Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,207 --> 00:00:30,118
Traduction Malia
2
00:00:36,087 --> 00:00:38,282
O� avez-vous eu la boite?
3
00:00:38,367 --> 00:00:41,006
Quoi? Uh... Elle... on me la donn�e.
4
00:00:41,087 --> 00:00:42,566
Ouais, qui?
5
00:00:42,807 --> 00:00:43,796
Quelqu�un.
6
00:00:43,887 --> 00:00:45,843
- Il pourrait y avoir n�importe quoi dedans.
- Oui, je sais.
7
00:00:45,927 --> 00:00:47,963
Sanders, vous savez ce qu�il y a dans la boite?
8
00:00:48,047 --> 00:00:50,481
Je... je ne peux pas me rappeler.
9
00:00:50,927 --> 00:00:52,360
Vous l�.
10
00:00:53,207 --> 00:00:55,675
Vous, Docteur, ouvrez la boite.
11
00:00:56,367 --> 00:00:58,881
Je ne pense pas que ce soit tr�s sage.
12
00:00:58,967 --> 00:01:00,161
Ouvrez l�.
13
00:01:00,247 --> 00:01:02,602
Vous �tes fou? On ne sait pas ce qu�il y a dedans.
14
00:01:02,687 --> 00:01:03,881
Ouvrons l� et d�couvrons-le.
15
00:01:03,967 --> 00:01:05,241
�a pourrait �tre tr�s dangereux.
16
00:01:05,327 --> 00:01:08,205
Ouvrez l�, ou je vous fais ex�cuter!
17
00:01:10,607 --> 00:01:12,245
Ne le faites pas! �a va nous tuer!
18
00:01:12,327 --> 00:01:14,602
Malheureusement, Hindle aussi.
19
00:01:16,247 --> 00:01:16,600
20
00:01:17,567 --> 00:01:19,922
Oh! Oh, oh, oh, non!
21
00:01:20,007 --> 00:01:20,996
Oh, est ce...
22
00:01:22,087 --> 00:01:22,361
23
00:01:22,447 --> 00:01:24,039
Eh bien, nous avons �tabli une chose.
24
00:01:24,127 --> 00:01:25,116
Quoi?
25
00:01:25,207 --> 00:01:27,323
Les Kinda ont le sens de l�humour.
26
00:01:27,407 --> 00:01:30,285
Qu�est-ce qui se passe? Qu�est-ce qu�il y a de dr�le?
27
00:01:30,687 --> 00:01:32,405
Absolument rien!
28
00:01:33,967 --> 00:01:35,082
Attendez.
29
00:01:55,647 --> 00:01:57,319
La puissance faiblit.
30
00:01:57,407 --> 00:01:59,045
Allumez la lumi�re!
31
00:01:59,767 --> 00:02:01,644
Allumez la lumi�re!
32
00:02:16,487 --> 00:02:19,797
Je n�y crois pas. C�est impossible.
33
00:03:07,807 --> 00:03:11,197
Je pense qu�on peut supposer que nous
avons tous les trois eut la m�me exp�rience�?
34
00:03:11,287 --> 00:03:12,720
Comment vous sentez-vous?
35
00:03:12,807 --> 00:03:13,922
Bien.
36
00:03:14,087 --> 00:03:15,566
Pas diff�rente?
37
00:03:16,087 --> 00:03:17,156
Non.
38
00:03:17,847 --> 00:03:19,326
Qu�est-ce qui s�est pass�?
39
00:03:19,767 --> 00:03:22,725
D�une certaine fa�on, la boite nous
a li� avec les Kinda.
40
00:03:23,167 --> 00:03:26,045
Nou regardions le monde � travers
leurs yeux.
41
00:03:27,167 --> 00:03:29,476
�a certainement affect� Sanders.
42
00:03:34,687 --> 00:03:37,520
Oui. Il est choqu�.
�a va aller. Venez.
43
00:03:37,607 --> 00:03:38,596
O�?
44
00:03:38,687 --> 00:03:41,042
Vous aviez raison.
Ce n�est pas une plan�te de primitifs.
45
00:03:41,127 --> 00:03:44,199
Et les r�ponses sont dehors,
dans la for�t. Venez.
46
00:03:44,847 --> 00:03:46,326
Laissez la boite!
47
00:03:49,607 --> 00:03:50,596
Et pour Adric?
48
00:03:50,687 --> 00:03:53,963
�a va aller.
Il est plein de ressources. Vite!
49
00:03:56,087 --> 00:03:57,600
-Oh!
-Allez, sautez!
50
00:04:04,407 --> 00:04:05,522
Par o�?
51
00:04:05,607 --> 00:04:07,438
Est-ce que quelqu�un vous a d�j� dit que
vous posiez beaucoup de questions?
52
00:04:07,527 --> 00:04:09,722
C�est ma formation, je suis une scientifique.
53
00:04:09,807 --> 00:04:10,796
Oui, c�est vrai.
54
00:04:10,887 --> 00:04:12,286
-Eh bien?
-Euh...
55
00:04:13,367 --> 00:04:14,516
-Par ici.
-Vous �tes s�r?
56
00:04:14,607 --> 00:04:15,835
Venez.
57
00:04:42,047 --> 00:04:43,480
Par o� maintenant?
58
00:04:43,727 --> 00:04:45,558
-Oui.
-Oui, Quoi?
59
00:04:46,527 --> 00:04:47,880
Nous sommes perdus.
60
00:04:48,007 --> 00:04:49,998
O� allions nous exactement?
61
00:04:50,087 --> 00:04:50,760
-Eh bien, � la grotte du r�ve je pense.
-Vous �tes s�r qu�elle existe?
62
00:04:52,847 --> 00:04:54,360
Oh, absolument.
63
00:04:54,607 --> 00:04:56,802
Alors, on va o� maintenant?
64
00:04:57,007 --> 00:05:00,602
Vous savez quoi. On va tirer au sort.
Face, par ici, pile, l�.
65
00:05:01,927 --> 00:05:03,076
Face.
66
00:05:03,287 --> 00:05:04,436
Pile.
67
00:05:06,447 --> 00:05:07,641
Pile.
68
00:05:09,087 --> 00:05:12,966
J�ai trouv� Mr Sanders, Monsieur.
Les autres ont d� le laisser derri�re.
69
00:05:13,087 --> 00:05:14,406
J�ai aussi trouv� la boite.
70
00:05:14,487 --> 00:05:16,398
Je ne veux pas la voir.
71
00:05:18,727 --> 00:05:21,082
Je pensais, monsieur, qu�avec votre permission,
72
00:05:21,167 --> 00:05:22,395
je pourrais aller les chercher.
73
00:05:22,487 --> 00:05:23,636
Pas dehors.
74
00:05:23,727 --> 00:05:27,197
Non, mais si vous pensiez que j��tais...
Quoi...
75
00:05:27,567 --> 00:05:31,845
Tout est ici, tu sais.
Tout, la vie enti�re.
76
00:05:33,367 --> 00:05:34,880
Il faut juste savoir o� regarder.
77
00:05:34,967 --> 00:05:36,844
-Je ne sais pas ce que...
-Silence!
78
00:05:36,927 --> 00:05:37,916
-�coute...
-Shh!
79
00:05:38,007 --> 00:05:40,043
Vous, aussi, vieil homme! �coutez.
80
00:05:41,367 --> 00:05:43,198
"Situation d�urgence, 5B.
81
00:05:44,207 --> 00:05:47,005
"Si, de l�avis de l�officier responsable
de la s�curit�,
82
00:05:47,087 --> 00:05:49,806
"une situation pourrait devenir une menace
pour l�int�grit� territoriale
83
00:05:49,887 --> 00:05:52,685
"du d�me deviendra, deviendrais, ou
pourrait devenir une menace
84
00:05:52,767 --> 00:05:55,042
"pour la s�curit� du monde natal lui-m�me,
85
00:05:55,127 --> 00:05:57,960
"Alors la situation d�urgence 5B
devra �tre d�clar�e.
86
00:05:58,407 --> 00:06:01,399
"la proc�dure, avec mise en �uvre
imm�diate, sera en deux phases.
87
00:06:01,487 --> 00:06:05,560
"Phase une, la pr�paration, l�amor�age
et la mise en place de dispositifs explosifs,
88
00:06:05,647 --> 00:06:07,558
"suffisamment puissants pour r�duire le d�me
et son contenu
89
00:06:07,647 --> 00:06:09,797
"� ses constituants chimiques de base.
90
00:06:09,887 --> 00:06:10,876
-"Phase deux..."
-Mais tout ce que...
91
00:06:10,967 --> 00:06:13,561
Tu ne vois pas?
Alors nous serons saufs.
92
00:06:13,647 --> 00:06:15,319
Pour toujours et � jamais.
93
00:06:15,927 --> 00:06:18,919
L�ext�rieur ne pourra jamais entrer.
Tu ne vois pas?
94
00:06:27,087 --> 00:06:30,204
Docteur, il y a quelque chose qui nous suit.
95
00:06:32,367 --> 00:06:33,686
Absurde.
96
00:06:41,687 --> 00:06:43,643
Il y a quelque chose qui nous suit.
97
00:06:43,727 --> 00:06:45,399
Sortez de l�, quoique vous soyez.
98
00:06:46,487 --> 00:06:47,806
99
00:06:51,647 --> 00:06:53,205
100
00:06:55,727 --> 00:06:56,842
Regardez.
101
00:06:58,527 --> 00:07:00,119
Ils sont si nombreux.
102
00:07:00,887 --> 00:07:04,243
Normalement, ils s�associent seulement par
groupes de 3 ou 4.
103
00:07:13,887 --> 00:07:15,081
Docteur...
104
00:07:15,167 --> 00:07:17,840
Culturellement non-hostile, disiez-vous?
105
00:07:33,967 --> 00:07:36,800
Oui, nous avons compris, n�est-ce pas?
106
00:07:37,047 --> 00:07:41,802
Oui, Le clown bouffon est une figure famili�re,
anthropologiquement parlant.
107
00:07:42,047 --> 00:07:44,641
Il d�samorce une source potentielle de conflit
108
00:07:44,727 --> 00:07:47,480
par la moquerie et le ridicule.
109
00:07:49,487 --> 00:07:51,000
110
00:07:52,327 --> 00:07:53,680
A votre tour.
111
00:07:54,927 --> 00:07:58,078
Euh, eh bien, je ne vois pas vraiment
ce que je pourrais, euh...
112
00:08:00,247 --> 00:08:01,726
Attendez une minute.
113
00:08:13,447 --> 00:08:14,846
114
00:08:15,207 --> 00:08:18,961
C�est assez simple, vraiment.
Juste... Juste une question d�entrainement.
115
00:08:19,047 --> 00:08:20,036
A votre tour.
116
00:08:20,127 --> 00:08:21,242
Stop!
117
00:08:22,127 --> 00:08:23,719
Saisissez-les.
118
00:08:25,047 --> 00:08:27,322
Saisissez-les Non Nous!
119
00:08:27,727 --> 00:08:28,796
Je pense qu�il veut dire nous.
120
00:08:28,887 --> 00:08:30,479
Je pensais que vous aviez dit que les Kinda
n�avait pas de voix.
121
00:08:30,567 --> 00:08:33,365
-Ils n�en n�ont pas.
-Il semble un avoir une.
122
00:08:34,447 --> 00:08:37,041
Regardez, ils sont aussi surpris que nous.
123
00:08:43,567 --> 00:08:44,966
C�est la fille du r�ve.
124
00:08:45,047 --> 00:08:46,719
C�est ridicule!
125
00:08:47,087 --> 00:08:49,396
J�ai parl�.
126
00:08:50,167 --> 00:08:53,000
Les Non Nous doivent �tre tu�s.
127
00:08:53,167 --> 00:08:54,282
Aris!
128
00:08:54,487 --> 00:08:55,522
Non!
129
00:08:56,887 --> 00:08:58,684
Je dois lire ton esprit.
130
00:08:59,967 --> 00:09:01,480
Tu as une voix.
131
00:09:02,727 --> 00:09:03,955
Comment est-ce possible?
132
00:09:04,047 --> 00:09:05,526
Non! Interdit!
133
00:09:06,847 --> 00:09:08,565
Je ne comprends pas.
134
00:09:21,687 --> 00:09:22,802
Oui!
135
00:09:25,407 --> 00:09:26,806
�a doit �tre �a.
136
00:09:35,407 --> 00:09:36,726
La Proph�tie.
137
00:09:37,167 --> 00:09:38,600
La proph�tie?
138
00:09:39,007 --> 00:09:44,206
La proph�tie nous enseigne qu�au d�but des
choses, quand les Non Nous sont venus,
139
00:09:44,287 --> 00:09:48,678
un homme s��l�vera parmi nous
qui aura le don de la voix,
140
00:09:48,767 --> 00:09:50,598
et doit donc �tre ob�i.
141
00:09:51,447 --> 00:09:53,517
Je suis lui.
142
00:09:54,167 --> 00:09:56,886
J�ai parl�.
143
00:09:58,127 --> 00:09:59,719
Saisissez-les�!
144
00:10:01,207 --> 00:10:03,118
Non! Attendez!
145
00:10:04,447 --> 00:10:05,926
Nous ne savons pas!
146
00:10:06,247 --> 00:10:08,283
Seule la femme sage sait.
147
00:10:09,487 --> 00:10:13,366
Aris a �t� malade.
C�est peut-�tre sa maladie qui parle.
148
00:10:14,847 --> 00:10:17,839
La femme sage m�a dit d�amener les
Non Nous � sa grotte.
149
00:10:17,927 --> 00:10:19,963
Je dois faire �a, vite. Suivez-moi.
150
00:10:20,047 --> 00:10:21,241
Avec joie.
151
00:10:23,047 --> 00:10:24,400
Arr�tez-les!
152
00:10:26,567 --> 00:10:28,922
-L�, �a devrait �tre bon.
-Vous �tes s�r?
153
00:10:29,007 --> 00:10:33,125
Oui. Vous voyez, Le d�tonateur principal ici
d�clenche 6 charges explosives
154
00:10:33,207 --> 00:10:37,519
plac�e selon le mod�le de 2 triangles
�quilat�raux qui se chevauchent sur le mur du d�me.
155
00:10:37,607 --> 00:10:39,723
Comme �a, la ZIM est garantie.
156
00:10:39,807 --> 00:10:42,002
Zone d�Impact Maximum,
qui est juste l� dans cette pi�ce.
157
00:10:42,087 --> 00:10:44,078
-Oui, ou plus exactement...
-Ouais.
158
00:10:44,167 --> 00:10:46,203
Euh, juste o� vous �tes assis.
159
00:10:47,287 --> 00:10:47,300
160
00:10:47,367 --> 00:10:48,356
Excellent.
161
00:10:48,447 --> 00:10:50,722
-�a va le surprendre, n�est-ce pas?
-Surprendre qui?
162
00:10:50,807 --> 00:10:53,719
Personne. N�importe quoi � n�importe
quel moment essaye d�entrer, et boom!
163
00:10:53,807 --> 00:10:55,240
-Nous nous faisons exploser en petits morceaux.
-Oui.
164
00:10:55,327 --> 00:10:57,079
En particules. Boom!
165
00:10:57,847 --> 00:11:02,967
bien s�r, la ZTD, est plus difficile �
�valuer, peut-�tre, Hum, 30 miles carr�s.
166
00:11:03,967 --> 00:11:05,082
La ZTD?
167
00:11:06,327 --> 00:11:09,125
Zone Totale�de D�vastation?
168
00:11:09,207 --> 00:11:11,641
Exact! Euh, O� est-ce que vous voulez �a?
169
00:11:11,767 --> 00:11:13,246
Gardez-le l�.
170
00:11:21,207 --> 00:11:25,758
Je souhaite annoncer que la Phase 5B,
de la d�fense du d�me, est maintenant termin�e.
171
00:11:26,487 --> 00:11:27,761
Et maintenant?
172
00:11:28,607 --> 00:11:29,722
Maintenant?
173
00:11:30,287 --> 00:11:32,847
Eh bien, maintenant nous pouvons nous d�tendre
174
00:11:35,367 --> 00:11:36,516
Amusez-vous.
175
00:11:37,807 --> 00:11:39,525
O� allons-nous?
176
00:11:40,247 --> 00:11:41,919
J�esp�re que tu connais bien ces bois
la derri�re, hein?
177
00:11:42,007 --> 00:11:44,123
Et je suppose que tu n�es pas tomb�e sur une jeune femme.
178
00:11:44,207 --> 00:11:45,799
Une femme Non Nous avec des cheveux auburn?
179
00:11:45,887 --> 00:11:47,036
Oui, c�est elle Tegan.
180
00:11:47,127 --> 00:11:48,845
-Nous l�avons vue.
-Maintenant, o� est-elle?
181
00:11:48,927 --> 00:11:51,157
Elle a �t� vu dans le Lieu du Grand R�ve.
182
00:11:51,247 --> 00:11:52,282
Est-ce que c�est loin?
183
00:11:52,367 --> 00:11:54,164
Je vous y emm�nerais plus tard.
184
00:11:54,247 --> 00:11:55,441
Venez.
185
00:12:02,327 --> 00:12:03,726
-Cette personne Aris...
-Oui?
186
00:12:03,807 --> 00:12:05,001
Tu as dit qu�il avait �t� malade.
187
00:12:05,087 --> 00:12:07,920
Son fr�re est avec les Non Nous dans le
d�me. �a a obscurci son esprit.
188
00:12:08,007 --> 00:12:09,759
Oui, mais maintenant il peut parler. Il a une voix.
189
00:12:09,847 --> 00:12:12,077
-Comme vous avez entendu.
-Oui, mais toi aussi.
190
00:12:12,167 --> 00:12:14,522
Aris est un m�le. Panna expliquera.
191
00:12:14,607 --> 00:12:16,518
-Panna?
-La femme sage.
192
00:12:16,887 --> 00:12:18,400
Aris est l�un de mes p�res.
193
00:12:18,487 --> 00:12:19,636
Ah bon?
194
00:12:20,087 --> 00:12:21,884
-Tu en as combien?
-Sept.
195
00:12:21,967 --> 00:12:23,446
-Sept.
-Sept?
196
00:12:24,607 --> 00:12:26,165
Est-ce que ce n�est pas un peu extravagant?
197
00:12:26,247 --> 00:12:28,636
Pourquoi? Combien de p�res ont les Non Nous�?
198
00:12:28,727 --> 00:12:30,399
Eh bien, dans l�ensemble, un.
199
00:12:30,487 --> 00:12:32,205
-Seulement un?
-Oui.
200
00:12:32,287 --> 00:12:33,720
C�est tr�s triste.
201
00:12:33,807 --> 00:12:35,843
Tellement de questions, Docteur.
202
00:12:37,767 --> 00:12:40,201
Non, je ne veux pas jouer.
203
00:12:40,407 --> 00:12:42,637
-Pourquoi pas?
-Parce que je ne veux pas.
204
00:12:42,727 --> 00:12:44,240
C�est pu�ril.
205
00:12:44,327 --> 00:12:48,525
Oh, allez! Ce n�est pas un jeu, c�est r�el,
avec des mesures et tout.
206
00:12:48,607 --> 00:12:49,642
Non!
207
00:12:50,087 --> 00:12:51,076
Dites-lui!
208
00:12:51,167 --> 00:12:53,397
Eh bien, s�il ne veut pas...
209
00:12:53,527 --> 00:12:55,199
Qui est responsable ici?
210
00:12:55,287 --> 00:12:57,596
-Vous l��tes, bien s�r.
-Exact!
211
00:12:59,407 --> 00:13:01,079
Un mot de moi.
212
00:13:01,887 --> 00:13:03,115
Un mot.
213
00:13:05,287 --> 00:13:06,766
Je vais vous aider.
214
00:13:07,567 --> 00:13:09,637
-Vous, vieil homme?
-J�aimerais.
215
00:13:09,847 --> 00:13:11,041
Je donne toujours les ordres.
216
00:13:11,127 --> 00:13:12,845
Oh, oui, bien s�r.
217
00:13:14,367 --> 00:13:17,086
Tr�s bien, alors, commen�ons.
218
00:13:23,847 --> 00:13:26,122
Panna! Panna!
219
00:13:27,087 --> 00:13:29,476
Le genre de trucs dont sont faits les r�ves.
220
00:13:29,887 --> 00:13:31,559
Panna, vous �tes l�?
221
00:13:31,647 --> 00:13:33,365
Bien s�r.
222
00:13:34,327 --> 00:13:36,238
O� pourrai-je �tre d�autre?
223
00:13:37,327 --> 00:13:39,966
Tu m�as apport�e la femme�Non Nous du D�me?
224
00:13:40,047 --> 00:13:41,116
Oui.
225
00:13:41,687 --> 00:13:43,120
O� est-elle?
226
00:13:45,647 --> 00:13:47,478
Fait moi sentir son visage.
227
00:13:51,727 --> 00:13:53,001
Tu es la bienvenue.
228
00:13:53,087 --> 00:13:54,281
Merci.
229
00:13:54,367 --> 00:13:57,086
-Il y en a un autre.
-Quel autre?
230
00:13:57,687 --> 00:13:58,676
Hello.
231
00:13:58,767 --> 00:13:59,756
Un homme?
232
00:13:59,847 --> 00:14:01,360
Il �tait avec elle.
233
00:14:01,447 --> 00:14:02,766
Impossible.
234
00:14:03,807 --> 00:14:05,479
Il �tait pr�sent quand vous avez ouvert la boite?
235
00:14:05,567 --> 00:14:07,683
Oui. Tr�s �clairant.
236
00:14:07,807 --> 00:14:09,798
Qu�est-ce qu�il raconte?
237
00:14:09,967 --> 00:14:11,446
Aucun male ne peut ouvrir la boite de Jhana
238
00:14:11,527 --> 00:14:14,837
sans perdre l�esprit, c�est bien connu.
239
00:14:15,367 --> 00:14:16,641
A moins...
240
00:14:17,847 --> 00:14:19,405
C�est un idiot?
241
00:14:20,087 --> 00:14:21,679
Vous �tes un idiot?
242
00:14:21,767 --> 00:14:24,281
Je suppose que je dois l��tre.
On m�a trait� de nombreuse fois�
243
00:14:24,367 --> 00:14:26,085
Garde le silence, idiot.
244
00:14:26,367 --> 00:14:28,085
Oui.
245
00:14:29,047 --> 00:14:31,322
-Nous pourrions couvrir tout le sol.
-Oui, faisons-le.
246
00:14:31,407 --> 00:14:34,399
-Chaque d�tail doit �tre correct.
-Oh, bien s�r.
247
00:14:34,567 --> 00:14:36,239
O� allez-vous�?
248
00:14:36,327 --> 00:14:39,922
Uh, comme vous �tres tr�s occup�s, je me
disais que je pourrais aller faire un tour.
249
00:14:41,487 --> 00:14:43,842
Tu n�as rien oubli�?
250
00:14:44,727 --> 00:14:46,604
Tu dois d�abord demander la permission.
251
00:14:46,687 --> 00:14:48,405
D�sol�. Puis-je?
252
00:14:48,487 --> 00:14:50,876
Non. Tu m�as �nerv�.
253
00:14:51,687 --> 00:14:53,325
Aris a trouv� une voix.
254
00:14:53,407 --> 00:14:54,840
D�j�.
255
00:14:55,327 --> 00:14:56,999
Les autres vont le suivre.
256
00:14:57,087 --> 00:14:58,884
Tout recommence � nouveau.
257
00:14:58,967 --> 00:15:00,002
C�est quoi?
258
00:15:00,087 --> 00:15:01,315
C�est quoi?
259
00:15:01,567 --> 00:15:04,639
C�est quoi? L�Histoire, m�le idiot.
260
00:15:05,007 --> 00:15:07,999
L�Histoire. Le Temps.
261
00:15:09,127 --> 00:15:12,437
La Grande Roue va commencer � rouler
le long de la colline,
262
00:15:12,527 --> 00:15:17,442
amassant de la vitesse � travers les si�cles,
�crasant tout sur son passage,
263
00:15:18,167 --> 00:15:25,005
impossible � arr�ter, jusqu�� ce qu�un fois de plus...
264
00:15:25,767 --> 00:15:26,916
Jusqu��?
265
00:15:27,607 --> 00:15:31,202
Je dois vous montrer.
C�est pour �a que tu as �t� amen�e ici.
266
00:15:31,967 --> 00:15:36,404
Alors peut-�tre quand tu comprendras,
tu partiras et tu nous laisseras en paix
267
00:15:37,447 --> 00:15:39,677
S�il n�est pas d�j� trop tard.
268
00:15:40,207 --> 00:15:42,675
- Vous avez dit, "� nouveau."
- Bien s�r.
269
00:15:43,487 --> 00:15:48,766
La roue tourne, les civilisations s��l�vent,
La roue tourne, les civilisations s�effondrent.
270
00:15:48,847 --> 00:15:50,883
Et je suppose que �a arrive souvent?
271
00:15:50,967 --> 00:15:52,286
Bien s�r.
272
00:15:52,727 --> 00:15:56,720
Partout o� la Roue tourne,
il y a la douleur, l�illusion et la mort.
273
00:15:57,407 --> 00:16:00,285
�a devrait �tre clair m�me pour un idiot.
274
00:16:00,567 --> 00:16:03,286
Maintenant arr�tez de bavarder et pr�parez-vous.
275
00:16:08,567 --> 00:16:10,159
Ils sont assis?
276
00:16:10,287 --> 00:16:11,402
Oui.
277
00:16:12,567 --> 00:16:16,276
La roue tourne...
278
00:16:17,727 --> 00:16:19,080
Vieille femme!
279
00:16:21,527 --> 00:16:23,119
280
00:16:24,647 --> 00:16:25,636
Aris!
281
00:16:25,727 --> 00:16:28,799
Vite, mon enfant, aide moi.
Il ne doit pas interf�rer.
282
00:16:29,447 --> 00:16:32,723
Toi, la femme Non Nous, reste o� tu es.
283
00:16:33,167 --> 00:16:34,680
Avec l�idiot.
284
00:16:45,607 --> 00:16:46,756
C�est �a.
285
00:16:47,287 --> 00:16:48,515
Parfait.
286
00:16:49,687 --> 00:16:51,678
Qu�est-ce que tu penses, Adric?
287
00:16:54,847 --> 00:16:56,599
-Je vais le chercher.
-Attendez!
288
00:16:56,687 --> 00:16:59,565
Je suis responsable ici, vieil homme.
Je d�ciderai de ce qui doit �tre fait.
289
00:16:59,647 --> 00:17:00,921
Oui, monsieur.
290
00:17:02,767 --> 00:17:05,042
Pourquoi est-ce qu�on ne peut pas tous jouer le jeu�?
291
00:17:05,287 --> 00:17:06,766
Que voulez-vous�?
292
00:17:06,847 --> 00:17:08,599
�coute-moi, vieille femme!
293
00:17:08,687 --> 00:17:11,076
Non, vous m��coutez, vous tous!
294
00:17:11,167 --> 00:17:13,203
J�ai une voix.
295
00:17:14,047 --> 00:17:15,958
Ils connaissent la proph�tie.
296
00:17:16,247 --> 00:17:18,158
Maintenant ils n��coutent que moi.
297
00:17:18,247 --> 00:17:21,398
Est-ce vrai, mon enfant? Vite, lit-les.
298
00:17:25,927 --> 00:17:27,440
-Non!
-Allez.
299
00:17:27,527 --> 00:17:28,880
Je ne peux pas. �a me fait mal.
300
00:17:28,967 --> 00:17:31,435
Je dois savoir ce qu�il y a dans leurs esprits.
301
00:17:39,127 --> 00:17:44,076
Ob�issance. Ob�issance.
Ob�issance. Ob�issance!
302
00:17:44,327 --> 00:17:46,602
Ob�issance! Ob�issance!
Ob�issance! Ob�issance!
303
00:17:46,687 --> 00:17:48,882
-Stop, �a suffit!
- Ob�issance! Ob�issance!
304
00:17:48,967 --> 00:17:51,765
Stop. Viens par-l�, Karuna.
305
00:17:52,927 --> 00:17:54,645
Reste o� tu es.
306
00:17:55,287 --> 00:17:57,721
O� es-tu mon enfant? S�il te plait!
307
00:17:59,327 --> 00:17:59,885
308
00:17:59,967 --> 00:18:01,844
Que vas-tu faire?
309
00:18:01,927 --> 00:18:06,284
Nous allons d�truire le d�me.
Les Non Nous doivent �tre tu�s.
310
00:18:06,847 --> 00:18:08,075
C�est notre devoir.
311
00:18:08,167 --> 00:18:12,479
Imb�cile! Tu es aveugle, imb�cile de m�le!
Crois-tu que �a va s�arr�ter l�?
312
00:18:12,567 --> 00:18:13,920
Nous serons libres.
313
00:18:14,007 --> 00:18:17,317
Bien s�r que non. �a ne s�arr�te pas l�.
314
00:18:17,887 --> 00:18:21,038
C�est ainsi que tout recommence,
avec une tuerie.
315
00:18:21,207 --> 00:18:26,281
�a ne s�arr�te pas, �a s�arr�te comme �a a
toujours �t�, dans le chaos et le d�sespoir.
316
00:18:26,807 --> 00:18:29,879
�a s�arr�te l� o� �a commence, dans l�obscurit�.
317
00:18:30,967 --> 00:18:31,605
318
00:18:31,687 --> 00:18:33,564
C�est ce que vous voulez tous?
319
00:18:34,647 --> 00:18:35,365
320
00:18:35,807 --> 00:18:36,956
Qui es-tu?
321
00:18:37,047 --> 00:18:40,756
Je suis Aris, celui qui parle.
322
00:18:40,847 --> 00:18:43,566
Non. Non, tu ne l�est pas.
323
00:18:43,647 --> 00:18:44,875
Silence!
324
00:18:45,807 --> 00:18:47,206
Au d�me.
325
00:18:48,127 --> 00:18:49,640
Nous allons revenir.
326
00:18:49,887 --> 00:18:52,321
-Venez, nous devons les suivre.
-Non.
327
00:18:57,967 --> 00:19:00,401
-Vous avez vu le dessin sur son bras?
-Quel dessin?
328
00:19:00,487 --> 00:19:02,318
Le signe du serpent.
329
00:19:03,287 --> 00:19:04,959
Oui, c�est exact.
330
00:19:05,247 --> 00:19:08,125
C�est la marque d�un Mara, le d�mon.
331
00:19:08,767 --> 00:19:10,997
-Docteur, je pense vraiment...
-Qu�est-ce que vous connaissez des Maras?
332
00:19:11,087 --> 00:19:13,920
C�est maintenant le Mara qui tourne la Roue.
333
00:19:14,807 --> 00:19:18,402
C�est le Mara qui danse sur la musique
de notre d�sespoir.
334
00:19:19,567 --> 00:19:22,081
Nous souffrance est le d�lice du Mara.
335
00:19:22,807 --> 00:19:25,685
Notre folie est la nourriture du Mara.
336
00:19:26,767 --> 00:19:28,758
Et maintenant il est revenu.
337
00:19:29,167 --> 00:19:30,156
Docteur!
338
00:19:30,247 --> 00:19:33,080
J�ai, aussi, entendu la l�gende du Mara.
339
00:19:33,607 --> 00:19:34,835
Aidez-moi.
340
00:19:36,087 --> 00:19:37,202
Docteur, nous perdons du temps.
341
00:19:37,287 --> 00:19:41,041
Oui, oui, vous avez raison. Nous devons
proc�der tout de suite. Asseyez-vous.
342
00:19:41,127 --> 00:19:42,116
Mais...
343
00:19:42,207 --> 00:19:44,163
Non, je dois vous montrer.
344
00:19:45,247 --> 00:19:48,284
Vous ne pouvez pas aider sans comprendre.
345
00:19:50,247 --> 00:19:52,158
Vous ne voyez pas?
346
00:19:59,407 --> 00:20:02,285
Adric! Adric!
347
00:20:04,407 --> 00:20:05,601
Adric!
348
00:20:07,727 --> 00:20:12,801
Adric, tu dois vraiment essayer de
ne pas contrarier Mr Hindle.
349
00:20:12,887 --> 00:20:13,876
Je suis d�sol�.
350
00:20:13,967 --> 00:20:16,765
Eh bien, joue avec lui, fils.
Ses intentions sont bonnes.
351
00:20:16,847 --> 00:20:17,836
Ah bon?
352
00:20:17,927 --> 00:20:22,159
Oh, oui, bien s�r.
Comme pour nous tous en fin de compte?
353
00:20:22,247 --> 00:20:23,839
Maintenant, viens.
354
00:20:24,927 --> 00:20:28,522
Et maintenant le Mara tourne
la Roue de la Vie.
355
00:20:30,447 --> 00:20:32,881
�a commence o� �a fini.
356
00:20:35,087 --> 00:20:36,964
Traversez.
357
00:20:38,247 --> 00:20:40,477
Vous devez traverser.
358
00:20:40,967 --> 00:20:41,956
Regardez!
359
00:20:42,047 --> 00:20:43,241
Allez maintenant.
360
00:20:43,607 --> 00:20:45,404
Dites-moi que c�est un tour.
361
00:20:49,167 --> 00:20:51,078
Nous devons faire ce qu�elle a dit.
362
00:21:01,967 --> 00:21:05,243
Docteur, regardez!
La grotte, Panna, elles ont disparues!
363
00:21:05,807 --> 00:21:06,922
Regardez.
364
00:21:33,607 --> 00:21:34,756
Qu�est-ce qui se passe?
365
00:21:34,847 --> 00:21:38,123
Vous avez entendu Panna.
C�est le d�but et la fin.
366
00:22:00,727 --> 00:22:02,560
367
00:22:02,647 --> 00:22:05,161
- Nous devons allez l�aider.
- On ne peut pas!
368
00:22:15,247 --> 00:22:17,078
On ne peut rien faire?
369
00:22:21,327 --> 00:22:23,283
370
00:22:23,407 --> 00:22:25,875
C�est la fin de tout!
371
00:22:38,167 --> 00:22:40,283
Vous avez reconnu le rire?
372
00:22:40,367 --> 00:22:41,356
Aris?
373
00:22:41,447 --> 00:22:43,597
Non. Le Mara en lui.
374
00:22:44,407 --> 00:22:46,238
Le Mara cause tout ce qui arrive?
375
00:22:46,327 --> 00:22:48,283
D�une fa�on de parler.
376
00:22:48,487 --> 00:22:50,842
Ce que nous venons de voir �tait le futur ou le pass�?
377
00:22:50,927 --> 00:22:52,963
Les deux. Et maintenant nous devons retourner
au d�me, arr�ter l�attaque!
378
00:22:53,047 --> 00:22:54,036
Nous ne trouverons jamais notre
chemin � travers la foret.
379
00:22:54,127 --> 00:22:56,595
Eh bien, la vieille femme doit nous diriger.
380
00:22:58,327 --> 00:22:59,555
Docteur!
381
00:23:00,567 --> 00:23:01,556
Quoi?
382
00:23:01,647 --> 00:23:03,365
Je pense qu�elle est morte!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
27794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.