All language subtitles for Dove vai tutta nuda (1969)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,440 --> 00:00:08,320 Where are you going all naked? 2 00:00:08,400 --> 00:00:11,756 Don't look at me that way Don't be so naive. Answer! 3 00:00:11,800 --> 00:00:14,041 Where are you going all naked? 4 00:00:14,680 --> 00:00:16,682 Where are you going all naked? 5 00:00:16,760 --> 00:00:20,253 And don't make those eyes You know we won't fall for your tricks. 6 00:00:23,640 --> 00:00:25,472 Love 7 00:00:25,760 --> 00:00:27,046 Love 8 00:00:27,760 --> 00:00:32,914 Please don't tell me these things 9 00:00:33,720 --> 00:00:35,825 So boring 10 00:00:35,960 --> 00:00:40,238 Don't start to make a conformist out of me 11 00:00:40,920 --> 00:00:45,027 Because it's not up to you 12 00:00:45,520 --> 00:00:50,037 Completely naked you run through 13 00:00:50,040 --> 00:00:52,042 Do you know what you do? 14 00:00:52,200 --> 00:00:55,568 What harm is there to be like me? 15 00:00:55,640 --> 00:01:00,828 But in your head you've lost a screw To do the crazy things you do 16 00:01:00,800 --> 00:01:04,191 But what will I do? I just don't know. 17 00:01:05,360 --> 00:01:06,748 Stop what you do! 18 00:01:06,840 --> 00:01:08,763 Don't tell me it's true 19 00:01:08,800 --> 00:01:11,394 Found in the traffic 20 00:01:11,560 --> 00:01:14,848 As naked as when you were born? 21 00:01:14,840 --> 00:01:17,093 Yes! Why not? What's the harm? 22 00:01:17,120 --> 00:01:21,170 If you want to go, then why not come out with me? 23 00:01:21,280 --> 00:01:24,398 Why don't you come out with me? 24 00:01:24,440 --> 00:01:29,537 I'm not the crazy one like you I just don't know what you'll do 25 00:01:29,480 --> 00:01:32,916 But I know, I know, I know! 26 00:01:33,440 --> 00:01:37,889 Completely naked, where'll you go? 27 00:01:37,840 --> 00:01:40,138 If only I could know? 28 00:01:40,160 --> 00:01:43,437 What harm is there to be like me? 29 00:01:43,440 --> 00:01:48,469 But in your head you've lost a screw To do the crazy things you do 30 00:01:48,440 --> 00:01:51,990 What will I do? I just don't know. 31 00:01:53,160 --> 00:01:54,559 Stop what you do! 32 00:01:54,600 --> 00:01:56,500 Don't tell me it's true 33 00:01:56,600 --> 00:01:59,251 Found in the traffic 34 00:01:59,360 --> 00:02:02,307 As naked as when you were born? 35 00:02:02,320 --> 00:02:04,812 Yes! Why not? What's the harm? 36 00:02:04,840 --> 00:02:09,095 If you want to come, why not go out with me? 37 00:02:09,080 --> 00:02:12,186 Why don't you come out with me? 38 00:02:12,200 --> 00:02:17,104 I'm not the crazy one like you I just don't know what you'll do 39 00:02:17,120 --> 00:02:20,636 But I know, I know, I know. 40 00:02:22,280 --> 00:02:24,237 You see What harm'll there be 41 00:02:24,320 --> 00:02:27,199 Going walking Completely naked just like me? 42 00:02:50,840 --> 00:02:52,103 Doctor. 43 00:02:53,080 --> 00:02:54,309 Doctor! 44 00:02:55,600 --> 00:02:57,375 Doctor! 45 00:03:00,080 --> 00:03:03,630 Orestes, the president wants me to go to the office with him. 46 00:03:03,600 --> 00:03:07,446 Wake me up 11 tomorrow morning. 47 00:03:07,440 --> 00:03:10,250 But it's already tomorrow morning! 48 00:03:10,520 --> 00:03:14,468 He phoned, the President, he'll be here in 15 minutes exactly. 49 00:03:15,320 --> 00:03:16,355 Damn! 50 00:03:16,400 --> 00:03:19,677 They always wake you while you sleep. 51 00:03:24,880 --> 00:03:28,475 Goodness, how late it is this morning! 52 00:03:31,080 --> 00:03:33,447 Would you translate to my wife? 53 00:03:38,840 --> 00:03:43,061 My dear, you are the boss and have the right to arrive late. 54 00:04:15,440 --> 00:04:16,851 Hi! 55 00:04:16,880 --> 00:04:19,406 - Who are you? - Your wife, dear. 56 00:04:22,720 --> 00:04:24,927 But I'm a bachelor. 57 00:04:24,960 --> 00:04:29,864 We met last night at that party, have you forgotten? 58 00:04:29,840 --> 00:04:31,672 Last night I was in London. 59 00:04:31,760 --> 00:04:34,070 Me to, that's where it happened! 60 00:04:34,080 --> 00:04:37,926 Your head was spinning, one could say you were drunk. 61 00:04:37,920 --> 00:04:40,287 - I'm a teetotaler. - Indeed. 62 00:04:40,320 --> 00:04:43,381 I knew it when you fell in the manhole. 63 00:04:43,480 --> 00:04:47,508 I called the fire fighters who arrived with their siren. Don't you remember? 64 00:04:47,720 --> 00:04:50,519 Remember, they pulled you up with a rope. 65 00:04:50,520 --> 00:04:51,828 And then? 66 00:04:51,880 --> 00:04:56,215 And then, once out, you asked me if I wanted to marry you. 67 00:04:59,000 --> 00:05:02,971 I'm sorry, I drank your coffee. 68 00:05:02,960 --> 00:05:07,989 If you show me where the kitchen is, I'll make you another. 69 00:05:08,800 --> 00:05:10,916 Don't move! 70 00:05:10,960 --> 00:05:13,577 - Why not? - The valet's there. 71 00:05:13,600 --> 00:05:16,501 - And the President's on his way. - Who? 72 00:05:17,360 --> 00:05:21,581 After I'll explain, now clothes. 73 00:05:21,560 --> 00:05:24,791 - Can't you see, I've nothing! - I can see. 74 00:05:24,800 --> 00:05:28,646 That's why you've to dress. - But I've no clothes! 75 00:05:33,360 --> 00:05:38,389 - Who knows where they've gone! - Where did you put them? - Orestes! 76 00:05:40,040 --> 00:05:42,156 Hurry, come here! 77 00:05:43,280 --> 00:05:45,703 Have you seen a woman's dress? 78 00:05:45,880 --> 00:05:48,099 A woman's what? 79 00:05:48,320 --> 00:05:50,687 Don't waste my time! 80 00:05:50,720 --> 00:05:53,428 Have you seen any women's clothes? 81 00:05:53,560 --> 00:05:57,963 No doing the cleaning I found only this. 82 00:05:57,960 --> 00:06:00,486 Maybe it's a souvenir of London. 83 00:06:00,520 --> 00:06:02,966 Mind your own business! 84 00:06:04,040 --> 00:06:06,202 - And who is this? - Ciccino. 85 00:06:06,240 --> 00:06:08,891 A friend gave it to me who works in skins. 86 00:06:08,920 --> 00:06:12,117 If it grows up I'll turn it into shoes, or a bag... 87 00:06:12,120 --> 00:06:16,045 - Maybe even a suitcase! - What are you doing? 88 00:06:16,040 --> 00:06:19,101 - I have a headache. - So you swallowed my beads? 89 00:06:19,120 --> 00:06:22,351 - I swallowed two pills. - No, my beads! 90 00:06:22,360 --> 00:06:26,979 I put them in that little box when they unthreaded. 91 00:06:30,280 --> 00:06:32,726 - Will they harm me? - I don't know. 92 00:06:32,760 --> 00:06:35,331 I've never eaten any. 93 00:06:43,080 --> 00:06:45,606 Don't move! 94 00:06:53,840 --> 00:06:55,956 President, good morning. 95 00:06:56,000 --> 00:07:00,142 Are you crazy, Luna? Why did you put the chain on? 96 00:07:00,120 --> 00:07:01,963 The chain? 97 00:07:02,000 --> 00:07:05,846 Wait just a minute, I'll be right back. 98 00:07:05,840 --> 00:07:08,332 I can't find my glasses! 99 00:07:12,240 --> 00:07:15,301 You, thingy... What's your name? 100 00:07:15,320 --> 00:07:16,993 Tonino. 101 00:07:18,200 --> 00:07:22,888 Tonino, I'll return tonight. You mustn't move from here. 102 00:07:22,840 --> 00:07:26,686 I wonder why I put the chain on? I forgot. 103 00:07:26,680 --> 00:07:31,015 - Have you forgotten that too? - It's not mine, sir. 104 00:07:31,000 --> 00:07:33,651 I hope so, and not mine either. 105 00:07:51,400 --> 00:07:56,509 You see, Luna, I don't deny you a moderate sex life. 106 00:07:56,480 --> 00:07:58,107 Thank you, sir. 107 00:07:58,160 --> 00:08:02,950 - But I demand absolute discretion. Fair? - More than fair. 108 00:08:02,920 --> 00:08:06,515 I made a pact with you because a man of my position... 109 00:08:06,520 --> 00:08:09,626 - cannot permit himself... - A bachelor pad. 110 00:08:09,640 --> 00:08:12,837 A refuge to avoid the malicious gossip of the people. 111 00:08:12,840 --> 00:08:15,047 - Would you like a cigarette? - Thank you. 112 00:08:15,080 --> 00:08:20,029 If every time I privately visit one of my employees... 113 00:08:20,920 --> 00:08:24,197 Although of modest abilities and functions... 114 00:08:24,200 --> 00:08:28,990 My presence in his apartment cannot arouse suspicion, right? 115 00:08:31,120 --> 00:08:35,739 But what a figure I'll make if he uses the refuge as a bachelor pad? 116 00:08:35,720 --> 00:08:37,643 Bad, very bad. 117 00:08:37,680 --> 00:08:39,068 Right. 118 00:08:42,760 --> 00:08:44,888 - Look... - Yes? 119 00:08:44,920 --> 00:08:48,151 Have you ever contemplated the possibility that... 120 00:08:48,240 --> 00:08:49,708 I could take a wife? 121 00:08:51,400 --> 00:08:54,529 Nonsense, you know too well that I need a bachelor. 122 00:09:04,560 --> 00:09:08,053 At exactly 11. Come on, get a move on. 123 00:09:22,920 --> 00:09:26,231 I don't want you to forget... 124 00:09:27,120 --> 00:09:30,567 I said, I don't want you to forget... 125 00:09:31,800 --> 00:09:36,863 - What I was saying? - That you didn't want me to forget. 126 00:09:36,840 --> 00:09:41,630 - That I didn't want to forget what? - I don't know, you didn't say. 127 00:09:41,600 --> 00:09:45,036 Not to forget tonight. 128 00:09:52,360 --> 00:09:53,907 Here. 129 00:10:38,080 --> 00:10:41,311 - What are you doing, Orestes? - Ah, it's you, Mr. Manfredo! 130 00:10:43,000 --> 00:10:46,766 Did you know the lady goes around the house completely naked? 131 00:10:55,960 --> 00:10:59,430 You're like that with the windows open and the lights on? 132 00:10:59,440 --> 00:11:02,501 There's never anyone out front. 133 00:11:02,520 --> 00:11:04,727 - No one? - No! 134 00:11:07,800 --> 00:11:09,347 Come. Come with me. 135 00:11:11,760 --> 00:11:13,353 Come here. 136 00:11:13,400 --> 00:11:17,371 - Look at that bus. See it? - Yes. 137 00:11:20,280 --> 00:11:23,386 Look at that guy with the white wig and dogs. 138 00:11:23,400 --> 00:11:25,073 He was also watching. 139 00:11:27,400 --> 00:11:28,572 A voyeur! 140 00:11:28,640 --> 00:11:30,404 Bugger! 141 00:11:32,120 --> 00:11:36,580 - You also say rude words? - Voyeur isn't a rude word. Bugger! 142 00:11:41,320 --> 00:11:43,482 - Look, Pauline... - Tonino! 143 00:11:43,520 --> 00:11:46,228 Tonino, you must tell me one thing. 144 00:11:47,680 --> 00:11:50,047 Why go around naked? 145 00:11:52,240 --> 00:11:54,857 I don't know, wait while I think. 146 00:11:54,880 --> 00:11:59,784 What's wrong with it? Adam and Eve walked around naked. 147 00:11:59,760 --> 00:12:04,425 Yes naked, but before they committed mortal sin. 148 00:12:04,400 --> 00:12:06,437 Then they were covered. 149 00:12:06,480 --> 00:12:09,222 I haven't committed any mortal sins. 150 00:12:09,240 --> 00:12:12,710 Everyone has committed a mortal sin. 151 00:12:12,720 --> 00:12:17,749 Orestes, the people in the bus, the gentleman with the dogs... 152 00:12:17,720 --> 00:12:20,189 My mum and even my dad! 153 00:12:20,320 --> 00:12:24,518 I haven't and then it's not nice to talk like that about your parents. 154 00:12:24,560 --> 00:12:28,383 With your family's secrets, you should keep quiet. 155 00:12:28,360 --> 00:12:32,081 It's not about my family, this is my business. 156 00:12:32,080 --> 00:12:36,256 If they see you naked, You'll end up in jail for indecent exposure. 157 00:12:36,240 --> 00:12:38,857 It's not nice what you say. 158 00:12:38,880 --> 00:12:43,704 Perhaps not, but it's the penal code. And I didn't write it. 159 00:12:43,680 --> 00:12:46,752 So, kind or unkind, please cover yourself up! 160 00:12:47,000 --> 00:12:49,059 But I'm used to being naked. 161 00:12:49,080 --> 00:12:52,186 - I know that. I get it! - Thank goodness! 162 00:12:54,160 --> 00:12:55,082 Manfredo! 163 00:12:56,040 --> 00:12:57,485 What is it now? 164 00:12:57,560 --> 00:13:01,463 The first time we kissed a fire engine passed. 165 00:13:03,320 --> 00:13:07,496 - So what? - When I hear the fire siren... 166 00:13:07,480 --> 00:13:10,222 I want to be possessed. 167 00:13:16,600 --> 00:13:19,092 Oh no, the fire station's right next door! 168 00:13:19,640 --> 00:13:21,233 Tonino. 169 00:13:21,280 --> 00:13:23,897 Tonino, give me a break. Listen... 170 00:13:25,000 --> 00:13:27,332 I work in a bank. 171 00:13:27,360 --> 00:13:29,158 A bank, you know? 172 00:13:30,480 --> 00:13:34,451 It's important stuff, very serious. 173 00:13:34,440 --> 00:13:37,831 For comparison think of the Vatican. 174 00:13:37,840 --> 00:13:41,196 It's an environment where certain things are expected. 175 00:13:41,200 --> 00:13:47,617 Things like decorum, respectability... 176 00:13:47,560 --> 00:13:50,791 And nonsense like this... 177 00:13:50,800 --> 00:13:56,159 You have to behave... How can I put it? 178 00:13:56,120 --> 00:13:57,793 Proper? 179 00:13:59,960 --> 00:14:01,689 Bravo! 180 00:14:01,880 --> 00:14:04,474 You've got it! Properly, right! 181 00:14:04,480 --> 00:14:06,244 We're agreed. 182 00:14:06,280 --> 00:14:09,181 In marriage the hardest are the first 20 years. 183 00:14:09,200 --> 00:14:11,567 Then everything works out. 184 00:14:15,600 --> 00:14:19,901 I must warn you, the President mustn't know of my aunt. 185 00:14:19,880 --> 00:14:22,588 I don't know how you could hide her for long. 186 00:14:25,760 --> 00:14:27,319 Orestes! 187 00:14:27,920 --> 00:14:32,244 I'm not asking you to hide her for long, but to let me decide... 188 00:14:32,360 --> 00:14:35,671 When she can no longer be hidden. 189 00:14:35,680 --> 00:14:38,297 You are straining my professional conscience. 190 00:14:38,520 --> 00:14:41,251 It's he who is paying my salary. 191 00:14:48,280 --> 00:14:49,497 Ah! 192 00:14:50,600 --> 00:14:55,800 Will this be enough to appease your professional conscience? 193 00:14:55,760 --> 00:14:57,762 For the moment. 194 00:15:08,240 --> 00:15:11,187 - Are you cold? - I can't understand... 195 00:15:11,760 --> 00:15:15,970 This sudden urge of yours to go to the movies! 196 00:15:16,480 --> 00:15:20,018 - Must have been the fire siren. - The fire siren? 197 00:15:20,000 --> 00:15:21,957 When I hear it, I must go straight to the cinema. 198 00:15:22,000 --> 00:15:25,595 And the station next door! 199 00:15:25,600 --> 00:15:27,113 Come on! 200 00:15:45,080 --> 00:15:47,606 To work, lads. Let's synchronize the signals. 201 00:15:47,640 --> 00:15:50,541 General hazard? 202 00:15:50,560 --> 00:15:52,483 Perfect, Bond. 203 00:15:52,520 --> 00:15:54,522 Sighting the cops? 204 00:15:54,560 --> 00:15:56,324 Excellent! 205 00:15:56,360 --> 00:15:57,907 That's enough. 206 00:15:58,360 --> 00:16:00,385 Now to open the gate. 207 00:16:02,320 --> 00:16:04,118 The switch. 208 00:16:14,560 --> 00:16:16,324 Shit! 209 00:16:16,360 --> 00:16:17,828 I missed. 210 00:16:21,400 --> 00:16:24,995 Damn, there's something not working. 211 00:16:25,000 --> 00:16:27,492 The viewfinder must have moved. 212 00:16:30,280 --> 00:16:32,237 Shit! 213 00:16:33,520 --> 00:16:36,046 Let's give it another go. 214 00:16:38,160 --> 00:16:41,596 No doubt about it. Something strange. 215 00:17:09,920 --> 00:17:12,036 Stupidly open. 216 00:17:52,600 --> 00:17:55,342 - Ready, ma'am? - Yes, dear. 217 00:17:56,480 --> 00:17:58,767 Call me boy. 218 00:18:04,760 --> 00:18:07,092 Not so loud, boy! 219 00:18:07,360 --> 00:18:09,977 Massage has its iron laws. 220 00:19:25,000 --> 00:19:28,026 So many precautions! 221 00:19:30,480 --> 00:19:34,189 But which bolt can stop Rufus? 222 00:19:41,440 --> 00:19:44,853 - Why laugh? - Why shouldn't I... 223 00:19:46,240 --> 00:19:49,449 I don't see what's so funny in this scene. 224 00:19:49,440 --> 00:19:53,365 You see he grasps her now with savage violence... 225 00:19:53,360 --> 00:19:54,452 and rapes her? 226 00:19:56,440 --> 00:19:58,807 - Pardon? - He rapes her. 227 00:19:58,840 --> 00:20:01,457 Why talk like that? 228 00:20:01,480 --> 00:20:05,110 I've been told it is better to say rape 229 00:20:05,120 --> 00:20:07,236 OK, you can say make love. 230 00:20:07,280 --> 00:20:09,237 Either way there's nothing to laugh about. 231 00:20:09,280 --> 00:20:13,535 I'm always happy to see two people making love. 232 00:20:13,520 --> 00:20:17,115 Not here: It's a dramatic situation, a farewell! 233 00:20:17,120 --> 00:20:20,351 - There is nothing cheerful here. - Why are you so angry? 234 00:20:20,360 --> 00:20:23,716 It's not a true story, you know? It's cinema. 235 00:20:23,720 --> 00:20:26,291 I just can't argue with you. 236 00:20:26,320 --> 00:20:31,565 I can't enjoy this any more, you've managed to upset me. 237 00:20:32,520 --> 00:20:36,206 Why, you enjoyed yourself? You said it's not a happy thing. 238 00:20:36,200 --> 00:20:39,306 I've had enough, it's best that we leave. 239 00:20:39,320 --> 00:20:41,971 Much better. 240 00:20:42,000 --> 00:20:44,617 - The loudspeaker, darling. - I saw it. 241 00:20:55,480 --> 00:20:57,596 They're following us. 242 00:20:58,880 --> 00:21:00,882 Why not stop? 243 00:21:03,800 --> 00:21:05,757 They stopped too. 244 00:21:06,720 --> 00:21:08,677 Try driving off. 245 00:21:14,360 --> 00:21:18,445 - But what do they want? - Why don't you ask him? 246 00:21:44,400 --> 00:21:47,688 But, I don't understand, you brought me to the movies. 247 00:21:47,800 --> 00:21:49,416 Huh, maybe that was yesterday. 248 00:22:26,320 --> 00:22:29,301 I can't get out, dear. 249 00:22:29,320 --> 00:22:31,436 Do you want to stay in the car? 250 00:22:34,880 --> 00:22:37,963 You want to make peace. I understand. 251 00:22:38,040 --> 00:22:39,462 You're right 252 00:22:39,480 --> 00:22:43,974 Now that we're married, we should try falling in love. 253 00:22:44,200 --> 00:22:47,056 For a husband and wife it's very important... 254 00:22:47,200 --> 00:22:50,921 Falling in love. Don't you think? 255 00:23:09,440 --> 00:23:11,363 HORN 256 00:23:14,720 --> 00:23:16,393 Manfredo. 257 00:23:55,880 --> 00:23:57,644 I must be off. 258 00:23:57,680 --> 00:23:59,967 Away, away! 259 00:24:07,120 --> 00:24:09,043 What's the matter? 260 00:24:10,000 --> 00:24:13,197 Why bark? Why so alarmed? 261 00:24:13,200 --> 00:24:16,181 Are you on edge? Come on. 262 00:24:17,560 --> 00:24:18,868 We will return. 263 00:24:19,800 --> 00:24:22,861 Rufus... won't give up. 264 00:24:23,920 --> 00:24:27,311 It's nice to kiss like two lovers here in the car. 265 00:24:28,000 --> 00:24:30,947 It was a wonderful evening. 266 00:25:07,600 --> 00:25:11,525 It's getting late we'd best go in. 267 00:25:11,520 --> 00:25:14,581 - As you wish. - And then to bed. 268 00:25:14,600 --> 00:25:16,637 Then to bed. 269 00:25:55,440 --> 00:25:58,990 Perhaps it's a matter of suspending your hormone treatment. 270 00:25:59,000 --> 00:26:03,540 Nonsense! What about my treatment? It collapsed by itself. 271 00:26:03,520 --> 00:26:06,501 It'll be full of woodworm. 272 00:26:06,520 --> 00:26:09,467 Where's my watch? don't translate, dear. 273 00:26:09,480 --> 00:26:12,051 I must have left it at the office. 274 00:26:14,400 --> 00:26:16,892 SPEAKING IN FINNISH 275 00:26:16,920 --> 00:26:19,491 - Don't catch cold, dear. - Thank you, dear. 276 00:26:21,120 --> 00:26:22,713 Bye, dear. 277 00:26:36,800 --> 00:26:40,168 Still in bed? Shame on you, damn! 278 00:26:54,320 --> 00:26:55,583 Girlfriend? 279 00:26:58,240 --> 00:26:59,787 Lover? 280 00:27:00,800 --> 00:27:02,473 Whore? 281 00:27:05,360 --> 00:27:09,536 - Want to insinuate that's not a woman? - It's... 282 00:27:11,760 --> 00:27:14,411 The case interests me, come with me. 283 00:27:15,760 --> 00:27:18,548 A mere acquaintance. 284 00:27:19,680 --> 00:27:24,095 And you want to spend the night in bed with such an acquaintance with 285 00:27:24,160 --> 00:27:26,424 no other developments? 286 00:27:27,880 --> 00:27:29,314 Yes 287 00:27:30,040 --> 00:27:31,895 Yes 288 00:27:32,720 --> 00:27:36,532 Tell me, she wouldn't be by any chance... 289 00:27:37,840 --> 00:27:38,966 What? 290 00:27:42,240 --> 00:27:45,312 I don't know what I'm supposed to think... 291 00:27:45,480 --> 00:27:49,178 In the words of Petronius: As the servant, so is the master. 292 00:27:49,160 --> 00:27:51,208 Not Orestes' influence. 293 00:27:54,360 --> 00:27:58,183 I wouldn't mind having it off, what d'you think. 294 00:27:59,920 --> 00:28:01,513 With the girl. 295 00:28:03,800 --> 00:28:07,338 We'll talk calmly. On my return. 296 00:28:07,320 --> 00:28:10,108 Now get out. 297 00:28:10,120 --> 00:28:12,077 Stop, Antonio. 298 00:28:53,680 --> 00:28:57,981 - Miss, is this your dress? - Yes, I think so. 299 00:28:57,960 --> 00:28:59,758 Thank you. 300 00:29:16,000 --> 00:29:18,480 Where can I undress? 301 00:29:18,640 --> 00:29:21,086 At my house tonight, after eight. 302 00:29:21,840 --> 00:29:23,763 Huh? 303 00:29:24,960 --> 00:29:26,314 The changing room is there. 304 00:29:28,040 --> 00:29:29,713 Here. 305 00:29:31,160 --> 00:29:35,415 What a mess in here! And there's not even a mirror! 306 00:29:35,400 --> 00:29:36,788 Ugh! 307 00:29:45,920 --> 00:29:47,843 - Finished the window display? - Yes. 308 00:29:47,880 --> 00:29:49,882 - Then draw the curtain. - Right away. 309 00:30:29,480 --> 00:30:32,461 Damn, 20: 8! 310 00:30:40,920 --> 00:30:42,467 Tonino! 311 00:30:42,520 --> 00:30:46,366 - I make this point, and I'll come. - No... 312 00:30:46,360 --> 00:30:48,567 Damn, you always win. 313 00:30:48,600 --> 00:30:50,147 Manfredo! 314 00:30:51,360 --> 00:30:54,182 Oh no, I'm fed up! 315 00:30:54,200 --> 00:30:57,477 I'm fed up! I can't take it anymore! 316 00:30:57,480 --> 00:31:01,622 What can I do? I can't go out, I can't say bad words... 317 00:31:01,600 --> 00:31:05,525 I mustn't play table tennis. What can I do alone? 318 00:31:05,520 --> 00:31:08,831 You're really quite weird. 319 00:31:08,840 --> 00:31:12,811 I... I... I... I'm the weird one? 320 00:31:12,800 --> 00:31:17,260 I'm in deep trouble because of you. 321 00:31:17,240 --> 00:31:22,644 This is because I try to convince myself that you could be a real wife! 322 00:31:42,280 --> 00:31:44,237 Why are you laughing now? 323 00:31:44,280 --> 00:31:48,990 I'm trying cheer myself up, You're always angry with me. 324 00:31:49,520 --> 00:31:50,521 Tonino. 325 00:31:51,360 --> 00:31:54,682 Tonino, listen. Stop sniveling. 326 00:31:55,080 --> 00:31:57,742 I want to tell you something. 327 00:31:57,760 --> 00:32:01,310 That evening in London when I married you... 328 00:32:01,320 --> 00:32:05,314 I wasn't in full possession of my faculties. I was drunk. 329 00:32:05,360 --> 00:32:09,456 - I ended up in the gutter three times. - No, two! 330 00:32:09,440 --> 00:32:11,932 I'm going back tomorrow. 331 00:32:11,960 --> 00:32:15,191 - Inside the drain? - No, I'm going back to London! 332 00:32:15,200 --> 00:32:18,226 I want to see a lawyer, I want to get a divorce. 333 00:32:18,240 --> 00:32:20,766 It won't be difficult as you're not a normal wife! 334 00:32:25,640 --> 00:32:28,086 Don't cry, Tonino. 335 00:32:28,120 --> 00:32:30,452 You'll make things more difficult if you do that. 336 00:32:30,480 --> 00:32:35,919 - Right now when we're begining to fall in love. - So what? 337 00:32:35,880 --> 00:32:39,510 Let me finish. Try to understand my position. 338 00:32:39,840 --> 00:32:44,164 Understand? Stop blubbing and think calmly. 339 00:32:48,560 --> 00:32:52,030 - What are you doing? - Rape me. 340 00:32:52,320 --> 00:32:54,584 - What? - Rape me. 341 00:32:56,920 --> 00:32:59,867 Only a little raping. 342 00:32:59,880 --> 00:33:03,020 - Manfredo... Manfredo! - You're crazy! 343 00:33:04,280 --> 00:33:07,591 - Don't get mad! - I don't feel like it now! 344 00:33:07,600 --> 00:33:10,797 - Just a tiny bit. - It's just not the time! 345 00:33:10,800 --> 00:33:13,701 I also wrote to my fiancรฉ. 346 00:33:13,720 --> 00:33:18,783 - Who? - To George, my fiancรฉ. And he's answered! 347 00:33:18,760 --> 00:33:20,842 - You have a fiancรฉ? - 1 had. 348 00:33:20,880 --> 00:33:26,535 Dear Tonino, since you're married I'll consider our engagement over. 349 00:33:26,480 --> 00:33:30,166 You married so quickly that you forgot to warn me. 350 00:33:30,160 --> 00:33:33,926 I give you my best wishes and am sending you a gift. 351 00:33:33,920 --> 00:33:36,946 The portrait that I painted. 352 00:33:36,960 --> 00:33:42,535 Here it's been reproduced on thousands of pillows that sell like hot cakes. 353 00:34:35,880 --> 00:34:38,133 That's it, hold it. No smile, darling. That's it. 354 00:34:43,560 --> 00:34:45,437 Are you the fiancรฉ of Tonino? 355 00:34:45,480 --> 00:34:47,027 Yes 356 00:34:47,080 --> 00:34:49,697 - I'm the husband. - Poor Tonino! 357 00:34:49,720 --> 00:34:52,462 Must be really crazy. 358 00:34:54,040 --> 00:34:56,077 - Excuse me... - Please. 359 00:34:57,560 --> 00:34:58,994 In profile. 360 00:35:02,840 --> 00:35:04,888 Can I ask you a question? 361 00:35:05,000 --> 00:35:11,019 I want to know how long it lasted your engagement to my wife. 362 00:35:10,960 --> 00:35:12,803 Five years. 363 00:35:14,200 --> 00:35:18,865 Mine lasted less, and so I'd like to know a few things. 364 00:35:20,720 --> 00:35:22,393 I'm sorry but... 365 00:35:22,440 --> 00:35:26,900 My wife... who is she? 366 00:35:28,680 --> 00:35:32,366 Come here, take cover. Where shall I take you? 367 00:35:32,360 --> 00:35:35,421 To that lamppost over there, thank you. 368 00:35:35,440 --> 00:35:39,365 It's not far. You're very kind. 369 00:35:41,000 --> 00:35:44,197 Do you do this area? Because I've never met you? 370 00:35:44,200 --> 00:35:46,316 Before I was in London. 371 00:35:46,360 --> 00:35:49,637 Now I live there, but only for a few days. 372 00:35:52,120 --> 00:35:54,566 - And now? - Now I'm going back. 373 00:35:54,600 --> 00:35:58,070 I'll come with you, Don't you see how it's raining? 374 00:35:58,080 --> 00:36:03,029 - Do as you like if it's no trouble. - no, no trouble! 375 00:36:03,000 --> 00:36:06,470 - You're waiting for a taxi? - No. 376 00:36:06,480 --> 00:36:08,812 - Oh no? - No! 377 00:36:14,280 --> 00:36:16,317 Hello? 378 00:36:16,360 --> 00:36:18,692 Taxis, there are none. 379 00:36:18,720 --> 00:36:24,489 But if you need, a massage, a manicure... 380 00:36:25,680 --> 00:36:27,273 No need to be rude! 381 00:36:29,080 --> 00:36:31,731 - Some people! - But then... 382 00:36:34,200 --> 00:36:37,340 - But then you're a... - I've never walked the streets 383 00:36:37,360 --> 00:36:41,854 I'm a call girl, all because of that bitch of a madam! 384 00:36:41,840 --> 00:36:44,901 I was shown the door for 74,000 lira in arrears. 385 00:36:44,920 --> 00:36:47,662 How do I work without a phone? 386 00:36:47,720 --> 00:36:51,679 Please forward Marissa's calls to No. 503202 c/o Dr. Luna. Thanks. 387 00:36:51,840 --> 00:36:54,912 I've prepared the guest room as Madame ordered... 388 00:36:54,960 --> 00:36:59,079 But let me say that Mr. Manfredo will not approve. 389 00:37:03,560 --> 00:37:07,326 - 1 getit, I'm leaving. - No, no, come here! 390 00:37:08,120 --> 00:37:11,670 I'll help you find the 74,000 lira. 391 00:37:12,560 --> 00:37:15,279 Now I'll call someone who's always out in front. 392 00:37:15,280 --> 00:37:18,386 Must be a bit shy and a bit in love with me. 393 00:37:18,400 --> 00:37:20,732 Are you crazy? That's soliciting! 394 00:37:20,760 --> 00:37:24,037 - Don't be stuffy. - And if he's a cop? 395 00:37:24,040 --> 00:37:27,510 What do you mean? Come on! Even they make love. 396 00:37:40,480 --> 00:37:42,073 Hello? 397 00:37:42,120 --> 00:37:43,713 Who? Me? 398 00:37:43,760 --> 00:37:45,876 I have to go where? 399 00:37:45,920 --> 00:37:51,120 Here at my house. Marisa and I need to talk to you. 400 00:38:05,760 --> 00:38:09,936 Unique, poetic, unpredictable, exciting! 401 00:38:09,920 --> 00:38:15,120 Since she left, London has become so provincial! 402 00:38:15,080 --> 00:38:17,902 David, you finish these photos. 403 00:38:17,920 --> 00:38:20,946 Now I'll show you something. 404 00:38:34,760 --> 00:38:39,425 Here is when she climbed naked to the top of the Tower of London. 405 00:38:40,400 --> 00:38:43,836 Here kissing Bertrand Russell during the peace march. 406 00:38:43,840 --> 00:38:48,334 And then a few minutes later when the cops took her away. 407 00:38:48,320 --> 00:38:51,460 Really crazy, just like Russian roulette. 408 00:38:51,480 --> 00:38:56,884 Did you read that clothes represent social hypocrisy. 409 00:38:56,840 --> 00:39:01,300 The idea so impressed her that at the first opportunity she takes them off. 410 00:39:15,760 --> 00:39:18,400 - It's you, Manfredo? - No. 411 00:39:18,440 --> 00:39:22,957 - It is so to speak. - Stop soaking me. Inside, hurry! 412 00:39:23,760 --> 00:39:27,071 - Raining and watering the flowers! - What a nice surprise. 413 00:39:33,160 --> 00:39:35,367 Bringing a call girl into my house? 414 00:39:35,400 --> 00:39:40,304 - Where d'you want the poor thing to go? - An institute for wayward girls. 415 00:39:40,280 --> 00:39:42,931 - Send your sister. - He has no sisters. 416 00:39:42,960 --> 00:39:48,205 - I don't want to be re-educated, I want to work. - You see? 417 00:39:48,160 --> 00:39:51,710 - She wants to work! - Where? Here in my house? 418 00:39:51,720 --> 00:39:54,746 - Eh! - We're all crazy! 419 00:39:54,760 --> 00:39:57,900 - I'll give you 20,000 lira. - What for? 420 00:39:57,920 --> 00:40:00,082 - To pay for a bed. - She needs 74,000. 421 00:40:00,120 --> 00:40:05,069 - Let's finish this for good! - But it's for the madam! 422 00:40:05,040 --> 00:40:07,156 I'm very tired. 423 00:40:08,160 --> 00:40:10,083 50, 60... 424 00:40:10,120 --> 00:40:12,327 70. 425 00:40:12,360 --> 00:40:16,240 One, two, three and four! 426 00:40:16,240 --> 00:40:20,290 Now go away! Good night! 427 00:40:21,200 --> 00:40:25,285 - I told you, he's a banker. - Bank employee! 428 00:40:37,080 --> 00:40:39,981 Quiet, guys. 429 00:40:40,200 --> 00:40:42,100 Who are you? 430 00:40:42,840 --> 00:40:44,911 Who are you? 431 00:40:45,120 --> 00:40:46,713 Who are you? 432 00:40:47,560 --> 00:40:51,030 - Oh, who are you? - Here I am at home. 433 00:40:52,040 --> 00:40:56,500 - Who are you rather? - If it's like that, I apologize. 434 00:40:56,480 --> 00:41:00,781 My name is Rufus Conforti... 435 00:41:00,760 --> 00:41:05,505 Or better yet just Rufus. 436 00:41:05,480 --> 00:41:08,381 I'll remove the disturbance. Come on, guys. 437 00:41:08,400 --> 00:41:10,767 Wait! l invited him. 438 00:41:10,800 --> 00:41:14,077 It was for Marisa. To provide her with a client. 439 00:41:14,400 --> 00:41:17,290 - A client? - Yes, but don't panic. 440 00:41:17,320 --> 00:41:24,408 This was the general idea, but there was no consummation. 441 00:41:24,320 --> 00:41:25,913 He has no money. 442 00:41:25,960 --> 00:41:30,375 Poor thing, he was so tired! Always up and down in front. 443 00:41:31,160 --> 00:41:34,312 But that's my bed! 444 00:41:36,440 --> 00:41:40,513 I've grasped perfectly well, what kind your husband is. 445 00:41:40,560 --> 00:41:42,358 Petty and limited. 446 00:41:42,400 --> 00:41:48,658 One who is covetous of his bed and ends up croaking in it. 447 00:41:48,600 --> 00:41:51,467 Come my dears, back to the treadmill. 448 00:41:51,480 --> 00:41:52,788 Goodbye. 449 00:41:52,840 --> 00:41:55,411 The lighter... 450 00:41:55,440 --> 00:41:57,556 Then there are the spoons. 451 00:42:03,040 --> 00:42:04,713 Hello? 452 00:42:04,760 --> 00:42:10,039 No, I've already said. There's no one here called Marisa! 453 00:42:12,360 --> 00:42:15,990 How dare you give out my phone number? 454 00:42:16,000 --> 00:42:20,494 - It was your wife's idea. - If not how would she manage, poor thing? 455 00:42:20,480 --> 00:42:26,169 - Marisa won't accept money if she doesn't work. - Give her a duster. 456 00:42:26,120 --> 00:42:30,000 She's not a maid. You can't do a job that's not yours, right? 457 00:42:30,000 --> 00:42:32,037 The domestic union would protest. 458 00:42:32,080 --> 00:42:36,642 Why not be kind enough to let her solicit? 459 00:42:36,600 --> 00:42:39,581 You can have her, once, a quickie. 460 00:42:39,600 --> 00:42:42,422 - I'm not jealous. - What do you mean? 461 00:42:42,440 --> 00:42:44,283 Please Manfredino. 462 00:42:44,320 --> 00:42:46,482 A little raping. 463 00:42:47,360 --> 00:42:50,182 - With that one out there? - Yes. - Me? - You! 464 00:42:51,160 --> 00:42:53,231 - Be nice. - Tonino! 465 00:42:53,360 --> 00:42:55,658 Don't you ever do it in this house? 466 00:42:59,360 --> 00:43:02,421 Hello? Marisa's not here, you idiot! 467 00:43:02,440 --> 00:43:04,727 Luna, are you crazy? What? 468 00:43:04,760 --> 00:43:06,967 What? Who am I? 469 00:43:07,000 --> 00:43:09,822 I'm the President, understand? 470 00:43:09,840 --> 00:43:11,513 What's this shouting? 471 00:43:13,520 --> 00:43:16,091 Mr. President, how are you? 472 00:43:16,120 --> 00:43:20,694 Round about nine I'll be at yours, get everything in place. 473 00:43:20,680 --> 00:43:22,933 I don't want to see you. 474 00:43:24,240 --> 00:43:26,402 I arranged it with a hostess. 475 00:43:26,440 --> 00:43:28,477 Green light, is that clear? 476 00:43:28,520 --> 00:43:31,626 Clear out! Fine, good, understood. 477 00:43:31,640 --> 00:43:33,404 - Tonino? - Yes, dear? 478 00:43:33,440 --> 00:43:35,966 Let's go for a walk? 479 00:43:36,000 --> 00:43:37,673 Yes 480 00:43:39,080 --> 00:43:40,605 - Clothed. - Immediately. 481 00:43:42,040 --> 00:43:46,079 Madam, forgive me, Let me say... 482 00:43:46,080 --> 00:43:48,651 I have a list of missing objects. 483 00:43:49,080 --> 00:43:53,904 3 Victorian teaspoons, a small bronze attributed to Cellini 484 00:43:54,240 --> 00:43:57,562 And a white gold lighter. - Bugger! 485 00:43:57,560 --> 00:44:01,485 - Are you saying we've had thieves in the house. - Yeah! 486 00:44:01,480 --> 00:44:06,543 - Tonino, then what'll I do? - I've an idea. 487 00:44:07,560 --> 00:44:12,964 Orestes, would you do me the favour to let yourself be possessed by Marisa? 488 00:44:12,920 --> 00:44:14,843 All paid for, you know? 489 00:44:14,880 --> 00:44:17,588 She won't accept money without something in return. 490 00:44:17,680 --> 00:44:21,310 It's not about money, you understand... right? 491 00:44:21,840 --> 00:44:25,344 - Where are you taking me? - I told you we're going for a spin... 492 00:44:25,400 --> 00:44:27,038 And instead will sleep in a motel. 493 00:44:28,400 --> 00:44:31,028 I too have my little quirks.. 494 00:44:51,760 --> 00:44:54,786 - Why did you turn off the light? - Because it's nicer. 495 00:44:55,680 --> 00:45:00,174 It's like being inside a Christmas tree. 496 00:45:00,760 --> 00:45:03,991 Manfredo, why did we come here to sleep? 497 00:46:38,520 --> 00:46:41,433 This door falls continuously. 498 00:48:00,320 --> 00:48:02,300 Listen Manfredo. 499 00:48:02,520 --> 00:48:04,443 I thought I heard... 500 00:48:04,640 --> 00:48:06,210 the fire siren. 501 00:48:06,320 --> 00:48:07,617 Yes. 502 00:48:08,240 --> 00:48:10,880 I seemed to hear it too. 503 00:48:11,600 --> 00:48:14,718 - You want to go to the movies? - No. 504 00:48:15,560 --> 00:48:18,291 I feel like... 505 00:48:22,680 --> 00:48:24,580 Like what? 506 00:48:26,000 --> 00:48:28,571 The same that you want too. 507 00:48:45,360 --> 00:48:48,034 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 508 00:49:34,520 --> 00:49:36,648 Love Letters. 509 00:49:36,760 --> 00:49:39,024 Well done, President! 510 00:49:39,040 --> 00:49:43,989 So my visit was not entirely fruitless. 511 00:50:04,960 --> 00:50:09,170 The massage therapists are asked to fasten their seatbelts. 512 00:50:33,120 --> 00:50:34,713 Hello? 513 00:50:35,720 --> 00:50:38,462 Who do you want? Marisa? 514 00:50:38,720 --> 00:50:41,143 There's no Marisa here. 515 00:50:41,360 --> 00:50:43,977 Yes, you're wrong. 516 00:51:10,400 --> 00:51:14,246 - Orestes! - Yes, Mr. President. - I'll prepare your bath. 517 00:51:14,240 --> 00:51:17,517 No need, Orestes. No need. 518 00:51:27,600 --> 00:51:29,511 - Orestes! - Bugger! 519 00:51:31,840 --> 00:51:37,574 - What happened? - It seems someone left the hose running in the garden. 520 00:51:38,320 --> 00:51:41,358 - So what? - The apartment is flooded. 521 00:51:41,400 --> 00:51:46,383 It seems that we should repaint the entire facade? 522 00:51:46,360 --> 00:51:48,931 - And the President? - A very bad cold. 523 00:51:48,960 --> 00:51:51,452 He's waiting upstairs, Mr. Manfredo. 524 00:51:51,680 --> 00:51:54,536 - Right now? - Of course. 525 00:52:08,760 --> 00:52:13,277 All the fault of the damp! Combined with the girl? 526 00:52:13,240 --> 00:52:15,356 Mr. President... 527 00:52:15,400 --> 00:52:19,086 That girl is not what you think. 528 00:52:19,080 --> 00:52:21,788 - She's a good girl. - But she was in your bed. 529 00:52:21,960 --> 00:52:25,954 She was in my bed, but not in bed with me. 530 00:52:26,120 --> 00:52:28,009 I mean... 531 00:52:28,360 --> 00:52:33,150 She was in my bed because the bed interested her. 532 00:52:33,120 --> 00:52:36,431 Nothing else, nothing at all. 533 00:52:41,640 --> 00:52:43,165 A little more? 534 00:52:45,480 --> 00:52:49,713 The day after tomorrow evening I'll give a dinner at my house, bring her. 535 00:52:50,560 --> 00:52:53,348 - To your home? - Luna, think this out. 536 00:52:53,360 --> 00:52:58,309 If she's a respectable girl, she can come to my house, right? 537 00:52:58,280 --> 00:52:59,497 I would say yes. 538 00:52:59,560 --> 00:53:02,894 - If she's a little tart... - No! 539 00:53:02,920 --> 00:53:08,074 In that case don't bring her to my house, but the house below. 540 00:53:08,240 --> 00:53:09,469 Choose. 541 00:53:09,520 --> 00:53:14,094 - The one above. - Where the gathering takes place. 542 00:55:14,160 --> 00:55:15,730 It's important 543 00:55:15,840 --> 00:55:20,482 you must definitely not say to anyone that you're my wife... 544 00:55:20,760 --> 00:55:22,319 Right? 545 00:55:24,360 --> 00:55:29,150 If the President starts courting you, try to keep him away. 546 00:55:29,120 --> 00:55:31,487 I understand, I'm your wife. 547 00:55:33,560 --> 00:55:37,656 You're not my wife, you're not at all my wife! 548 00:55:37,840 --> 00:55:41,868 But if I'm not your wife, why do I have to say I'm not? 549 00:55:44,240 --> 00:55:45,913 Aah! 550 00:55:47,320 --> 00:55:49,209 Why the scream? 551 00:55:49,240 --> 00:55:51,732 - What is it? - Ciccino. 552 00:55:51,760 --> 00:55:54,582 - Ciccino? - He's grown. 553 00:55:54,600 --> 00:55:57,422 The flooding's done him the world of good. 554 00:55:58,400 --> 00:56:01,904 Poor little lizard! - Little lizard! 555 00:56:03,280 --> 00:56:06,511 Remember well what I told you. 556 00:56:07,800 --> 00:56:11,111 This place is full of important people. Good evening! 557 00:56:13,480 --> 00:56:15,596 Good evening, Commander. 558 00:56:21,080 --> 00:56:25,825 The gentleman who is talking... with the President... 559 00:56:25,800 --> 00:56:27,268 is the Minister of Finance. 560 00:56:27,400 --> 00:56:29,619 Don't look! 561 00:56:29,640 --> 00:56:31,597 I got it, honey. 562 00:56:32,480 --> 00:56:36,201 Not honey... Money. 563 00:56:36,200 --> 00:56:40,945 It was you who said honey. I couldn't say I understand, money. 564 00:56:43,360 --> 00:56:45,419 Lunch is served. 565 00:56:52,200 --> 00:56:55,966 - Where are you going? - To get something to eat. 566 00:56:55,960 --> 00:56:58,907 No way, alright. 567 00:56:58,920 --> 00:57:02,766 You'll sit here with the leaves in front. 568 00:57:02,960 --> 00:57:06,942 - Don't move, don't do a thing. - Can I at least breathe? 569 00:57:06,920 --> 00:57:08,763 As little as possible. 570 00:57:10,720 --> 00:57:14,588 I hope you're having fun, my dear. 571 00:57:14,560 --> 00:57:15,914 Yes, yes! 572 00:57:15,960 --> 00:57:17,917 You'll see that we'll become friends. 573 00:57:18,560 --> 00:57:20,415 Friends of who? 574 00:57:24,520 --> 00:57:25,828 Of course. 575 00:57:27,320 --> 00:57:28,424 Thank you. 576 00:57:46,040 --> 00:57:50,841 - A Finnish recipe for pasta. - There's no accounting for taste. 577 00:57:58,680 --> 00:58:03,413 Do you smell a certain exotic paint. 578 00:58:17,800 --> 00:58:22,533 Madame believes that the cook has overdone the reindeer cheese. 579 00:58:22,600 --> 00:58:26,548 She suggests we move on to the beschamel cake. 580 00:58:32,960 --> 00:58:34,507 Thank you. 581 00:58:51,600 --> 00:58:54,092 Do you know what is it? 582 00:59:09,280 --> 00:59:13,433 Manfredo, I think I know what happened. 583 00:59:13,400 --> 00:59:15,926 It's my fault if the pasta was painted. 584 00:59:15,960 --> 00:59:19,897 I entered by mistake in their kitchen through the window. 585 00:59:19,920 --> 00:59:24,062 There were workers going up and down on the platform. 586 00:59:24,120 --> 00:59:28,273 Why look at me like that, Why are they staring at me all wide-eyed? 587 00:59:28,240 --> 00:59:29,503 Look! 588 00:59:32,280 --> 00:59:34,237 Did I do something, dear? 589 00:59:34,280 --> 00:59:37,875 I just wanted to keep the jars, I didn't do it on purpose! 590 00:59:44,160 --> 00:59:47,664 - What's going on? - Pretend it's nothing. 591 00:59:56,000 --> 00:59:59,948 Excuse me Excellency, I am truly sorry for what happened tonight. 592 00:59:59,960 --> 01:00:01,815 I assure you there... 593 01:00:01,960 --> 01:00:06,602 Evidently they are people who have nothing to do with... 594 01:00:07,440 --> 01:00:09,044 Bugger! 595 01:00:09,880 --> 01:00:12,702 Your Excellency, please, believe me! 596 01:00:15,880 --> 01:00:17,166 Let me tell you, 597 01:00:17,280 --> 01:00:20,602 whatever I do he gets angry, he screams. 598 01:00:20,600 --> 01:00:23,649 "Don't do this, don't say that!" 599 01:00:23,680 --> 01:00:27,036 But where will he find another wife like me? 600 01:00:27,240 --> 01:00:29,368 I should think so! 601 01:00:29,720 --> 01:00:31,654 He treats me as if I were... 602 01:00:31,720 --> 01:00:34,337 - A little strange? - Yes, strange! 603 01:00:36,040 --> 01:00:40,955 - Is that okay? - No, crochet is something else. 604 01:00:41,360 --> 01:00:45,979 Look, you have to move your little finger otherwise it gets in the way. 605 01:00:45,960 --> 01:00:50,454 Watch: One down and one up. 606 01:00:51,240 --> 01:00:53,607 You know, lawyer? 607 01:00:53,640 --> 01:00:56,985 At one point I decided to record all this. 608 01:00:57,040 --> 01:00:59,975 - What's she doing? - Measuring. 609 01:01:00,120 --> 01:01:03,351 She says that when it grows up, it'll makes shoes and a handbag. 610 01:01:03,480 --> 01:01:08,930 If I try to drive it out of my bed, she accuses me of mental cruelty. 611 01:01:08,880 --> 01:01:11,656 Very feminine. Very feminine, indeed. 612 01:01:11,760 --> 01:01:15,162 Yes, feminine. Does your wife go around naked? 613 01:01:15,240 --> 01:01:15,957 No. 614 01:01:17,120 --> 01:01:20,067 Bring home a call girl, flood the apartment... 615 01:01:20,120 --> 01:01:24,273 Say "bugger" to the Minister and wash the back of the valet? 616 01:01:25,240 --> 01:01:26,548 Stark naked. 617 01:01:26,600 --> 01:01:28,910 The valet of the President, what's more. 618 01:01:29,040 --> 01:01:32,374 - Look! - I'm looking. 619 01:01:32,360 --> 01:01:37,070 - Hear the music. - The radio from across the street? 620 01:01:37,040 --> 01:01:40,840 No, her records, blaring out. Says that in India they do that. 621 01:01:40,840 --> 01:01:42,274 I think that's enough. 622 01:01:44,840 --> 01:01:49,937 Lawyer, according to you can I count on this divorce? 623 01:01:49,880 --> 01:01:54,568 What can I say? I'll try. I'll do what I can. 624 01:01:54,800 --> 01:01:58,850 Isn't he fact that I was drunk when I got married enough? 625 01:01:58,880 --> 01:02:03,158 I don't think you were that drunk otherwise they wouldn't have married you. 626 01:02:08,120 --> 01:02:10,646 I'm sorry, are you hurt? 627 01:02:12,600 --> 01:02:14,227 Excuse me. 628 01:02:29,120 --> 01:02:33,296 This is the spool from London blown up as you said. 629 01:02:37,160 --> 01:02:37,843 Yes? 630 01:02:37,960 --> 01:02:40,327 Yes, sir. 631 01:02:41,760 --> 01:02:44,548 Yes, sir... yes, sir... 632 01:02:45,120 --> 01:02:47,316 Look out! 633 01:02:50,120 --> 01:02:52,532 Yes, sir. 634 01:02:56,600 --> 01:03:00,400 - What should I do with it, Doctor? - Send it to the TV news. 635 01:03:00,400 --> 01:03:03,893 Listen, I'll come straight to the point. 636 01:03:04,080 --> 01:03:08,415 I have reason to believe that you have a strong interest in literature. 637 01:03:08,400 --> 01:03:11,051 You hear me, right? 638 01:03:11,080 --> 01:03:14,163 Surely, my friend, let's say... 639 01:03:14,360 --> 01:03:17,876 that for you, writing is the spark, right? 640 01:03:18,000 --> 01:03:21,504 For you the post is no imposition. 641 01:03:22,960 --> 01:03:25,327 You are a graphomaniac. 642 01:03:26,880 --> 01:03:29,178 What do you know about, 643 01:03:29,240 --> 01:03:30,901 about certain... 644 01:03:31,640 --> 01:03:33,267 love letters? 645 01:03:33,920 --> 01:03:36,469 - I never wrote love letters. - Come on! 646 01:03:36,680 --> 01:03:42,016 Lines filled with sweet nothings, with filthy phrases. 647 01:03:41,960 --> 01:03:44,042 Don't you remember? Are you sure? 648 01:03:44,360 --> 01:03:46,385 Are you really sure? 649 01:03:47,160 --> 01:03:50,061 Not even as a boy, not even to my wife. 650 01:03:51,800 --> 01:03:54,235 Then maybe it's your wife... 651 01:03:54,240 --> 01:03:56,857 Will we discover that it's really your wife that... 652 01:03:58,720 --> 01:04:00,677 What about my wife? 653 01:04:00,920 --> 01:04:02,968 Nothing, nothing! 654 01:04:06,560 --> 01:04:10,861 It's clear that there's been a little misunderstanding. 655 01:04:10,840 --> 01:04:13,286 Bond! Modesty! We're going. 656 01:04:13,320 --> 01:04:15,527 Excuse me. 657 01:04:15,560 --> 01:04:20,350 Sometimes you believe that two plus two equals four... 658 01:04:20,320 --> 01:04:25,065 And then one realizes you get the same result... 659 01:04:25,040 --> 01:04:29,318 by adding three plus one. 660 01:04:30,680 --> 01:04:32,068 Regards. 661 01:04:46,480 --> 01:04:50,439 Damned beschamel, It makes me grind my teeth. 662 01:04:50,440 --> 01:04:55,844 Do you know what is the thing that has irritated most His Excellency? 663 01:04:55,800 --> 01:04:57,108 His ulcer? 664 01:04:57,160 --> 01:05:01,563 That you have wrapped the girl in L'Osservatore Romano. 665 01:05:01,960 --> 01:05:04,668 I couldn't find a left-wing newspaper. 666 01:05:04,800 --> 01:05:06,916 Don't be so funny! 667 01:05:29,640 --> 01:05:31,677 Thank you. 668 01:05:31,720 --> 01:05:33,722 My pleasure. 669 01:05:33,760 --> 01:05:38,254 - Where is Dr. Luna? - Outside, the end of the window. 670 01:05:48,560 --> 01:05:52,940 She strips in front of my guests, in front of the Minister says says "bugger". 671 01:05:53,080 --> 01:05:56,869 - Did she say or not "bugger"? - Yes, she said "bugger". 672 01:05:56,960 --> 01:06:02,638 Another unfortunate incident and I'll deprive myself of your collaboration. 673 01:06:03,280 --> 01:06:07,990 Remember that your position here is now hanging by a... 674 01:06:14,280 --> 01:06:16,442 a thread, right? 675 01:06:22,440 --> 01:06:26,820 - And this picture? It's from London, for Dr. Luna. 676 01:06:26,800 --> 01:06:30,395 At his home a lady told us to bring it here. 677 01:06:34,680 --> 01:06:36,296 The thread snapped. 678 01:06:49,920 --> 01:06:52,571 Could I speak to you for a moment? 679 01:07:01,480 --> 01:07:05,678 You'll be happy, Tonino! It's normal walking around with your bare bottom. 680 01:07:05,680 --> 01:07:08,320 So don't complain if someone gets... 681 01:07:08,440 --> 01:07:10,249 certain ideas. 682 01:07:11,040 --> 01:07:16,001 I'm not going back to live in the suburbs and live on cappuccinos. No way! 683 01:07:16,840 --> 01:07:21,585 How many green lights I've waited for to live in style 684 01:07:21,560 --> 01:07:24,211 and the valet, turned upside down! 685 01:07:24,240 --> 01:07:27,756 What? It stinks? Everything stinks! 686 01:07:27,760 --> 01:07:32,015 You got me stuck in this mess and you'll get me out of it 687 01:07:32,400 --> 01:07:33,970 Sure! 688 01:07:34,960 --> 01:07:36,803 You'll get me out. 689 01:07:36,840 --> 01:07:38,387 Emilio. 690 01:07:41,560 --> 01:07:43,654 Emilio! 691 01:07:48,280 --> 01:07:50,442 - Leave the bottle. - Doctor... 692 01:07:50,480 --> 01:07:52,812 - Leave the bottle! - But you only drink cappuccinos! 693 01:07:52,840 --> 01:07:54,797 - What do you care? - I'm sorry. 694 01:08:12,800 --> 01:08:14,734 Tonino... 695 01:08:15,840 --> 01:08:17,626 I make a promise. 696 01:08:17,800 --> 01:08:21,589 I swear that if you go to bed with the President... 697 01:08:22,000 --> 01:08:23,809 I swear on my honour 698 01:08:24,560 --> 01:08:26,198 that I'll marry you... 699 01:08:26,760 --> 01:08:29,832 On my dishonour I'll marry you. 700 01:08:32,840 --> 01:08:37,755 I already married you, but if you go to bed with the President... 701 01:08:39,080 --> 01:08:41,447 I'll swear I'm in love with you. 702 01:08:49,200 --> 01:08:51,874 Emilio! Damn! 703 01:08:55,680 --> 01:08:58,536 Where's my car? 704 01:08:58,560 --> 01:09:00,847 I had a car. 705 01:09:02,400 --> 01:09:04,391 I can't find it anymore. 706 01:09:05,240 --> 01:09:07,277 It was just one of... 707 01:09:08,800 --> 01:09:12,486 I had a career and can't find it anymore! 708 01:09:12,480 --> 01:09:14,153 More! 709 01:09:15,880 --> 01:09:17,917 No car and no career. 710 01:09:21,840 --> 01:09:25,572 The ultimate novelty from London The pillow of forbidden dreams 711 01:09:25,680 --> 01:09:28,650 No more lonely nights 712 01:09:28,720 --> 01:09:30,484 with TONY 713 01:09:31,000 --> 01:09:33,002 15,000 lira. 714 01:09:35,560 --> 01:09:37,824 With her ass hanging out. 715 01:09:39,120 --> 01:09:42,670 But what a fine little girl! 716 01:10:49,720 --> 01:10:51,006 Tonino. 717 01:10:53,120 --> 01:10:54,508 My darling! 718 01:10:54,920 --> 01:10:58,675 - Mr. Manfredo, it's Orestes. - Orestes? 719 01:10:58,680 --> 01:11:01,126 -Yes - What are you doing up there? 720 01:11:01,360 --> 01:11:05,957 Dusting. I thought it fell into my usual duties. 721 01:11:06,440 --> 01:11:08,317 - Nude? - Why not? 722 01:11:08,880 --> 01:11:11,372 Authorized by the lady. 723 01:11:16,040 --> 01:11:20,682 Your wife was right when she said that the clothes are a sign of... 724 01:11:20,640 --> 01:11:22,153 Of hypocrisy. 725 01:11:22,200 --> 01:11:28,355 Clothes are a form of social hypocrisy! 726 01:11:28,360 --> 01:11:31,432 - See, you knew it too? - Of course I do! 727 01:11:31,440 --> 01:11:34,262 I've been told it many times. 728 01:11:34,400 --> 01:11:36,277 She's always telling me. 729 01:11:36,320 --> 01:11:40,575 Manfredo, clothes are a form of social hypocrisy. 730 01:11:40,600 --> 01:11:43,171 Undress, undress! 731 01:11:45,040 --> 01:11:49,546 - How do you feel naked? More attractive? - More attractive no... 732 01:11:49,560 --> 01:11:52,416 But lighter in a way. 733 01:11:55,600 --> 01:11:57,705 Open sesame! 734 01:12:05,640 --> 01:12:07,642 Tonino. 735 01:12:12,240 --> 01:12:14,334 Tonino! 736 01:12:14,360 --> 01:12:16,647 I'm here! 737 01:12:18,520 --> 01:12:21,137 - I'm here! - Are you back already? 738 01:12:21,160 --> 01:12:24,061 - Sure, I'm back. - But you're on vacation? 739 01:12:24,080 --> 01:12:29,109 - Almost definitely. - My pillows, where d'you find them? 740 01:12:29,560 --> 01:12:32,791 They sell them everywhere. 741 01:12:34,360 --> 01:12:37,182 Thousands of bottoms... how nice! 742 01:12:37,200 --> 01:12:39,077 And thousands of heads! 743 01:12:39,120 --> 01:12:42,226 Where's the head? Here! 744 01:12:43,200 --> 01:12:47,910 - This is attached to the botty of Tonino. - Not like that, Manfredo! 745 01:12:49,080 --> 01:12:52,550 And now Tonino whole. 746 01:12:52,560 --> 01:12:54,722 All naked! 747 01:12:55,280 --> 01:12:59,365 - 5,000 lira each, 15,000 the set! - Did you get my picture? 748 01:12:59,360 --> 01:13:01,772 Did you like my picture? 749 01:13:01,800 --> 01:13:05,156 Me a lot, but the President... 750 01:13:05,160 --> 01:13:08,892 - Did he see it? - You bet he saw it! 751 01:13:09,000 --> 01:13:10,786 Have you been drinking? 752 01:13:10,880 --> 01:13:14,043 - Only cappuccinos. - Really? 753 01:13:14,040 --> 01:13:17,726 Like that night in London, remember? 754 01:13:17,720 --> 01:13:20,371 I don't remember anything else! 755 01:13:20,480 --> 01:13:24,269 Why don't you ask me again? One more time. 756 01:13:24,240 --> 01:13:28,165 - Sure, but what should I ask? - To marry me. - A second time? 757 01:13:28,160 --> 01:13:32,302 - Yes, please. - One more time? 758 01:13:32,280 --> 01:13:35,181 So I'll ask you, one more time. 759 01:13:35,200 --> 01:13:40,070 I thee wed continuously if you go to bed with the President. 760 01:13:40,040 --> 01:13:41,587 What? 761 01:13:41,680 --> 01:13:44,445 - Sleep with the President. - Manfredo! 762 01:13:44,440 --> 01:13:47,796 - I mean in bed with the President! - What are you saying? 763 01:13:47,920 --> 01:13:52,266 If you love me, you have to go to bed with the President! 764 01:13:52,400 --> 01:13:54,539 Right, Dr. Luna? Right! 765 01:13:54,560 --> 01:13:59,464 So the President loves me and allows me to stay here... 766 01:13:59,440 --> 01:14:03,445 On the carpet, with the valet and not fire mel 767 01:14:03,440 --> 01:14:06,876 Right, Dr. Luna? Right! 768 01:14:11,240 --> 01:14:13,538 Manfredo, honey! 769 01:14:13,560 --> 01:14:15,107 Darling! 770 01:14:18,400 --> 01:14:22,325 - Tonino... - Tell me you were joking. 771 01:14:22,320 --> 01:14:25,335 - Tell me! - I can't find myself anymore. 772 01:14:26,920 --> 01:14:29,252 Where did you put my future? 773 01:14:29,280 --> 01:14:35,333 I had a future, a car... And now I can't find them anymore! 774 01:14:35,280 --> 01:14:38,830 They're gone and I can't find them anymore. 775 01:14:38,840 --> 01:14:40,239 Why? 776 01:14:40,640 --> 01:14:43,666 - Why? - Because you prance around naked. 777 01:14:44,640 --> 01:14:49,396 I told you you had to cover up and it's ruined my career. 778 01:14:54,160 --> 01:14:55,628 Don't be like that. 779 01:14:56,240 --> 01:14:58,004 Please. 780 01:14:59,480 --> 01:15:04,350 I don't have a career because the President believes I'm a bachelor... 781 01:15:04,320 --> 01:15:06,436 And I'm not a bachelor. 782 01:15:06,480 --> 01:15:08,278 And then... 783 01:15:09,840 --> 01:15:13,492 Swear you'll go to bed with the President. 784 01:15:13,560 --> 01:15:15,949 Alright, 1 will. 785 01:15:16,200 --> 01:15:17,497 But now calm down. 786 01:15:17,560 --> 01:15:20,996 - Come on, come on. - Swear? - I swear! - SWEAR! 787 01:15:21,080 --> 01:15:26,211 Do you speak English? Speak French? Speak Spanish? Speak German? 788 01:15:26,240 --> 01:15:28,550 Choose a language. 789 01:15:33,600 --> 01:15:36,058 Madame says you can speak German. 790 01:15:36,120 --> 01:15:38,999 - She'll understand. - German, certainly. 791 01:15:39,520 --> 01:15:41,670 Don't go. 792 01:15:41,720 --> 01:15:46,339 German turns out to be the only language in whose domain 793 01:15:46,320 --> 01:15:49,062 in short, I don't know a word. 794 01:15:49,080 --> 01:15:51,697 You said you wanted to talk with the lady alone. 795 01:15:51,720 --> 01:15:55,350 - Are you sure the lady speaks German? - Positive. 796 01:15:55,360 --> 01:15:57,237 And where is this security? 797 01:15:57,280 --> 01:16:01,080 - I'm having "a little doubt". - What? 798 01:16:01,200 --> 01:16:03,612 A little doubt, a "little" doubt. 799 01:16:04,640 --> 01:16:07,473 I speak perfect English. 800 01:16:07,600 --> 01:16:09,409 The doubt is this. 801 01:16:09,440 --> 01:16:14,071 I think you perform more than the function of an attentive valet. 802 01:16:14,240 --> 01:16:16,163 That of a no less diligent... 803 01:16:16,920 --> 01:16:21,312 How shall I say Entremetier, pander, come on! 804 01:16:23,720 --> 01:16:25,700 - And what does that mean? - Pimp. You're a pimp! 805 01:16:25,840 --> 01:16:29,674 Deep down there is beauty even in the figure of a pimp. 806 01:16:29,760 --> 01:16:32,889 A classic character as you well know. 807 01:16:32,920 --> 01:16:35,617 After all they are selfless, albeit for a fee. 808 01:16:35,640 --> 01:16:37,449 It works like this... 809 01:16:37,560 --> 01:16:43,340 Madame receives letters from a lover and you translate them into Finnish. 810 01:16:43,360 --> 01:16:45,749 Confess! 811 01:16:54,520 --> 01:16:56,249 Goodbye. 812 01:17:32,560 --> 01:17:39,262 Those letters that I will now show are in my hand. 813 01:17:39,200 --> 01:17:43,626 What would you say to extort tens of millions from the adulteress? 814 01:17:43,600 --> 01:17:46,160 Fifty-fifty. Half each. 815 01:17:46,320 --> 01:17:47,993 But those letters are mine! 816 01:17:48,120 --> 01:17:52,102 - Mine! Do you understand? - How mine? That is, how yours? 817 01:17:52,120 --> 01:17:54,498 They're yours? It's you? 818 01:17:54,880 --> 01:17:59,204 - These letters are the only thing I have left of him. - Of her! 819 01:17:59,280 --> 01:18:00,941 Let's reason this out. 820 01:18:01,160 --> 01:18:06,781 Not her, her, but she is someone who wrote the letters to you. 821 01:18:06,720 --> 01:18:09,746 In more direct terms let me say... 822 01:18:09,760 --> 01:18:13,685 The letters come from her, or him or even them. 823 01:18:13,680 --> 01:18:17,719 But no, he... him! That ingrate Orestes. 824 01:18:17,800 --> 01:18:21,555 - We broke up, you know? - Relatively. 825 01:18:21,520 --> 01:18:26,720 Orestes is the valet down there, from the floor below. 826 01:18:26,680 --> 01:18:29,661 Finally. I think I've grasped the thread. 827 01:18:43,280 --> 01:18:45,726 - What's happened? - Calm down, it's all right. 828 01:18:45,760 --> 01:18:49,936 Please explain to his wife that oleander is an ornamental plant, not a vegetable. 829 01:18:49,920 --> 01:18:52,628 She ate half a kilo, but it came back up immediately. 830 01:18:52,600 --> 01:18:57,538 She must have put too much mustard, mustard is fatal for its bitter taste. 831 01:18:59,120 --> 01:19:02,511 She committed suicide for love, you know? 832 01:19:02,520 --> 01:19:04,887 Tonino, what happened? 833 01:19:06,080 --> 01:19:08,082 Why did you do it? 834 01:19:09,360 --> 01:19:11,852 I couldn't have, Manfredo. 835 01:19:12,160 --> 01:19:17,724 Not so much for the President, you know, he's not so bad. But... 836 01:19:17,840 --> 01:19:19,729 I couldn't bring myself to. 837 01:19:23,360 --> 01:19:27,877 I wish I could get you out of the trouble that I caused you... 838 01:19:29,560 --> 01:19:32,757 But right now I'm going to fall in love with you. 839 01:19:32,800 --> 01:19:34,302 I'm Stupid! 840 01:19:40,840 --> 01:19:42,922 The stupid one is me. 841 01:19:46,280 --> 01:19:48,032 I'm an idiot. 842 01:19:50,120 --> 01:19:52,487 Look. Watch. 843 01:19:53,960 --> 01:19:55,587 What are you doing? 844 01:19:55,640 --> 01:19:56,903 Undressing. 845 01:19:58,960 --> 01:20:00,633 You always say you. 846 01:20:01,200 --> 01:20:05,376 That clothes are a sign of social hypocrisy. 847 01:20:06,840 --> 01:20:09,548 It's right so I'll take them off. 848 01:20:11,000 --> 01:20:12,502 And even my glasses. 849 01:20:12,560 --> 01:20:14,642 Without them I see more clearly. 850 01:20:15,360 --> 01:20:19,331 Everything is more beautiful, cleaner. 851 01:20:20,320 --> 01:20:23,711 A little foggy, a little fuzzy... 852 01:20:24,720 --> 01:20:27,917 People say naked as a jaybird. 853 01:20:28,560 --> 01:20:32,451 Instead they should say: Clothed like a jaybird. 854 01:20:38,320 --> 01:20:41,711 - Why are you laughing? - Why are jaybirds naked. 855 01:20:41,720 --> 01:20:45,441 That's true, but they are better than us. 856 01:20:45,440 --> 01:20:47,647 - Where are you going? - To call the fire department. 857 01:20:47,680 --> 01:20:49,193 It's forbidden. 858 01:20:49,240 --> 01:20:52,107 It's forbidden to call the fire department. 859 01:20:52,640 --> 01:20:56,725 It's forbidden to call them... Then you know what I'll do? 860 01:20:57,320 --> 01:21:02,121 Create a reason to call the fire department. I want to hear the siren! 861 01:21:02,800 --> 01:21:05,189 It's no longer prohibited if there's a reason, right? 862 01:21:05,200 --> 01:21:06,258 Nol! 863 01:21:12,640 --> 01:21:13,698 Mr. Manfredo! 864 01:21:13,760 --> 01:21:16,286 -Yes - Can I come in? 865 01:21:16,320 --> 01:21:17,913 Sure, Orestes. 866 01:21:19,680 --> 01:21:23,082 - What is it? - I can't find Ciccino. 867 01:21:23,080 --> 01:21:26,880 - Are you crazy? - The door was open, must have escaped. 868 01:21:26,880 --> 01:21:30,430 Aren't you ashamed of yourself dressed as a jaybird? 869 01:21:31,640 --> 01:21:33,438 - Take off your clothes. - But why? 870 01:21:33,480 --> 01:21:37,485 Clothes off and call the fire department as I'm flooding the house. 871 01:21:46,600 --> 01:21:48,307 Who is it Orestes? 872 01:21:48,360 --> 01:21:51,796 Excuse me, I'd like a word with your maid. 873 01:21:51,800 --> 01:21:56,624 Sit down, monsieur Rufus. Orestes, call the fire department! 874 01:21:57,640 --> 01:21:59,472 A sudden heat wave? 875 01:22:02,040 --> 01:22:05,476 - You want to talk with who? - Oh, no! 876 01:22:05,480 --> 01:22:10,463 I've just concluded a confusing pronominal dispute with your colleague. 877 01:22:10,440 --> 01:22:15,185 Not with God knows who, but with you I must talk. 878 01:22:15,160 --> 01:22:18,960 - What the hell is going on here? - Fire? 879 01:22:26,960 --> 01:22:30,248 Hello? Good evening, lawyer. 880 01:22:30,240 --> 01:22:32,311 No, Dr. Luna has gone. 881 01:22:32,560 --> 01:22:36,349 Tell him the little film he sent me is no good. 882 01:22:36,440 --> 01:22:40,741 What do I do with a documentary on the opening of an agency in London? 883 01:22:44,920 --> 01:22:46,206 Mr. Manfredo... 884 01:22:46,240 --> 01:22:49,062 Sorry but, the President phoned. 885 01:22:49,080 --> 01:22:53,130 - He wants me to turn off the taps? - No, he says to turn on the TV. 886 01:22:53,120 --> 01:22:54,918 Turn on the TV 887 01:22:58,960 --> 01:23:00,553 Ah! 888 01:23:08,200 --> 01:23:12,831 took place in the presence of the authorities of the financial world. 889 01:23:14,000 --> 01:23:18,369 Among others, were present Italian and English ministers 890 01:23:18,480 --> 01:23:22,314 And diplomatic missions accredited to the two governments. 891 01:23:22,600 --> 01:23:27,515 Professor Hudhouse of the Oxford International Economics Institute 892 01:23:27,480 --> 01:23:33,817 Television programs have reached a considerable degree of freedom. 893 01:23:33,760 --> 01:23:38,823 increasing integration of the European financial markets 894 01:23:38,800 --> 01:23:43,431 What I can not grasp is the spoken commentary. 895 01:23:44,840 --> 01:23:49,209 Transmission interrupted due to a technical error 896 01:23:53,360 --> 01:23:56,546 I'm a star on the TV! 897 01:23:58,440 --> 01:24:00,033 Yes? 898 01:24:00,080 --> 01:24:03,721 - It's Dr. Bargellino from the television. - Tell him we're flooded. 899 01:24:03,800 --> 01:24:05,507 We're flooded. 900 01:24:05,640 --> 01:24:09,861 - He says they're flooded too. - Tell him to call the fire department. 901 01:24:10,840 --> 01:24:14,674 He says they're flooded by a sea of protests and he'll call the police. 902 01:24:14,760 --> 01:24:18,276 - Then tell him to go to hell. - Says to go... 903 01:24:18,480 --> 01:24:19,891 He's already rung off. 904 01:24:19,920 --> 01:24:23,641 In this house everything is extremely fake. 905 01:24:23,640 --> 01:24:26,496 The Queen Victoria teaspoons are of nickel silver. 906 01:24:26,560 --> 01:24:29,200 The cigarette lighter is gold plated. 907 01:24:29,240 --> 01:24:34,644 Cellini's bronze is the product of an Abruzzo craftsman. 908 01:24:34,600 --> 01:24:36,602 Don't interrupt me! 909 01:24:36,640 --> 01:24:38,517 As for you... 910 01:24:38,560 --> 01:24:43,805 I say that as a man you're a facsimile and also quite a poor one. 911 01:24:43,760 --> 01:24:49,164 The only real thing in this house is this collection of well-known... 912 01:24:51,160 --> 01:24:54,209 compromising letters. 913 01:24:54,200 --> 01:24:58,455 The price of this collection is set at 100,000 lire. 914 01:24:58,440 --> 01:25:01,751 But I'm poor, that one took everything. 915 01:25:10,040 --> 01:25:12,031 Not again! 916 01:25:25,600 --> 01:25:27,147 Here comes the President. 917 01:25:27,200 --> 01:25:31,535 Luna, you're a lunatic! I'll ruin you, destroy you! 918 01:25:35,840 --> 01:25:41,244 Mr. President, I don't care because I decided to undress too. 919 01:25:41,520 --> 01:25:45,081 I've decided to give you back your refuge... 920 01:25:45,080 --> 01:25:47,993 As you call it with your infinite hypocrisy... 921 01:25:48,040 --> 01:25:52,455 And to the Minister who doesn't know certain things, I might say bad words too. 922 01:25:52,440 --> 01:25:57,389 - That's my lizard. - It cost me a hard hunt! 923 01:25:57,360 --> 01:26:02,389 - My wife fainted after seeing it. - May 1? - Good evening. 924 01:26:02,360 --> 01:26:04,727 I see you're washing the floor. 925 01:26:04,760 --> 01:26:07,502 I came to bring that money. 926 01:26:07,520 --> 01:26:10,091 To a banker like me? For heaven's sake! 927 01:26:10,120 --> 01:26:12,987 - The other time you were a bank employee. - It's the same thing. 928 01:26:13,000 --> 01:26:15,981 - Mr. President. - Please. 929 01:26:16,000 --> 01:26:20,176 Would consent to a pairing here with this young lady Marisa? 930 01:26:20,160 --> 01:26:21,787 All paid. 931 01:26:21,840 --> 01:26:24,787 80,000, 70,000, 60,000, 50,000, 40,000, 10,000 lira? 932 01:26:24,800 --> 01:26:28,862 What a cheapskate! Here, take the letters! 933 01:26:28,840 --> 01:26:33,175 - Don't think that's the fire department. - What's that? - Bond! Modesty! 934 01:26:40,960 --> 01:26:43,770 Control yourself! Camouflage! 935 01:26:43,760 --> 01:26:45,956 - Silence! - They bite? 936 01:26:46,080 --> 01:26:50,267 Acts of sabotage, public nuisance. 937 01:26:50,240 --> 01:26:54,723 broadcast of an obscene spectacle, keeping animals without a licence... 938 01:26:54,800 --> 01:27:00,751 Receiving stolen property, homosexuality incitement to prostitution, 939 01:27:00,680 --> 01:27:06,528 - soliciting and blackmail. - He's losing his chance of promotion. 940 01:27:06,480 --> 01:27:08,596 Can I make a wish? 941 01:27:08,680 --> 01:27:12,218 Ask the man who operates the siren to make like a fire engine. 942 01:27:13,680 --> 01:27:15,387 Turn on the siren, Furlan! 943 01:27:23,680 --> 01:27:26,957 A new kind of aphrodisiac I see. 944 01:27:33,480 --> 01:27:34,493 Bugger! 945 01:27:35,160 --> 01:27:38,926 Don't start to make a conformist out of me... 946 01:27:39,760 --> 01:27:43,742 Because it's not up to you. 947 01:27:44,240 --> 01:27:48,939 Completely naked you run through? 948 01:27:48,920 --> 01:27:51,036 Do you know what you do? 949 01:27:51,080 --> 01:27:54,550 What harm is there to be like me? 950 01:27:54,560 --> 01:27:59,589 But in your head you've lost a screw To do the crazy things you do? 951 01:27:59,560 --> 01:28:03,076 But what will I do? I just don't know. 952 01:28:04,040 --> 01:28:05,940 Stop what you do! 953 01:28:05,960 --> 01:28:07,633 Don't tell me it's true 954 01:28:07,680 --> 01:28:10,433 Found in the traffic 955 01:28:10,480 --> 01:28:13,575 As naked as when you were born? 956 01:28:13,640 --> 01:28:15,825 Yes! Why not? What's the harm? 957 01:28:15,840 --> 01:28:20,095 If you want to go, then why not come out with me? 958 01:28:20,080 --> 01:28:23,186 Why don't you come out with me? 959 01:28:23,200 --> 01:28:28,354 I'm not the crazy one like you I just don't know what you'll do 960 01:28:28,320 --> 01:28:31,597 But I know, I know, I know! 961 01:28:31,600 --> 01:28:36,049 Where are you going all naked? 962 01:28:36,520 --> 01:28:40,138 And don't make those eyes You know we won't fall for your tricks. 963 01:28:40,200 --> 01:28:44,842 Where are you going all naked? 964 01:28:45,000 --> 01:28:49,346 And don't make those eyes You know we won't fall for your tricks. 965 01:28:51,480 --> 01:28:53,903 Subtitles: Corvusalbus 72101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.