discuta mai târziu 417 00:56:06,209 --> 00:56:07,251 -"bine? 418 00:56:08,042 --> 00:56:09,251 Ești un tip deștept 419 00:56:10,001 --> 00:56:11,834 Dacă te las să pleci, voi trăi la ... 420 00:56:12,126 --> 00:56:13,251 regretă! 421 00:56:25,709 --> 00:56:26,667 Prinde-l! 422 00:57:16,292 --> 00:57:17,084 A mers bine? 423 00:57:20,459 --> 00:57:22,334 Cache-ul de aur este sub apă 424 00:57:22,376 --> 00:57:24,459 Avem uneltele de scufundare de pe navă 425 00:57:28,542 --> 00:57:30,417 De când Kui ne vrea morți ... 426 00:57:31,209 --> 00:57:31,959 o furăm! 427 01:05:28,959 --> 01:05:29,751 Unde e A-de? 428 01:05:32,542 --> 01:05:33,709 Nu voi spune ... 429 01:05:34,167 --> 01:05:35,251 dacă nu cersi 430 01:05:35,501 --> 01:05:36,584 Te implor! 431 01:05:45,667 --> 01:05:47,001 Tu... 432 01:05:47,626 --> 01:05:49,292 prețuiește-ți mândria ... 433 01:05:50,126 --> 01:05:52,917 de-a lungul vieții partenerului tău? 434 01:05:55,209 --> 01:05:56,459 Amenda 435 01:05:57,126 --> 01:05:58,417 te implor 436 01:05:58,709 --> 01:06:00,209 Spune-mi unde este A-de 437 01:06:02,251 --> 01:06:04,376 Așa te rogi pentru ajutor? 438 01:06:15,959 --> 01:06:17,126 Te implor... 439 01:06:19,334 --> 01:06:21,084 vă rog să-mi spuneți unde este A-de 440 01:06:46,334 --> 01:06:47,876 Esti patetic 441 01:06:50,501 --> 01:06:51,959 Trezește-te 442 01:06:54,792 --> 01:06:57,209 Îl consideri frate? 443 01:06:58,834 --> 01:07:00,417 In lumea asta... 444 01:07:01,084 --> 01:07:03,001 banii cumpără frați 445 01:07:03,667 --> 01:07:05,126 Am aur 446 01:07:05,959 --> 01:07:07,501 Nu a plecat nicăieri 447 01:07:08,126 --> 01:07:09,709 Am devenit frați 448 01:07:11,626 --> 01:07:13,584 L-ai târât în ​​asta 449 01:07:23,626 --> 01:07:25,251 Deci m-ai prins 450 01:07:29,542 --> 01:07:31,292 Voi servi timp ... 451 01:07:32,584 --> 01:07:34,209 dar voi fi afară 452 01:07:34,626 --> 01:07:35,959 Voi mai fi în viață 453 01:07:47,542 --> 01:07:49,001 Nu vei trăi pentru a servi timpul 454 01:08:29,876 --> 01:08:32,042 Tu și cu mine suntem la fel 455 01:09:48,584 --> 01:09:50,626 Suna la politie... 456 01:09:52,251 --> 01:09:54,334 cazinou alb plutitor ... 457 01:09:54,667 --> 01:09:58,084 multe victime ... 458 01:10:08,709 --> 01:10:10,917 Trebuie să-i schimbăm scutecul, vă rugăm să așteptați afară 459 01:10:22,126 --> 01:10:25,417 Poliția din Hong Kong crăpa cu succes ... 460 01:10:25,792 --> 01:10:29,501 ieri cel mai mare caz de contrabandă cu aur ieri ... 461 01:10:29,709 --> 01:10:32,334 bustul unui inel de contrabandă major 462 01:10:32,417 --> 01:10:33,917 Presupusul conducător de muzică, Chen Ding-Kui ... 463 01:10:34,167 --> 01:10:36,334 aka Boss Kui, a fost arestat 464 01:10:36,667 --> 01:10:40,459 Kui a apărut astăzi în fața instanței ... 465 01:10:40,584 --> 01:10:41,917 și a fost arestat preventiv 466 01:10:58,834 --> 01:11:01,584 Aurul implicat în contrabandă represiune în urmă cu 3 luni ... 467 01:11:01,626 --> 01:11:03,709 rămâne în apele internaționale 468 01:11:03,792 --> 01:11:06,834 Țara de origine ... 469 01:11:06,876 --> 01:11:09,751 și statele învecinate ... 470 01:11:09,876 --> 01:11:12,501 toată pretenția plină de aur contrabandă 471 01:11:12,542 --> 01:11:16,042 Este în vigoare o interdicție de salvare marină în timp ce așteaptă o hotărâre ... 472 01:11:16,209 --> 01:11:19,459 de la Tribunalul de la Haga 473 01:11:19,792 --> 01:11:22,251 A fost emisă o avertizare de furtună 474 01:11:22,376 --> 01:11:23,626 Ciclon tropical Queenie ... 475 01:11:23,626 --> 01:11:27,626 acum centrat la 710 km sud-sud-est din Hong Kong ... 476 01:11:27,751 --> 01:11:29,709 este de așteptat să călătorească în nord-vest ... 477 01:11:29,834 --> 01:11:32,626 și fii cel mai aproape de Hong Kong miercuri dimineață devreme 478 01:11:32,667 --> 01:11:34,959 Este în vigoare un aviz public de vreme extremă 479 01:11:55,626 --> 01:11:56,626 Lasă după ce termini 480 01:11:57,334 --> 01:11:58,459 Vine un tifon 481 01:11:58,876 --> 01:12:00,167 mările vor fi aspre 482 01:12:02,292 --> 01:12:03,334 Și tu? 483 01:12:05,209 --> 01:12:07,501 Odată sosită furtuna 484 01:12:07,917 --> 01:12:09,459 nu va fi aici în siguranță 485 01:12:10,501 --> 01:12:12,626 Odată ce furtuna va veni, flota de poliție va pleca 486 01:12:13,959 --> 01:12:16,834 Este șansa că Jiang așteptat 487 01:12:22,292 --> 01:12:23,667 Uită-te la acest raport 488 01:12:24,292 --> 01:12:26,251 Poliția a găsit cadavrul său 489 01:12:30,834 --> 01:12:32,584 Corpul nu a fost încă identificat 490 01:12:34,959 --> 01:12:36,626 Chiar dacă ai dreptate 491 01:12:37,001 --> 01:12:38,542 tifonul încă vine! 492 01:12:39,959 --> 01:12:41,584 Sunteți dispus să vă riscați viața ... 493 01:12:41,709 --> 01:12:42,876 doar ca să-l prind? 494 01:12:45,917 --> 01:12:47,042 Merita? 495 01:12:54,209 --> 01:12:55,876 Nu este vorba doar de a-l prinde 496 01:12:59,501 --> 01:13:01,042 Atâtea lucruri groaznice ... 497 01:13:01,751 --> 01:13:03,167 s-a intamplat 498 01:13:03,917 --> 01:13:05,376 Care a fost cauza? 499 01:13:08,001 --> 01:13:09,292 Cache-ul acela de aur 500 01:13:10,959 --> 01:13:12,917 Atâta timp cât există acel aur 501 01:13:13,167 --> 01:13:15,376 oamenii vor râvni și vor lupta pentru asta ... 502 01:13:15,626 --> 01:13:17,126 chiar mor pentru asta 503 01:13:20,667 --> 01:13:21,834 Vreau să se termine 504 01:13:25,084 --> 01:13:26,709 Nu sunt la fel de nobil ca tine 505 01:13:27,667 --> 01:13:28,959 Tot ce știu este ... 506 01:13:30,084 --> 01:13:31,792 Nu vreau să pierd un tată 507 01:13:38,417 --> 01:13:40,417 Am nevoie de sprijin ... 508 01:13:45,126 --> 01:13:46,959 Nu știu dacă supraviețuiesc 509 01:13:52,626 --> 01:13:54,459 Am decis să fac avort 510 01:14:03,334 --> 01:14:04,917 Intreaba-te pe tine insuti 511 01:14:07,126 --> 01:14:08,709 ce este mai important pentru tine? 512 01:14:09,626 --> 01:14:11,084 Ce cred ceilalți ... 513 01:14:12,667 --> 01:14:14,209 sau viața în pântecul tău? 514 01:14:16,626 --> 01:14:18,501 Este greu să crești un copil? 515 01:14:24,209 --> 01:14:25,917 Doar mâncare pe masă 516 01:15:18,167 --> 01:15:19,834 "Corpul neconfirmat al 517 01:15:19,876 --> 01:15:21,667 Jiang Kui-cheng extras din mare " 518 01:16:05,084 --> 01:16:06,459 Ai venit pe uscat 519 01:16:08,667 --> 01:16:10,209 Nu mă mai urmări 520 01:16:13,376 --> 01:16:15,084 Nu aparții mării 521 01:20:39,709 --> 01:20:40,709 Puneți-l pe punte! 522 01:20:41,167 --> 01:20:42,334 Este ultimul lot! 523 01:20:43,667 --> 01:20:44,834 Bine, trage 524 01:21:20,084 --> 01:21:21,001 Ai grija! 525 01:21:37,501 --> 01:21:38,917 Moare este ușor 526 01:21:39,501 --> 01:21:40,834 Te-ai decis? 527 01:21:58,334 --> 01:22:00,667 Cât de mult există? 528 01:22:01,334 --> 01:22:02,834 Cel puțin 500 milioane USD 529 01:22:05,376 --> 01:22:08,376 Cât costă... 530 01:22:11,167 --> 01:22:12,751 este tăiatul meu? 531 01:22:38,501 --> 01:22:39,459 Intoarce-te! 532 01:22:39,959 --> 01:22:41,042 Ai fost constrâns ... 533 01:22:41,126 --> 01:22:42,042 veți primi o propoziție redusă! 534 01:22:53,126 --> 01:22:54,334 Sai Gau! 535 01:22:55,584 --> 01:22:57,626 De ce nu mă poți lăsa să plec? 536 01:23:00,167 --> 01:23:03,376 Vrei să mă întorc să fiu polițist? 537 01:23:06,042 --> 01:23:08,084 Cât câștigă un polițist? 538 01:23:09,542 --> 01:23:10,959 Asculta 539 01:23:11,209 --> 01:23:12,959 Nu există întoarcere! 540 01:23:13,292 --> 01:23:14,542 Încă nu-l înțelegeți? 541 01:23:15,709 --> 01:23:17,292 Acest aur te va strica! 542 01:23:31,501 --> 01:23:32,709 Tu ești cel care m-ai stricat! 543 01:23:43,251 --> 01:23:44,959 Dacă nu ar fi pentru tine 544 01:23:45,459 --> 01:23:47,667 Nu l-aș fi întâlnit pe Jiang! 545 01:23:49,292 --> 01:23:50,501 Odată ce acest aur a dispărut 546 01:23:51,001 --> 01:23:52,376 vei ajunge la simțurile tale! 547 01:25:44,792 --> 01:25:46,501 Acest aur nu este altceva decât necaz 548 01:25:48,084 --> 01:25:49,792 Nu voi lasa pe nimeni sa o aiba! 549 01:26:25,001 --> 01:26:25,667 Omoara-l! 550 01:26:34,251 --> 01:26:35,751 Nu sunt aici pentru a vă lupta 551 01:26:37,584 --> 01:26:39,251 Nimic nu este mai important decât aurul 552 01:26:39,792 --> 01:26:40,876 Mă forțezi să o fac! 553 01:28:49,209 --> 01:28:49,792 Ai grija! 554 01:30:42,417 --> 01:30:43,417 Sa mergem! 555 01:30:47,834 --> 01:30:49,251 Sa mergem! 556 01:30:50,709 --> 01:30:51,751 Sa mergem! 557 01:31:01,542 --> 01:31:03,501 Ticălosule, ai dat drumul! 558 01:31:41,584 --> 01:31:42,126 Ar trebui să te oprești acum! 559 01:31:43,305 --> 01:31:49,495 Sprijiniti-ne si deveniti membru VIP pentru a elimina toate anunțurile de pe www.OpenSubtitles.org 36128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.