Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,807 --> 00:00:30,801
Traduction Malia
2
00:00:38,007 --> 00:00:40,396
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je ne sais pas.
3
00:00:40,567 --> 00:00:43,764
- Venez voir!
- Dans une minute.
4
00:00:46,767 --> 00:00:51,318
La. �a devrait l�avoir fait.
5
00:00:51,487 --> 00:00:54,047
- Agh!
- Peri!
6
00:01:14,967 --> 00:01:17,765
Merci pour votre aide, Docteur�!
7
00:01:27,887 --> 00:01:29,639
Docteur?
8
00:01:29,807 --> 00:01:32,924
R�veillez-vous! Allez!
9
00:01:33,087 --> 00:01:35,078
Qu�est-ce que c�est?
10
00:01:35,247 --> 00:01:38,080
Allez, Docteur. Debout!
11
00:01:38,247 --> 00:01:42,798
Peri! Qu�est-ce qui s�est pass�? Pourquoi est-ce que vous criez?
12
00:01:42,967 --> 00:01:47,961
Cette chose que vous pensiez �tre un animal
m�a attaqu�e, et c�est humain, je crois!
13
00:01:48,127 --> 00:01:52,121
Si vous n�aviez pas cri�, je n�aurais pas
d�clench� ce jet �tourdissant, je m�attendait
� ce qu�il y en ait un.
14
00:01:52,287 --> 00:01:58,077
- �a ne peut pas �tre humain. Ils n�ont
pas atteint cette partie de la galaxie.
- Eh bien, c�est humano�de tout du moins.
Venez voir.
15
00:01:58,247 --> 00:02:01,876
Du gaz Vorum. Une personne ordinaire
aurait �t� assomm� des heures!
16
00:02:02,047 --> 00:02:04,686
Tout comme vous si je ne vous avais pas
ramen� � la lucidit�.
17
00:02:04,847 --> 00:02:09,682
Non, j'ai ferm� mes voies respiratoires
aussit�t que j'ai d�tect� un danger.
18
00:02:10,687 --> 00:02:13,076
Alors, comment est-ce que vous respirez?
19
00:02:14,007 --> 00:02:17,317
Avec difficult�. Je vous expliquerais un jour.
20
00:02:18,087 --> 00:02:20,681
Il semble certainement �tre humano�de.
21
00:02:21,687 --> 00:02:24,281
Donc il a finalement rassembl� son courage pour attaquer.
22
00:02:24,447 --> 00:02:27,996
Je pense que c��tait ma faute.
Il prot�geait juste son nid.
23
00:02:28,167 --> 00:02:30,123
Compr�hensible.
24
00:02:32,527 --> 00:02:34,722
Jamie!
25
00:02:34,887 --> 00:02:36,684
Quoi?
26
00:02:36,847 --> 00:02:38,758
C�est Jamie!
27
00:02:39,687 --> 00:02:42,247
Comment est-il arriv� ici ? Il devrait �tre avec moi.
28
00:02:42,407 --> 00:02:45,444
Pas maintenant, Docteur. Plus maintenant.
29
00:02:46,607 --> 00:02:48,598
Oui, C�est exact.
30
00:02:48,767 --> 00:02:52,680
Mais s�il est ici, o� suis-je?
Je dois avoir �t� ici, Peri!
31
00:02:52,847 --> 00:02:54,678
Vous voulez dire, � un moment du pass�?
32
00:02:54,847 --> 00:03:00,001
- Tout va bien, Jamie, tout va bien.
- Allez-vous en!
33
00:03:00,167 --> 00:03:03,637
- Nous somme vos amis. Nous ne vous ferons pas de mal.
- Allez-vous en!
34
00:03:03,807 --> 00:03:06,116
Jamie, tout va bien!
35
00:03:16,447 --> 00:03:19,837
Ne vous inqui�tez pas. �a va vous aider � vous relaxer.
36
00:03:20,007 --> 00:03:23,477
- Se relaxer? Vous l�avez tu�!
- Ne soyez pas ridicule!
37
00:03:24,647 --> 00:03:27,241
Vous savez, il me semble me rappeler
que j�ai toujours plut�t aim� Jamie.
38
00:03:27,407 --> 00:03:28,886
Il ne bouge pas.
39
00:03:29,047 --> 00:03:33,518
Son syst�me nerveux est temporairement paralys�.
Il ira bien rapidement.
40
00:03:33,687 --> 00:03:37,236
- Docteur...Docteur
- Oui, Jamie?
41
00:03:37,407 --> 00:03:39,398
Il ne vous parle pas.
44
00:03:43,407 --> 00:03:49,958
- Ils ont tu� le Docteur.
- J'ai peur il soit d�rang�.
C'est souvent l'effet de la peur extr�me.
45
00:03:52,127 --> 00:03:59,076
Jamie, vous pouvez m�entendre?
Mon nom est Peri. Je suis votre amie,
vous comprenez?
46
00:03:59,247 --> 00:04:03,160
- Jamie.
- Ils ont tu� le Docteur.
47
00:04:03,327 --> 00:04:06,842
- Il a l�air tr�s s�r de �a.
- C�est possible?
48
00:04:07,007 --> 00:04:10,477
Bien s�r que non! J�existe, par
cons�quent je suis et j��tais.
49
00:04:10,647 --> 00:04:14,435
Ne recommencez pas avec cette logique irr�futable.
50
00:04:14,607 --> 00:04:17,838
Oh, oui je me rappelle -
Ce d�rapage de l�esprit dans le Tardis.
51
00:04:18,007 --> 00:04:20,885
Vous avez dit que vous aviez �t� mis � mort.
52
00:04:21,047 --> 00:04:24,323
Oui je l�ai fait. Je me demande si �a pourrait avoir �t� ici ?
53
00:04:24,487 --> 00:04:27,320
Ne me demandez pas. Je ne comprends rien de tout �a.
54
00:04:27,487 --> 00:04:30,206
Moi non plus. Pas encore.
55
00:04:30,367 --> 00:04:36,044
Jamie, je veux que vous regardiez cette jolie chose, regardez.
56
00:04:36,207 --> 00:04:41,042
Voyez comment il se balance, en arri�re et en avant ?
57
00:04:41,207 --> 00:04:44,961
en arri�re�en avant.
58
00:04:45,127 --> 00:04:49,166
Vos yeux se sentent tr�s lourds.
59
00:04:49,327 --> 00:04:54,560
Si lourds, vous voulez dormir.
60
00:04:54,727 --> 00:05:01,246
Dormez, Jamie. C�est �a. Dormez.
61
00:05:02,687 --> 00:05:06,726
Jamie, pourquoi �tes-vous venu ici avec le Docteur?
62
00:05:07,887 --> 00:05:10,355
Pour voir Dastari.
63
00:05:10,527 --> 00:05:12,518
Et vous l�avez vu?
64
00:05:12,687 --> 00:05:16,475
Ouais. Ils ont eu une dispute.
65
00:05:17,487 --> 00:05:21,685
Le Docteur a eu une dispute avec Dastari? A quel sujet?
66
00:05:21,847 --> 00:05:24,236
Les Seigneur du Temps.
67
00:05:25,447 --> 00:05:28,996
Que s�est-il pass�, alors, Jamie?
Pouvez-vous vous rappeler?
68
00:05:29,167 --> 00:05:34,321
Il y a eu une bataille.
Les chevaliers sont venus et ont tu�s tout le monde.
69
00:05:34,487 --> 00:05:36,159
Les chevaliers?
70
00:05:36,327 --> 00:05:39,205
A quoi ils ressemblaient? Vous pouvez me le dire?
71
00:05:40,287 --> 00:05:43,563
Ils avaient une sorte d�armure.
72
00:05:44,687 --> 00:05:48,236
Lourde, sans cou.
73
00:05:49,407 --> 00:05:56,404
Et leurs mains avaient juste deux gros doigts.
74
00:05:57,287 --> 00:06:02,839
Ils ont tu� tout le monde.
Ils ont tu� le Docteur. Je les ai vus!
75
00:06:03,007 --> 00:06:05,965
Tout va bien, Jamie. Maintenant dormez.
76
00:06:06,127 --> 00:06:08,118
Dormez.
77
00:06:17,367 --> 00:06:19,358
78
00:06:25,007 --> 00:06:30,240
Il a juste donn� une description assez
pr�cise des Sontariens.
79
00:06:30,407 --> 00:06:32,284
De qui?
80
00:06:32,447 --> 00:06:35,757
Voyons si quelque chose est enregistr� sur cet ordinateur.
81
00:06:35,927 --> 00:06:38,441
- Et pour Jamie?
- Il ira bien.
82
00:06:38,607 --> 00:06:41,041
Un peu de repos est la meilleure chose
pour lui maintenant.
83
00:06:46,967 --> 00:06:50,516
- Est-ce que c'est possible que nous ayons
imagin� ce que nous avons vu ?
- Bien s�r que non.
84
00:06:50,687 --> 00:06:55,966
Tu est tellement pragmatique, ma petite fleur,
mais si un avion c�est crash� il ne devrait pas
y avoir une �pave.
85
00:06:56,127 --> 00:06:59,597
- Bien s�r.
- Alors, comme une �toile sur ma porte de loge,
86
00:06:59,767 --> 00:07:04,682
- �a devient remarquable par son absence!
- Nous ne l�avons simplement pas encore trouv�e.
Nous devons continuer � chercher!
87
00:07:04,847 --> 00:07:09,523
Nous devrions appeler les autorit�s -
Faire confiance � des gens form�s dans
la pose de bandages.
88
00:07:09,687 --> 00:07:14,078
Nous devons chercher! Il y a peut-�tre des gens
qui saignent � mort � cet instant pr�cis!
89
00:07:14,247 --> 00:07:15,999
Je ne suis pas un homme bien.
90
00:07:17,807 --> 00:07:20,605
Soyez brave, Oscar. Pensez � la publicit�.
91
00:07:20,767 --> 00:07:26,558
Qui sait, Le British Council peut vous
pardonner et vous r�server sur un prochain tour!
92
00:07:31,087 --> 00:07:35,558
Bien s�r, je n�ai pas pens� un seul instant
que �a pouvait �tre les Seigneurs du Temps.
93
00:07:35,727 --> 00:07:37,922
Allez. Vous avez eu des doutes!
94
00:07:38,087 --> 00:07:41,238
Seulement � cause de la derni�re entr�e
dans le journal de Dastari.
95
00:07:41,887 --> 00:07:45,721
Quelqu�un a d� le forcer � �crire avant
de le tuer!
96
00:07:45,887 --> 00:07:48,640
Pourquoi voudraient-ils faire un coup
mont� contre les Seigneurs du temps�?
97
00:07:48,807 --> 00:07:50,798
''un coup mont�''?
98
00:07:50,967 --> 00:07:53,765
Les faire paraitre coupable alors qu�ils ne le sont pas.
99
00:07:53,927 --> 00:07:57,806
Je vois. Les mettre en sc�ne? Hmm.
100
00:07:57,967 --> 00:08:01,642
Je ne sais pas. Ils sont fanatiquement x�nophobes.
101
00:08:02,487 --> 00:08:06,162
Ils ont probablement pens�s que les
troisi�mes zoneurs �taient trop puissants
102
00:08:06,327 --> 00:08:09,000
Et pourraient s�allier avec les Rutans.
103
00:08:10,687 --> 00:08:13,679
c�est la r�ponse?
104
00:08:13,847 --> 00:08:16,156
Pas parler.
105
00:08:16,327 --> 00:08:19,683
''Pas parler'' ?
C�est quoi cette sorte de langage?
106
00:08:19,847 --> 00:08:22,759
Faute centrale. Pas parler.
107
00:08:24,087 --> 00:08:27,682
Je dois avoir d�branch� un de ses neurones linguistiques.
108
00:08:27,847 --> 00:08:31,283
Oh, bien, la banque de donn�es fonctionne encore.
109
00:08:33,447 --> 00:08:36,883
Docteur, qui sont les Rutans?
110
00:08:38,487 --> 00:08:42,196
Les Sontarienns et les Rutans sont de vieux ennemis.
111
00:08:42,367 --> 00:08:48,078
Ils se sont battus � travers la galaxie
si longtemps, qu�ils ont oubli� ce qui a commenc�.
112
00:08:48,247 --> 00:08:50,966
Ah, voici le travail de Kartz et Reimer.
113
00:08:52,407 --> 00:08:53,886
J�ai l�air en triste �tat!
114
00:08:55,047 --> 00:08:58,562
Biens�r, vous pouvez comprendre pourquoi les
Seigneurs du Temps voulaient surveiller
leurs exp�riences.
115
00:08:58,727 --> 00:09:04,120
Si le tissu holistique du temps �tait perfor�,
�a ressemblerait � mettre une �pingle dans un ballon.
116
00:09:04,287 --> 00:09:06,881
L�Univers pourrais simplement s�effondrer.
117
00:09:07,047 --> 00:09:10,084
Je vais allez voir si Jamie est ok�?
118
00:09:11,687 --> 00:09:14,884
- Peri, c�est possible!
- Quoi?
119
00:09:15,047 --> 00:09:19,518
Que j�ai �t� tu�. C�est pourquoi je me suis
effondr� � La faiblesse que j�ai ressentie.
120
00:09:19,687 --> 00:09:22,679
Mais vous avez dit que vous ne pouviez
pas �tre mort alors et ici maintenant.
121
00:09:22,847 --> 00:09:25,998
Oui, mais si je suis arriv� ici pendant une exp�rience de temps,
122
00:09:26,167 --> 00:09:29,398
pris dans une embolie et � l'ext�rieur du flux de temps...
123
00:09:29,567 --> 00:09:32,684
mais si j��tais mort alors et ici maintenant�
124
00:09:34,367 --> 00:09:37,677
�j��tais pr�cis�ment � l��picentre d�un
chaos engloutissant.
125
00:09:37,847 --> 00:09:39,280
Je ne comprends pas.
126
00:09:39,447 --> 00:09:44,965
�a veut dire que l�effondrement de l�univers
� commenc�! Et je ne peux pas l�arr�ter.
127
00:09:45,807 --> 00:09:47,206
�a prendra combien de temps?
128
00:09:48,287 --> 00:09:50,278
Pour que tout s�arr�te?
129
00:09:52,727 --> 00:09:54,445
Quelques si�cles.
130
00:09:54,607 --> 00:10:00,637
Si�cles?! Eh bien, si �a prend aussi longtemps,
je vais allez voir si Jamie va un peu mieux.
131
00:10:07,087 --> 00:10:10,523
Elle ne peut pas appr�hender l'�chelle de tout �a.
132
00:10:11,967 --> 00:10:15,004
La noirceur �ternelle.
133
00:10:20,087 --> 00:10:22,806
Plus de couchers du soleil.
134
00:10:24,087 --> 00:10:26,078
Plus de gumblejacks.
135
00:10:28,607 --> 00:10:31,405
M�me plus un papillon.
136
00:10:34,687 --> 00:10:36,006
Peri!
137
00:10:47,127 --> 00:10:49,038
138
00:11:07,567 --> 00:11:09,603
Docteur!
139
00:11:09,767 --> 00:11:12,156
Il n�est pas le Docteur que je connais!
140
00:11:12,327 --> 00:11:15,399
Je le suis, Jamie McCrimmon.
141
00:11:16,007 --> 00:11:19,443
Je suis un autre aspect de lui comme il l�est de moi.
142
00:11:20,247 --> 00:11:23,876
- J��tais lui, il sera moi.
- Qui serai-je ?
143
00:11:24,327 --> 00:11:26,522
Peri, regardez �a.
144
00:11:28,447 --> 00:11:30,915
Docteur, c�est horrible! Arr�tez �a!
145
00:11:31,087 --> 00:11:34,762
C�est tr�s vivant, n�est-ce pas? Ou plut�t, tr�s mort.
146
00:11:34,927 --> 00:11:37,839
C�est comme �a qu�ils ont tu� le Docteur. Je l�ai vu!
147
00:11:38,007 --> 00:11:40,601
Je ne pense pas qu�ils l�ont fait. Je comprends maintenant.
148
00:11:40,767 --> 00:11:45,124
Ils ont laiss� cette illusion pour faire
croire que j'�tais mort.
149
00:11:45,287 --> 00:11:47,721
- Qui?
- Les Sontariens.
150
00:11:47,887 --> 00:11:53,280
Ils esp�raient emp�cher quiconque de me
rechercher, ce qui signifie que j�ai �t�
emmen� quelque part.
151
00:11:53,447 --> 00:11:55,438
Pourquoi suis-je dedans?
152
00:11:55,607 --> 00:12:01,603
Ils ont laiss� l�animateur allum�. Quand
vous regardez dedans, �a copie votre
empreinte corporelle.
153
00:12:01,767 --> 00:12:06,602
- Vous ne pensez pas que le Docteur est
mort? Mon Docteur?
- Non, Je ne pense pas, Jamie.
154
00:12:06,767 --> 00:12:12,239
Et si je ne suis pas mort sous cette forme,
�a signifie que ma th�orie de l'embolie
est fausse aussi.
155
00:12:12,407 --> 00:12:15,638
Ceci � la marque de fabrique d�une conspiration�!
156
00:12:15,807 --> 00:12:17,923
Quelle sorte de conspiration�?
157
00:12:18,087 --> 00:12:19,520
Un complot.
158
00:12:19,687 --> 00:12:26,365
C�est exact, Jamie.
Un complot pour me kidnapper et Dastari aussi.
159
00:12:26,527 --> 00:12:29,678
Il est presque le seul bio-g�n�ticien
de la galaxie
160
00:12:29,847 --> 00:12:33,522
capable d�isoler les noyaux symbiotiques
d�un Seigneur du Temps.
161
00:12:33,687 --> 00:12:36,679
C'est donc ainsi que vous contr�lez le Tardis!
162
00:12:36,847 --> 00:12:38,724
La symbiose.
163
00:12:38,887 --> 00:12:43,677
Si les Sontariens obtiennent un acc�s
illimit� aux voyages dans le Temps,
ils seront invincibles!
164
00:12:43,847 --> 00:12:48,967
- Nous devons d�couvrir o� ils me d�tiennent.
- Comment? Ils pourraient �tre n�importe o�!
165
00:12:49,127 --> 00:12:53,803
J'ai pris contact avec moi auparavant -
Pendant ce d�rapage d�esprit.
166
00:12:55,047 --> 00:12:58,483
Je vais essayer la t�l�pathie. C�est notre seule chance.
167
00:12:58,647 --> 00:13:02,720
Je pourrais avoir l�air inconscient pendant
un moment, mais ne vous inqui�tez pas,
168
00:13:02,887 --> 00:13:07,165
et pendant que mon esprit est hors de mon
corps, ne me touchez pas. Ne venez pas
pr�s de moi.
169
00:13:07,327 --> 00:13:10,842
N'importe quel contact pourrait couper le lien astral et me tuer.
170
00:13:11,007 --> 00:13:12,645
Pendant combien de temps?
171
00:13:14,607 --> 00:13:19,283
Des secondes. Des heures. Des jours. Qui sait?
172
00:13:19,447 --> 00:13:22,644
Il n'existe pas de temps sur le plan astral!
173
00:13:24,007 --> 00:13:26,760
Je pense que votre Docteur est pire que le mien!
174
00:13:32,087 --> 00:13:34,078
Comment est-il?
175
00:13:35,247 --> 00:13:37,238
Ceci le ram�nera bient�t.
176
00:13:40,807 --> 00:13:43,321
177
00:13:45,287 --> 00:13:47,278
178
00:13:52,447 --> 00:13:55,166
Jamie...
179
00:13:55,327 --> 00:13:57,318
Jamie!
180
00:13:59,687 --> 00:14:01,678
Allez, Docteur. R�veillez-vous!
181
00:14:01,847 --> 00:14:06,716
O� suis-je? O� suis-je?
182
00:14:07,647 --> 00:14:09,638
Docteur?
183
00:14:10,807 --> 00:14:12,365
Peri.
184
00:14:13,847 --> 00:14:15,439
Jamie.
185
00:14:16,607 --> 00:14:19,804
- J�ai �t� tr�s long?
- quelques minutes.
186
00:14:21,927 --> 00:14:24,077
Bo-ing!
187
00:14:25,247 --> 00:14:27,761
Bo-ing!
188
00:14:28,767 --> 00:14:30,280
Quoi?
189
00:14:30,447 --> 00:14:34,679
Des cloches, ma ch�re! Des coches, venez.
Il n�y a pas un moment � perdre.
190
00:14:34,847 --> 00:14:36,439
O� allons-nous?
191
00:14:36,607 --> 00:14:40,998
Je ne peux pas tout � fait me rappeler.
�a a quelque chose � voir avec ma
coupe de cheveux.
192
00:15:05,687 --> 00:15:08,121
C�est le manifeste complet.
193
00:15:10,287 --> 00:15:12,482
O� est Stike?
194
00:15:12,647 --> 00:15:16,322
Le Mar�chal de groupe a plac� le vaisseau
�claireur en camouflage
195
00:15:16,487 --> 00:15:20,446
pour le dissimuler de primitifs locaux.
196
00:15:21,887 --> 00:15:26,278
M�me en camouflage il est encore possible
� d�tecter avec un �quipement de recherche.
197
00:15:27,087 --> 00:15:29,999
Nous aurions d� choisir une plan�te moins peupl�e.
198
00:15:30,167 --> 00:15:34,001
Selon l�esprit de Do�a Arana,
personne ne vient ici,
199
00:15:34,167 --> 00:15:37,682
m�me s�il y a une ville � quelques kilom�tres.
200
00:15:37,847 --> 00:15:40,281
Des installations de d�fenses dans la zone?
201
00:15:40,447 --> 00:15:45,601
Do�a Arana ne savait rien de �a.
Il y avait tr�s peu dans son esprit � absorber.
202
00:15:45,767 --> 00:15:49,442
Ni dans son corps. Rien que des os et des tendons
203
00:15:49,607 --> 00:15:52,997
J�aurais pr�f�r� un endroit compl�tement d�sert.
204
00:15:53,167 --> 00:15:57,126
C�est une op�ration d�licate.
Nous ne pouvons risquer aucune interruption.
205
00:15:57,287 --> 00:15:59,755
Le Mar�chal de groupe a favoris� la Terre.
206
00:15:59,927 --> 00:16:03,681
Ses forces planifient une attaque sur Madillon Cluster,
207
00:16:03,847 --> 00:16:06,600
et cette plan�te est commod�ment plac�e.
208
00:16:06,767 --> 00:16:10,157
Et c��tait aussi le souhait de Shockeye de venir ici.
209
00:16:10,327 --> 00:16:12,477
Et vous lui avez c�d� ? Pourquoi?
210
00:16:16,687 --> 00:16:20,600
Il a une envie irr�sistible de savourer
la chair de ces cr�atures humaines.
211
00:16:20,767 --> 00:16:24,840
�tant Androgum moi-m�me, je suis consciente
de la puissance de tels d�sirs.
212
00:16:25,007 --> 00:16:27,999
Vous n��tes plus une Androgum, Chessene.
213
00:16:28,167 --> 00:16:31,477
Je vous ai �lev�e � un plan de vie sup�rieur.
214
00:16:32,287 --> 00:16:37,441
Il y a des liens du sang entre les Franzine
Grig et les Quancing Grig, Dastari.
215
00:16:37,607 --> 00:16:41,441
Shockeye ne doit pas encore conna�tre
la nature compl�te de mes intentions.
216
00:16:41,607 --> 00:16:45,805
Quand il le saura, il pensera que j�ai
trahi notre h�ritage Androgum.
217
00:16:45,967 --> 00:16:50,438
L��volution de vos pouvoirs ne peut pas
rest�e pi�g�e � jamais dans les traditions
de sang et de race.
218
00:16:50,607 --> 00:16:53,280
Vous devez continuer seule pour cr�er de nouvelles traditions.
219
00:16:53,447 --> 00:16:55,403
Pas tout � fait seule, Dastari.
220
00:16:55,567 --> 00:16:58,559
221
00:16:58,727 --> 00:17:00,718
222
00:17:00,887 --> 00:17:02,878
223
00:17:05,967 --> 00:17:08,276
Et il appelle les humains des primitifs!
224
00:17:08,447 --> 00:17:12,281
Tous nos chefs goutent la saveur
crue de leurs ingr�dients
225
00:17:12,447 --> 00:17:15,041
avant m�me le chauffage de leurs marmites.
226
00:17:18,687 --> 00:17:21,076
Est-ce que ceci � un nom, Chessene?
227
00:17:22,247 --> 00:17:26,081
Do�a Arana connait �a comme un ''Rat''.
228
00:17:26,247 --> 00:17:29,239
C�est un animal qui fait les poubelles.
229
00:17:30,287 --> 00:17:33,916
La chair est f�tide.
230
00:17:36,287 --> 00:17:39,518
Saur, �a pourrait juste �tre tol�rable.
231
00:17:41,327 --> 00:17:45,843
Bo-ing! C�est la plus grande des 25 cloches
de la cath�drale de Seville.
232
00:17:46,007 --> 00:17:47,486
Tr�s distinctif!
233
00:17:47,647 --> 00:17:51,959
- Vous vous sp�cialisez certainement
dans la connaissance myst�rieuse.
- Bien s�r!
234
00:17:52,127 --> 00:17:54,960
Maintenant nous connaissons la zone o� ils me d�tiennent.
235
00:17:55,127 --> 00:17:59,678
Et maintenant la distance. � peu pr�s 3 miles.
�tes-vous d�j� all�e � Seville?
236
00:17:59,847 --> 00:18:02,156
Non, et vous?
237
00:18:03,007 --> 00:18:07,205
Comment autrement pourrais-je reconnaitre
la Santa Maria quand je l�entend�?
Utilisez votre cerveau, ma fille!
238
00:18:07,367 --> 00:18:12,236
Aussi petit soit-il, le cerveau humain
est assez efficace quand il est utilis�
correctement.
239
00:18:12,407 --> 00:18:14,398
240
00:18:15,287 --> 00:18:18,757
- Vous pourriez avoir tort.
- Je n�ai pas tort.
241
00:18:18,927 --> 00:18:21,839
La station a �t� attaqu�e il y a 12 jours.
242
00:18:22,007 --> 00:18:27,764
C�est le temps que mettrais un croiseur
Sontarien pour atteindre la Terre en
hypervitesse. Ils viennent d'arriver l�-bas.
243
00:18:31,687 --> 00:18:34,838
Vous avez l�air mieux apr�s un changement
de v�tements et un bain.
244
00:18:35,007 --> 00:18:38,283
- Vous devriez essayer �a plus souvent!
- Merci. ..Quoi?
245
00:18:38,447 --> 00:18:43,043
Ignorez le, Jamie. Il est grognon.
Je pense que vous avez l�air superbe.
246
00:18:43,207 --> 00:18:48,281
Je ne suis pas grognon. Je suis juste... eh bien, inquiet.
247
00:18:48,447 --> 00:18:51,086
- A propos de quoi?
- De moi principalement.
248
00:18:51,247 --> 00:18:55,798
Je veux dire lui languissant dans quelque
cachot � la merci des Sontariens.
249
00:18:55,967 --> 00:18:58,800
Vous ne pouvez pas �tre s�r qu�il est dans un cachot.
250
00:18:58,967 --> 00:19:01,481
Il y avait un �cho, une apr�s-r�sonance.
251
00:19:01,647 --> 00:19:05,799
Quand vous aurez �t� enferm�es dans autant
de cachots que moi, vous les reconna�trez.
252
00:19:05,967 --> 00:19:08,197
- bien, vous �tes pr�t?
- pour quoi?
253
00:19:08,367 --> 00:19:10,358
Le transfert.
254
00:19:12,287 --> 00:19:13,925
255
00:19:18,847 --> 00:19:23,841
- Mon Docteur n�aurait pas fait �a!
- Votre docteur est un schnock ant�diluvien!
256
00:19:24,007 --> 00:19:27,477
Qui s�est laiss� capturer par les Sontariens�!
257
00:19:27,647 --> 00:19:32,596
Si quelque chose arrivait � moi-m�me,
je ne le pardonnerai jamais � lui-m�me!
258
00:19:32,767 --> 00:19:35,281
Arr�tez de commuter les pronoms personnels!
259
00:19:35,447 --> 00:19:39,565
�a serait plus facile de comprendre
de quoi vous parlez�!
260
00:19:42,287 --> 00:19:47,566
- Bonjour.
- N�essayez pas encore de bouger, Docteur.
261
00:19:47,727 --> 00:19:51,561
- Dastari.
- Vous serez �tourdi un moment.
262
00:19:51,727 --> 00:19:55,879
Alors, j�ai �t� drogu�, n�est-ce pas?
263
00:19:57,047 --> 00:19:59,038
Qu�avez-vous utilis�?
264
00:19:59,207 --> 00:20:03,166
�a ressemble � un du groupe des anomodes.
265
00:20:03,327 --> 00:20:06,637
Absolument exact. Siralanomode.
266
00:20:06,807 --> 00:20:10,641
Siralanomode? �a affecte la m�moire.
267
00:20:10,807 --> 00:20:13,321
Nous ne sommes pas int�ress�s par votre m�moire.
268
00:20:13,487 --> 00:20:15,876
Je ne vous est pas d�j� vue quelque part?
269
00:20:16,047 --> 00:20:20,165
Oh, l�Androgum augment�e.
270
00:20:21,487 --> 00:20:27,084
Je ne pense pas de bien des gens qui vous accompagnent, Dastari!
271
00:20:27,247 --> 00:20:32,162
Attention! Mar�chal de groupe Strike
du neuvi�me groupe d�attaque Sontarien�!
272
00:20:32,327 --> 00:20:33,806
Repos!
273
00:20:33,967 --> 00:20:35,605
Nous y sommes d�j�, Stike.
274
00:20:35,767 --> 00:20:39,885
Dites � vos subalternes de ne pas crier
chaque fois vous appara�ssez.
275
00:20:40,047 --> 00:20:47,044
oui,Major Varl, l�Androgum a tout � fait raison.
Nous vous traiterons comme des �gaux pour l'instant.
276
00:20:47,207 --> 00:20:48,606
Tr�s bien Monsieur.
277
00:20:48,767 --> 00:20:53,921
Des Sontariens! Je me rappelle maintenant.
La station spatiale.
278
00:20:54,087 --> 00:20:58,285
Mais j�avais quelqu�un avec moi... Jamie!
279
00:20:59,327 --> 00:21:03,081
- Qu�avez-vous fait de Jamie?
- Il sera mort depuis longtemps.
280
00:21:03,247 --> 00:21:06,717
- Les Sontariens ne font pas de prisonniers.
- Une politique inflexible.
281
00:21:06,887 --> 00:21:09,196
- Non!
- attachez les entraves!
282
00:21:09,367 --> 00:21:11,358
Non!
283
00:21:14,527 --> 00:21:17,519
284
00:21:18,447 --> 00:21:19,926
Pauvre vieux Jamie!
285
00:21:20,087 --> 00:21:23,921
286
00:21:30,767 --> 00:21:36,364
N�est-ce pas incroyable! La police! Et ils
disent qu�ils ne sont jamais l� quand
on a besoin d�eux�!
287
00:21:36,527 --> 00:21:39,280
Oscar, �a ne dit pas ''Policia''.
288
00:21:39,447 --> 00:21:43,645
Interpol, ma ch�re.
Ils ont des branches partout!
289
00:21:43,807 --> 00:21:45,445
Oscar, vous �tes un idiot!
290
00:21:49,207 --> 00:21:51,198
Officier!
291
00:21:52,847 --> 00:21:58,001
Nous devons rapporter une trag�die.
Un d�sastre complet a frapp� cette
campagne simple.
292
00:21:58,167 --> 00:22:02,046
ah bon? Quelle sorte de d�sastre, Mr...?
293
00:22:02,207 --> 00:22:07,839
Botcherby. Oscar Botcherby � votre service,
monsieur. Cette na�ade aux yeux sombres
se nomme Anita.
294
00:22:08,007 --> 00:22:10,760
Allez, Oscar! Il y a eu un crash d�avion.
295
00:22:10,927 --> 00:22:13,077
Ce n�est peut-�tre pas votre d�partement.
296
00:22:13,247 --> 00:22:18,401
Je peux voir � vos v�tements que vous
appartenez � la branche en civil.
297
00:22:19,367 --> 00:22:22,996
Avez-vous vu cet avion?
298
00:22:23,167 --> 00:22:26,921
Non, Nous �tions dans un bosquet d�oliviers
quand il a rugit au-dessus.
299
00:22:27,087 --> 00:22:29,521
Nous �tions en exp�dition chasse-mites.
300
00:22:29,687 --> 00:22:34,158
- Vous �tes int�ress� par les l�pidopt�res?
- Je suis int�ress� par tout,
301
00:22:34,327 --> 00:22:36,318
mais principalement par ce crash que vous avez entendu.
302
00:22:36,487 --> 00:22:42,119
Il a atterri pr�s de l�hacienda de Do�a.
Nous avons vu 3 survivants ont chanceler
vers la maison.
303
00:22:42,287 --> 00:22:46,360
- Deux d�entre eux portaient un pauvre
type bless�.
- Vraiment?
304
00:22:46,527 --> 00:22:50,520
Je pense que vous pourriez bien m'avoir
rendu un grand service, Mr Botcherby!
305
00:22:50,687 --> 00:22:52,166
Comment �a, officier?
306
00:22:52,327 --> 00:22:56,684
Je pense que vous avez vu trois fugitifs
que nous recherchons depuis longtemps.
307
00:22:56,847 --> 00:23:00,203
Peut-�tre pouvez-vous nous mener � cette hacienda?
308
00:23:00,367 --> 00:23:02,756
Bien s�r. C�est par ici.
309
00:23:02,927 --> 00:23:07,398
Devons-nous, ma ch�re? C�est facile � trouver.
Vous suivez juste cette route.
310
00:23:07,567 --> 00:23:12,118
- Ce n�est pas facile � trouver.
Montrons-leur.
- Ces hommes pourraient �tre dangereux!
311
00:23:12,287 --> 00:23:16,519
- Je pensais que nous devrions retourner
au restaurant!
- Nous avons tout le temps.
312
00:23:16,687 --> 00:23:20,282
Vous feriez un service public, Mr Botcherby.
313
00:23:21,287 --> 00:23:24,677
Nous les Botcherbies, ne nous sommes
jamais soustrait au service public.
314
00:23:24,847 --> 00:23:29,921
Mon cher p�re d�funt �tait un surveillant
d'attaque a�rienne dans le Shepton Mallet
pendant la guerre.
315
00:23:30,087 --> 00:23:34,638
Il a dormi dans un casque d'acier pendant
cinq ans. Par ici.
316
00:23:52,287 --> 00:23:56,599
- Qu�est-ce que vous avez l�?
- Le module de transmission Kartz-Reimer.
317
00:23:56,767 --> 00:23:58,598
�a ne marchera jamais! Je peux vous le dire d�ici.
318
00:23:58,767 --> 00:24:01,759
�a a march� suffisamment pour vous amener � la station spatiale, Docteur.
319
00:24:01,927 --> 00:24:04,839
Il a juste produit quelques hoquets dans le continuum de temps -
320
00:24:05,007 --> 00:24:07,760
Un signe suffisant pour nous dire la
dangerosit� des exp�riences brutes qui
se passaient.
321
00:24:07,927 --> 00:24:12,921
Kartz and Reimer �taient sur la bonne voie.
Plusieurs Androgums ont r�ussis � dispara�tre
dans le temps pendant ces exp�riences.
322
00:24:13,087 --> 00:24:16,284
Malheureusement, nous avons �t� incapables
de les ramener.
323
00:24:16,447 --> 00:24:21,805
Bien s�r que non. Personne ne peut voyager
� travers le temps sans un syst�me de
stabilisation mol�culaire.
324
00:24:21,967 --> 00:24:27,200
Nous savons cela maintenant, et que les
Seigneurs du Temps ont un lien
symbiotique avec leurs machines.
325
00:24:27,367 --> 00:24:32,236
- qui les prot�ge eux et ceux qui sont
avec eux de la d�stabilisation.
- Conjectures!
326
00:24:32,407 --> 00:24:35,001
Ne sous-estimez pas Chessene, Docteur.
327
00:24:35,167 --> 00:24:39,399
Elle �tait le cerveau derri�re Kartz et Reimer.
328
00:24:39,567 --> 00:24:45,119
Et c'�tait elle qui s'est d'abord rendue
compte que l'�l�ment manquant devait se
trouver quelque part par ici.
329
00:24:45,287 --> 00:24:48,677
Alors qu�allez-vous faire?
Me d�couper morceau par morceau?
330
00:24:48,847 --> 00:24:54,126
Nous dirions cellule par cellule et g�ne
par g�ne jusqu�� ce que j�isole le noyau
symbiotique.
331
00:24:54,287 --> 00:24:56,517
quand �tes-vous devenus fou, Dastari?
332
00:24:56,687 --> 00:24:59,485
Je vous assure que je ne suis pas tout � fait fou.
333
00:24:59,647 --> 00:25:02,957
Alors vous-�tes totalement sous la
domination de Chessene!
334
00:25:03,127 --> 00:25:08,076
Vous avez esp�r� lui donner le pouvoir de
voyager dans le temps? C�est �a l�id�e?
335
00:25:08,247 --> 00:25:10,841
Je la mettrai parmi les dieux.
336
00:25:11,007 --> 00:25:13,680
Il doit n'y avoir aucune limite � son accomplissement!
337
00:25:13,847 --> 00:25:17,362
Il n'y aura aucune limite � sa capacit� pour le mal!
338
00:25:18,087 --> 00:25:23,798
Elle est une Androgum, et elle mangera la
main qui la nourrie quand elle aura faim�!
339
00:25:23,967 --> 00:25:26,356
Vous ne connaissez pas Chessene.
340
00:25:28,287 --> 00:25:33,441
Je dois avouer que j�ai �t� triste que les
Seigneurs du Temps vous ait choisi vous
comme �missaire
341
00:25:33,607 --> 00:25:39,239
parce que j�ai toujours eu un certain
respect pour vous, Docteur, personnellement,
342
00:25:39,407 --> 00:25:43,082
et l�op�ration sera, par n�cessit�,
douloureuse, mais�
343
00:25:43,247 --> 00:25:47,479
- �a vous fera plus mal � vous qu�� moi�!
- Qu'est-ce qui vous donne cette id�e ?
344
00:25:47,647 --> 00:25:52,562
J'allais dire qu�au moins vous saurez que
vous faisiez partie d'un grande entreprise.
345
00:25:52,727 --> 00:25:55,400
Vous �tes un vieil imb�cile irresponsable!
346
00:25:55,567 --> 00:25:59,845
Les Androgums sont des barbares!
Lib�rez-les dans le temps
347
00:26:00,007 --> 00:26:04,922
Et tous les esp�ces civilis�es de la galaxie
maudirons votre nom! M'entendez-vous ?!
348
00:26:05,087 --> 00:26:08,682
Oh, ma tante �tourdie! Oh, miettes!
349
00:26:12,687 --> 00:26:15,485
- Dastari, Quel est ce retard?
- Retard ?
350
00:26:15,647 --> 00:26:20,038
Je m�attendais � ce que l�op�ration
commence � mon arriv�e. On perd du temps�!
351
00:26:20,207 --> 00:26:26,282
Il n�y a pas de temps perdu. Une op�ration
aussi complexe n�cessite une pr�paration
minutieuse.
352
00:26:26,447 --> 00:26:30,042
vous n��tes pas efficace.
Tout devrait d�j� �tre fait!
353
00:26:30,207 --> 00:26:34,962
L��quipement est arriv� avec nous.
Comment aurions-nous pu l�installer avant
d�arriver�?
354
00:26:35,127 --> 00:26:37,322
Chessene saurait pu l�apporter! Il n'y avait
aucune planification � long terme!
355
00:26:37,487 --> 00:26:40,957
Si nous avions d�mont� ma salle d'op�ration
plus t�t,
356
00:26:41,127 --> 00:26:44,676
La station aurait bourdonn�e de sp�culations.
357
00:26:44,847 --> 00:26:47,042
Combien de temps va prendre cette op�ration?
358
00:26:47,207 --> 00:26:52,600
Le temps qu�il faudra pour localiser le
noyau symbiotique dans la structure
cellulaire du Seigneur de Temps.
359
00:26:52,767 --> 00:26:55,440
Des heures ou des jours. Je ne peux pas le dire.
360
00:26:56,687 --> 00:27:01,203
Chaque heure m�est pr�cieuse, Dastari.
361
00:27:01,367 --> 00:27:05,918
Mon neuvi�me groupe se forme pour
une bataille vitale au Madillon Cluster.
362
00:27:06,087 --> 00:27:09,477
S�il r�ussit, il pourrait changer le cours de la guerre.
363
00:27:09,647 --> 00:27:12,320
Je dois �tre l� pour les mener � la victoire.
364
00:27:12,487 --> 00:27:17,003
Si le temps est si important, je sugg�re
que vous emmeniez �a � la salle d�op�ration
365
00:27:17,167 --> 00:27:19,806
Tandis que je vais chercher le reste de mon �quipement.
366
00:27:30,767 --> 00:27:33,486
D�j� le Tea-time, infirmi�re�?
367
00:27:33,647 --> 00:27:35,956
- Je ne comprends pas.
- Aussi bien.
368
00:27:36,127 --> 00:27:39,005
Un visage comme le v�tre n�est pas fait pour rire�!
369
00:27:42,087 --> 00:27:44,237
L�op�ration doit commencer maintenant.
370
00:27:44,407 --> 00:27:47,160
- Je suis n�cessaire au front.
- Oui, j�ai entendu.
371
00:27:47,327 --> 00:27:50,637
qu�est-ce que c��tait, un coup vital
au Madillon Cluster?
372
00:27:50,807 --> 00:27:55,801
Rien ne change! Vous et les Rutans
�tes p�trifi�s dans vos habitudes.
373
00:27:55,967 --> 00:27:59,357
Rien ne peut changer avant la victoire,
374
00:27:59,527 --> 00:28:04,043
mais je crains d�avoir fait une erreur tactique.
375
00:28:04,207 --> 00:28:07,165
Oh? Je croyais que les Sontariens ne faisaient jamais d�erreur.
376
00:28:07,327 --> 00:28:12,924
Ce n�est pas facile de devenir Commandant -
la solitude de la responsabilit� supr�me.
377
00:28:13,087 --> 00:28:16,921
Pourquoi ne pas d�missionner, Stike? Prendre votre retraite
378
00:28:17,087 --> 00:28:21,285
Quand je mourrai, ce sera � c�t� de mes camarades au front.
379
00:28:25,287 --> 00:28:26,686
Attendez ici.
380
00:28:26,847 --> 00:28:30,237
- O� allez-vous?
- Juste une reconnaissance autour.
381
00:28:33,087 --> 00:28:35,078
- Oh, regardez!
- Quoi?
382
00:28:35,887 --> 00:28:38,606
- L�-bas.
- Je ne vois rien.
383
00:28:38,767 --> 00:28:40,758
Juste l�.
384
00:28:40,927 --> 00:28:43,521
Un exquis � plumes gothique.
385
00:28:44,687 --> 00:28:46,917
Si seulement j'avais apport� mon filet!
386
00:28:47,087 --> 00:28:49,078
Docteur...
387
00:28:49,247 --> 00:28:54,275
Vous avez une chance, dans la mort,
d�aider la cause Sontarienne!
388
00:28:55,407 --> 00:28:57,477
- Comment pourrais-je faire �a?
- Dites � Dastari
389
00:28:57,647 --> 00:29:00,844
o� se situe le noyau symbiotique dans vos cellules.
390
00:29:01,007 --> 00:29:03,726
Un temps vital sera �conomis� et je pourrai me mettre en route
391
00:29:03,887 --> 00:29:09,086
Est cela ce que Chessene vous a offert,
la connaissance illimit�e du voyage dans le temps ?
392
00:29:10,247 --> 00:29:13,364
Dans ce cas, vous devriez surveille vos arri�res, Stike!
393
00:29:13,527 --> 00:29:15,404
- Quoi?
- Elle est une Androgum,
394
00:29:15,567 --> 00:29:20,721
un race pour qui tricher est aussi
naturel que respirer, un peu comme
les Sontariens�!
395
00:29:22,887 --> 00:29:24,957
C'est pour l'insulte de mon peuple !
396
00:29:25,127 --> 00:29:28,563
- Pour �a, je demande r�paration!
- C�est impossible!
397
00:29:28,727 --> 00:29:33,755
Je vous d�fie en duel! C'est une tradition
entre Sontariens, n'est-ce pas ?
398
00:29:33,927 --> 00:29:36,680
Ooh, j�aimerais tant vous tuer,
399
00:29:36,847 --> 00:29:40,601
Mais malheureusement vous �tes n�cessaire vivant.
400
00:29:40,767 --> 00:29:47,400
Lib�rez-moi, Stike! Vous n��tes pas
seulement sans honneur vous �tes �galement un l�che�!
401
00:29:51,287 --> 00:29:59,205
Comme vous n��tes pas un Sontarien, Docteur,
Vous ne pouvez pas contester mon honneur.
402
00:30:04,687 --> 00:30:07,326
Eh bien, cela n'a pas march�!
403
00:30:32,287 --> 00:30:34,517
Qu�est-ce que vous avez l�, Shockeye?
404
00:30:34,687 --> 00:30:39,477
Une s�lection de recettes, madam,
utilis�es par ces humains.
C'est des plus int�ressant.
405
00:30:39,647 --> 00:30:45,119
Je ne peux pas croire que Shockeye o'
the Quancing Grig a quoique ce soit �
apprendre des humains.
406
00:30:45,287 --> 00:30:47,755
- Vous les comprenez�?
- Oui, en effet.
407
00:30:47,927 --> 00:30:51,203
Ceux-ci sont chinois et ceux-ci sont espagnols.
408
00:30:52,167 --> 00:30:56,365
Les ingr�dients sont peu familiers, naturellement,
409
00:30:56,527 --> 00:31:01,123
mais les principes g�n�raux sont
similaires � nos propres m�thodes.
410
00:31:01,287 --> 00:31:06,202
Ils ne peuvent pas �tre aussi primitifs
que je le croyait. Par de nombreux aspects,
ils nous ressemblent.
411
00:31:06,367 --> 00:31:08,835
Comment �a?
412
00:31:09,007 --> 00:31:11,805
Eh bien, j�ai trouv� beaucoup de ces
livres ici.
413
00:31:11,967 --> 00:31:19,362
il n�y a pas y une cr�ature sur la plan�te
que les humains ne tuent pas et mangent.
414
00:31:20,287 --> 00:31:23,643
Beaucoup de b�tes sont �lev�es sp�cialement
pour la table.
415
00:31:23,807 --> 00:31:27,083
Ils sont nourris de force pour am�liorer la chair,
416
00:31:27,247 --> 00:31:32,685
Et enferm�s dans des petits enclos limit�s
pour engraisser plus rapidement.
417
00:31:32,847 --> 00:31:35,077
C�est fascinant!
418
00:31:51,647 --> 00:31:55,322
..des cuves pour faire bouillir le liquide.
419
00:31:56,807 --> 00:32:02,439
Une chose �trange, cependant, c�est que je
ne trouve aucune recette pour cuisiner
l�animal humain.
420
00:32:02,607 --> 00:32:05,519
Il y a des races qui ne mangent pas leurs semblables.
421
00:32:05,687 --> 00:32:11,239
Oh, mais une esp�ce au sommet de la chaine
alimentaire, comme ces cr�atures le sont,
422
00:32:11,407 --> 00:32:14,205
doit d�velopper la meilleure saveur d'entre toute.
423
00:32:14,367 --> 00:32:17,165
Ils ont le choix des ressources de la plan�te...
424
00:32:38,687 --> 00:32:41,201
J'ai entendu quelque chose l�-bas.
425
00:32:42,607 --> 00:32:44,120
Je n�entends rien, Chessene.
426
00:32:44,287 --> 00:32:47,882
Tu �tais trop occup� � parler de ton sujet favori.
427
00:32:48,047 --> 00:32:50,038
Je dois go�ter un Terrien bient�t.
428
00:32:50,207 --> 00:32:54,758
Un jeune avec une bonne proportion de viande � l'os.
429
00:32:54,927 --> 00:32:57,316
Je deviens fou d�un tel festin.
430
00:32:57,487 --> 00:33:02,277
sois patient, Shockeye.
Nous en trouverons un avant de quitter la Terre.
431
00:33:02,447 --> 00:33:08,363
En fait, je te rejoindrait � table,
car j'avoue une certaine curiosit� moi-m�me.
432
00:33:10,287 --> 00:33:12,437
- alors vous �tes un acteur.
- Pour mes p�ch�s.
433
00:33:12,607 --> 00:33:14,916
Dans quoi jouez-vous en ce moment?
434
00:33:15,087 --> 00:33:20,639
Je suis entre deux r�les, alors je dirige
un restaurant pour un ami. Las Cadenas,
dans le bario, � Santa Cruz.
435
00:33:20,807 --> 00:33:23,367
Silence, Oscar. Quelqu�un vient!
436
00:33:31,687 --> 00:33:33,678
437
00:33:35,207 --> 00:33:38,756
Vous nous avez fait peur! Vous aviez besoin
de nous ficher les jetons comme �a?
438
00:33:38,927 --> 00:33:41,157
Vous vous attendiez � un orchestre de cuivres�?
439
00:33:41,327 --> 00:33:45,798
- Vous avez trouv� quelque chose?
- Non, mais je peux sentir la pr�sence
des Sontariens.
440
00:33:45,967 --> 00:33:50,119
- Qui sont les Sontariens?
- Ne demande pas. Esp�rez juste ne pas
en rencontrer un!
441
00:33:50,287 --> 00:33:53,597
Anita, cette Do�a Arana, elle est grande et brune?
442
00:33:53,767 --> 00:33:56,600
Non, elle est petite et fr�le et a les cheveux blancs.
443
00:33:56,767 --> 00:34:02,558
Alors ce n��tait pas elle. Son compagnon me
tournait le dos, donc je ne peux pas dire
s�il est humain ou non.
444
00:34:02,727 --> 00:34:04,126
Que voulez-vous dire par ��humain��?
445
00:34:04,287 --> 00:34:07,518
Ce bruit que vous avez entendu �tait un
vaisseau spatial qui atterrissait.
446
00:34:07,687 --> 00:34:13,364
Cette hacienda est maintenant en la possession
de ce que vous appelleriez des ''aliens''.
447
00:34:14,527 --> 00:34:17,758
Vous me mettez en bo�te, officier, n�est-ce pas?
448
00:34:17,927 --> 00:34:21,681
- mettre en bo�te?
- Cette femme portait-elle une longue robe grise ?
449
00:34:21,847 --> 00:34:23,917
Je ne pourrais pas la d�crire mieux.
450
00:34:24,087 --> 00:34:27,557
- Elle �tait � la station spatiale!
- elle y �tait, vraiment?
451
00:34:27,727 --> 00:34:31,959
Dastari a dit qu�elle �tait un Androgyne
ou quelque chose.
452
00:34:32,127 --> 00:34:34,118
- Androgum?
- C�est �a.
453
00:34:34,287 --> 00:34:38,485
Ses caract�ristiques n'ont pas la lourdeur
d'un Androgum typique.
454
00:34:38,647 --> 00:34:43,118
- Il a dit qu�il avait fait quelques op�rations
et l�avait transform�e en g�nie.
- Quelle chose stupide � faire!
455
00:34:43,287 --> 00:34:46,040
- C�est ce que le Docteur a dit!
- J�avais raison!
456
00:34:46,207 --> 00:34:50,280
Quoiqu�il est fait � son esprit,
sa nature reste la m�me.
457
00:34:50,447 --> 00:34:54,042
Androgums ont autant de capacit�
�motionnelle qu�un gumblejack!
458
00:34:54,207 --> 00:34:55,686
Quel est le prochain mouvement?
459
00:34:55,847 --> 00:34:59,522
Nous devons aller dans cette hacienda
sans �tre d�tect�s.
460
00:34:59,687 --> 00:35:03,282
Je connais un chemin secret dans les caves
de la vieille maison de glace.
461
00:35:03,447 --> 00:35:09,841
Les caves�! Encore mieux! Peri, vous faites
diversion pendant que Jamie et moi trouvons
o� je suis d�tenu.
462
00:35:10,007 --> 00:35:13,920
- Quelle sorte de diversion?
- Est-ce que je dois penser � tout?
463
00:35:14,087 --> 00:35:17,921
- Frapper � la prote et dite que vous �tes perdue!
- Je ne parle pas espagnol.
464
00:35:18,087 --> 00:35:20,123
Eux non plus.
465
00:35:21,367 --> 00:35:23,756
D�accord, Anita. Montrez-nous cette maison de glace.
466
00:35:23,927 --> 00:35:26,236
Et si un Sontarien r�pond � la porte?
467
00:35:26,407 --> 00:35:30,798
Ce qui n�est pas tr�s probable.
Ils restent � l'�cart � l'heure actuelle.
468
00:35:33,287 --> 00:35:35,278
En avant!
469
00:35:37,807 --> 00:35:40,082
Bonne chance, tout le monde.
470
00:36:08,607 --> 00:36:09,926
471
00:36:30,927 --> 00:36:35,045
- Je crains de ne pouvoir vous faire une
anesth�sie totale..
- Du travail bon march�, hein?
472
00:36:35,207 --> 00:36:40,281
Vous devez �tre conscient pendant que le
bombardement neuronique excite les cellules
c�r�brales, pour que je les examine.
473
00:36:40,447 --> 00:36:43,837
Vous devriez examiner vos propres cellules
c�r�bales, Dastari�!La plupart ont d� fuir
par vos oreilles,
474
00:36:44,007 --> 00:36:46,840
ou vous ne seriez pas impliqu� dans cette folie�!
475
00:36:47,007 --> 00:36:50,556
Cette injection va simplement inhiber les centres moteurs.
476
00:36:50,727 --> 00:36:54,276
Continue, Dastari!
Vous retardez mon effort de guerre!
477
00:36:57,167 --> 00:37:00,876
Si vous voulez que cette op�ration r�ussisse, Mar�chal de Groupe,
478
00:37:01,047 --> 00:37:06,041
Vous me laisserez proc�der comme je le d�cide
et � l'allure je consid�re appropri�!
479
00:37:07,007 --> 00:37:10,397
- Comptez � rebours � partir de 10, Docteur.
- Certainement pas!
480
00:37:10,567 --> 00:37:13,559
Vous esp�rez que je coop�re � mon propre meurtre�?
481
00:37:13,727 --> 00:37:17,879
Je ne vi...ollik...parl...
482
00:37:26,327 --> 00:37:29,399
483
00:37:41,207 --> 00:37:45,519
La prochaine �tape est de d�tacher partiellement l�os occipital.
484
00:37:46,247 --> 00:37:49,080
485
00:37:51,287 --> 00:37:53,676
- Hello, il y a quelqu�un!
- Attendez!
486
00:37:56,087 --> 00:38:00,080
- Puis-je venir avec vous?
- Non, vous en avez d�j� fait suffisamment.
487
00:38:00,247 --> 00:38:04,479
Je veux que vous preniez Oscar et sortiez
de la propri�t� aussi vite que vous pouvez.
488
00:38:09,287 --> 00:38:10,686
Anita!
489
00:38:10,847 --> 00:38:13,281
- Au revoir.
- Bonne chance.
490
00:38:16,887 --> 00:38:18,684
Des �tudiants am�ricains?
491
00:38:18,847 --> 00:38:25,559
Oui, Nous pr�voyons de faire des f�tes tous les
ans.Je visite la r�gion pour les h�bergements..
492
00:38:25,727 --> 00:38:29,959
Si je peux me permettre, vous vivez seule
ou il y a d�autres occupants�?
493
00:38:30,127 --> 00:38:32,118
Je vis seule.
494
00:38:32,287 --> 00:38:36,519
Sauf mon serviteur.
Attendez ici, jeune femme.
495
00:38:39,527 --> 00:38:43,520
Nous pourrons la manger ce soir.
Je peux faire une sauce piquante!
496
00:38:43,687 --> 00:38:48,078
Nous pourrions peut-�tre,
Mais d'abord je dois tester mes soup�ons.
497
00:38:48,247 --> 00:38:49,726
Quels soup�ons?
498
00:38:49,887 --> 00:38:54,358
L�esprit humain est si mou et vague, Il est difficile � lire,
499
00:38:54,527 --> 00:38:59,396
mais elle pensait constamment au Docteur.
500
00:38:59,567 --> 00:39:02,559
- Huh?
- Le Docteur.
501
00:39:02,727 --> 00:39:07,084
- Elle ne devrait avoir aucune connaissance
sur le Docteur.Comment est-ce possible?
- Nous allons voir.
502
00:39:07,247 --> 00:39:10,080
Dit � Dastari de l�amener dans le Hall.
503
00:39:10,247 --> 00:39:14,479
S�il y a un rapport, elle se trahira quand elle le verra.
504
00:39:14,647 --> 00:39:16,842
Et alors nous pourrons la cuisiner!
505
00:39:33,287 --> 00:39:36,757
Faites attention en y allant, Jamie.
Cette �chelle semble... Agh!
506
00:39:37,687 --> 00:39:42,807
Un tout petit peu d�labr�e. C�est ce
que vous alliez dire, Docteur�?
507
00:39:44,087 --> 00:39:49,400
Vous avez entendu de que Shockeye a dit.
Chessene veux qu�il soit amen� en haut!
508
00:39:49,567 --> 00:39:54,641
- Ses ordres �taient assez clairs.
- et je vous ordonne de continuer l�op�ration�!
509
00:39:54,807 --> 00:39:57,844
La force ne vous m�nera nulle part, Stike.
510
00:39:59,007 --> 00:40:04,001
Si vous me tuez, vous perdez toute chance
d�apprendre le secret g�n�tique des
Seigneurs du Temps.
511
00:40:05,687 --> 00:40:11,842
Tr�s bien, mais dites � Chessene que si
l�op�ration n�est pas finie avant la fin de la journ�e,
512
00:40:12,007 --> 00:40:15,920
Je repartirai avec mon unit� et je ne
laisserai aucun de vous vivants ici�!
513
00:40:16,087 --> 00:40:18,476
Varl! Venez!
514
00:40:18,647 --> 00:40:21,036
Bouffon militariste!
515
00:40:21,207 --> 00:40:24,119
Chessene s�occupera de lui.
516
00:40:25,687 --> 00:40:29,362
- Avez-vous d�j� mang� un Sontarien?
- Certainement pas!
517
00:40:29,527 --> 00:40:36,558
Non, moi non plus. Ils semblent toujours si durs et insipides.
518
00:40:36,727 --> 00:40:40,003
Aidez-moi � le soulever dans le fauteuil roulant.
519
00:41:02,447 --> 00:41:04,039
Nous devons les suivre!
520
00:41:04,207 --> 00:41:07,404
- Jetons un �il aux alentours d�abord.
- Ils sont seulement deux.
521
00:41:07,567 --> 00:41:10,798
l�Androgum pourrait nous casser en deux avec une seule main.
522
00:41:10,967 --> 00:41:14,357
- Combien de chambres?
- Sept.
523
00:41:16,007 --> 00:41:18,760
Je pensais que vous aviez dit que vous viviez seule?
524
00:41:18,927 --> 00:41:20,758
Des visiteurs.
525
00:41:23,447 --> 00:41:25,642
Emmenez-le.
526
00:41:28,687 --> 00:41:30,917
Est-ce qu�il va bien?
527
00:41:31,087 --> 00:41:33,885
Il a eu une p�riode plut�t fatigante r�cemment.
528
00:41:35,247 --> 00:41:37,238
Madam.
529
00:41:37,407 --> 00:41:42,800
Faites faire le tour � cette jeune femme.
Elle pourrait �tre particuli�rement
int�ress�e par les cuisines.
530
00:41:42,967 --> 00:41:44,958
Un plaisir, madam.
531
00:41:45,127 --> 00:41:48,597
Merci, mais je pense que j�ai les
informations dont j�ai besoin.
532
Venez!
533
00:41:51,687 --> 00:41:54,963
Mes amis vont m�attendre.
534
00:41:56,647 --> 00:42:00,196
Si elle a des amis, ils vont venir
s�inqui�ter d�elle.
535
00:42:00,367 --> 00:42:03,677
Je pense que c��tait un mensonge.
Les animaux sentent toujours le danger.
536
00:42:03,847 --> 00:42:06,759
On doit les tra�ner � l'abattoir!
537
00:42:13,367 --> 00:42:18,202
Il sont presque exactement raison,
m�me en bas le n�buliseur de briode. Regardez.
538
00:42:18,367 --> 00:42:21,677
- Qu�est-ce que c�est?
- La version de Kartz-Reimer d�un Tardis.
539
00:42:21,847 --> 00:42:25,123
Un Tardis? Il va marcher?
540
00:42:25,287 --> 00:42:30,919
Oui si je l�utilise � ou n�importe quel Seigneur du Temps -
mais personne d�autre.
541
00:42:31,087 --> 00:42:32,566
Pourquoi pas?
542
00:42:32,727 --> 00:42:36,481
Cette machine doit �tre initi�e
par ce que nous appellons l�Imprimatur de Rassilon -
543
00:42:36,647 --> 00:42:40,196
une sorte d�empreinte symbiotique avec
la physiologie des Seigneurs du Temps.
544
00:42:40,367 --> 00:42:43,723
Une fois que �a a �t� absorb� dans le
n�buliseur de briode,
545
00:42:43,887 --> 00:42:46,321
Vous avez une machine � remonter le temps
que n�importe qui peut utiliser.
546
00:42:46,487 --> 00:42:48,876
C'est ce qu'ils n'ont pas compris.
547
00:42:49,047 --> 00:42:55,043
Ils ont copi� la technologie sans r�aliser
que ce vieux Rassilon avait un second tour
dans sa manche.
548
00:42:55,207 --> 00:42:59,962
Un cours tr�s int�ressant, Seigneur du temps!
549
00:43:20,167 --> 00:43:22,158
Ow! Ooh!
550
00:43:27,447 --> 00:43:29,324
Petit, petit!
551
00:43:31,287 --> 00:43:34,324
ici, mon petit!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
52206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.