Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,127 --> 00:00:35,197
Traduction Malia
2
00:00:38,327 --> 00:00:42,798
Docteur, vous ne me trompez pas, j�en ai peur.
3
00:00:43,647 --> 00:00:44,966
Ne soyez pas ridicule.
4
00:00:44,847 --> 00:00:47,121
Vous, aussi.
5
00:00:47,767 --> 00:00:50,156
Vous n��tes plus consid�r� comme fiable.
6
00:00:50,247 --> 00:00:51,885
Vraiment, je ne le suis pas?
7
00:00:52,847 --> 00:00:53,882
Non.
8
00:00:54,647 --> 00:00:56,000
Alors vous allez devoir me tirer
dessus, n�est-ce pas ?
9
00:00:56,087 --> 00:00:58,476
Parce que je n�ai absolument aucune intention de�
10
00:00:59,407 --> 00:01:02,080
Non. Ce n�est pas possible.
11
00:01:03,047 --> 00:01:04,765
Vous �tes tous en �tat d�arrestation.
12
00:01:05,327 --> 00:01:07,522
Vous n�avez ni le pouvoir ni le droit
de nous arr�ter.
13
00:01:07,607 --> 00:01:09,882
Vous oubliez, je suis maintenant aux commandes.
14
00:01:11,407 --> 00:01:14,683
J�ai le pouvoir de vie et de
mort sur vous tous.
15
00:01:16,967 --> 00:01:18,605
16
00:01:26,447 --> 00:01:27,675
�coute.
17
00:01:28,207 --> 00:01:29,640
�a vient.
18
00:01:30,567 --> 00:01:32,364
Tu as eu la boite?
19
00:01:33,367 --> 00:01:34,561
Karuna?
20
00:01:36,487 --> 00:01:38,000
- Karuna?
- Je suis ici.
21
00:01:38,087 --> 00:01:39,725
Quel est le probl�me?
22
00:01:39,807 --> 00:01:40,956
C�est dangereux.
23
00:01:41,047 --> 00:01:42,878
Il n�y a pas d�autre autre moyen.
24
00:01:43,247 --> 00:01:46,239
Le Pas Nous doit savoir
comment �a se passe avec les Kinda.
25
00:01:47,287 --> 00:01:50,359
La pr�sence de ceux dans le d�me nous menace.
26
00:01:50,767 --> 00:01:52,758
Ils doivent partir et nous laisser en paix.
27
00:01:52,847 --> 00:01:55,600
- Mais et s�ils ne sont pas�
- Fait ce que je dis.
28
00:01:55,727 --> 00:01:57,445
Tu ne dois pas douter.
29
00:01:57,967 --> 00:02:00,276
Ton doute est le seul danger.
30
00:02:01,367 --> 00:02:01,356
31
00:02:01,607 --> 00:02:02,960
Qu�est-ce que c�est?
32
00:02:03,527 --> 00:02:04,960
Aris est ici.
33
00:02:05,767 --> 00:02:08,759
Eh bien, qu�est-ce qu�il veut�?
34
00:02:10,167 --> 00:02:12,601
Allez, mon enfant, vite, lis-le.
35
00:02:23,807 --> 00:02:28,642
Peur et douleur et confusion.
36
00:02:30,087 --> 00:02:31,156
O� est mon fr�re?
37
00:02:31,247 --> 00:02:34,000
Il est avec le Pas nous dans le d�me.
38
00:02:34,247 --> 00:02:35,919
Mais pourquoi est-ce qu�il est parti de ma t�te?
39
00:02:36,007 --> 00:02:38,885
On n�a pas le temps maintenant, Aris.
40
00:02:39,767 --> 00:02:41,041
Pas maintenant.
41
00:02:42,487 --> 00:02:44,284
Tu dois �tre patient.
42
00:02:46,887 --> 00:02:49,162
Non. Pas d�accord.
43
00:02:50,207 --> 00:02:51,356
Doute.
44
00:02:52,047 --> 00:02:53,241
Pourquoi je dois �couter?
45
00:02:53,807 --> 00:02:55,286
Les Pas Nous dans le d�me n�ont pas une voix?
46
00:02:55,367 --> 00:02:58,837
Oui, bien s�r, mais ce n�est pas
comme pour nous.
47
00:02:59,447 --> 00:03:02,405
Avec eux, la voix n�est pas
une marque de sagesse.
48
00:03:02,487 --> 00:03:03,476
Mais...
49
00:03:03,567 --> 00:03:06,718
Ce qui va se passer ici est plus important.
50
00:03:06,927 --> 00:03:08,963
Oh, pourquoi est-ce qu�il doit s�en m�ler?
51
00:03:09,487 --> 00:03:11,443
Tu comprends, Aris?
52
00:03:12,487 --> 00:03:14,284
Eh bien, ma fille, comprend il?
53
00:03:14,567 --> 00:03:17,684
Obscurit�. Ne comprends rien.
54
00:03:19,087 --> 00:03:21,362
Bless�. Soignez-moi.
55
00:03:22,127 --> 00:03:24,800
Non, pas maintenant. On n�a pas le temps.
56
00:03:26,727 --> 00:03:31,243
�coute, Aris, tu dois partir.
57
00:03:41,447 --> 00:03:44,007
Eh bien, qu�est-ce qu�il fait?
58
00:03:45,247 --> 00:03:46,521
Je pars.
59
00:03:49,087 --> 00:03:50,600
Son fr�re est leur prisonnier.
60
00:03:50,687 --> 00:03:51,881
Oui, oui, on sait.
61
00:03:51,967 --> 00:03:53,036
62
00:03:53,127 --> 00:03:54,480
Mais �coute.
63
00:03:56,367 --> 00:03:57,846
Allez, choisissez.
64
00:03:57,927 --> 00:04:00,361
Eh bien, uh, logiquement, celle-l�.
65
00:04:02,007 --> 00:04:04,316
C�est plut�t intelligent, Adric.
tu ne crois pas?
66
00:04:04,407 --> 00:04:06,159
Tu as des talents inattendus.
67
00:04:06,247 --> 00:04:07,282
Encore.
68
00:04:07,367 --> 00:04:10,165
Eh bien, maintenant la logique me
dicterai celle-l�,
69
00:04:10,247 --> 00:04:13,603
mais attends, non, je vais essayer
de pr�voir ce que tu penses. Celle-l�.
70
00:04:14,087 --> 00:04:15,805
Oh, celle-l�, alors.
71
00:04:15,967 --> 00:04:18,037
Celle-l�. O�, alors?
72
00:04:18,127 --> 00:04:19,719
Nulle part. Disparu.
73
00:04:19,807 --> 00:04:21,126
Non, non, non, tout � fait impossible.
74
00:04:21,207 --> 00:04:24,165
�a serait en contradiction directe avec
les lois mat�rielles de l�univers.
75
00:04:24,247 --> 00:04:25,396
Alors o�?
76
00:04:25,487 --> 00:04:27,955
Uh... Oh, eh bien, celle-l�.
Celle-l�.
77
00:04:30,967 --> 00:04:33,845
-Ah, oui, bien s�r. Je peux l�essayer?
-Oui.
78
00:04:33,927 --> 00:04:36,964
Pour l�amour de dieu, nous avons �t�
enferm� ici toute la nuit,
79
00:04:37,047 --> 00:04:39,515
Il n�y a aucun signe de Sanders, Hindle
est probablement compl�tement d�rang� maintenant.
80
00:04:39,607 --> 00:04:41,086
Ah, ah, ah, ah.
81
00:04:41,367 --> 00:04:45,804
Est-ce qu�on ne devrait pas essayer
de concentrer nos esprits sur une sorte
de plan pour nous �chapper d�ici�?
82
00:04:45,887 --> 00:04:47,843
-Ah bon?
-Eh bien, non?
83
00:04:47,927 --> 00:04:50,122
Je veux dire, ce n�est pas ce qu�on
fait quand on est enferm�?
84
00:04:50,207 --> 00:04:51,686
-On essaie de s��chapper.
-Comment?
85
00:04:51,767 --> 00:04:54,486
Oh, je ne sais pas. Je ne suis pas une experte.
86
00:04:55,087 --> 00:04:58,318
Je veux dire, un plan, un tour,
une ruse.
87
00:04:58,407 --> 00:04:59,522
�a pourrait vous surprendre d�apprendre,
Docteur,
88
00:04:59,607 --> 00:05:01,245
que je n�ai jamais �t� enferm�e avant.
89
00:05:01,327 --> 00:05:02,362
-Choisissez.
-Quoi?
90
00:05:02,447 --> 00:05:03,596
Allez.
91
00:05:04,767 --> 00:05:06,758
-Celle-l�.
-Vous �tes s�re?
92
00:05:06,847 --> 00:05:08,803
-Oui.
-Pas l�autre?
93
00:05:09,127 --> 00:05:11,083
Allez, ouvrez votre main.
94
00:05:23,847 --> 00:05:26,407
Qu�est-ce que c�est?
Votre cravate est en d�sordre.
95
00:05:33,127 --> 00:05:35,004
l�, laissez-moi vous montrer.
96
00:05:36,607 --> 00:05:38,006
L�. Vous voyez?
97
00:05:44,327 --> 00:05:48,115
Il ne faut pas s�attendre � ce que je
m�occupe de tous les d�tail moi-m�me, si?
98
00:05:48,207 --> 00:05:50,163
C�est trop, n�est-ce pas?
99
00:05:52,767 --> 00:05:53,802
Bon.
100
00:05:55,007 --> 00:05:57,965
La d�fense du d�me, � concevoir et �
mettre en �uvre
101
00:05:58,047 --> 00:05:59,799
a effet imm�diat,
102
00:06:00,447 --> 00:06:02,483
Montrez-moi vos ongles.
103
00:06:04,527 --> 00:06:05,642
Attendez.
104
00:06:09,047 --> 00:06:11,720
Tous les prisonniers pr�sents et
corrects, monsieur.
105
00:06:13,247 --> 00:06:15,681
Tu es pr�te avec la boite?
106
00:06:15,847 --> 00:06:19,681
C�est un autre m�le.
Le vieux, avec le visage rouge qui crie.
107
00:06:19,767 --> 00:06:21,83
Peu importe. Continue.
108
00:06:22,127 --> 00:06:24,322
Mais vous disiez que seule une
femme pouvait comprendre,
109
00:06:24,407 --> 00:06:25,999
que c��tait dangereux pour un homme.
110
00:06:26,087 --> 00:06:27,486
Fais ce que je dis.
111
00:06:35,727 --> 00:06:38,287
Allez, ouvrez l�.
112
00:06:39,247 --> 00:06:40,919
S�il vous plait, vous devez.
113
00:06:41,327 --> 00:06:43,079
On ne vous veut aucun mal.
114
00:07:13,367 --> 00:07:14,846
-Docteur?
-Oui?
115
00:07:14,047 --> 00:07:16,958
-Et pour Tegan?
-Shh...
116
00:07:18,047 --> 00:07:19,400
117
00:07:27,487 --> 00:07:29,398
Accompagnez les, s�il vous plait.
118
00:07:34,967 --> 00:07:38,198
Et, Docteur, soyez raisonnable.
119
00:07:38,727 --> 00:07:40,126
Absolument.
120
00:07:40,367 --> 00:07:42,164
Il n�y a rien que l�on puisse faire
pour Tegan pour le moment.
121
00:07:42,247 --> 00:07:44,317
J�esp�re juste qu�elle est saine et sauve.
122
00:07:46,367 --> 00:07:47,641
123
00:08:12,207 --> 00:08:13,401
Graines.
124
00:08:15,207 --> 00:08:16,401
Spores.
125
00:08:17,767 --> 00:08:20,918
Des particules de procr�ation,
microscopiques, partout.
126
00:08:21,967 --> 00:08:23,320
Eh, Docteur?
127
00:08:24,207 --> 00:08:26,596
-Ou alors...
-Alors quoi?
128
00:08:26,687 --> 00:08:28,439
-Des champignons.
-Oh?
129
00:08:32,927 --> 00:08:34,246
Des bact�ries.
130
00:08:34,567 --> 00:08:38,196
Ou m�me pire, virus, un virulent.
Est-ce que temp�rature augmente?
131
00:08:39,007 --> 00:08:41,840
Changement et d�gradation dans
tout ce que je vois, hein.
132
00:08:42,487 --> 00:08:43,556
Eh?
133
00:08:44,367 --> 00:08:45,686
Dehors!
134
00:08:50,887 --> 00:08:54,038
�a pousse, partout!
135
00:08:55,567 --> 00:08:58,764
Au hasard, p�le-m�le,
mais dans quel but?
136
00:09:00,247 --> 00:09:01,919
Voil� le truc.
137
00:09:07,847 --> 00:09:10,998
Stop. Ne venez pas plus pr�s.
euh, je vous ai perc� � jour, vous savez.
138
00:09:11,087 --> 00:09:12,076
Oh, mon cher.
139
00:09:12,167 --> 00:09:16,319
Oui, J�ai eu tout le temps de penser.
Je dois vous faire un dessin?
140
00:09:16,407 --> 00:09:17,522
-Eh bien, peut-�tre que vous devriez...
-Pourquoi?
141
00:09:17,607 --> 00:09:18,835
-Eh bien, vous ne...
-Non, en effet, hein?
142
00:09:18,927 --> 00:09:20,406
C�est ridicule.
143
00:09:20,487 --> 00:09:21,556
Vous avez apparemment un besoin urgent
144
00:09:21,647 --> 00:09:23,160
-de soins m�dicaux.
-Silence!
145
00:09:24,887 --> 00:09:25,876
J�ai besoin de temps pour r�fl�chir.
146
00:09:25,967 --> 00:09:28,242
-Que va dire Sanders?
-Silence!
147
00:09:28,327 --> 00:09:29,601
Docteur, dite-lui.
148
00:09:29,687 --> 00:09:31,359
Sanders ne reviendra pas.
149
00:09:31,447 --> 00:09:34,564
-J�esp�re, pour vous que non...
-Pourquoi le ferait-il? Les
autres ne l�ont pas fait.
150
00:09:42,087 --> 00:09:44,317
Je souhaite annoncer la strat�gie
de d�fense du d�me,
151
00:09:44,407 --> 00:09:46,398
� mettre en �uvre imm�diatement.
152
00:09:47,047 --> 00:09:51,643
Nous allons raser le sol et st�riliser une
zone de for�t sur un rayon d�environ 50 miles.
153
00:09:51,727 --> 00:09:55,561
Objectif, la cr�ation d�un
cordon sanitaire autour du d�me.
154
00:09:55,847 --> 00:09:59,760
M�thode de mise en �uvre, le feu et l�acide,
acide et feu.
155
00:10:00,127 --> 00:10:02,516
C�est de la folie. Il n�y a pas de danger.
156
00:10:02,607 --> 00:10:05,565
-Et alors?
-Et alors nous attendrons du secours.
157
00:10:06,047 --> 00:10:07,036
Le vaisseau m�re.
158
00:10:07,127 --> 00:10:09,163
Le vaisseau m�re ne revient pas
avant 6 saisons.
159
00:10:09,247 --> 00:10:10,760
Nous serons patients.
160
00:10:10,847 --> 00:10:12,485
Docteur, dites-lui.
161
00:10:15,847 --> 00:10:18,441
Vous d�fendez le d�me contre quoi?
162
00:10:18,527 --> 00:10:20,199
Contre l�ext�rieur.
163
00:10:20,607 --> 00:10:23,075
Les arbres, les plantes.
164
00:10:23,767 --> 00:10:24,882
Oh, je vois.
165
00:10:25,127 --> 00:10:26,116
Oui?
166
00:10:26,207 --> 00:10:27,526
eh bien, peut-�tre que si vous pouvez d�finir
167
00:10:27,607 --> 00:10:29,962
la nature exacte de la menace
caus�e par les arbres�
168
00:10:30,047 --> 00:10:31,036
Je vous l�avais dit.
169
00:10:31,727 --> 00:10:34,719
Graines, spores et choses, partout.
170
00:10:35,207 --> 00:10:39,280
Qui s�accrochent, s�enracinent, poussent,
se ramifient, bloquent la lumi�re.
171
00:10:39,367 --> 00:10:41,085
-Oui, mais je...
-Eh bien, vous ne voyez pas?
172
00:10:41,167 --> 00:10:44,477
� peu pr�s, � peu pr�s, � peu pr�s.
Je pensais que les Kinda...
173
00:10:44,567 --> 00:10:46,319
Non, les Kinda ne sont pas importants.
Ils sont justes les serviteurs.
174
00:10:46,407 --> 00:10:48,318
-De?
-Des plantes.
175
00:10:51,327 --> 00:10:53,363
Les plantes les nourrissent.
176
00:10:54,727 --> 00:10:56,399
Vous saviez �a?
177
00:10:57,407 --> 00:10:59,557
Et elles repartent. Voil� pourquoi.
178
00:11:00,367 --> 00:11:01,720
Voil� pourquoi.
179
00:11:04,367 --> 00:11:07,120
Pourquoi croyez-vous que les
plantes sont hostile?
180
00:11:08,807 --> 00:11:10,445
Parce qu�elles le sont.
181
00:11:12,647 --> 00:11:15,081
-Oui!
-Adric?
182
00:11:15,327 --> 00:11:16,840
Oui, bien s�r!
183
00:11:17,847 --> 00:11:19,326
Vous ne le voyez pas?
184
00:11:19,407 --> 00:11:21,398
Il a raison.
Il a absolument raison.
185
00:11:21,487 --> 00:11:23,523
Les plantes sont le danger.
186
00:11:24,247 --> 00:11:26,044
Je voudrais vous aider.
187
00:11:26,327 --> 00:11:27,726
Un pas en avant.
188
00:11:34,687 --> 00:11:36,882
-Allez, � quoi vous pensez?
-Vous ne savez pas?
189
00:11:36,967 --> 00:11:37,956
Peut-�tre.
190
00:11:38,047 --> 00:11:41,278
Apr�s tout, apparemment, vous y avez pens�
aussi, n�est-ce pas�?
191
00:11:41,687 --> 00:11:42,881
Mais j�ai demand� d�abord.
192
00:11:42,967 --> 00:11:44,241
Moi aussi.
193
00:11:44,367 --> 00:11:45,880
�coutez, arr�tez �a.
194
00:11:48,847 --> 00:11:51,315
Si vous voulez savoir, je pensais
� manger une glace.
195
00:11:51,407 --> 00:11:53,363
-Oui.
-Que voulez-vous dire par, ''oui''?
196
00:11:53,447 --> 00:11:54,675
Moi aussi.
197
00:11:54,767 --> 00:11:57,122
J�avais trois ans, et je n�ai
pas aim� le gout.
198
00:11:57,207 --> 00:11:59,516
-Mais c�est mon souvenir!
-Et le mien!
199
00:12:00,367 --> 00:12:01,595
Arr�tez �a.
200
00:12:03,047 --> 00:12:06,198
�coutez, c�est fou.
Qu�est-ce qu�on va faire?
201
00:12:09,047 --> 00:12:10,719
-Et maintenant?
-Je ne sais pas.
202
00:12:10,807 --> 00:12:12,763
Votre ami a soudainement chang� d�avis.
203
00:12:12,847 --> 00:12:14,803
J�aimerais savoir ce qu�il fabrique.
204
00:12:14,887 --> 00:12:18,721
Bon, puisqu�il est libre, j�esp�re qu�il
a plus que ses propres int�r�ts en t�te.
205
00:12:19,847 --> 00:12:21,644
Alors, qu�est-ce que je cherche exactement?
206
00:12:23,607 --> 00:12:24,881
Tout.
207
00:12:24,967 --> 00:12:26,116
Je vois.
208
00:12:28,127 --> 00:12:29,560
-Attendez!
-Quoi?
209
00:12:29,927 --> 00:12:31,645
Il y a quelque chose!
210
00:12:31,727 --> 00:12:33,399
-O�?
-L�-bas.
211
00:12:34,847 --> 00:12:36,917
Pousse-toi. Laisse-moi voir.
212
00:12:42,927 --> 00:12:45,805
Je ne vois rien.
Il n�y a rien l�!
213
00:12:46,207 --> 00:12:47,686
Oh, je suis d�sol�.
214
00:12:48,287 --> 00:12:50,084
J�ai d� me tromper.
215
00:12:50,167 --> 00:12:52,635
Les choses pourraient �tre beaucoup
plus �tranges, vous savez.
216
00:12:52,727 --> 00:12:54,445
Avez-vous pens� � ce que ce serait
217
00:12:54,527 --> 00:12:56,404
si vous n��tiez pas seulement deux, mais�
218
00:12:56,487 --> 00:12:58,796
-N�y pensez pas!
-N�y pensez pas!
219
00:12:59,007 --> 00:13:00,725
-Pensez � autre chose!
-N�importe quoi!
220
00:13:00,807 --> 00:13:04,436
Quoi d�autre? Vite! Uh...
Uh... Uh... des os de baleines!
221
00:13:04,527 --> 00:13:06,040
- Des montres!
- Euh, des moulins!
222
00:13:06,127 --> 00:13:07,480
-Uh, wibbers.
-Wibber?
223
00:13:07,567 --> 00:13:09,285
Peu importe, tant que vous n�y pensez pas.
224
00:13:09,367 --> 00:13:10,402
Et si nous �tions 10?
225
00:13:10,487 --> 00:13:11,715
N�y pensez pas!
226
00:13:11,807 --> 00:13:15,846
Trop tard, j�en ai peur.
Vous l�avez d�j� fait.
227
00:13:25,487 --> 00:13:27,159
Je suis pass�e o�?
228
00:13:27,767 --> 00:13:29,439
Vous �tes � nouveau vous.
229
00:13:30,767 --> 00:13:32,280
Vous ne voyez pas?
230
00:13:39,487 --> 00:13:41,000
Nous pensions que vous pourriez avoir faim.
231
00:13:41,087 --> 00:13:42,122
Qu�est-ce qu�il fabrique?
232
00:13:42,207 --> 00:13:44,198
La d�fense du d�meavance comme pr�vue.
233
00:13:44,287 --> 00:13:46,005
Feu et acide?sont en train d��tre pr�par�s.
234
00:13:46,087 --> 00:13:47,998
Oh, bien. Ce sont de bonnes nouvelles,
n�est-ce pas?
235
00:13:48,087 --> 00:13:50,317
Dans le doute, alors toujours le feu
et l�acide, tu ne crois pas�?
236
00:13:50,407 --> 00:13:52,079
-Vous avez faim?
-Affam�.
237
00:13:52,167 --> 00:13:54,283
-Alors choisissez.
-Quoi?
238
00:13:54,527 --> 00:13:55,562
Choisissez!
239
00:13:56,767 --> 00:14:00,919
Oh, je vois, un petit jeu. Oui, euh...
Voyons voir.
240
00:14:01,607 --> 00:14:02,801
Celle-l�.
241
00:14:02,887 --> 00:14:04,605
Non. Non, non, celle-l�, alors.
242
00:14:04,687 --> 00:14:07,247
Attendez! Montrez-moi votre main!
243
00:14:07,847 --> 00:14:09,041
Certainement.
244
00:14:09,127 --> 00:14:10,116
L�autre!
245
00:14:10,207 --> 00:14:11,640
Vous �tes s�r?
246
00:14:12,407 --> 00:14:13,886
Montrez-moi, maintenant!
247
00:14:17,567 --> 00:14:18,920
�coutez, c�est seulement un jeu.
248
00:14:19,007 --> 00:14:22,079
Si vous m��nervez, vous allez le regretter.
249
00:14:23,727 --> 00:14:27,606
Si j�acceptais que vous empruntiez mon corps...
250
00:14:28,367 --> 00:14:30,881
Juste pour un moment.
Peut-�tre pour quelques instants.
251
00:14:30,967 --> 00:14:32,366
Mais non.
252
00:14:35,007 --> 00:14:36,759
Qu�est-ce que vous feriez en �tant moi?
253
00:14:36,847 --> 00:14:38,644
Ils demandent toujours �a.
254
00:14:38,807 --> 00:14:39,922
Eh bien?
255
00:14:40,367 --> 00:14:44,076
Vous seriez assez amus�e pas l�exp�rience.
256
00:14:45,647 --> 00:14:46,682
Non.
257
00:14:47,847 --> 00:14:49,519
Je ne vous crois pas.
258
00:14:50,167 --> 00:14:52,362
Alors pourquoi vous ne partez pas en
me laissant tranquille?
259
00:14:52,447 --> 00:14:54,517
-Vous voulez �tre seule?
-Oui.
260
00:14:54,767 --> 00:14:56,086
Tr�s bien.
261
00:14:56,767 --> 00:14:57,882
Attendez!
262
00:15:00,207 --> 00:15:01,356
h� oh?
263
00:15:03,167 --> 00:15:04,316
h� oh!
264
00:15:06,567 --> 00:15:08,046
Vous �tes l�?
265
00:15:10,287 --> 00:15:11,686
O� suis-je?
266
00:15:14,087 --> 00:15:15,202
Bonjour?
267
00:15:16,647 --> 00:15:17,841
S�il vous plait.
268
00:15:18,687 --> 00:15:20,120
S�il vous plait!
269
00:15:20,807 --> 00:15:22,559
Je veux repartir!
270
00:15:25,727 --> 00:15:28,480
Tr�s bien, je suis d�accord.
271
00:15:30,887 --> 00:15:32,206
Vous �tes d�accord?
272
00:15:33,127 --> 00:15:34,242
Oui.
273
00:15:34,927 --> 00:15:37,122
Alors tendez votre main.
274
00:15:43,927 --> 00:15:44,962
275
00:16:17,847 --> 00:16:18,836
276
00:16:17,927 --> 00:16:19,918
-Ne lui faites pas de mal!
-Pourquoi pas?
277
00:16:20,567 --> 00:16:21,716
Ne faites pas �a.
278
00:16:22,127 --> 00:16:23,606
Ah, tr�s bien.
279
00:16:25,407 --> 00:16:28,319
Je pense que votre supposition �tait exacte.
Les Kinda sont t�l�pathes.
280
00:16:28,407 --> 00:16:29,760
Pourquoi est-ce qu�ils lui obeissent?
281
00:16:29,847 --> 00:16:31,200
Je ne sais pas.
282
00:16:31,287 --> 00:16:33,517
J�ai essay� de communiquer avec eux
moi aussi, mais je n�y parviens pas.
283
00:16:33,607 --> 00:16:37,964
Le probl�me est de savoir quelle
punition serait la plus appropri�e.
284
00:16:38,047 --> 00:16:39,162
Pour quoi?
285
00:16:39,247 --> 00:16:42,398
Pour t�apprendre � ne pas voler,
� ne pas commettre de trahison.
286
00:16:42,607 --> 00:16:44,518
Se laver derri�re les oreilles.
287
00:16:45,047 --> 00:16:47,607
-�a doit �tre douloureux, tu ne crois pas?
-Pour l�amour du ciel!
288
00:16:47,687 --> 00:16:49,564
Quand j��tais un gar�on,
j��tais battu tous les jours.
289
00:16:49,647 --> 00:16:52,525
�a ne m�a jamais fait de mal.
�a a fait de moi l�homme que je suis.
290
00:16:52,607 --> 00:16:54,677
-�coutez, j�ai...
-Silence!
291
00:16:55,687 --> 00:16:56,836
Tr�s bien, parlez. Qu�est-ce qu�il y a?
292
00:16:56,927 --> 00:16:59,361
eh bien, j�allai simplement vous sugg�rer
de le bannir du d�me,
293
00:16:59,447 --> 00:17:00,880
le laisser � la merci des arbres.
294
00:17:00,967 --> 00:17:03,276
Non, non, les arbres non pas de piti�.
295
00:17:04,367 --> 00:17:05,959
Oh, oui, j�oubliai.
296
00:17:06,047 --> 00:17:07,321
ah oui?
297
00:17:08,607 --> 00:17:11,075
Dois-je penser � tout moi-m�me�?
298
00:17:15,887 --> 00:17:17,036
Exact.
299
00:17:17,567 --> 00:17:21,685
Je souhaite annoncer la proc�dure
de la punition d�Adric.
300
00:17:22,247 --> 00:17:23,885
� mettre en �uvre...
301
00:17:24,967 --> 00:17:27,242
302
00:17:30,367 --> 00:17:31,959
C�est impossible.
303
00:17:32,727 --> 00:17:34,160
C�est Sanders?
304
00:17:34,567 --> 00:17:35,795
Partez!
305
00:17:38,167 --> 00:17:40,203
que quelqu�un le fasse partir!
306
00:17:41,287 --> 00:17:45,758
Maman! Maman! Fait le partir!
307
00:17:47,527 --> 00:17:48,880
308
00:17:51,367 --> 00:17:54,086
Je n�aurais jamais pens� �tre heureuse
de voir Sanders.
309
00:17:54,167 --> 00:17:56,044
-Il est le premier � revenir, n�est-ce pas?
-Oui.
310
00:17:56,127 --> 00:17:58,516
Oui, il l�est.
311
00:17:58,607 --> 00:18:01,440
Bien. Alors nous pourrons d�couvrir
ce qui est arriv� aux autres.
312
00:18:01,527 --> 00:18:04,405
Je n�arrive toujours pas � croire que les
Kinda sont hostiles.
313
00:18:04,647 --> 00:18:06,399
Il doit y avoir une autre raison.
314
00:18:06,487 --> 00:18:07,556
Quoi?
315
00:18:08,447 --> 00:18:10,961
Quelque chose de plus hostile est l�-dehors.
316
00:18:16,807 --> 00:18:18,843
Je peux expliquer, monsieur. Le..
317
00:18:20,887 --> 00:18:24,846
Le gar�on, Adric, il n��tait pas digne de
confiance, comme vous le suspectiez.
318
00:18:25,647 --> 00:18:28,445
Vous... vous le suspectiez, n�est-ce pas, monsieur?
319
00:18:29,687 --> 00:18:32,679
Uh, Todd n�est pas fiable non plus.
320
00:18:34,767 --> 00:18:37,918
La discipline doit �tre maintenue
� un certain niveau, monsieur.
321
00:18:38,487 --> 00:18:40,557
Je vous ai apport� un pr�sent.
322
00:18:41,407 --> 00:18:42,522
Quoi?
323
00:18:43,087 --> 00:18:44,202
Oui.
324
00:18:46,727 --> 00:18:47,876
Qu�est-ce que c�est?
325
00:18:47,967 --> 00:18:49,559
Ouvrez et regardez.
326
00:18:50,047 --> 00:18:52,322
Allez. Je l�ai fait.
327
00:18:52,567 --> 00:18:54,046
-Vous l�avez fait?
-Oui.
328
00:18:55,887 --> 00:18:58,003
Je ne pense pas que je vais le faire,
pas tout de suite.
329
00:18:58,087 --> 00:19:00,396
Comme vous voulez. � vous de voir.
330
00:19:00,967 --> 00:19:03,845
Bon alors, si les Kinda sont plus
�volu�s qu�ils en ont l�air au premier abord,
331
00:19:03,927 --> 00:19:06,760
n�est-il pas possible que leurs ennemis
le soient aussi�?
332
00:19:07,047 --> 00:19:08,446
Et que je ne les ai pas vu, vous voulez dire.
333
00:19:08,527 --> 00:19:09,642
Hmm...
334
00:19:09,727 --> 00:19:11,718
Oh, Docteur, vous me faites peur.
335
00:19:11,807 --> 00:19:14,196
Pas � moiti� autant que Hindle m�effraie.
336
00:19:14,287 --> 00:19:16,596
Je crains qu�il soit fou.
Laissons-le � Sanders.
337
00:19:18,047 --> 00:19:19,480
Mr Sanders est revenu.
338
00:19:19,567 --> 00:19:21,478
Bien! Peut-�tre que maintenant nous pouvons...
339
00:19:23,327 --> 00:19:26,205
Et il m�a apport� un pr�sent,
n�est-ce pas?
340
00:19:26,487 --> 00:19:27,602
Oui.
341
00:19:32,127 --> 00:19:33,162
Je peux m�assoir?
342
00:19:49,207 --> 00:19:50,765
343
00:20:11,727 --> 00:20:12,762
Boo!
344
00:20:12,847 --> 00:20:15,042
-Qu�est-ce que c�est?
-Ouvrez-l� et regardez.
345
00:20:15,847 --> 00:20:16,962
Pourquoi le ferais-je?
346
00:20:17,047 --> 00:20:19,197
Alors vous comprendrez tout.
347
00:20:19,287 --> 00:20:21,926
Je ne veux pas tout comprendre. Je veux
faire les choses par moi-m�me.
348
00:20:22,007 --> 00:20:23,042
Oh, s�il vous plait!
349
00:20:23,127 --> 00:20:24,879
- �coutez, je...
- Silence!
350
00:20:25,407 --> 00:20:27,398
-�a ne va pas vous mordre.
-Quoi donc?
351
00:20:27,487 --> 00:20:28,920
-Quoi?
-alors �a a des dents.
352
00:20:29,007 --> 00:20:30,440
-Non, non.
-des griffes, des crocs.
353
00:20:30,527 --> 00:20:31,516
Non.
354
00:20:31,607 --> 00:20:32,801
Une langue de feu, qui vous l�che de partout.
355
00:20:32,887 --> 00:20:33,922
Non, non.
356
00:20:34,007 --> 00:20:34,996
Silence!
357
00:20:35,087 --> 00:20:37,476
Je suis responsable ici, vieil homme,
et je d�cide ce qui doit �tre fait.
358
00:20:37,567 --> 00:20:42,197
J�oubliais, nous n�avons pas �t�
pr�sent�s, n�est-ce pas�?
359
00:20:43,207 --> 00:20:46,836
J�oubliais aussi que vous ne parlez pas,
n�est-ce pas?
360
00:20:48,527 --> 00:20:50,961
Je ne suis pas surprise que vous
ayez l�air si triste.
361
00:20:51,487 --> 00:20:55,685
La t�l�pathie est un moyen tr�s
ennuyeux de communiquer.
362
00:21:06,407 --> 00:21:08,796
Quelle �trange cr�ature.
363
00:21:12,647 --> 00:21:14,000
364
00:21:15,087 --> 00:21:16,725
Quelque chose � dire.
365
00:21:21,327 --> 00:21:25,002
Vous �tes malheureux. Tr�s malheureux.
366
00:21:29,887 --> 00:21:33,357
Peut-�tre que je peux vous aider
� lib�rer votre fr�re du d�me.
367
00:21:34,087 --> 00:21:36,885
Vous aimeriez �a?
Je pense que oui.
368
00:21:38,047 --> 00:21:40,686
Avec mon aide, vous pourrez
lancer une attaque,
369
00:21:40,767 --> 00:21:44,123
d�truire les gens qui retiennent votre
fr�re prisonnier.
370
00:21:45,207 --> 00:21:47,516
Oui, vous avez raison.
371
00:21:48,327 --> 00:21:51,285
Les gens dans le d�me sont mauvais.
372
00:21:52,447 --> 00:21:57,282
Avec mon aide, Aris,
vous deviendrez tout puissant.
373
00:21:57,847 --> 00:21:59,565
Je suis le Mara.
374
00:22:00,927 --> 00:22:02,406
Ne r�sistez pas.
375
00:22:02,727 --> 00:22:05,241
Je suis ta force.
376
00:22:08,687 --> 00:22:10,279
377
00:22:15,807 --> 00:22:17,479
D�p�chez-vous!
378
00:22:17,687 --> 00:22:19,325
Vous, aussi, Docteur.
379
00:22:25,967 --> 00:22:28,037
Sur le sol, entre vous.
380
00:22:42,287 --> 00:22:45,484
Toutes les choses sont possibles.
381
00:22:47,287 --> 00:22:49,596
Oui.
382
00:22:50,967 --> 00:22:53,276
Oui!
383
00:22:57,287 --> 00:22:59,039
384
00:23:01,847 --> 00:23:03,917
O� avez-vous eu la boite?
385
00:23:04,007 --> 00:23:06,885
Quoi? Euh... Elle... on me la donn�e.
386
00:23:06,967 --> 00:23:08,446
Ouais, qui?
387
00:23:08,527 --> 00:23:09,516
Quelqu�un.
388
00:23:09,607 --> 00:23:11,598
- Il pourrait y avoir n�importe quoi dedans.
- Oui, je sais.
389
00:23:11,687 --> 00:23:13,678
Sanders, vous savez ce qu�il y a dans la boite?
390
00:23:13,767 --> 00:23:16,156
Je... je ne peux pas me rappeler.
391
00:23:16,567 --> 00:23:17,682
Vous l�.
392
00:23:19,007 --> 00:23:21,441
Vous, Docteur, ouvrez la boite.
393
00:23:22,047 --> 00:23:24,607
Je ne pense pas que ce soit tr�s sage.
394
00:23:24,687 --> 00:23:25,881
Ouvrez l�.
395
00:23:25,967 --> 00:23:28,037
Vous �tes fou? On ne sait pas ce qu�il y a dedans.
396
00:23:28,447 --> 00:23:29,766
Ouvrons l� et d�couvrons-le.
397
00:23:29,847 --> 00:23:31,121
�a pourrait �tre tr�s dangereux.
398
00:23:31,207 --> 00:23:34,040
Ouvrez l�, ou je vous fais ex�cuter!
399
00:23:36,367 --> 00:23:38,005
Ne le faites pas! �a va nous tuer!
400
00:23:38,087 --> 00:23:39,406
Malheureusement, Hindle aussi.
401
00:23:43,087 --> 00:23:44,679
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
29634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.