All language subtitles for Doctor Who 1963 - 22x08 - Episode 8.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,807 --> 00:00:30,801 Traduction Malia 2 00:00:38,007 --> 00:00:40,396 - Qu'est-ce que c'est ? - Je ne sais pas. 3 00:00:40,567 --> 00:00:43,764 - Venez voir! - Dans une minute. 4 00:00:46,767 --> 00:00:51,318 La. �a devrait l�avoir fait. 5 00:00:51,487 --> 00:00:54,047 - Agh! - Peri! 6 00:01:14,967 --> 00:01:17,765 Merci pour votre aide, Docteur�! 7 00:01:27,887 --> 00:01:29,639 Docteur? 8 00:01:29,807 --> 00:01:32,924 R�veillez-vous! Allez! 9 00:01:33,087 --> 00:01:35,078 Qu�est-ce que c�est? 10 00:01:35,247 --> 00:01:38,080 Allez, Docteur. Debout! 11 00:01:38,247 --> 00:01:42,798 Peri! Qu�est-ce qui s�est pass�? Pourquoi est-ce que vous criez? 12 00:01:42,967 --> 00:01:47,961 Cette chose que vous pensiez �tre un animal m�a attaqu�e, et c�est humain, je crois! 13 00:01:48,127 --> 00:01:52,121 Si vous n�aviez pas cri�, je n�aurais pas d�clench� ce jet �tourdissant, je m�attendait � ce qu�il y en ait un. 14 00:01:52,287 --> 00:01:58,077 - �a ne peut pas �tre humain. Ils n�ont pas atteint cette partie de la galaxie. - Eh bien, c�est humano�de tout du moins. Venez voir. 15 00:01:58,247 --> 00:02:01,876 Du gaz Vorum. Une personne ordinaire aurait �t� assomm� des heures! 16 00:02:02,047 --> 00:02:04,686 Tout comme vous si je ne vous avais pas ramen� � la lucidit�. 17 00:02:04,847 --> 00:02:09,682 Non, j'ai ferm� mes voies respiratoires aussit�t que j'ai d�tect� un danger. 18 00:02:10,687 --> 00:02:13,076 Alors, comment est-ce que vous respirez? 19 00:02:14,007 --> 00:02:17,317 Avec difficult�. Je vous expliquerais un jour. 20 00:02:18,087 --> 00:02:20,681 Il semble certainement �tre humano�de. 21 00:02:21,687 --> 00:02:24,281 Donc il a finalement rassembl� son courage pour attaquer. 22 00:02:24,447 --> 00:02:27,996 Je pense que c��tait ma faute. Il prot�geait juste son nid. 23 00:02:28,167 --> 00:02:30,123 Compr�hensible. 24 00:02:32,527 --> 00:02:34,722 Jamie! 25 00:02:34,887 --> 00:02:36,684 Quoi? 26 00:02:36,847 --> 00:02:38,758 C�est Jamie! 27 00:02:39,687 --> 00:02:42,247 Comment est-il arriv� ici ? Il devrait �tre avec moi. 28 00:02:42,407 --> 00:02:45,444 Pas maintenant, Docteur. Plus maintenant. 29 00:02:46,607 --> 00:02:48,598 Oui, C�est exact. 30 00:02:48,767 --> 00:02:52,680 Mais s�il est ici, o� suis-je? Je dois avoir �t� ici, Peri! 31 00:02:52,847 --> 00:02:54,678 Vous voulez dire, � un moment du pass�? 32 00:02:54,847 --> 00:03:00,001 - Tout va bien, Jamie, tout va bien. - Allez-vous en! 33 00:03:00,167 --> 00:03:03,637 - Nous somme vos amis. Nous ne vous ferons pas de mal. - Allez-vous en! 34 00:03:03,807 --> 00:03:06,116 Jamie, tout va bien! 35 00:03:16,447 --> 00:03:19,837 Ne vous inqui�tez pas. �a va vous aider � vous relaxer. 36 00:03:20,007 --> 00:03:23,477 - Se relaxer? Vous l�avez tu�! - Ne soyez pas ridicule! 37 00:03:24,647 --> 00:03:27,241 Vous savez, il me semble me rappeler que j�ai toujours plut�t aim� Jamie. 38 00:03:27,407 --> 00:03:28,886 Il ne bouge pas. 39 00:03:29,047 --> 00:03:33,518 Son syst�me nerveux est temporairement paralys�. Il ira bien rapidement. 40 00:03:33,687 --> 00:03:37,236 - Docteur...Docteur - Oui, Jamie? 41 00:03:37,407 --> 00:03:39,398 Il ne vous parle pas. 44 00:03:43,407 --> 00:03:49,958 - Ils ont tu� le Docteur. - J'ai peur il soit d�rang�. C'est souvent l'effet de la peur extr�me. 45 00:03:52,127 --> 00:03:59,076 Jamie, vous pouvez m�entendre? Mon nom est Peri. Je suis votre amie, vous comprenez? 46 00:03:59,247 --> 00:04:03,160 - Jamie. - Ils ont tu� le Docteur. 47 00:04:03,327 --> 00:04:06,842 - Il a l�air tr�s s�r de �a. - C�est possible? 48 00:04:07,007 --> 00:04:10,477 Bien s�r que non! J�existe, par cons�quent je suis et j��tais. 49 00:04:10,647 --> 00:04:14,435 Ne recommencez pas avec cette logique irr�futable. 50 00:04:14,607 --> 00:04:17,838 Oh, oui je me rappelle - Ce d�rapage de l�esprit dans le Tardis. 51 00:04:18,007 --> 00:04:20,885 Vous avez dit que vous aviez �t� mis � mort. 52 00:04:21,047 --> 00:04:24,323 Oui je l�ai fait. Je me demande si �a pourrait avoir �t� ici ? 53 00:04:24,487 --> 00:04:27,320 Ne me demandez pas. Je ne comprends rien de tout �a. 54 00:04:27,487 --> 00:04:30,206 Moi non plus. Pas encore. 55 00:04:30,367 --> 00:04:36,044 Jamie, je veux que vous regardiez cette jolie chose, regardez. 56 00:04:36,207 --> 00:04:41,042 Voyez comment il se balance, en arri�re et en avant ? 57 00:04:41,207 --> 00:04:44,961 en arri�re�en avant. 58 00:04:45,127 --> 00:04:49,166 Vos yeux se sentent tr�s lourds. 59 00:04:49,327 --> 00:04:54,560 Si lourds, vous voulez dormir. 60 00:04:54,727 --> 00:05:01,246 Dormez, Jamie. C�est �a. Dormez. 61 00:05:02,687 --> 00:05:06,726 Jamie, pourquoi �tes-vous venu ici avec le Docteur? 62 00:05:07,887 --> 00:05:10,355 Pour voir Dastari. 63 00:05:10,527 --> 00:05:12,518 Et vous l�avez vu? 64 00:05:12,687 --> 00:05:16,475 Ouais. Ils ont eu une dispute. 65 00:05:17,487 --> 00:05:21,685 Le Docteur a eu une dispute avec Dastari? A quel sujet? 66 00:05:21,847 --> 00:05:24,236 Les Seigneur du Temps. 67 00:05:25,447 --> 00:05:28,996 Que s�est-il pass�, alors, Jamie? Pouvez-vous vous rappeler? 68 00:05:29,167 --> 00:05:34,321 Il y a eu une bataille. Les chevaliers sont venus et ont tu�s tout le monde. 69 00:05:34,487 --> 00:05:36,159 Les chevaliers? 70 00:05:36,327 --> 00:05:39,205 A quoi ils ressemblaient? Vous pouvez me le dire? 71 00:05:40,287 --> 00:05:43,563 Ils avaient une sorte d�armure. 72 00:05:44,687 --> 00:05:48,236 Lourde, sans cou. 73 00:05:49,407 --> 00:05:56,404 Et leurs mains avaient juste deux gros doigts. 74 00:05:57,287 --> 00:06:02,839 Ils ont tu� tout le monde. Ils ont tu� le Docteur. Je les ai vus! 75 00:06:03,007 --> 00:06:05,965 Tout va bien, Jamie. Maintenant dormez. 76 00:06:06,127 --> 00:06:08,118 Dormez. 77 00:06:17,367 --> 00:06:19,358 78 00:06:25,007 --> 00:06:30,240 Il a juste donn� une description assez pr�cise des Sontariens. 79 00:06:30,407 --> 00:06:32,284 De qui? 80 00:06:32,447 --> 00:06:35,757 Voyons si quelque chose est enregistr� sur cet ordinateur. 81 00:06:35,927 --> 00:06:38,441 - Et pour Jamie? - Il ira bien. 82 00:06:38,607 --> 00:06:41,041 Un peu de repos est la meilleure chose pour lui maintenant. 83 00:06:46,967 --> 00:06:50,516 - Est-ce que c'est possible que nous ayons imagin� ce que nous avons vu ? - Bien s�r que non. 84 00:06:50,687 --> 00:06:55,966 Tu est tellement pragmatique, ma petite fleur, mais si un avion c�est crash� il ne devrait pas y avoir une �pave. 85 00:06:56,127 --> 00:06:59,597 - Bien s�r. - Alors, comme une �toile sur ma porte de loge, 86 00:06:59,767 --> 00:07:04,682 - �a devient remarquable par son absence! - Nous ne l�avons simplement pas encore trouv�e. Nous devons continuer � chercher! 87 00:07:04,847 --> 00:07:09,523 Nous devrions appeler les autorit�s - Faire confiance � des gens form�s dans la pose de bandages. 88 00:07:09,687 --> 00:07:14,078 Nous devons chercher! Il y a peut-�tre des gens qui saignent � mort � cet instant pr�cis! 89 00:07:14,247 --> 00:07:15,999 Je ne suis pas un homme bien. 90 00:07:17,807 --> 00:07:20,605 Soyez brave, Oscar. Pensez � la publicit�. 91 00:07:20,767 --> 00:07:26,558 Qui sait, Le British Council peut vous pardonner et vous r�server sur un prochain tour! 92 00:07:31,087 --> 00:07:35,558 Bien s�r, je n�ai pas pens� un seul instant que �a pouvait �tre les Seigneurs du Temps. 93 00:07:35,727 --> 00:07:37,922 Allez. Vous avez eu des doutes! 94 00:07:38,087 --> 00:07:41,238 Seulement � cause de la derni�re entr�e dans le journal de Dastari. 95 00:07:41,887 --> 00:07:45,721 Quelqu�un a d� le forcer � �crire avant de le tuer! 96 00:07:45,887 --> 00:07:48,640 Pourquoi voudraient-ils faire un coup mont� contre les Seigneurs du temps�? 97 00:07:48,807 --> 00:07:50,798 ''un coup mont�''? 98 00:07:50,967 --> 00:07:53,765 Les faire paraitre coupable alors qu�ils ne le sont pas. 99 00:07:53,927 --> 00:07:57,806 Je vois. Les mettre en sc�ne? Hmm. 100 00:07:57,967 --> 00:08:01,642 Je ne sais pas. Ils sont fanatiquement x�nophobes. 101 00:08:02,487 --> 00:08:06,162 Ils ont probablement pens�s que les troisi�mes zoneurs �taient trop puissants 102 00:08:06,327 --> 00:08:09,000 Et pourraient s�allier avec les Rutans. 103 00:08:10,687 --> 00:08:13,679 c�est la r�ponse? 104 00:08:13,847 --> 00:08:16,156 Pas parler. 105 00:08:16,327 --> 00:08:19,683 ''Pas parler'' ? C�est quoi cette sorte de langage? 106 00:08:19,847 --> 00:08:22,759 Faute centrale. Pas parler. 107 00:08:24,087 --> 00:08:27,682 Je dois avoir d�branch� un de ses neurones linguistiques. 108 00:08:27,847 --> 00:08:31,283 Oh, bien, la banque de donn�es fonctionne encore. 109 00:08:33,447 --> 00:08:36,883 Docteur, qui sont les Rutans? 110 00:08:38,487 --> 00:08:42,196 Les Sontarienns et les Rutans sont de vieux ennemis. 111 00:08:42,367 --> 00:08:48,078 Ils se sont battus � travers la galaxie si longtemps, qu�ils ont oubli� ce qui a commenc�. 112 00:08:48,247 --> 00:08:50,966 Ah, voici le travail de Kartz et Reimer. 113 00:08:52,407 --> 00:08:53,886 J�ai l�air en triste �tat! 114 00:08:55,047 --> 00:08:58,562 Biens�r, vous pouvez comprendre pourquoi les Seigneurs du Temps voulaient surveiller leurs exp�riences. 115 00:08:58,727 --> 00:09:04,120 Si le tissu holistique du temps �tait perfor�, �a ressemblerait � mettre une �pingle dans un ballon. 116 00:09:04,287 --> 00:09:06,881 L�Univers pourrais simplement s�effondrer. 117 00:09:07,047 --> 00:09:10,084 Je vais allez voir si Jamie est ok�? 118 00:09:11,687 --> 00:09:14,884 - Peri, c�est possible! - Quoi? 119 00:09:15,047 --> 00:09:19,518 Que j�ai �t� tu�. C�est pourquoi je me suis effondr� � La faiblesse que j�ai ressentie. 120 00:09:19,687 --> 00:09:22,679 Mais vous avez dit que vous ne pouviez pas �tre mort alors et ici maintenant. 121 00:09:22,847 --> 00:09:25,998 Oui, mais si je suis arriv� ici pendant une exp�rience de temps, 122 00:09:26,167 --> 00:09:29,398 pris dans une embolie et � l'ext�rieur du flux de temps... 123 00:09:29,567 --> 00:09:32,684 mais si j��tais mort alors et ici maintenant� 124 00:09:34,367 --> 00:09:37,677 �j��tais pr�cis�ment � l��picentre d�un chaos engloutissant. 125 00:09:37,847 --> 00:09:39,280 Je ne comprends pas. 126 00:09:39,447 --> 00:09:44,965 �a veut dire que l�effondrement de l�univers � commenc�! Et je ne peux pas l�arr�ter. 127 00:09:45,807 --> 00:09:47,206 �a prendra combien de temps? 128 00:09:48,287 --> 00:09:50,278 Pour que tout s�arr�te? 129 00:09:52,727 --> 00:09:54,445 Quelques si�cles. 130 00:09:54,607 --> 00:10:00,637 Si�cles?! Eh bien, si �a prend aussi longtemps, je vais allez voir si Jamie va un peu mieux. 131 00:10:07,087 --> 00:10:10,523 Elle ne peut pas appr�hender l'�chelle de tout �a. 132 00:10:11,967 --> 00:10:15,004 La noirceur �ternelle. 133 00:10:20,087 --> 00:10:22,806 Plus de couchers du soleil. 134 00:10:24,087 --> 00:10:26,078 Plus de gumblejacks. 135 00:10:28,607 --> 00:10:31,405 M�me plus un papillon. 136 00:10:34,687 --> 00:10:36,006 Peri! 137 00:10:47,127 --> 00:10:49,038 138 00:11:07,567 --> 00:11:09,603 Docteur! 139 00:11:09,767 --> 00:11:12,156 Il n�est pas le Docteur que je connais! 140 00:11:12,327 --> 00:11:15,399 Je le suis, Jamie McCrimmon. 141 00:11:16,007 --> 00:11:19,443 Je suis un autre aspect de lui comme il l�est de moi. 142 00:11:20,247 --> 00:11:23,876 - J��tais lui, il sera moi. - Qui serai-je ? 143 00:11:24,327 --> 00:11:26,522 Peri, regardez �a. 144 00:11:28,447 --> 00:11:30,915 Docteur, c�est horrible! Arr�tez �a! 145 00:11:31,087 --> 00:11:34,762 C�est tr�s vivant, n�est-ce pas? Ou plut�t, tr�s mort. 146 00:11:34,927 --> 00:11:37,839 C�est comme �a qu�ils ont tu� le Docteur. Je l�ai vu! 147 00:11:38,007 --> 00:11:40,601 Je ne pense pas qu�ils l�ont fait. Je comprends maintenant. 148 00:11:40,767 --> 00:11:45,124 Ils ont laiss� cette illusion pour faire croire que j'�tais mort. 149 00:11:45,287 --> 00:11:47,721 - Qui? - Les Sontariens. 150 00:11:47,887 --> 00:11:53,280 Ils esp�raient emp�cher quiconque de me rechercher, ce qui signifie que j�ai �t� emmen� quelque part. 151 00:11:53,447 --> 00:11:55,438 Pourquoi suis-je dedans? 152 00:11:55,607 --> 00:12:01,603 Ils ont laiss� l�animateur allum�. Quand vous regardez dedans, �a copie votre empreinte corporelle. 153 00:12:01,767 --> 00:12:06,602 - Vous ne pensez pas que le Docteur est mort? Mon Docteur? - Non, Je ne pense pas, Jamie. 154 00:12:06,767 --> 00:12:12,239 Et si je ne suis pas mort sous cette forme, �a signifie que ma th�orie de l'embolie est fausse aussi. 155 00:12:12,407 --> 00:12:15,638 Ceci � la marque de fabrique d�une conspiration�! 156 00:12:15,807 --> 00:12:17,923 Quelle sorte de conspiration�? 157 00:12:18,087 --> 00:12:19,520 Un complot. 158 00:12:19,687 --> 00:12:26,365 C�est exact, Jamie. Un complot pour me kidnapper et Dastari aussi. 159 00:12:26,527 --> 00:12:29,678 Il est presque le seul bio-g�n�ticien de la galaxie 160 00:12:29,847 --> 00:12:33,522 capable d�isoler les noyaux symbiotiques d�un Seigneur du Temps. 161 00:12:33,687 --> 00:12:36,679 C'est donc ainsi que vous contr�lez le Tardis! 162 00:12:36,847 --> 00:12:38,724 La symbiose. 163 00:12:38,887 --> 00:12:43,677 Si les Sontariens obtiennent un acc�s illimit� aux voyages dans le Temps, ils seront invincibles! 164 00:12:43,847 --> 00:12:48,967 - Nous devons d�couvrir o� ils me d�tiennent. - Comment? Ils pourraient �tre n�importe o�! 165 00:12:49,127 --> 00:12:53,803 J'ai pris contact avec moi auparavant - Pendant ce d�rapage d�esprit. 166 00:12:55,047 --> 00:12:58,483 Je vais essayer la t�l�pathie. C�est notre seule chance. 167 00:12:58,647 --> 00:13:02,720 Je pourrais avoir l�air inconscient pendant un moment, mais ne vous inqui�tez pas, 168 00:13:02,887 --> 00:13:07,165 et pendant que mon esprit est hors de mon corps, ne me touchez pas. Ne venez pas pr�s de moi. 169 00:13:07,327 --> 00:13:10,842 N'importe quel contact pourrait couper le lien astral et me tuer. 170 00:13:11,007 --> 00:13:12,645 Pendant combien de temps? 171 00:13:14,607 --> 00:13:19,283 Des secondes. Des heures. Des jours. Qui sait? 172 00:13:19,447 --> 00:13:22,644 Il n'existe pas de temps sur le plan astral! 173 00:13:24,007 --> 00:13:26,760 Je pense que votre Docteur est pire que le mien! 174 00:13:32,087 --> 00:13:34,078 Comment est-il? 175 00:13:35,247 --> 00:13:37,238 Ceci le ram�nera bient�t. 176 00:13:40,807 --> 00:13:43,321 177 00:13:45,287 --> 00:13:47,278 178 00:13:52,447 --> 00:13:55,166 Jamie... 179 00:13:55,327 --> 00:13:57,318 Jamie! 180 00:13:59,687 --> 00:14:01,678 Allez, Docteur. R�veillez-vous! 181 00:14:01,847 --> 00:14:06,716 O� suis-je? O� suis-je? 182 00:14:07,647 --> 00:14:09,638 Docteur? 183 00:14:10,807 --> 00:14:12,365 Peri. 184 00:14:13,847 --> 00:14:15,439 Jamie. 185 00:14:16,607 --> 00:14:19,804 - J�ai �t� tr�s long? - quelques minutes. 186 00:14:21,927 --> 00:14:24,077 Bo-ing! 187 00:14:25,247 --> 00:14:27,761 Bo-ing! 188 00:14:28,767 --> 00:14:30,280 Quoi? 189 00:14:30,447 --> 00:14:34,679 Des cloches, ma ch�re! Des coches, venez. Il n�y a pas un moment � perdre. 190 00:14:34,847 --> 00:14:36,439 O� allons-nous? 191 00:14:36,607 --> 00:14:40,998 Je ne peux pas tout � fait me rappeler. �a a quelque chose � voir avec ma coupe de cheveux. 192 00:15:05,687 --> 00:15:08,121 C�est le manifeste complet. 193 00:15:10,287 --> 00:15:12,482 O� est Stike? 194 00:15:12,647 --> 00:15:16,322 Le Mar�chal de groupe a plac� le vaisseau �claireur en camouflage 195 00:15:16,487 --> 00:15:20,446 pour le dissimuler de primitifs locaux. 196 00:15:21,887 --> 00:15:26,278 M�me en camouflage il est encore possible � d�tecter avec un �quipement de recherche. 197 00:15:27,087 --> 00:15:29,999 Nous aurions d� choisir une plan�te moins peupl�e. 198 00:15:30,167 --> 00:15:34,001 Selon l�esprit de Do�a Arana, personne ne vient ici, 199 00:15:34,167 --> 00:15:37,682 m�me s�il y a une ville � quelques kilom�tres. 200 00:15:37,847 --> 00:15:40,281 Des installations de d�fenses dans la zone? 201 00:15:40,447 --> 00:15:45,601 Do�a Arana ne savait rien de �a. Il y avait tr�s peu dans son esprit � absorber. 202 00:15:45,767 --> 00:15:49,442 Ni dans son corps. Rien que des os et des tendons 203 00:15:49,607 --> 00:15:52,997 J�aurais pr�f�r� un endroit compl�tement d�sert. 204 00:15:53,167 --> 00:15:57,126 C�est une op�ration d�licate. Nous ne pouvons risquer aucune interruption. 205 00:15:57,287 --> 00:15:59,755 Le Mar�chal de groupe a favoris� la Terre. 206 00:15:59,927 --> 00:16:03,681 Ses forces planifient une attaque sur Madillon Cluster, 207 00:16:03,847 --> 00:16:06,600 et cette plan�te est commod�ment plac�e. 208 00:16:06,767 --> 00:16:10,157 Et c��tait aussi le souhait de Shockeye de venir ici. 209 00:16:10,327 --> 00:16:12,477 Et vous lui avez c�d� ? Pourquoi? 210 00:16:16,687 --> 00:16:20,600 Il a une envie irr�sistible de savourer la chair de ces cr�atures humaines. 211 00:16:20,767 --> 00:16:24,840 �tant Androgum moi-m�me, je suis consciente de la puissance de tels d�sirs. 212 00:16:25,007 --> 00:16:27,999 Vous n��tes plus une Androgum, Chessene. 213 00:16:28,167 --> 00:16:31,477 Je vous ai �lev�e � un plan de vie sup�rieur. 214 00:16:32,287 --> 00:16:37,441 Il y a des liens du sang entre les Franzine Grig et les Quancing Grig, Dastari. 215 00:16:37,607 --> 00:16:41,441 Shockeye ne doit pas encore conna�tre la nature compl�te de mes intentions. 216 00:16:41,607 --> 00:16:45,805 Quand il le saura, il pensera que j�ai trahi notre h�ritage Androgum. 217 00:16:45,967 --> 00:16:50,438 L��volution de vos pouvoirs ne peut pas rest�e pi�g�e � jamais dans les traditions de sang et de race. 218 00:16:50,607 --> 00:16:53,280 Vous devez continuer seule pour cr�er de nouvelles traditions. 219 00:16:53,447 --> 00:16:55,403 Pas tout � fait seule, Dastari. 220 00:16:55,567 --> 00:16:58,559 221 00:16:58,727 --> 00:17:00,718 222 00:17:00,887 --> 00:17:02,878 223 00:17:05,967 --> 00:17:08,276 Et il appelle les humains des primitifs! 224 00:17:08,447 --> 00:17:12,281 Tous nos chefs goutent la saveur crue de leurs ingr�dients 225 00:17:12,447 --> 00:17:15,041 avant m�me le chauffage de leurs marmites. 226 00:17:18,687 --> 00:17:21,076 Est-ce que ceci � un nom, Chessene? 227 00:17:22,247 --> 00:17:26,081 Do�a Arana connait �a comme un ''Rat''. 228 00:17:26,247 --> 00:17:29,239 C�est un animal qui fait les poubelles. 229 00:17:30,287 --> 00:17:33,916 La chair est f�tide. 230 00:17:36,287 --> 00:17:39,518 Saur, �a pourrait juste �tre tol�rable. 231 00:17:41,327 --> 00:17:45,843 Bo-ing! C�est la plus grande des 25 cloches de la cath�drale de Seville. 232 00:17:46,007 --> 00:17:47,486 Tr�s distinctif! 233 00:17:47,647 --> 00:17:51,959 - Vous vous sp�cialisez certainement dans la connaissance myst�rieuse. - Bien s�r! 234 00:17:52,127 --> 00:17:54,960 Maintenant nous connaissons la zone o� ils me d�tiennent. 235 00:17:55,127 --> 00:17:59,678 Et maintenant la distance. � peu pr�s 3 miles. �tes-vous d�j� all�e � Seville? 236 00:17:59,847 --> 00:18:02,156 Non, et vous? 237 00:18:03,007 --> 00:18:07,205 Comment autrement pourrais-je reconnaitre la Santa Maria quand je l�entend�? Utilisez votre cerveau, ma fille! 238 00:18:07,367 --> 00:18:12,236 Aussi petit soit-il, le cerveau humain est assez efficace quand il est utilis� correctement. 239 00:18:12,407 --> 00:18:14,398 240 00:18:15,287 --> 00:18:18,757 - Vous pourriez avoir tort. - Je n�ai pas tort. 241 00:18:18,927 --> 00:18:21,839 La station a �t� attaqu�e il y a 12 jours. 242 00:18:22,007 --> 00:18:27,764 C�est le temps que mettrais un croiseur Sontarien pour atteindre la Terre en hypervitesse. Ils viennent d'arriver l�-bas. 243 00:18:31,687 --> 00:18:34,838 Vous avez l�air mieux apr�s un changement de v�tements et un bain. 244 00:18:35,007 --> 00:18:38,283 - Vous devriez essayer �a plus souvent! - Merci. ..Quoi? 245 00:18:38,447 --> 00:18:43,043 Ignorez le, Jamie. Il est grognon. Je pense que vous avez l�air superbe. 246 00:18:43,207 --> 00:18:48,281 Je ne suis pas grognon. Je suis juste... eh bien, inquiet. 247 00:18:48,447 --> 00:18:51,086 - A propos de quoi? - De moi principalement. 248 00:18:51,247 --> 00:18:55,798 Je veux dire lui languissant dans quelque cachot � la merci des Sontariens. 249 00:18:55,967 --> 00:18:58,800 Vous ne pouvez pas �tre s�r qu�il est dans un cachot. 250 00:18:58,967 --> 00:19:01,481 Il y avait un �cho, une apr�s-r�sonance. 251 00:19:01,647 --> 00:19:05,799 Quand vous aurez �t� enferm�es dans autant de cachots que moi, vous les reconna�trez. 252 00:19:05,967 --> 00:19:08,197 - bien, vous �tes pr�t? - pour quoi? 253 00:19:08,367 --> 00:19:10,358 Le transfert. 254 00:19:12,287 --> 00:19:13,925 255 00:19:18,847 --> 00:19:23,841 - Mon Docteur n�aurait pas fait �a! - Votre docteur est un schnock ant�diluvien! 256 00:19:24,007 --> 00:19:27,477 Qui s�est laiss� capturer par les Sontariens�! 257 00:19:27,647 --> 00:19:32,596 Si quelque chose arrivait � moi-m�me, je ne le pardonnerai jamais � lui-m�me! 258 00:19:32,767 --> 00:19:35,281 Arr�tez de commuter les pronoms personnels! 259 00:19:35,447 --> 00:19:39,565 �a serait plus facile de comprendre de quoi vous parlez�! 260 00:19:42,287 --> 00:19:47,566 - Bonjour. - N�essayez pas encore de bouger, Docteur. 261 00:19:47,727 --> 00:19:51,561 - Dastari. - Vous serez �tourdi un moment. 262 00:19:51,727 --> 00:19:55,879 Alors, j�ai �t� drogu�, n�est-ce pas? 263 00:19:57,047 --> 00:19:59,038 Qu�avez-vous utilis�? 264 00:19:59,207 --> 00:20:03,166 �a ressemble � un du groupe des anomodes. 265 00:20:03,327 --> 00:20:06,637 Absolument exact. Siralanomode. 266 00:20:06,807 --> 00:20:10,641 Siralanomode? �a affecte la m�moire. 267 00:20:10,807 --> 00:20:13,321 Nous ne sommes pas int�ress�s par votre m�moire. 268 00:20:13,487 --> 00:20:15,876 Je ne vous est pas d�j� vue quelque part? 269 00:20:16,047 --> 00:20:20,165 Oh, l�Androgum augment�e. 270 00:20:21,487 --> 00:20:27,084 Je ne pense pas de bien des gens qui vous accompagnent, Dastari! 271 00:20:27,247 --> 00:20:32,162 Attention! Mar�chal de groupe Strike du neuvi�me groupe d�attaque Sontarien�! 272 00:20:32,327 --> 00:20:33,806 Repos! 273 00:20:33,967 --> 00:20:35,605 Nous y sommes d�j�, Stike. 274 00:20:35,767 --> 00:20:39,885 Dites � vos subalternes de ne pas crier chaque fois vous appara�ssez. 275 00:20:40,047 --> 00:20:47,044 oui,Major Varl, l�Androgum a tout � fait raison. Nous vous traiterons comme des �gaux pour l'instant. 276 00:20:47,207 --> 00:20:48,606 Tr�s bien Monsieur. 277 00:20:48,767 --> 00:20:53,921 Des Sontariens! Je me rappelle maintenant. La station spatiale. 278 00:20:54,087 --> 00:20:58,285 Mais j�avais quelqu�un avec moi... Jamie! 279 00:20:59,327 --> 00:21:03,081 - Qu�avez-vous fait de Jamie? - Il sera mort depuis longtemps. 280 00:21:03,247 --> 00:21:06,717 - Les Sontariens ne font pas de prisonniers. - Une politique inflexible. 281 00:21:06,887 --> 00:21:09,196 - Non! - attachez les entraves! 282 00:21:09,367 --> 00:21:11,358 Non! 283 00:21:14,527 --> 00:21:17,519 284 00:21:18,447 --> 00:21:19,926 Pauvre vieux Jamie! 285 00:21:20,087 --> 00:21:23,921 286 00:21:30,767 --> 00:21:36,364 N�est-ce pas incroyable! La police! Et ils disent qu�ils ne sont jamais l� quand on a besoin d�eux�! 287 00:21:36,527 --> 00:21:39,280 Oscar, �a ne dit pas ''Policia''. 288 00:21:39,447 --> 00:21:43,645 Interpol, ma ch�re. Ils ont des branches partout! 289 00:21:43,807 --> 00:21:45,445 Oscar, vous �tes un idiot! 290 00:21:49,207 --> 00:21:51,198 Officier! 291 00:21:52,847 --> 00:21:58,001 Nous devons rapporter une trag�die. Un d�sastre complet a frapp� cette campagne simple. 292 00:21:58,167 --> 00:22:02,046 ah bon? Quelle sorte de d�sastre, Mr...? 293 00:22:02,207 --> 00:22:07,839 Botcherby. Oscar Botcherby � votre service, monsieur. Cette na�ade aux yeux sombres se nomme Anita. 294 00:22:08,007 --> 00:22:10,760 Allez, Oscar! Il y a eu un crash d�avion. 295 00:22:10,927 --> 00:22:13,077 Ce n�est peut-�tre pas votre d�partement. 296 00:22:13,247 --> 00:22:18,401 Je peux voir � vos v�tements que vous appartenez � la branche en civil. 297 00:22:19,367 --> 00:22:22,996 Avez-vous vu cet avion? 298 00:22:23,167 --> 00:22:26,921 Non, Nous �tions dans un bosquet d�oliviers quand il a rugit au-dessus. 299 00:22:27,087 --> 00:22:29,521 Nous �tions en exp�dition chasse-mites. 300 00:22:29,687 --> 00:22:34,158 - Vous �tes int�ress� par les l�pidopt�res? - Je suis int�ress� par tout, 301 00:22:34,327 --> 00:22:36,318 mais principalement par ce crash que vous avez entendu. 302 00:22:36,487 --> 00:22:42,119 Il a atterri pr�s de l�hacienda de Do�a. Nous avons vu 3 survivants ont chanceler vers la maison. 303 00:22:42,287 --> 00:22:46,360 - Deux d�entre eux portaient un pauvre type bless�. - Vraiment? 304 00:22:46,527 --> 00:22:50,520 Je pense que vous pourriez bien m'avoir rendu un grand service, Mr Botcherby! 305 00:22:50,687 --> 00:22:52,166 Comment �a, officier? 306 00:22:52,327 --> 00:22:56,684 Je pense que vous avez vu trois fugitifs que nous recherchons depuis longtemps. 307 00:22:56,847 --> 00:23:00,203 Peut-�tre pouvez-vous nous mener � cette hacienda? 308 00:23:00,367 --> 00:23:02,756 Bien s�r. C�est par ici. 309 00:23:02,927 --> 00:23:07,398 Devons-nous, ma ch�re? C�est facile � trouver. Vous suivez juste cette route. 310 00:23:07,567 --> 00:23:12,118 - Ce n�est pas facile � trouver. Montrons-leur. - Ces hommes pourraient �tre dangereux! 311 00:23:12,287 --> 00:23:16,519 - Je pensais que nous devrions retourner au restaurant! - Nous avons tout le temps. 312 00:23:16,687 --> 00:23:20,282 Vous feriez un service public, Mr Botcherby. 313 00:23:21,287 --> 00:23:24,677 Nous les Botcherbies, ne nous sommes jamais soustrait au service public. 314 00:23:24,847 --> 00:23:29,921 Mon cher p�re d�funt �tait un surveillant d'attaque a�rienne dans le Shepton Mallet pendant la guerre. 315 00:23:30,087 --> 00:23:34,638 Il a dormi dans un casque d'acier pendant cinq ans. Par ici. 316 00:23:52,287 --> 00:23:56,599 - Qu�est-ce que vous avez l�? - Le module de transmission Kartz-Reimer. 317 00:23:56,767 --> 00:23:58,598 �a ne marchera jamais! Je peux vous le dire d�ici. 318 00:23:58,767 --> 00:24:01,759 �a a march� suffisamment pour vous amener � la station spatiale, Docteur. 319 00:24:01,927 --> 00:24:04,839 Il a juste produit quelques hoquets dans le continuum de temps - 320 00:24:05,007 --> 00:24:07,760 Un signe suffisant pour nous dire la dangerosit� des exp�riences brutes qui se passaient. 321 00:24:07,927 --> 00:24:12,921 Kartz and Reimer �taient sur la bonne voie. Plusieurs Androgums ont r�ussis � dispara�tre dans le temps pendant ces exp�riences. 322 00:24:13,087 --> 00:24:16,284 Malheureusement, nous avons �t� incapables de les ramener. 323 00:24:16,447 --> 00:24:21,805 Bien s�r que non. Personne ne peut voyager � travers le temps sans un syst�me de stabilisation mol�culaire. 324 00:24:21,967 --> 00:24:27,200 Nous savons cela maintenant, et que les Seigneurs du Temps ont un lien symbiotique avec leurs machines. 325 00:24:27,367 --> 00:24:32,236 - qui les prot�ge eux et ceux qui sont avec eux de la d�stabilisation. - Conjectures! 326 00:24:32,407 --> 00:24:35,001 Ne sous-estimez pas Chessene, Docteur. 327 00:24:35,167 --> 00:24:39,399 Elle �tait le cerveau derri�re Kartz et Reimer. 328 00:24:39,567 --> 00:24:45,119 Et c'�tait elle qui s'est d'abord rendue compte que l'�l�ment manquant devait se trouver quelque part par ici. 329 00:24:45,287 --> 00:24:48,677 Alors qu�allez-vous faire? Me d�couper morceau par morceau? 330 00:24:48,847 --> 00:24:54,126 Nous dirions cellule par cellule et g�ne par g�ne jusqu�� ce que j�isole le noyau symbiotique. 331 00:24:54,287 --> 00:24:56,517 quand �tes-vous devenus fou, Dastari? 332 00:24:56,687 --> 00:24:59,485 Je vous assure que je ne suis pas tout � fait fou. 333 00:24:59,647 --> 00:25:02,957 Alors vous-�tes totalement sous la domination de Chessene! 334 00:25:03,127 --> 00:25:08,076 Vous avez esp�r� lui donner le pouvoir de voyager dans le temps? C�est �a l�id�e? 335 00:25:08,247 --> 00:25:10,841 Je la mettrai parmi les dieux. 336 00:25:11,007 --> 00:25:13,680 Il doit n'y avoir aucune limite � son accomplissement! 337 00:25:13,847 --> 00:25:17,362 Il n'y aura aucune limite � sa capacit� pour le mal! 338 00:25:18,087 --> 00:25:23,798 Elle est une Androgum, et elle mangera la main qui la nourrie quand elle aura faim�! 339 00:25:23,967 --> 00:25:26,356 Vous ne connaissez pas Chessene. 340 00:25:28,287 --> 00:25:33,441 Je dois avouer que j�ai �t� triste que les Seigneurs du Temps vous ait choisi vous comme �missaire 341 00:25:33,607 --> 00:25:39,239 parce que j�ai toujours eu un certain respect pour vous, Docteur, personnellement, 342 00:25:39,407 --> 00:25:43,082 et l�op�ration sera, par n�cessit�, douloureuse, mais� 343 00:25:43,247 --> 00:25:47,479 - �a vous fera plus mal � vous qu�� moi�! - Qu'est-ce qui vous donne cette id�e ? 344 00:25:47,647 --> 00:25:52,562 J'allais dire qu�au moins vous saurez que vous faisiez partie d'un grande entreprise. 345 00:25:52,727 --> 00:25:55,400 Vous �tes un vieil imb�cile irresponsable! 346 00:25:55,567 --> 00:25:59,845 Les Androgums sont des barbares! Lib�rez-les dans le temps 347 00:26:00,007 --> 00:26:04,922 Et tous les esp�ces civilis�es de la galaxie maudirons votre nom! M'entendez-vous ?! 348 00:26:05,087 --> 00:26:08,682 Oh, ma tante �tourdie! Oh, miettes! 349 00:26:12,687 --> 00:26:15,485 - Dastari, Quel est ce retard? - Retard ? 350 00:26:15,647 --> 00:26:20,038 Je m�attendais � ce que l�op�ration commence � mon arriv�e. On perd du temps�! 351 00:26:20,207 --> 00:26:26,282 Il n�y a pas de temps perdu. Une op�ration aussi complexe n�cessite une pr�paration minutieuse. 352 00:26:26,447 --> 00:26:30,042 vous n��tes pas efficace. Tout devrait d�j� �tre fait! 353 00:26:30,207 --> 00:26:34,962 L��quipement est arriv� avec nous. Comment aurions-nous pu l�installer avant d�arriver�? 354 00:26:35,127 --> 00:26:37,322 Chessene saurait pu l�apporter! Il n'y avait aucune planification � long terme! 355 00:26:37,487 --> 00:26:40,957 Si nous avions d�mont� ma salle d'op�ration plus t�t, 356 00:26:41,127 --> 00:26:44,676 La station aurait bourdonn�e de sp�culations. 357 00:26:44,847 --> 00:26:47,042 Combien de temps va prendre cette op�ration? 358 00:26:47,207 --> 00:26:52,600 Le temps qu�il faudra pour localiser le noyau symbiotique dans la structure cellulaire du Seigneur de Temps. 359 00:26:52,767 --> 00:26:55,440 Des heures ou des jours. Je ne peux pas le dire. 360 00:26:56,687 --> 00:27:01,203 Chaque heure m�est pr�cieuse, Dastari. 361 00:27:01,367 --> 00:27:05,918 Mon neuvi�me groupe se forme pour une bataille vitale au Madillon Cluster. 362 00:27:06,087 --> 00:27:09,477 S�il r�ussit, il pourrait changer le cours de la guerre. 363 00:27:09,647 --> 00:27:12,320 Je dois �tre l� pour les mener � la victoire. 364 00:27:12,487 --> 00:27:17,003 Si le temps est si important, je sugg�re que vous emmeniez �a � la salle d�op�ration 365 00:27:17,167 --> 00:27:19,806 Tandis que je vais chercher le reste de mon �quipement. 366 00:27:30,767 --> 00:27:33,486 D�j� le Tea-time, infirmi�re�? 367 00:27:33,647 --> 00:27:35,956 - Je ne comprends pas. - Aussi bien. 368 00:27:36,127 --> 00:27:39,005 Un visage comme le v�tre n�est pas fait pour rire�! 369 00:27:42,087 --> 00:27:44,237 L�op�ration doit commencer maintenant. 370 00:27:44,407 --> 00:27:47,160 - Je suis n�cessaire au front. - Oui, j�ai entendu. 371 00:27:47,327 --> 00:27:50,637 qu�est-ce que c��tait, un coup vital au Madillon Cluster? 372 00:27:50,807 --> 00:27:55,801 Rien ne change! Vous et les Rutans �tes p�trifi�s dans vos habitudes. 373 00:27:55,967 --> 00:27:59,357 Rien ne peut changer avant la victoire, 374 00:27:59,527 --> 00:28:04,043 mais je crains d�avoir fait une erreur tactique. 375 00:28:04,207 --> 00:28:07,165 Oh? Je croyais que les Sontariens ne faisaient jamais d�erreur. 376 00:28:07,327 --> 00:28:12,924 Ce n�est pas facile de devenir Commandant - la solitude de la responsabilit� supr�me. 377 00:28:13,087 --> 00:28:16,921 Pourquoi ne pas d�missionner, Stike? Prendre votre retraite 378 00:28:17,087 --> 00:28:21,285 Quand je mourrai, ce sera � c�t� de mes camarades au front. 379 00:28:25,287 --> 00:28:26,686 Attendez ici. 380 00:28:26,847 --> 00:28:30,237 - O� allez-vous? - Juste une reconnaissance autour. 381 00:28:33,087 --> 00:28:35,078 - Oh, regardez! - Quoi? 382 00:28:35,887 --> 00:28:38,606 - L�-bas. - Je ne vois rien. 383 00:28:38,767 --> 00:28:40,758 Juste l�. 384 00:28:40,927 --> 00:28:43,521 Un exquis � plumes gothique. 385 00:28:44,687 --> 00:28:46,917 Si seulement j'avais apport� mon filet! 386 00:28:47,087 --> 00:28:49,078 Docteur... 387 00:28:49,247 --> 00:28:54,275 Vous avez une chance, dans la mort, d�aider la cause Sontarienne! 388 00:28:55,407 --> 00:28:57,477 - Comment pourrais-je faire �a? - Dites � Dastari 389 00:28:57,647 --> 00:29:00,844 o� se situe le noyau symbiotique dans vos cellules. 390 00:29:01,007 --> 00:29:03,726 Un temps vital sera �conomis� et je pourrai me mettre en route 391 00:29:03,887 --> 00:29:09,086 Est cela ce que Chessene vous a offert, la connaissance illimit�e du voyage dans le temps ? 392 00:29:10,247 --> 00:29:13,364 Dans ce cas, vous devriez surveille vos arri�res, Stike! 393 00:29:13,527 --> 00:29:15,404 - Quoi? - Elle est une Androgum, 394 00:29:15,567 --> 00:29:20,721 un race pour qui tricher est aussi naturel que respirer, un peu comme les Sontariens�! 395 00:29:22,887 --> 00:29:24,957 C'est pour l'insulte de mon peuple ! 396 00:29:25,127 --> 00:29:28,563 - Pour �a, je demande r�paration! - C�est impossible! 397 00:29:28,727 --> 00:29:33,755 Je vous d�fie en duel! C'est une tradition entre Sontariens, n'est-ce pas ? 398 00:29:33,927 --> 00:29:36,680 Ooh, j�aimerais tant vous tuer, 399 00:29:36,847 --> 00:29:40,601 Mais malheureusement vous �tes n�cessaire vivant. 400 00:29:40,767 --> 00:29:47,400 Lib�rez-moi, Stike! Vous n��tes pas seulement sans honneur vous �tes �galement un l�che�! 401 00:29:51,287 --> 00:29:59,205 Comme vous n��tes pas un Sontarien, Docteur, Vous ne pouvez pas contester mon honneur. 402 00:30:04,687 --> 00:30:07,326 Eh bien, cela n'a pas march�! 403 00:30:32,287 --> 00:30:34,517 Qu�est-ce que vous avez l�, Shockeye? 404 00:30:34,687 --> 00:30:39,477 Une s�lection de recettes, madam, utilis�es par ces humains. C'est des plus int�ressant. 405 00:30:39,647 --> 00:30:45,119 Je ne peux pas croire que Shockeye o' the Quancing Grig a quoique ce soit � apprendre des humains. 406 00:30:45,287 --> 00:30:47,755 - Vous les comprenez�? - Oui, en effet. 407 00:30:47,927 --> 00:30:51,203 Ceux-ci sont chinois et ceux-ci sont espagnols. 408 00:30:52,167 --> 00:30:56,365 Les ingr�dients sont peu familiers, naturellement, 409 00:30:56,527 --> 00:31:01,123 mais les principes g�n�raux sont similaires � nos propres m�thodes. 410 00:31:01,287 --> 00:31:06,202 Ils ne peuvent pas �tre aussi primitifs que je le croyait. Par de nombreux aspects, ils nous ressemblent. 411 00:31:06,367 --> 00:31:08,835 Comment �a? 412 00:31:09,007 --> 00:31:11,805 Eh bien, j�ai trouv� beaucoup de ces livres ici. 413 00:31:11,967 --> 00:31:19,362 il n�y a pas y une cr�ature sur la plan�te que les humains ne tuent pas et mangent. 414 00:31:20,287 --> 00:31:23,643 Beaucoup de b�tes sont �lev�es sp�cialement pour la table. 415 00:31:23,807 --> 00:31:27,083 Ils sont nourris de force pour am�liorer la chair, 416 00:31:27,247 --> 00:31:32,685 Et enferm�s dans des petits enclos limit�s pour engraisser plus rapidement. 417 00:31:32,847 --> 00:31:35,077 C�est fascinant! 418 00:31:51,647 --> 00:31:55,322 ..des cuves pour faire bouillir le liquide. 419 00:31:56,807 --> 00:32:02,439 Une chose �trange, cependant, c�est que je ne trouve aucune recette pour cuisiner l�animal humain. 420 00:32:02,607 --> 00:32:05,519 Il y a des races qui ne mangent pas leurs semblables. 421 00:32:05,687 --> 00:32:11,239 Oh, mais une esp�ce au sommet de la chaine alimentaire, comme ces cr�atures le sont, 422 00:32:11,407 --> 00:32:14,205 doit d�velopper la meilleure saveur d'entre toute. 423 00:32:14,367 --> 00:32:17,165 Ils ont le choix des ressources de la plan�te... 424 00:32:38,687 --> 00:32:41,201 J'ai entendu quelque chose l�-bas. 425 00:32:42,607 --> 00:32:44,120 Je n�entends rien, Chessene. 426 00:32:44,287 --> 00:32:47,882 Tu �tais trop occup� � parler de ton sujet favori. 427 00:32:48,047 --> 00:32:50,038 Je dois go�ter un Terrien bient�t. 428 00:32:50,207 --> 00:32:54,758 Un jeune avec une bonne proportion de viande � l'os. 429 00:32:54,927 --> 00:32:57,316 Je deviens fou d�un tel festin. 430 00:32:57,487 --> 00:33:02,277 sois patient, Shockeye. Nous en trouverons un avant de quitter la Terre. 431 00:33:02,447 --> 00:33:08,363 En fait, je te rejoindrait � table, car j'avoue une certaine curiosit� moi-m�me. 432 00:33:10,287 --> 00:33:12,437 - alors vous �tes un acteur. - Pour mes p�ch�s. 433 00:33:12,607 --> 00:33:14,916 Dans quoi jouez-vous en ce moment? 434 00:33:15,087 --> 00:33:20,639 Je suis entre deux r�les, alors je dirige un restaurant pour un ami. Las Cadenas, dans le bario, � Santa Cruz. 435 00:33:20,807 --> 00:33:23,367 Silence, Oscar. Quelqu�un vient! 436 00:33:31,687 --> 00:33:33,678 437 00:33:35,207 --> 00:33:38,756 Vous nous avez fait peur! Vous aviez besoin de nous ficher les jetons comme �a? 438 00:33:38,927 --> 00:33:41,157 Vous vous attendiez � un orchestre de cuivres�? 439 00:33:41,327 --> 00:33:45,798 - Vous avez trouv� quelque chose? - Non, mais je peux sentir la pr�sence des Sontariens. 440 00:33:45,967 --> 00:33:50,119 - Qui sont les Sontariens? - Ne demande pas. Esp�rez juste ne pas en rencontrer un! 441 00:33:50,287 --> 00:33:53,597 Anita, cette Do�a Arana, elle est grande et brune? 442 00:33:53,767 --> 00:33:56,600 Non, elle est petite et fr�le et a les cheveux blancs. 443 00:33:56,767 --> 00:34:02,558 Alors ce n��tait pas elle. Son compagnon me tournait le dos, donc je ne peux pas dire s�il est humain ou non. 444 00:34:02,727 --> 00:34:04,126 Que voulez-vous dire par ��humain��? 445 00:34:04,287 --> 00:34:07,518 Ce bruit que vous avez entendu �tait un vaisseau spatial qui atterrissait. 446 00:34:07,687 --> 00:34:13,364 Cette hacienda est maintenant en la possession de ce que vous appelleriez des ''aliens''. 447 00:34:14,527 --> 00:34:17,758 Vous me mettez en bo�te, officier, n�est-ce pas? 448 00:34:17,927 --> 00:34:21,681 - mettre en bo�te? - Cette femme portait-elle une longue robe grise ? 449 00:34:21,847 --> 00:34:23,917 Je ne pourrais pas la d�crire mieux. 450 00:34:24,087 --> 00:34:27,557 - Elle �tait � la station spatiale! - elle y �tait, vraiment? 451 00:34:27,727 --> 00:34:31,959 Dastari a dit qu�elle �tait un Androgyne ou quelque chose. 452 00:34:32,127 --> 00:34:34,118 - Androgum? - C�est �a. 453 00:34:34,287 --> 00:34:38,485 Ses caract�ristiques n'ont pas la lourdeur d'un Androgum typique. 454 00:34:38,647 --> 00:34:43,118 - Il a dit qu�il avait fait quelques op�rations et l�avait transform�e en g�nie. - Quelle chose stupide � faire! 455 00:34:43,287 --> 00:34:46,040 - C�est ce que le Docteur a dit! - J�avais raison! 456 00:34:46,207 --> 00:34:50,280 Quoiqu�il est fait � son esprit, sa nature reste la m�me. 457 00:34:50,447 --> 00:34:54,042 Androgums ont autant de capacit� �motionnelle qu�un gumblejack! 458 00:34:54,207 --> 00:34:55,686 Quel est le prochain mouvement? 459 00:34:55,847 --> 00:34:59,522 Nous devons aller dans cette hacienda sans �tre d�tect�s. 460 00:34:59,687 --> 00:35:03,282 Je connais un chemin secret dans les caves de la vieille maison de glace. 461 00:35:03,447 --> 00:35:09,841 Les caves�! Encore mieux! Peri, vous faites diversion pendant que Jamie et moi trouvons o� je suis d�tenu. 462 00:35:10,007 --> 00:35:13,920 - Quelle sorte de diversion? - Est-ce que je dois penser � tout? 463 00:35:14,087 --> 00:35:17,921 - Frapper � la prote et dite que vous �tes perdue! - Je ne parle pas espagnol. 464 00:35:18,087 --> 00:35:20,123 Eux non plus. 465 00:35:21,367 --> 00:35:23,756 D�accord, Anita. Montrez-nous cette maison de glace. 466 00:35:23,927 --> 00:35:26,236 Et si un Sontarien r�pond � la porte? 467 00:35:26,407 --> 00:35:30,798 Ce qui n�est pas tr�s probable. Ils restent � l'�cart � l'heure actuelle. 468 00:35:33,287 --> 00:35:35,278 En avant! 469 00:35:37,807 --> 00:35:40,082 Bonne chance, tout le monde. 470 00:36:08,607 --> 00:36:09,926 471 00:36:30,927 --> 00:36:35,045 - Je crains de ne pouvoir vous faire une anesth�sie totale.. - Du travail bon march�, hein? 472 00:36:35,207 --> 00:36:40,281 Vous devez �tre conscient pendant que le bombardement neuronique excite les cellules c�r�brales, pour que je les examine. 473 00:36:40,447 --> 00:36:43,837 Vous devriez examiner vos propres cellules c�r�bales, Dastari�!La plupart ont d� fuir par vos oreilles, 474 00:36:44,007 --> 00:36:46,840 ou vous ne seriez pas impliqu� dans cette folie�! 475 00:36:47,007 --> 00:36:50,556 Cette injection va simplement inhiber les centres moteurs. 476 00:36:50,727 --> 00:36:54,276 Continue, Dastari! Vous retardez mon effort de guerre! 477 00:36:57,167 --> 00:37:00,876 Si vous voulez que cette op�ration r�ussisse, Mar�chal de Groupe, 478 00:37:01,047 --> 00:37:06,041 Vous me laisserez proc�der comme je le d�cide et � l'allure je consid�re appropri�! 479 00:37:07,007 --> 00:37:10,397 - Comptez � rebours � partir de 10, Docteur. - Certainement pas! 480 00:37:10,567 --> 00:37:13,559 Vous esp�rez que je coop�re � mon propre meurtre�? 481 00:37:13,727 --> 00:37:17,879 Je ne vi...ollik...parl... 482 00:37:26,327 --> 00:37:29,399 483 00:37:41,207 --> 00:37:45,519 La prochaine �tape est de d�tacher partiellement l�os occipital. 484 00:37:46,247 --> 00:37:49,080 485 00:37:51,287 --> 00:37:53,676 - Hello, il y a quelqu�un! - Attendez! 486 00:37:56,087 --> 00:38:00,080 - Puis-je venir avec vous? - Non, vous en avez d�j� fait suffisamment. 487 00:38:00,247 --> 00:38:04,479 Je veux que vous preniez Oscar et sortiez de la propri�t� aussi vite que vous pouvez. 488 00:38:09,287 --> 00:38:10,686 Anita! 489 00:38:10,847 --> 00:38:13,281 - Au revoir. - Bonne chance. 490 00:38:16,887 --> 00:38:18,684 Des �tudiants am�ricains? 491 00:38:18,847 --> 00:38:25,559 Oui, Nous pr�voyons de faire des f�tes tous les ans.Je visite la r�gion pour les h�bergements.. 492 00:38:25,727 --> 00:38:29,959 Si je peux me permettre, vous vivez seule ou il y a d�autres occupants�? 493 00:38:30,127 --> 00:38:32,118 Je vis seule. 494 00:38:32,287 --> 00:38:36,519 Sauf mon serviteur. Attendez ici, jeune femme. 495 00:38:39,527 --> 00:38:43,520 Nous pourrons la manger ce soir. Je peux faire une sauce piquante! 496 00:38:43,687 --> 00:38:48,078 Nous pourrions peut-�tre, Mais d'abord je dois tester mes soup�ons. 497 00:38:48,247 --> 00:38:49,726 Quels soup�ons? 498 00:38:49,887 --> 00:38:54,358 L�esprit humain est si mou et vague, Il est difficile � lire, 499 00:38:54,527 --> 00:38:59,396 mais elle pensait constamment au Docteur. 500 00:38:59,567 --> 00:39:02,559 - Huh? - Le Docteur. 501 00:39:02,727 --> 00:39:07,084 - Elle ne devrait avoir aucune connaissance sur le Docteur.Comment est-ce possible? - Nous allons voir. 502 00:39:07,247 --> 00:39:10,080 Dit � Dastari de l�amener dans le Hall. 503 00:39:10,247 --> 00:39:14,479 S�il y a un rapport, elle se trahira quand elle le verra. 504 00:39:14,647 --> 00:39:16,842 Et alors nous pourrons la cuisiner! 505 00:39:33,287 --> 00:39:36,757 Faites attention en y allant, Jamie. Cette �chelle semble... Agh! 506 00:39:37,687 --> 00:39:42,807 Un tout petit peu d�labr�e. C�est ce que vous alliez dire, Docteur�? 507 00:39:44,087 --> 00:39:49,400 Vous avez entendu de que Shockeye a dit. Chessene veux qu�il soit amen� en haut! 508 00:39:49,567 --> 00:39:54,641 - Ses ordres �taient assez clairs. - et je vous ordonne de continuer l�op�ration�! 509 00:39:54,807 --> 00:39:57,844 La force ne vous m�nera nulle part, Stike. 510 00:39:59,007 --> 00:40:04,001 Si vous me tuez, vous perdez toute chance d�apprendre le secret g�n�tique des Seigneurs du Temps. 511 00:40:05,687 --> 00:40:11,842 Tr�s bien, mais dites � Chessene que si l�op�ration n�est pas finie avant la fin de la journ�e, 512 00:40:12,007 --> 00:40:15,920 Je repartirai avec mon unit� et je ne laisserai aucun de vous vivants ici�! 513 00:40:16,087 --> 00:40:18,476 Varl! Venez! 514 00:40:18,647 --> 00:40:21,036 Bouffon militariste! 515 00:40:21,207 --> 00:40:24,119 Chessene s�occupera de lui. 516 00:40:25,687 --> 00:40:29,362 - Avez-vous d�j� mang� un Sontarien? - Certainement pas! 517 00:40:29,527 --> 00:40:36,558 Non, moi non plus. Ils semblent toujours si durs et insipides. 518 00:40:36,727 --> 00:40:40,003 Aidez-moi � le soulever dans le fauteuil roulant. 519 00:41:02,447 --> 00:41:04,039 Nous devons les suivre! 520 00:41:04,207 --> 00:41:07,404 - Jetons un �il aux alentours d�abord. - Ils sont seulement deux. 521 00:41:07,567 --> 00:41:10,798 l�Androgum pourrait nous casser en deux avec une seule main. 522 00:41:10,967 --> 00:41:14,357 - Combien de chambres? - Sept. 523 00:41:16,007 --> 00:41:18,760 Je pensais que vous aviez dit que vous viviez seule? 524 00:41:18,927 --> 00:41:20,758 Des visiteurs. 525 00:41:23,447 --> 00:41:25,642 Emmenez-le. 526 00:41:28,687 --> 00:41:30,917 Est-ce qu�il va bien? 527 00:41:31,087 --> 00:41:33,885 Il a eu une p�riode plut�t fatigante r�cemment. 528 00:41:35,247 --> 00:41:37,238 Madam. 529 00:41:37,407 --> 00:41:42,800 Faites faire le tour � cette jeune femme. Elle pourrait �tre particuli�rement int�ress�e par les cuisines. 530 00:41:42,967 --> 00:41:44,958 Un plaisir, madam. 531 00:41:45,127 --> 00:41:48,597 Merci, mais je pense que j�ai les informations dont j�ai besoin. 532 Venez! 533 00:41:51,687 --> 00:41:54,963 Mes amis vont m�attendre. 534 00:41:56,647 --> 00:42:00,196 Si elle a des amis, ils vont venir s�inqui�ter d�elle. 535 00:42:00,367 --> 00:42:03,677 Je pense que c��tait un mensonge. Les animaux sentent toujours le danger. 536 00:42:03,847 --> 00:42:06,759 On doit les tra�ner � l'abattoir! 537 00:42:13,367 --> 00:42:18,202 Il sont presque exactement raison, m�me en bas le n�buliseur de briode. Regardez. 538 00:42:18,367 --> 00:42:21,677 - Qu�est-ce que c�est? - La version de Kartz-Reimer d�un Tardis. 539 00:42:21,847 --> 00:42:25,123 Un Tardis? Il va marcher? 540 00:42:25,287 --> 00:42:30,919 Oui si je l�utilise � ou n�importe quel Seigneur du Temps - mais personne d�autre. 541 00:42:31,087 --> 00:42:32,566 Pourquoi pas? 542 00:42:32,727 --> 00:42:36,481 Cette machine doit �tre initi�e par ce que nous appellons l�Imprimatur de Rassilon - 543 00:42:36,647 --> 00:42:40,196 une sorte d�empreinte symbiotique avec la physiologie des Seigneurs du Temps. 544 00:42:40,367 --> 00:42:43,723 Une fois que �a a �t� absorb� dans le n�buliseur de briode, 545 00:42:43,887 --> 00:42:46,321 Vous avez une machine � remonter le temps que n�importe qui peut utiliser. 546 00:42:46,487 --> 00:42:48,876 C'est ce qu'ils n'ont pas compris. 547 00:42:49,047 --> 00:42:55,043 Ils ont copi� la technologie sans r�aliser que ce vieux Rassilon avait un second tour dans sa manche. 548 00:42:55,207 --> 00:42:59,962 Un cours tr�s int�ressant, Seigneur du temps! 549 00:43:20,167 --> 00:43:22,158 Ow! Ooh! 550 00:43:27,447 --> 00:43:29,324 Petit, petit! 551 00:43:31,287 --> 00:43:34,324 ici, mon petit! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 52206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.