Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,237
2
00:00:30,327 --> 00:00:35,318
Traduction Malia
3
00:00:56,047 --> 00:00:57,719
4
00:01:11,047 --> 00:01:12,400
-Boo!
-Ahhh!
5
00:01:14,607 --> 00:01:14,881
6
00:01:14,967 --> 00:01:18,004
Quel est le probl�me, gar�on? Mauvais r�ves, hein?
7
00:01:18,087 --> 00:01:20,317
�coutez, juste une blague, c�est tout.
8
00:01:21,727 --> 00:01:23,080
9
00:01:28,767 --> 00:01:29,916
Bonjour.
10
00:01:30,207 --> 00:01:32,004
- Qui gagne ?
- Moi.
11
00:01:35,607 --> 00:01:36,926
Merci.
12
00:01:38,407 --> 00:01:40,477
Elle est d�sesp�r�e dans son �tat d'esprit pr�sent.
13
00:01:40,567 --> 00:01:42,319
N�exag�re pas. Je me suis juste �vanouie.
14
00:01:42,407 --> 00:01:43,396
Deux fois.
15
00:01:43,487 --> 00:01:44,636
O� est le Docteur?
16
00:01:44,727 --> 00:01:47,321
Dans le Tardis, installant un amplificateur
d�ondes delta pour Nyssa.
17
00:01:47,407 --> 00:01:49,841
Je vais tr�s bien, vraiment.
18
00:01:49,927 --> 00:01:51,155
Tu vois?
19
00:01:53,087 --> 00:01:55,601
Je n�arrive pas � me concentrer, c�est tout.
20
00:01:55,687 --> 00:01:56,881
Docteur!
21
00:02:03,487 --> 00:02:05,364
Oh. Presque fini.
22
00:02:07,127 --> 00:02:08,196
Qu�est-ce qui ne va pas avec elle?
23
00:02:07,287 --> 00:02:09,801
Oh, juste une petite d�sorientation mentale.
24
00:02:09,887 --> 00:02:12,799
Rien que 48 heures de profond sommeil
induit ne peut soigner.
25
00:02:12,887 --> 00:02:15,276
C�est l�amplificateur d�ondes delta?
26
00:02:15,607 --> 00:02:18,075
Oui, bien s�r.
Pas besoin de crier.
27
00:02:18,167 --> 00:02:19,839
Viens par-l�, Nyssa.
28
00:02:26,327 --> 00:02:28,318
C�est le tournevis sonique.
29
00:02:28,407 --> 00:02:29,681
Bien jou�, Adric.
30
00:02:29,767 --> 00:02:31,917
Il fonctionne comme le g�n�rateur
de forme d'onde de delta.
31
00:02:32,007 --> 00:02:33,725
Et si nous en avons besoin?
32
00:02:33,887 --> 00:02:35,718
Pourquoi on en aurait besoin?
33
00:02:40,487 --> 00:02:43,320
Eh bien, je suppose qu�on est coinc� ici
maintenant pendant qu�elle dort.
34
00:02:43,407 --> 00:02:44,396
C�est magnifique.
35
00:02:45,207 --> 00:02:46,640
Aucun signe de Roberts?
36
00:02:46,727 --> 00:02:47,796
Non, monsieur.
37
00:02:47,887 --> 00:02:48,956
Hmm...
38
00:02:51,407 --> 00:02:53,967
Monsieur, en tant que responsable
d�sign� de la s�curit�,
39
00:02:54,687 --> 00:02:57,759
Je voudrais protester contre le fait
que vous n�ayez pas, dans les dangereuses
circonstances pr�sentes,
40
00:02:57,847 --> 00:03:00,884
institu� une alerte permanente officielle.
41
00:03:00,967 --> 00:03:03,197
- En outre...
- Attendez une minute.
42
00:03:05,767 --> 00:03:07,962
Quelles dangereuses circonstances?
43
00:03:08,087 --> 00:03:10,476
- Monsieur, selon mon opinion...
- Votre quoi?
44
00:03:12,647 --> 00:03:13,636
Monsieur...
45
00:03:13,727 --> 00:03:15,683
- Dites-lui.
- Dites-lui quoi?
46
00:03:15,767 --> 00:03:19,237
Selon votre opinion, y a-t-il le moindre
danger de la part des primitifs�?
47
00:03:19,327 --> 00:03:22,125
- je lui ai d�j� dit...
- Redite lui!
48
00:03:23,367 --> 00:03:27,076
Les Kinda ne repr�sentent aucune menace
possible pour la s�curit� de cette exp�dition.
49
00:03:27,167 --> 00:03:28,805
Ils sont culturellement non-hostiles.
50
00:03:28,887 --> 00:03:30,366
Vous voyez.
51
00:03:30,607 --> 00:03:32,916
Bien s�r, de leur point de vue,
nous pouvons �tre une menace pour eux.
52
00:03:33,007 --> 00:03:36,795
Qu�est-ce que vous voulez dire? Quel point
de vue pourraient-ils avoir? Ce sont des sauvages.
53
00:03:36,887 --> 00:03:40,004
Il y a la question des otages que nous avons pris.
54
00:03:40,287 --> 00:03:41,925
Une proc�dure standard.
55
00:03:42,007 --> 00:03:44,043
Nos proc�dures, pas les leurs.
56
00:03:44,967 --> 00:03:46,116
S�il vous plait, donnez-moi �a.
57
00:03:46,687 --> 00:03:48,723
-Quoi?
-L�artefact Kinda.
58
00:03:49,887 --> 00:03:51,206
Merci.
59
00:03:52,447 --> 00:03:55,120
Toutefois, je voudrais que ma protestation
soit officiellement enregistr�e dans le journal.
60
00:03:55,207 --> 00:03:57,038
Oh, vous voudriez, gar�on?
61
00:03:57,127 --> 00:03:58,116
Oui, monsieur.
62
00:03:58,207 --> 00:04:00,641
Vous �tes mal habill�, Mr Hindle.
63
00:04:00,727 --> 00:04:02,445
Qui plus est,
vous n'avez pas bross� vos cheveux.
64
00:04:02,527 --> 00:04:04,040
Kindly retirez-vous et allez-vous en occuper.
65
00:04:04,127 --> 00:04:05,446
Repos�!
66
00:04:14,607 --> 00:04:16,040
Et voil�, Tegan.
67
00:04:16,127 --> 00:04:19,756
Il y a toujours quelque chose � voir
si vous ouvrez les yeux.
68
00:04:27,367 --> 00:04:27,356
69
00:04:27,447 --> 00:04:28,516
Qu'est-ce que c'est ?
70
00:04:28,607 --> 00:04:30,802
Bonne question. Des id�es?
71
00:04:32,447 --> 00:04:33,596
Allez, je suis certain que c�est s�r.
72
00:04:34,687 --> 00:04:35,962
73
00:04:36,047 --> 00:04:38,322
Attendez une minute. Encore celui-l�.
74
00:04:39,087 --> 00:04:40,520
Maintenant celui-l�.
75
00:04:40,967 --> 00:04:42,559
Une parfaite quinte.
76
00:04:42,847 --> 00:04:45,725
Une structure chromatique
dans un ordre excentrique.
77
00:04:45,927 --> 00:04:48,839
Excentrique, c�est �a, pour nos oreilles,
pas pour les oreilles de celui qui les as construit.
78
00:04:49,927 --> 00:04:50,246
79
00:04:50,487 --> 00:04:51,476
Adric!
80
00:04:51,567 --> 00:04:52,682
Quoi?
81
00:04:52,847 --> 00:04:54,805
Adric, ne vadrouille pas,
pas sur une nouvelle plan�te.
82
00:04:57,167 --> 00:05:01,604
Alors, Tegan, la question est,
qui la construit et pour quoi faire?
83
00:05:02,567 --> 00:05:04,080
- Vous le poussez trop fort.
- B�tises.
84
00:05:04,167 --> 00:05:05,964
- Il va craquer.
- Vous pensez?
85
00:05:06,047 --> 00:05:08,356
- Si vous voulez mon opinion, vous...
- Non, merci.
86
00:05:08,447 --> 00:05:10,199
Trop d'avis en l'�tat actuel des choses.
87
00:05:10,447 --> 00:05:14,520
Rencontrez quelques difficult�s et tout le
monde � une opinion.
88
00:05:14,967 --> 00:05:17,401
C'est ainsi que les choses tombent en morceaux.
89
00:05:18,447 --> 00:05:20,403
- Il est un fiasco.
- C�est votre opinion?
90
00:05:20,487 --> 00:05:21,602
Oui, �a l�est.
91
00:05:21,847 --> 00:05:25,362
Et la diff�rence est que je suis responsable.
92
00:05:27,927 --> 00:05:31,886
Je vous dirais quelque chose.
J'accueille ces difficult�s.
93
00:05:31,967 --> 00:05:36,119
C'�tait bien trop facile par ici.
Je commen�ais � me sentir � la maison.
94
00:05:36,847 --> 00:05:40,157
La toute premi�re fois, o� que ce soit,
en 40 ans.
95
00:05:40,607 --> 00:05:44,998
Et �a, quand on est � quelques douzaines
de parsecs de son monde natal,
96
00:05:45,407 --> 00:05:47,875
�a peut �tre un sentiment dangereux.
97
00:05:48,287 --> 00:05:50,437
Je le pense. Pas vous?
98
00:05:50,527 --> 00:05:52,722
�a nous laisse encore la question, o� est Roberts?
99
00:05:52,807 --> 00:05:53,796
- En effet.
- Et les autres.
100
00:05:53,887 --> 00:05:55,764
- Je sais, oui.
- Maintenant il ne reste que 3 d�entre nous.
101
00:05:55,847 --> 00:05:57,565
- Je sais compter!
- Bien!
102
00:05:58,487 --> 00:06:01,718
Bien s�r, Pour construire �a, parvenir
aux r�sonances complexes et d�licates
103
00:06:01,807 --> 00:06:03,763
requi�re un haut niveau de comp�tence
technologique.
104
00:06:03,847 --> 00:06:06,566
Et pourtant, regardez autour de vous,
aucun signe de civilisation,
105
00:06:06,647 --> 00:06:09,036
pas de cultures, pas de routes, rien.
106
00:06:10,407 --> 00:06:13,205
Et pourtant, celui qui a construit ceci
doit avoir un�
107
00:06:13,287 --> 00:06:16,723
...sens musical, pas comme...
108
00:06:16,807 --> 00:06:22,643
-...mais compl�tement diff�rent, du notre.
109
00:06:26,687 --> 00:06:28,484
Vous �tes s�r d�aller bien?
110
00:06:28,567 --> 00:06:29,636
Quoi?
111
00:06:30,607 --> 00:06:32,359
Oui. Oui, je vais bien.
112
00:06:33,887 --> 00:06:37,960
Juste un peu endormie, c�est tout.
113
00:06:39,047 --> 00:06:40,605
�a doit �tre l�air frais.
114
00:06:41,087 --> 00:06:43,601
C'est tr�s d�concertant, n'est-ce pas ?
115
00:06:44,687 --> 00:06:46,166
116
00:06:47,367 --> 00:06:48,516
Docteur!
117
00:06:49,487 --> 00:06:50,920
O� est-ce qu�il est encore pass�?
118
00:07:06,287 --> 00:07:07,436
Non, Adric!
119
00:07:07,527 --> 00:07:09,119
Qu�est ce... qu�est-ce que c�est?
120
00:07:09,207 --> 00:07:12,244
Quoique ce soit, il pourrait �tre
distinctement inamical. Regardez-le.
121
00:07:13,087 --> 00:07:14,440
Un rayon direct.
122
00:07:14,527 --> 00:07:15,596
Hmm...
123
00:07:16,767 --> 00:07:20,157
C'est �videmment une combinaison blind�
en quelque sorte.
124
00:07:21,287 --> 00:07:25,963
Je dirai que son occupant �tait probablement
de forme humaine, binoculaire, bip�de.
125
00:07:26,767 --> 00:07:28,359
Et la chose enti�re est contr�l�e
126
00:07:28,447 --> 00:07:31,405
directement par le cerveau de celui qui
porte ceci.
127
00:07:31,807 --> 00:07:32,956
Alors o� est-il?
128
00:07:34,687 --> 00:07:36,962
Ou elle. Ou...
129
00:07:38,887 --> 00:07:38,876
130
00:07:38,967 --> 00:07:42,118
Non, Adric! Reste tranquille, ne bouge
pas, pas un muscle.
131
00:08:00,087 --> 00:08:01,440
Je suis d�sol�.
132
00:08:04,167 --> 00:08:07,842
Je suppose qu�il doit avoir une sorte de
fonction auto-contr�le.
133
00:08:08,847 --> 00:08:10,599
Alors il peut fonctionner avec personne dedans.
134
00:08:10,687 --> 00:08:12,086
-Adric.
-Oui?
135
00:08:12,207 --> 00:08:16,758
Il y a une diff�rence entre une s�rieuse
enqu�te scientifique et fouiner.
136
00:08:16,847 --> 00:08:17,836
-Oui.
-N�est-ce pas?
137
00:08:17,927 --> 00:08:18,916
Oui!
138
00:08:37,647 --> 00:08:38,285
139
00:08:38,487 --> 00:08:39,476
C�est mieux.
140
00:08:40,567 --> 00:08:41,602
Non.
141
00:08:42,087 --> 00:08:44,999
Par ailleurs, on dirait que nous sommes arriv�s.
142
00:08:48,087 --> 00:08:49,679
143
00:09:13,007 --> 00:09:16,556
Regarde. J�avais raison.
Deux bras, binoculaire, bip�de.
144
00:09:16,647 --> 00:09:18,603
Humain, ou humano�de � tout le moins.
145
00:09:19,927 --> 00:09:20,916
Je suis enchant� de vous rencontrer.
146
00:09:21,007 --> 00:09:21,996
Restez o� vous �tes.
147
00:09:22,367 --> 00:09:25,120
Intentions inconnues,
hypoth�se inamicale, comme dirai K9.
148
00:09:25,207 --> 00:09:26,799
O� est Roberts?
149
00:09:27,367 --> 00:09:28,516
Roberts? Est-ce que Roberts...
150
00:09:28,567 --> 00:09:29,516
R�pondez � la question.
151
00:09:29,967 --> 00:09:32,959
J�en serai ravi. C�est un peu difficile
de se concentrer avec�
152
00:09:34,007 --> 00:09:35,042
Merci.
153
00:09:35,767 --> 00:09:36,882
Eh bien?
154
00:09:37,047 --> 00:09:38,321
Je crains de ne pas pouvoir vous aider.
155
00:09:38,407 --> 00:09:41,126
La, uh, chose �tait vide
quand nous l'avons rencontr�e
156
00:09:41,207 --> 00:09:43,323
Que faites-vous sur S14?
157
00:09:43,407 --> 00:09:44,522
S14?
158
00:09:44,607 --> 00:09:46,996
Deva Loka, Le pays des Kinda.
159
00:09:47,407 --> 00:09:49,716
-Les Kinda sont la forme de vie autochtone ?
-Oui.
160
00:09:49,807 --> 00:09:51,479
- Qui a construit les carillons ?
- Oui.
161
00:09:51,567 --> 00:09:52,682
Eh bien?
162
00:09:53,767 --> 00:09:55,200
Pouvez-vous r�p�ter la question ?
163
00:09:55,447 --> 00:09:57,881
Que faites-vous sur S14?
164
00:09:58,727 --> 00:09:59,955
Juste de passage.
165
00:10:00,527 --> 00:10:03,166
�coutez, Je ne suppose pas qu�il y a
une chance d'un peu de petit-d�jeuner.
166
00:10:03,407 --> 00:10:05,602
Tu as faim, Adric? Adric?
167
00:10:05,887 --> 00:10:08,526
il l�a g�n�ralement. Les gar�ons, vous savez.
Si vous voulez bien.
168
00:10:11,407 --> 00:10:14,080
�coutez, si nous nous r�v�lons �tre hostile,
alors d'accord.
169
00:10:14,167 --> 00:10:16,123
Jusqu�� ce que nous le fassions, pourquoi
ne pas nous accorder le b�n�fice du doute.
170
00:10:16,207 --> 00:10:18,084
C�est du sens commun, vraiment,
vous ne croyez pas?
171
00:10:18,487 --> 00:10:19,476
Suivez-moi.
172
00:10:30,607 --> 00:10:32,325
173
00:11:05,687 --> 00:11:06,802
Vous savez quoi?
174
00:11:07,527 --> 00:11:09,802
C�est ma 14�me ex-et-rec,
175
00:11:09,887 --> 00:11:12,481
et je n�ai jamais vu une plan�te
comme celle-ci.
176
00:11:12,887 --> 00:11:15,196
Regardez-la. Le paradis, n�est-ce pas?
177
00:11:15,647 --> 00:11:20,596
Le soleil brille, les oiseaux chantent,
la nourriture pousse sur les arbres,
178
00:11:20,687 --> 00:11:23,679
m�me les FVI sont amicales, ou l��taient.
179
00:11:24,007 --> 00:11:26,441
-Les FVI?
-Formes de vies intelligentes.
180
00:11:26,527 --> 00:11:27,676
Les primitifs.
181
00:11:27,767 --> 00:11:29,359
- Les Kinda?
- Oui.
182
00:11:30,327 --> 00:11:32,158
Oh, vous ne mangez pas.
183
00:11:32,487 --> 00:11:35,285
Uh, non.
Non, Je ne semble pas �tre tr�s, uh...
184
00:11:35,527 --> 00:11:37,643
Ces difficult�s vous avez mentionn�es...
185
00:11:38,767 --> 00:11:41,520
Eh bien, allez, dites-lui. Pourquoi pas?
186
00:11:41,927 --> 00:11:43,758
Originellement, nous �tions six.
187
00:11:43,847 --> 00:11:46,281
-Roberts?
-Et deux de plus avant lui.
188
00:11:46,607 --> 00:11:49,599
Il a disparu.
Il n�est simplement pas retourn� au d�me.
189
00:11:49,687 --> 00:11:50,836
Vous pensez que les Kinda les ont pris?
190
00:11:50,927 --> 00:11:52,121
Impossible.
191
00:11:52,207 --> 00:11:53,276
Est-ce que les Kinda sont dangereux?
192
00:11:53,367 --> 00:11:54,641
Eh bien, nous ne savons pas.
193
00:11:54,727 --> 00:11:59,437
Vous voyez, avec les Kinda,
ils semblent assez innocents
194
00:11:59,527 --> 00:12:02,360
et ils sourient beaucoup, ou ils le faisaient.
195
00:12:02,647 --> 00:12:03,636
Le faisaient?
196
00:12:03,727 --> 00:12:06,480
-Jusqu�� ce que nous prenions les otages.
-Les otages?
197
00:12:06,567 --> 00:12:10,401
Seulement un couple. Une proc�dure
standard. C�est dans le manuel.
198
00:12:11,007 --> 00:12:12,076
Je pourrais les voir?
199
00:12:12,487 --> 00:12:13,636
Pourquoi est-ce que vous voudriez faire �a�?
200
00:12:13,727 --> 00:12:17,003
J�ai une amie qui est rest�e dans la for�t.
Je suis assez pr�occup� par sa s�curit�.
201
00:12:17,087 --> 00:12:19,043
J�aimerais savoir � quel point
les Kinda sont une menace.
202
00:12:19,127 --> 00:12:21,925
-Monsieur, je dois protester.
-Oui, bien s�r. Pourquoi pas?
203
00:12:22,007 --> 00:12:23,725
Todd va vous montrer.
204
00:12:28,047 --> 00:12:29,560
Ils ne sont pas tr�s int�ressants, cependant.
205
00:12:44,007 --> 00:12:45,201
Bonjour.
206
00:12:46,327 --> 00:12:49,399
Vous, ma ch�re, ne pouvez absolument
pas exister, alors partez.
207
00:12:51,327 --> 00:12:53,795
Sanders ne pensent pas qu�ils sont malades.
Il pense qu'ils boudent.
208
00:12:53,887 --> 00:12:56,959
Complete absence de r�action
neuromusculaire.
209
00:12:57,047 --> 00:12:58,116
Ils ne boudent pas.
210
00:12:58,207 --> 00:13:00,846
Le choc, vous ne pensez pas,
vu les circonstances?
211
00:13:00,927 --> 00:13:02,121
Votre arriv�e ici parmi eux
212
00:13:02,207 --> 00:13:03,401
a d� �tre comme une surprise,
213
00:13:03,487 --> 00:13:04,602
Et ensuite les enfermer...
214
00:13:04,687 --> 00:13:06,598
J'ai argument� contre cela.
C�est totalement illogique.
215
00:13:06,687 --> 00:13:08,917
Oh, illogique.
S�il vous plait, laissez-moi hors de �a.
216
00:13:09,007 --> 00:13:11,805
Avez-vous la moindre id�e de l�effet
sur un esprit primitif�
217
00:13:11,887 --> 00:13:15,766
Primitif? C�est ce que vous pensez?
Je ne suis pas si s�r.
218
00:13:17,647 --> 00:13:19,717
Est-ce que ce design vous rappelle quelque chose?
219
00:13:21,447 --> 00:13:22,721
220
00:13:25,167 --> 00:13:26,998
Eh bien, �a pourrait �tre l'h�lice double.
221
00:13:27,087 --> 00:13:30,557
�a l�est. Le c�ur du chromosome.
Ils le portent tous.
222
00:13:31,407 --> 00:13:32,726
Merci.
223
00:13:35,567 --> 00:13:38,365
Que pourraient-ils conna�tre de la
biologie mol�culaire?
224
00:13:39,527 --> 00:13:40,926
�coutez, bonjour.
225
00:13:46,927 --> 00:13:48,326
Vous avez vu?
226
00:13:49,087 --> 00:13:50,520
Pourquoi? Et vous?
227
00:13:50,607 --> 00:13:52,086
J�ai demand� en premier.
228
00:13:52,607 --> 00:13:54,120
Alors vous avez vu.
229
00:13:55,927 --> 00:13:57,280
�a ne prouve rien.
230
00:13:57,367 --> 00:13:59,403
Parce qu�une illusion est partag�e
�a ne veut pas dire�
231
00:13:59,487 --> 00:14:00,966
Bien s�r que non.
232
00:14:03,607 --> 00:14:07,202
En plus, comment je saurais ce que
vous pensez voir...
233
00:14:07,287 --> 00:14:09,357
C�est ce que vous pensez voir?
234
00:14:10,167 --> 00:14:13,284
ou vice...
Versa.
235
00:14:13,847 --> 00:14:14,836
Exactement.
236
00:14:15,927 --> 00:14:17,645
237
00:14:18,087 --> 00:14:21,841
Je peux seulement conclure que c�est
vous qui l�avez invent�e
238
00:14:21,927 --> 00:14:24,566
comme un moyen de me mettre hors-jeu.
239
00:14:27,127 --> 00:14:31,040
Ils n�y a pas de pr�dateur animal sur
Deva Loka, pas de maladies,
240
00:14:31,127 --> 00:14:33,516
aucun facteur exog�ne d�favorable.
241
00:14:34,287 --> 00:14:36,437
Le climat est constant avec un �cart de 5 degr�s
242
00:14:36,527 --> 00:14:38,961
et des arbres fruitiers
toute l�ann�e.
243
00:14:39,047 --> 00:14:41,003
Ce qui veut dire que les Kinda
n�ont pas besoin d�abris
244
00:14:41,087 --> 00:14:42,805
et pas de crainte pour l�approvisionnement
en nourriture.
245
00:14:42,887 --> 00:14:45,526
Exact. Et il y a autre chose.
246
00:14:46,207 --> 00:14:47,322
Quoi?
247
00:14:48,927 --> 00:14:51,361
Je pense que les Kinda sont t�l�pathes.
248
00:14:54,407 --> 00:14:56,318
249
00:14:58,047 --> 00:15:01,403
Je suppose que vous allez aussi me
dire que je n�existe pas.
250
00:15:02,847 --> 00:15:03,916
Eh bien?
251
00:15:04,447 --> 00:15:07,200
Ne soyez pas b�te. Bien s�r que vous existez.
252
00:15:08,007 --> 00:15:10,840
Comment pourriez-vous �tre ici
si vous n�existiez pas�?
253
00:15:12,487 --> 00:15:14,000
Mais je suis o�?
254
00:15:14,567 --> 00:15:15,716
Devinez.
255
00:15:17,647 --> 00:15:18,636
Quoi?
256
00:15:19,727 --> 00:15:20,762
Allez.
257
00:15:24,727 --> 00:15:28,402
Pour moi �a ressemble au milieu de nulle part.
258
00:15:29,767 --> 00:15:34,045
Ils ne peuvent pas parler. Ils n�ont pas
de langage, et pourtant ils peuvent communiquer.
259
00:15:37,087 --> 00:15:37,236
260
00:15:37,327 --> 00:15:38,885
Ne faites pas attention � moi, Docteur.
261
00:15:39,687 --> 00:15:42,724
C�est simplement une supposition,
et les suppositions ne sont pas de la science.
262
00:15:42,967 --> 00:15:44,036
Prenez une pomme.
263
00:15:44,447 --> 00:15:46,324
Je pensais que les produits de
pays �taient interdits.
264
00:15:46,407 --> 00:15:50,559
Je suis une scientifique. Je ne me sens
pas li�e par les pr�cautions stupides d'Hindle.
265
00:15:54,207 --> 00:15:55,481
Magnifique, n�est-ce pas?
266
00:15:56,167 --> 00:15:57,236
Oui.
267
00:15:57,487 --> 00:15:58,681
Vous avez entendu Sanders.
268
00:15:58,767 --> 00:15:59,802
Quoi?
269
00:15:59,887 --> 00:16:01,479
Il l�appelle Paradis.
270
00:16:02,407 --> 00:16:04,204
Peut-�tre qu�il en dit plus qu�il ne sait.
271
00:16:05,607 --> 00:16:06,722
Qu�est-ce qui est aussi marrant?
272
00:16:07,327 --> 00:16:08,806
Je vais vous le dire.
273
00:16:09,247 --> 00:16:11,203
Pourquoi est-ce que vous portez ce truc?
274
00:16:11,287 --> 00:16:12,561
Pourquoi pas ?
275
00:16:13,127 --> 00:16:16,324
Le vieux couple qui joue aux �checs
porte le m�me design.
276
00:16:16,767 --> 00:16:18,166
Ils le doivent.
277
00:16:18,727 --> 00:16:19,716
Pourquoi?
278
00:16:19,807 --> 00:16:21,081
Parce que nous sommes le m�me.
279
00:16:22,727 --> 00:16:23,842
Que quoi?
280
00:16:23,927 --> 00:16:25,280
L'un l'autre.
281
00:16:32,967 --> 00:16:34,764
282
00:16:38,487 --> 00:16:40,159
Il y a un Kinda l�-bas maintenant.
283
00:16:40,247 --> 00:16:44,684
Oui. �trange, il est souvent l�.
Les autres restent bien loin.
284
00:16:45,167 --> 00:16:47,283
Il n�a pas l�air de vivre au paradis.
285
00:16:47,367 --> 00:16:49,323
Non, il n�a pas l�air, n�est-ce pas?
286
00:16:54,727 --> 00:16:57,241
Quels sont vos plans pour cette plan�te?
287
00:16:57,327 --> 00:16:59,921
Si je vous le disais,
Hindle aurait une crise.
288
00:17:00,007 --> 00:17:02,567
Oh, eh bien, bien s�r,
si Hindle avait une crise...
289
00:17:04,207 --> 00:17:06,323
Le vaisseau m�re revient dans 6 saisons.
290
00:17:06,407 --> 00:17:09,399
Si nous avons surv�cu,
nous nous soumettrons � un rapport
291
00:17:09,487 --> 00:17:12,763
qui sera �valu� en vue d�une colonisation.
292
00:17:13,047 --> 00:17:15,641
Notre monde natal est tr�s surpeupl�.
293
00:17:18,527 --> 00:17:19,676
De quoi avez-vous parl� tous les deux ?
294
00:17:19,767 --> 00:17:21,439
Je vous demande pardon?
295
00:17:23,247 --> 00:17:24,441
Je veux savoir.
296
00:17:24,527 --> 00:17:26,119
Qu�est-ce qui vous donne le droit?
C�est mon laboratoire.
297
00:17:26,207 --> 00:17:28,277
Je suis d�sign� Mr s�curit�.
298
00:17:28,367 --> 00:17:29,516
Que voulez-vous?
299
00:17:35,807 --> 00:17:38,480
Sanders veux vous voir tous les deux.
300
00:17:39,967 --> 00:17:41,036
C�est quoi �a?
301
00:17:42,207 --> 00:17:43,322
Donnez-la moi.
302
00:17:43,407 --> 00:17:46,558
- Le manuel interdit formellement...
- ah bon, vraiment?
303
00:17:48,487 --> 00:17:50,318
Une pomme par jour garde le, uh...
304
00:17:51,807 --> 00:17:52,842
Non, peu importe.
305
00:18:33,367 --> 00:18:34,561
Vous avez une meilleure id�e?
306
00:18:34,647 --> 00:18:37,241
- J'indiquais juste que si vous...
- eh bien, ne le faites pas.
307
00:18:37,327 --> 00:18:38,601
Je ne suis pas Roberts.
308
00:18:39,367 --> 00:18:44,600
Oh, oui, incidemment, pendant que je
serai parti, Mr Hindle sera responsable.
309
00:18:44,687 --> 00:18:45,915
Um, je ne pense pas que...
310
00:18:46,007 --> 00:18:47,918
Oui? Quoi?
311
00:18:48,727 --> 00:18:49,716
Rien.
312
00:18:49,807 --> 00:18:50,876
bien.
313
00:18:51,047 --> 00:18:53,800
Oh, je connais les b�tises avec
lesquelles elle vous remplit la t�te.
314
00:18:53,887 --> 00:18:57,118
eh bien, r�pondez � �a.
si les Kinda sont si intelligents,
315
00:18:57,207 --> 00:18:59,801
comment �a se fait qu�ils n�ont pas
construit leur propre v�hicule interplan�taire
316
00:18:59,887 --> 00:19:01,036
pour venir nous coloniser?
317
00:19:01,127 --> 00:19:03,083
- Je ne vois pas tout � fait ce que...
- Mon avis est
318
00:19:03,167 --> 00:19:05,920
qu�ils sont juste une bande de sauvages
ignorants.
319
00:19:06,727 --> 00:19:09,764
Mr Sanders, vous allez dans cette machine?
320
00:19:09,847 --> 00:19:12,281
Le Costume de Survie Total.
Oui, bien s�r. Pourquoi?
321
00:19:12,407 --> 00:19:16,036
Eh bien, je pensais juste que si cette
machine avait une d�faillance quelconque,
322
00:19:16,127 --> 00:19:19,005
alors �a pourrai expliquer ce
qui est arriv� � Roberts.
323
00:19:19,087 --> 00:19:22,124
Bien pens�, gar�on. bien jou�.
324
00:19:22,447 --> 00:19:24,722
Oui, c�est ce que cette situation requiert.
325
00:19:24,807 --> 00:19:28,243
Bien, une bonne r�flexion pratique.
C�est tout.
326
00:19:28,447 --> 00:19:31,883
Oui. Oui, je pense que tu as
tap� en plein dans le mille.
327
00:19:33,607 --> 00:19:35,882
Je r�ve de vous? C�est �a?
328
00:19:36,207 --> 00:19:37,435
Vraiment?
329
00:19:38,407 --> 00:19:39,726
Ou je vous imagine?
330
00:19:39,807 --> 00:19:41,035
Possible.
331
00:19:42,127 --> 00:19:44,436
Alors je peux vous supprimer, n'est-ce pas ?
332
00:19:50,887 --> 00:19:52,639
D�concertant, n'est-ce pas ?
333
00:19:52,647 --> 00:19:55,683
Et au fait, une chose.
334
00:19:57,847 --> 00:20:01,362
Vous accepterez d��tre moi t�t ou tard,
335
00:20:01,687 --> 00:20:05,362
ce c�t� de la folie ou l'autre.
336
00:20:39,647 --> 00:20:40,682
Tr�s bien.
337
00:21:08,847 --> 00:21:11,122
Vous avez d�j� chang� d�avis?
338
00:21:11,327 --> 00:21:13,636
Non.
339
00:21:13,767 --> 00:21:15,041
Oh, bien.
340
00:21:15,687 --> 00:21:17,803
Parce qu�il y a quelqu�un que j�aimerai
vous faire rencontrer.
341
00:21:18,687 --> 00:21:20,837
Ou vous vous connaissez d�j� toutes les deux?
342
00:21:21,927 --> 00:21:25,761
J�esp�re que vous deux allez devenir amies.
vous pensez que vous pourrez?
343
00:21:26,087 --> 00:21:27,520
Plus de tours?
344
00:21:28,527 --> 00:21:30,279
Eh bien, oui.
345
00:21:31,247 --> 00:21:32,680
Je suppose.
346
00:21:36,087 --> 00:21:38,282
C'est un peu �vident, n'est-ce pas ?
347
00:21:38,527 --> 00:21:41,837
Oh, oui, bien s�r.
Un enfant pourrait voir au travers.
348
00:21:41,927 --> 00:21:43,918
et c�est pour �a que j�aime �a.
349
00:21:44,207 --> 00:21:48,564
Apparemment, l�une de vous est r�elle,
et l�autre est une illusion cr��e par moi.
350
00:21:49,687 --> 00:21:51,439
C�est �vident, n�est-ce pas?
351
00:21:51,527 --> 00:21:52,676
Oui, �a l�est.
352
00:21:52,767 --> 00:21:53,916
�a l�est?
353
00:21:54,087 --> 00:21:57,716
eh bien, dans ce cas, tout ce qui vous
reste � faire mesdames
354
00:21:57,807 --> 00:22:00,480
est de d�couvrir qui est qui.
355
00:22:01,967 --> 00:22:03,286
Apparemment.
356
00:22:04,967 --> 00:22:08,004
Mr Hindle? Mr Hindle!
357
00:22:08,287 --> 00:22:09,515
C�est quoi votre plan?
358
00:22:09,607 --> 00:22:12,679
Un plan? Je n�en n�ai aucun.
O� est Mr Hindle?
359
00:22:12,767 --> 00:22:13,802
Je peux venir avec vous?
360
00:22:13,887 --> 00:22:16,117
Certainement pas. Vous resterez ici.
361
00:22:16,207 --> 00:22:17,640
Je suis tr�s pr�occup� par mon amie Tegan.
362
00:22:17,727 --> 00:22:19,285
Eh bien, je garderai un �il sur elle.
363
00:22:19,367 --> 00:22:20,356
�a ne sera peut-�tre pas suffisant.
364
00:22:20,447 --> 00:22:23,120
Je pense que vous devriez y r�fl�chir �
deux fois avant de laisser Hindle aux commandes.
365
00:22:23,207 --> 00:22:25,880
Je ne pense jamais deux fois � quelque chose.
�a prend trop de temps.
366
00:22:25,967 --> 00:22:27,286
Il n�est pas tout � fait stable.
367
00:22:27,367 --> 00:22:29,483
En fait, je pense qu'il est au bord
d'une d�pression nerveuse.
368
00:22:29,567 --> 00:22:32,320
Eh bien, alors �tre responsable peut
lui faire du bien, hmm?
369
00:22:32,407 --> 00:22:34,398
�a pourrait m�me faire de lui un homme.
370
00:22:34,487 --> 00:22:35,681
Hindle!
371
00:22:36,807 --> 00:22:38,320
Oh, vous voil�, mon gar�on.
372
00:22:38,407 --> 00:22:41,126
Vous �tes responsable, mon gar�on. Continuez.
373
00:22:42,727 --> 00:22:45,287
Sors de l�. Je ferme le sas.
374
00:22:46,007 --> 00:22:48,680
Nous serons de retour dans quelques jours,
� l'ext�rieur.
375
00:22:48,767 --> 00:22:54,956
Comme vous voulez, monsieur. Un compte
rendu complet sera, bien s�r, entr� dans le journal.
376
00:23:00,687 --> 00:23:05,363
Docteur, vous ne me trompez pas, j�en ai peur.
377
00:23:06,007 --> 00:23:07,486
Ne soyez pas ridicule.
378
00:23:08,207 --> 00:23:09,481
Vous, aussi.
379
00:23:10,127 --> 00:23:12,516
Vous n��tes plus consid�r� comme fiable.
380
00:23:12,607 --> 00:23:14,245
Vraiment, je ne le suis pas?
381
00:23:15,207 --> 00:23:16,242
Non.
382
00:23:17,047 --> 00:23:18,400
Alors vous allez devoir me tirer
dessus, n�est-ce pas�?
383
00:23:18,487 --> 00:23:20,717
Parce que je n�ai absolument aucune intention de�
384
00:23:21,967 --> 00:23:24,401
Non. Ce n�est pas possible.
385
00:23:25,527 --> 00:23:27,483
Vous �tes tous en �tat d�arrestation.
386
00:23:27,647 --> 00:23:29,877
Vous n�avez ni le pouvoir ni le droit
de nous arr�ter.
387
00:23:29,967 --> 00:23:32,435
Vous oubliez, je suis maintenant aux commandes.
388
00:23:33,887 --> 00:23:37,163
J�ai le pouvoir de vie et de
mort sur vous tous.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
30103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.