Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,204 --> 00:00:35,354
Traduction Malia
2
00:00:37,284 --> 00:00:38,842
Amenez-moi les enfants.
3
00:00:50,564 --> 00:00:52,441
Alors vous aviez raison.
4
00:00:52,524 --> 00:00:55,277
4 visites, tous les 4 000 ans?
5
00:00:55,404 --> 00:00:59,682
Non. La premi�re visite �tait il y a
plus de 35 000 ans quand Kurkutji a �t� pris.
6
00:00:59,884 --> 00:01:03,035
Il a fallu 20 000 ans aux Urbankans
pour atteindre la Terre.
7
00:01:03,124 --> 00:01:06,480
Monarque a doubl� la vitesse
du vaisseau � chaque visite ult�rieure.
8
00:01:06,564 --> 00:01:09,636
Donc vous avez quitt� Urbanka il y a
1 250 ans la derni�re fois?
9
00:01:09,804 --> 00:01:12,443
Comment la vie organique peut-elle
le supporter aussi longtemps ?
10
00:01:12,844 --> 00:01:16,883
La seule vie organique � bord est dans la chambre Florale.
11
00:01:20,764 --> 00:01:23,039
Ce compos� n'est pas moi.
12
00:01:45,324 --> 00:01:46,677
�a c�est moi.
13
00:01:49,644 --> 00:01:54,035
Ceci est ma m�moire de 2 555 ans,
14
00:01:54,124 --> 00:01:58,163
reli� � �a, voici ma raison,
mon intelligence,
15
00:01:58,244 --> 00:02:01,600
reli� � �a, voici mon moteur.
16
00:02:02,684 --> 00:02:04,800
une ing�nierie incroyable.
17
00:02:05,284 --> 00:02:07,718
Ce compos� est un polym�re,
18
00:02:07,804 --> 00:02:10,682
tendu sur un cadre en acier inoxydable.
19
00:02:10,804 --> 00:02:14,353
- C'est mauvais. D�moniaque.
- Pas en lui-m�me.
20
00:02:14,804 --> 00:02:17,557
Comme avec toutes les technologies,
c�est l�usage qui en est fait.
21
00:02:17,644 --> 00:02:20,078
Exactement. Juste trois puces de silicium.
22
00:02:20,244 --> 00:02:23,316
Ma puce de raisonnement contient plus de circuits
23
00:02:23,404 --> 00:02:25,918
qu�il n�y a de synapses dans votre cerveau, Docteur.
24
00:02:26,004 --> 00:02:29,121
Chacun reli� par lignes de
1 00 nanom�tres d��paisseur.
25
00:02:29,364 --> 00:02:32,959
-C�est quoi un nanom�tre?
-Oh, mille millioni�me d'un m�tre.
26
00:02:33,044 --> 00:02:35,956
Non. Je suis d�sol�e, je ne peux pas le croire.
27
00:02:36,044 --> 00:02:38,319
Eh bien, que vous le vouliez ou non, Tegan,
vous regardez un fait,
28
00:02:38,404 --> 00:02:39,996
si ce n�est pas un fait vivant.
29
00:02:40,084 --> 00:02:42,518
Ce vaisseau contient la population
enti�re d�Urbanka,
30
00:02:42,604 --> 00:02:44,003
9 milliard de puces silicium.
31
00:02:44,084 --> 00:02:46,314
Non, pas autant.
Certains sont des esclaves. Des robots.
32
00:02:46,404 --> 00:02:49,123
Il n�ont qu�une puce,
le circuit moteur.
33
00:02:49,204 --> 00:02:51,923
Ceux-l� sont eux qui portent les disques.
34
00:02:52,004 --> 00:02:54,996
Alors l�Aborig�ne, le chinois
et le Maya sont...
35
00:02:55,084 --> 00:02:57,359
Comme moi, oui.
36
00:02:57,444 --> 00:02:59,912
Les leaders de quatre groupes ethniques.
37
00:03:01,284 --> 00:03:04,321
Ainsi, vous voyez, je ne vous veux aucun mal.
38
00:03:04,404 --> 00:03:07,874
-Vous �tes des andro�des.
-Oh, non, jeune fille. Ne m�irrite pas.
39
00:03:07,964 --> 00:03:10,353
Et par-dessus tout, ne me d��ois pas.
40
00:03:10,444 --> 00:03:12,833
Je te crois intelligente.
41
00:03:12,924 --> 00:03:15,597
J�ai d�j� expliqu� simplement et
succinctement
42
00:03:15,684 --> 00:03:18,994
que nous sommes enti�rement int�gr�s a
une personnalit� avec une m�moire raciale.
43
00:03:19,084 --> 00:03:20,722
Alors qui sont ceux-l�, votre majest�?
44
00:03:20,844 --> 00:03:23,233
Non, non, non.
Il doit y avoir un syst�me de classes.
45
00:03:23,324 --> 00:03:26,361
C�est absolument essentiel pour
un bon gouvernement.
46
00:03:26,444 --> 00:03:29,993
Ceux-ci sont des citoyens de deuxi�me
classe. Vous pourriez les appeler assistants.
47
00:03:30,084 --> 00:03:31,563
Ou esclaves.
48
00:03:31,644 --> 00:03:35,000
Si tu veux, ma fille.
C�est, cependant, un mot tr�s �motif.
49
00:03:35,084 --> 00:03:37,518
- Tr�s �poque de la chair.
- �poque de la chair?
50
00:03:38,244 --> 00:03:41,919
C�est le nom que Monarque donne � la
p�riode primitive. Selon vos termes,
51
00:03:42,004 --> 00:03:44,962
le temps de la varicelle,
de la faim et des maladies cardiaques,
52
00:03:45,044 --> 00:03:47,558
arthrite, bronchite et le rhume.
53
00:03:47,644 --> 00:03:51,637
J�ai renvers� la plus grande tyrannie de l�univers.
54
00:03:51,724 --> 00:03:54,238
Les organes internes et externes.
55
00:03:54,324 --> 00:03:55,916
Et pour l�amour?
56
00:03:57,004 --> 00:03:58,198
L�amour?
57
00:03:58,284 --> 00:04:00,639
L'�change de deux fantasmes,
votre Majest�.
58
00:04:00,724 --> 00:04:02,919
Ah, merci, Illumination.
59
00:04:03,724 --> 00:04:05,237
Oh, mes enfants,
60
00:04:06,164 --> 00:04:10,237
Je voudrais vous captiver par mes mots,
pas par mes assistants.
61
00:04:10,324 --> 00:04:13,839
- Mais vous l�avez fait, votre Majest�.
- Mon gar�on?
62
00:04:13,924 --> 00:04:16,836
Ce que vous avez fait est presque
au-del� de la croyance.
63
00:04:16,924 --> 00:04:19,233
Vous avez r�ussi un miracle.
64
00:04:19,324 --> 00:04:21,440
Vous avez entendu �a, Illumination?
65
00:04:21,524 --> 00:04:23,799
Nous avons re�u des messages
de la Terre pendant 50 ans.
66
00:04:23,884 --> 00:04:27,035
Avez-vous d�j� entendu une
d�claration plus intelligente?
67
00:04:27,164 --> 00:04:29,632
Rel�chez-les. Rel�chez-les tout de suite.
68
00:04:32,004 --> 00:04:35,679
Vous me serez inestimable dans ma croisade.
69
00:04:35,764 --> 00:04:36,992
Croisade?
70
00:04:37,764 --> 00:04:41,154
Pour venir en aide aux terriens.
Pour les sauver d�eux-m�mes.
71
00:04:41,244 --> 00:04:45,123
Ils ne sont pas aussi intelligents que vous.
Ils sont en guerre entre eux.
72
00:04:45,204 --> 00:04:49,083
Ils font plus d'armes que de nourriture
et les deux tiers d'entre eux sont affam�s.
73
00:04:49,164 --> 00:04:51,803
C�est tout le probl�me de l��poque de la chair.
74
00:04:51,884 --> 00:04:54,557
Nous venons pour les en d�barrasser.
75
00:04:54,644 --> 00:04:56,475
Peut-�tre qu�ils ne veulent pas
en �tre d�barrass�s.
76
00:04:56,564 --> 00:05:00,000
Eh bien, c�est idiot, Nyssa. Comment
quelqu'un peut-il vouloir vivre comme �a ?
77
00:05:00,084 --> 00:05:03,235
- Il a raison.
- Pense, jeune fille. Pense.
78
00:05:03,644 --> 00:05:05,123
Je pense.
79
00:05:05,604 --> 00:05:08,072
- Nous avons �t� faits immortels.
- Il semblerait.
80
00:05:08,164 --> 00:05:10,519
Tant que vous avez des pi�ces de rechange,
Vous pouvez continuer pour toujours.
81
00:05:10,604 --> 00:05:12,117
Tout ce dont vous avez besoin
est les mati�res premi�res.
82
00:05:12,204 --> 00:05:14,672
La raison de l�invasion de la Terre par Monarque.
83
00:05:14,764 --> 00:05:17,278
Les visites ont �tabli sa convenance.
84
00:05:17,364 --> 00:05:20,083
Bien s�r, c�est �a!
Il en a apr�s le silicium.
85
00:05:20,164 --> 00:05:21,836
- Quoi?
- Un des plus grands composants
86
00:05:21,924 --> 00:05:24,119
De la Cro�te terrestre est le silicium.
Toutes les puces qu�il veut.
87
00:05:24,204 --> 00:05:27,719
-Et la fossilisation.
-Oh, oui. Le carbone, aussi.
88
00:05:27,804 --> 00:05:31,001
D'abord, il a l'intention de remplacer
la population de Terre avec le sienne.
89
00:05:31,164 --> 00:05:33,997
- Trois milliard de gens?
- Il peut le faire.
90
00:05:34,084 --> 00:05:37,759
L'atterrissage sera paisible.
Il a pr�par� un message de paix
91
00:05:37,844 --> 00:05:41,439
Et leur offrira l'aide
de son intelligence alien avanc�e.
92
00:05:41,524 --> 00:05:43,276
C'est pourquoi il voudra votre aide.
93
00:05:43,364 --> 00:05:46,117
Convaincre les gens de la Terre
qu'il ne leur veut aucun mal.
94
00:05:46,204 --> 00:05:48,843
Il n'obtiendra aucune aide de moi.
95
00:05:48,924 --> 00:05:50,596
Ne soyez pas si s�re.
96
00:05:51,164 --> 00:05:53,883
Dans la Mobili�re il y a un poison mortel.
97
00:05:53,964 --> 00:05:56,478
Le plus mortel dans l'univers connu.
98
00:05:57,004 --> 00:05:59,598
Les Urbankans le secr�tent dans une glande.
99
00:06:00,564 --> 00:06:03,761
�a fait se contracter sur elle-m�me
la mati�re organique.
100
00:06:04,724 --> 00:06:09,161
Un milliardi�me d'un gramme vous r�duirait
� la taille d'un grain de sel.
101
00:06:10,004 --> 00:06:12,313
Avec �a il va conqu�rir la Terre.
102
00:06:16,004 --> 00:06:17,722
Nous apportons l�illumination.
103
00:06:17,804 --> 00:06:19,874
- Et la persuasion.
- �a aussi.
104
00:06:20,004 --> 00:06:23,963
Pense-y juste, Nyssa.
Une technologie totalement nouvelle.
105
00:06:24,044 --> 00:06:26,763
Plus de faim. Plus de guerres.
106
00:06:27,404 --> 00:06:30,601
- Une �cole excellente, des h�pitaux excellents...
- Une tyrannie excellente.
107
00:06:30,684 --> 00:06:33,960
Tu devrais te pr�munir contre l'arrogance
du scientifique, Nyssa.
108
00:06:34,044 --> 00:06:36,080
En tant que bio ing�nieur, toi plus que tout autre
109
00:06:36,164 --> 00:06:38,519
devrait t'�merveiller de la force
de notre Monarque.
110
00:06:38,604 --> 00:06:40,595
il nous a sorti de la boue d�Urbankan
111
00:06:40,684 --> 00:06:43,152
D'abord conqu�rir la terre,
puis les �l�ments,
112
00:06:43,244 --> 00:06:46,156
pour d�velopper la plus grande
technologie de l�univers.
113
00:06:46,244 --> 00:06:48,917
Vous ne devez pas �tre trop dure
avec l'enfant, Illumination.
114
00:06:49,004 --> 00:06:52,917
Elle a de l'esprit et du courage
et une ind�pendance excellente.
115
00:06:53,004 --> 00:06:55,472
De telles qualit�s seront utiles.
Elle finira par se rallier � la fin.
116
00:06:55,564 --> 00:06:56,883
Jamais � la tyrannie.
117
00:06:56,964 --> 00:06:59,717
Je ne pourrai jamais oublier que mon p�re
a �t� tu� par un tyran.
118
00:06:59,804 --> 00:07:01,760
Eh bien, maintenant tu exag�re, Nyssa.
119
00:07:01,844 --> 00:07:05,678
On ne peut pas simplement comparer
sa Majest� au Ma�tre.
120
00:07:05,764 --> 00:07:07,641
Qui est ce Ma�tre?
121
00:07:07,724 --> 00:07:11,399
Un Seigneur du Temps, votre Majest�.
Et le plus grand ennemi du Docteur.
122
00:07:12,764 --> 00:07:15,073
� moins qu'il ne soit arr�t�,
il d�truira finalement la Terre
123
00:07:15,164 --> 00:07:17,234
comme il a d�truit Urbanka.
124
00:07:17,324 --> 00:07:19,360
Je pensais qu'il avait dit que
le soleil d'Urbanka �tait une supernova.
125
00:07:19,444 --> 00:07:22,277
Un mensonge. Il a �puis� la plan�te
de ses min�raux
126
00:07:22,364 --> 00:07:24,878
Et ensuite il la pollu�e avec sa technologie.
127
00:07:24,964 --> 00:07:26,795
La pollution a d�truit la couche d�ozone
128
00:07:26,884 --> 00:07:29,921
et laiss� la lumi�re ultraviolette
roussir Urbanka.
129
00:07:30,004 --> 00:07:33,314
-Et tout �a pour quoi?
-Son grand plan.
130
00:07:33,404 --> 00:07:36,202
Pour qu�il puisse voyager plus vite que la lumi�re.
131
00:07:36,604 --> 00:07:38,674
-Quoi?
-Monarque est obs�d�
132
00:07:38,764 --> 00:07:41,039
par la r�solution de l��nigme de l�univers.
133
00:07:41,124 --> 00:07:44,594
Absurde. Alors il croit que voyager
plus vite que la lumi�re
134
00:07:44,684 --> 00:07:47,152
signifie retourner dans le temps?
Retourner au Big Bang?
135
00:07:47,244 --> 00:07:48,472
Et au-del�.
136
00:07:48,564 --> 00:07:51,158
Monarque croit qu�il se rencontrera l�-bas.
137
00:07:51,244 --> 00:07:53,712
Il croit qu�il est Dieu.
138
00:07:55,684 --> 00:07:59,916
Je vous plains, mon enfant, que votre p�re
ai d� subir un tel destin.
139
00:08:01,484 --> 00:08:05,955
Alors, ce Docteur est aussi un
Seigneur du Temps, eh?
140
00:08:06,084 --> 00:08:08,917
- Oui, votre majest�.
- D'o� vient sa puissance ?
141
00:08:09,004 --> 00:08:12,474
Des autres Seigneurs du Temps.
Il parle de celui appel� Rassilon.
142
00:08:12,564 --> 00:08:14,953
Il y a une l�gende galactique sur Rassilon.
143
00:08:15,044 --> 00:08:17,604
Il est celui qui a trouv� l��il d�harmonie.
144
00:08:17,684 --> 00:08:21,040
Vous savez tr�s bien, Illumination, je
consid�re de tels contes comme de la superstition.
145
00:08:21,124 --> 00:08:22,842
Oui, votre Majest�.
146
00:08:22,924 --> 00:08:25,392
Oui. Maintenant dites m�en plus sur ce
Seigneur du Temps Docteur.
147
00:08:25,484 --> 00:08:27,315
Il a l�air d��tre une personne tr�s agr�able.
148
00:08:27,404 --> 00:08:29,838
-Oui.
-Il a un esprit tr�s puissant.
149
00:08:29,924 --> 00:08:32,358
-Oui, oui.
-Ouais, j�aime �a.
150
00:08:33,324 --> 00:08:35,918
A-t-il un pouvoir en dehors de sa machine ?
151
00:08:36,004 --> 00:08:38,154
- Eh bien, il a deux c�urs.
- Oh, pauvre vieux.
152
00:08:38,244 --> 00:08:40,474
�a doit le rendre tr�s vuln�rable.
153
00:08:40,564 --> 00:08:44,193
Et il a la capacit� d'entrer dans une
transe qui suspend les fonctions vitales.
154
00:08:44,284 --> 00:08:46,275
Eh bien, �a doit �tre utile.
155
00:08:46,364 --> 00:08:49,481
Mais je suis int�ress� par sa, um,
sa machine.
156
00:08:49,564 --> 00:08:53,352
Le Tardis. Un raccourci pour
Time And Relative Dimensions In Space.
157
00:08:53,444 --> 00:08:55,321
Fascinant.
158
00:08:55,404 --> 00:08:58,396
C�est tr�s petit. Je veux dire,
ce n�est pas trop inconfortable?
159
00:08:58,484 --> 00:09:00,395
Non. L�int�rieur est dans une dimension
diff�rente.
160
00:09:00,484 --> 00:09:01,837
-Vraiment?
-Oui. C�est assez grand...
161
00:09:01,924 --> 00:09:03,198
Pourquoi tu la ferme pas?
162
00:09:03,284 --> 00:09:06,117
Oh, surveillez vos mani�res, ma ch�re.
Continue, mon gar�on.
163
00:09:06,844 --> 00:09:10,280
Oh, eh bien, il a une chambre de puissance.
Il a une salle de bains.
164
00:09:10,364 --> 00:09:12,320
Il a m�me des clo�tres.
165
00:09:12,404 --> 00:09:13,962
Des cloitres?
166
00:09:14,044 --> 00:09:16,842
Un passage couvert, votre Majest�.
une caract�ristique architecturale
167
00:09:16,924 --> 00:09:20,519
d��tablissement eccl�siastiques et
�ducatifs sur Terre.
168
00:09:21,484 --> 00:09:24,044
- Tout �a dans le Tardis?
- Oui, votre Majest�.
169
00:09:24,124 --> 00:09:27,036
Fascinant.
J�aimerais voir tout �a.
170
00:09:27,124 --> 00:09:30,400
Eh bien, je suis tout � fait s�r que le
docteur sera heureux de faire visiter.
171
00:09:30,484 --> 00:09:33,044
Il est le seul d'entre nous qui le comprend
vraiment et sait comment il fonctionne.
172
00:09:33,124 --> 00:09:35,558
Oh, j�aime �a. Vous pouvez demander
� ce Docteur maintenant
173
00:09:35,644 --> 00:09:37,555
si je peux regarder � l�int�rieur de son Tardis?
174
00:09:37,644 --> 00:09:39,600
Bien s�r, votre Majest�.
175
00:09:42,164 --> 00:09:43,836
Pas toi. Arr�tez l�.
176
00:09:44,764 --> 00:09:49,155
- J�ai d'autres plans pour toi, mon enfant.
- Qu'allez-vous faire ?
177
00:09:49,244 --> 00:09:53,396
Oh, n�ai pas peur.
Il blesse uniquement ceux qui en ont peur.
178
00:09:54,724 --> 00:09:56,680
Il doit �tre arr�t� � tout prix, Docteur.
179
00:09:56,764 --> 00:09:59,722
Si vous le sentez comme �a
pourquoi vous n'avez pas agi auparavant ?
180
00:09:59,804 --> 00:10:03,353
Je suis impuissant tout seul.
J'ai le libre arbitre,
181
00:10:03,444 --> 00:10:06,516
mais int�gr� � mes circuits
il y a un m�canisme de d�fense int�gr�.
182
00:10:06,604 --> 00:10:10,153
Toute intention agressive est imm�diatement
signal�e et bloqu�e.
183
00:10:10,244 --> 00:10:13,202
Eh bien, la seule ligne de conduite pour
ma pens�e est de le suivre.
184
00:10:13,284 --> 00:10:15,434
- Sembler coop�rer.
- Il n�y aura peut-�tre pas le temps.
185
00:10:15,524 --> 00:10:18,561
T�t ou tard il est amen� � vous rendre
comme moi. Vous tous.
186
00:10:18,644 --> 00:10:21,954
-Non! Nous tuer?
-Ce n�est pas la mort.
187
00:10:22,044 --> 00:10:23,682
D�abord vous �tes hypnotis�.
188
00:10:23,764 --> 00:10:26,676
Sous hypnose, on vous fait vous
rappeler votre vie enti�re.
189
00:10:26,764 --> 00:10:29,039
C�est enregistr� sur une micro puce.
190
00:10:29,124 --> 00:10:32,514
Votre corps est mis au rebut et vous
�tes refaits comme moi.
191
00:10:32,604 --> 00:10:34,595
-Non, non, non, non, non!
-tout va tr�s bien.
192
00:10:34,684 --> 00:10:37,323
-Laissez-moi m�occuper de tout.
-J�en ai assez de tout vous laisser.
193
00:10:37,404 --> 00:10:39,440
Peut-�tre pourriez-vous me montrer la
partie du vaisseau qui contr�le la population�?
194
00:10:39,524 --> 00:10:42,243
-Toutes les informations que vous pouvez?
-Oui. Mais nous devons nous d�p�cher.
195
00:10:42,324 --> 00:10:43,837
-C�est fou.
-Gardez juste votre calme.
196
00:10:43,924 --> 00:10:44,993
Comment allons-nous faire pour sortir d�ici?
197
00:10:45,084 --> 00:10:47,154
Nous devons aller au Tardis
et partir d�ici.
198
00:10:47,244 --> 00:10:49,235
Pas encore. S�il vous plait arr�tez
de penser � vous pour une fois?
199
00:10:49,324 --> 00:10:51,679
Je ne pense pas � moi. Je dois aller sur
Terre et les pr�venir.
200
00:10:51,764 --> 00:10:53,322
De quoi? Qui nous croira?
Ils vont se moquer de nous.
201
00:10:53,404 --> 00:10:55,315
- Nous pouvons essayer.
- Oui. Un autre moyen.
202
00:10:55,404 --> 00:10:56,757
-Docteur?
-Ah, oui. J�arrive.
203
00:10:56,844 --> 00:10:59,039
Maintenant restez ici. Vous serez parfaitement
en s�curit�. Je ne serai pas tr�s long.
204
00:10:59,124 --> 00:11:01,240
- Je ne resterai pas ici.
- Oui, si!
205
00:11:01,324 --> 00:11:05,078
Ici vous ne pouvez pas �tre vue.
Dehors vous pouvez. Vous restez ici!
206
00:11:06,844 --> 00:11:09,312
Allez un peu devant moi. Comme �a ils
ne chercherons pas � m'affronter
207
00:11:09,404 --> 00:11:10,678
et je pourrai le surprendre.
208
00:11:10,764 --> 00:11:13,153
-Ne me laissez pas s�il vous plait...
-Shh!
209
00:11:20,644 --> 00:11:22,157
Vous inversez le champ magn�tique?
210
00:11:22,244 --> 00:11:25,202
Oui. Et c�est le moyen avec lequel nous
allons-nous occuper de tous. Venez.
211
00:11:25,284 --> 00:11:27,275
Vous ferez mieux de mettre �a.
212
00:11:34,724 --> 00:11:37,192
Tes yeux deviennent lourds.
213
00:11:38,124 --> 00:11:40,115
Ils sont de plus en plus lourds.
214
00:11:40,964 --> 00:11:45,003
Plus lourds. Et plus lourds.
215
00:11:46,484 --> 00:11:48,679
Maintenant tu dors.
216
00:11:50,004 --> 00:11:52,518
Bient�t tu te rappelleras de
toute ta vie pass�e
217
00:11:52,604 --> 00:11:55,721
et tu seras d�barrass�e
de l��poque de la chair.
218
00:11:57,564 --> 00:11:59,600
Emmenez l� � la Mobili�re.
219
00:12:10,684 --> 00:12:13,118
Le monoptique du passage 7 � un d�faut.
220
00:12:13,204 --> 00:12:15,320
Le champ magn�tique a �t� invers�.
221
00:12:15,404 --> 00:12:18,157
Alors c�est le Docteur qui l�a invers�.
On va s�en occuper.
222
00:12:18,244 --> 00:12:22,078
On va s�occuper de tous.
Ma patience n'est pas in�puisable.
223
00:12:47,724 --> 00:12:49,476
Maintenant il est dans la biblioth�que.
224
00:12:49,564 --> 00:12:52,556
Grand bien lui fasse, � moins que Bigon soit l�.
225
00:12:52,644 --> 00:12:55,283
Je n�ai pas vu Bigon depuis un moment,
votre Majest�.
226
00:12:55,364 --> 00:12:59,118
-Ne vous en inqui�tez pas, Persuasion.
-Le gar�on semble perdu.
227
00:12:59,924 --> 00:13:02,074
Il trouvera son chemin.
228
00:13:10,404 --> 00:13:13,635
Vous pouvez retirer �a pour l��conomiser.
Le syst�me de survie est allum�.
229
00:13:13,724 --> 00:13:15,680
C�est ce qu�indique la lumi�re rouge.
230
00:13:15,764 --> 00:13:19,757
-Est-ce que la trajectoire est contr�l�e d�ici?
-Oui, mais c�est un contr�le automatique.
231
00:13:19,844 --> 00:13:23,359
-Qu�est-ce qu�ils font?
-Ce qu�ils font depuis des si�cles.
232
00:13:23,444 --> 00:13:27,437
Essayer de trouver la formule de puissance
pour avancer plus vite que la lumi�re.
233
00:13:27,524 --> 00:13:29,355
Et avec un peu de succ�s.
234
00:13:29,444 --> 00:13:33,232
Peut-�tre que d�ici 1�000 ans, Monarque
pourra retourner dans le temps
235
00:13:33,324 --> 00:13:36,873
� un rendez-vous avec lui-m�me,
le Cr�ateur.
236
00:13:52,484 --> 00:13:53,803
Laissez l�.
237
00:14:36,204 --> 00:14:37,637
Cinq minutes.
238
00:14:43,084 --> 00:14:46,076
-Tegan, o� est le Docteur?
-Je ne sais pas.
239
00:14:46,524 --> 00:14:47,957
Quel est le probl�me?
240
00:14:48,044 --> 00:14:50,842
Nous devons sortir de ce vaisseau.
Il le faut ou nous allons mourir.
241
00:14:50,924 --> 00:14:52,152
Quelles foutaises totales!
242
00:14:52,244 --> 00:14:55,361
Monarque n�a pas de raison de nous
faire du mal. Il veut notre aide.
243
00:14:55,444 --> 00:14:57,321
Tegan, le Docteur avait raison pour
ces Urbankans.
244
00:14:57,404 --> 00:14:59,360
Ils sont des ann�es-lumi�re en avance
dans leur technologie.
245
00:14:59,444 --> 00:15:00,957
Oh, des puces de silicium!
246
00:15:01,044 --> 00:15:03,114
-Vous savez?
-Ouais, et bien plus que vous.
247
00:15:03,204 --> 00:15:04,273
Maintenant, hors de mon chemin.
248
00:15:04,364 --> 00:15:06,434
- O� pensez-vous aller?
- Au Tardis.
249
00:15:06,524 --> 00:15:08,640
- Pourquoi?
- Pour essayer de partir d�ici.
250
00:15:08,724 --> 00:15:09,793
Quelqu�un doit le faire.
251
00:15:09,884 --> 00:15:12,557
Vous devenez vraiment stupide. Et de toute
fa�on, vous ne pourrez m�me pas le faire fonctionner.
252
00:15:12,644 --> 00:15:13,872
Eh bien, je vais essayer.
253
00:15:13,964 --> 00:15:16,114
Mais je ne vois pas ce qui vous
met dans un tel �tat.
254
00:15:16,204 --> 00:15:19,321
�coutez, vous ne comprenez pas?
Ces Urbankans sont b�n�fiques.
255
00:15:19,404 --> 00:15:21,634
-Ha!
-Et Monarque est charmant.
256
00:15:21,724 --> 00:15:25,160
Il m�a juste demand� tr�s poliment s�il
pouvait jeter un �il au Tardis.
257
00:15:25,244 --> 00:15:28,042
Adric, tu peux venir avec moi ou sortir
de mon chemin. Qu�est-ce que se sera?
258
00:15:28,124 --> 00:15:30,513
Mais tout va bien, je vous dit.
259
00:15:30,604 --> 00:15:32,640
Et de toute fa�on, vous ne pouvez
pas entrer dans le Tardis.
260
00:15:32,724 --> 00:15:33,998
Oh, je ne peux pas?
261
00:15:34,084 --> 00:15:36,393
Tu oublies qu�on m�a donn� �a
quand nous l�avons quitt�.
262
00:15:36,484 --> 00:15:38,714
-Eh bien, je vais prendre �a.
-Tu ne le feras pas!
263
00:15:38,804 --> 00:15:41,193
Adric, je te pr�viens.
Hors de mon chemin!
264
00:15:41,324 --> 00:15:45,602
Non! Maintenant �coutez, je ne vais pas
vous laissez faire quoique ce soit d�idiot.
265
00:15:58,684 --> 00:16:00,402
Deux minutes.
266
00:16:24,324 --> 00:16:27,555
Il est maintenant dans la chambre florale
et j�ai vu Bigon avec lui.
267
00:16:27,644 --> 00:16:32,035
Quand il �tait dans la biblioth�que.
Vos yeux �taient ailleurs, Persuasion.
268
00:16:32,124 --> 00:16:34,763
Notre ami Bigon fait une visite guid�e
au Docteur.
269
00:16:34,844 --> 00:16:36,323
Est-ce sage, votre Majest�?
270
00:16:36,404 --> 00:16:39,362
Oh, mon autre ministre remet en
question ma sagesse?
271
00:16:39,444 --> 00:16:43,198
-Je demande pardon � sa Majest�.
-Et j�esp�re bien en effet.
272
00:16:44,204 --> 00:16:46,923
Augmentez les ultraviolets pour la
photosynth�se.
273
00:16:47,004 --> 00:16:49,723
Oui. C�est tout ce que nous avons sauv� d�Urbanka.
274
00:16:49,804 --> 00:16:53,080
- Et maintenant c�est une source d�oxyg�ne.
- Pour ceux qui en ont besoin.
275
00:16:53,164 --> 00:16:54,392
Point pris.
276
00:16:54,484 --> 00:16:58,193
Et c�est le cimeti�re de tous ceux qui
ont �t� pris sur Terre.
277
00:17:00,124 --> 00:17:03,560
-Il y en avait d�autres?
-Beaucoup. Apr�s les exp�riences,
278
00:17:03,644 --> 00:17:07,319
seules les intelligences les plus �lev�es
ont �t� autoris�es � vivre. Comme moi.
279
00:17:10,764 --> 00:17:11,833
Et les grenouilles?
280
00:17:11,924 --> 00:17:16,236
Pour assurer un approvisionnement du poison
avec lequel Monarque veut conqu�rir la Terre.
281
00:17:21,124 --> 00:17:22,716
La fille Tegan.
282
00:17:23,644 --> 00:17:26,522
-Mesures, votre Majest�?
-Aucune. Elle ne peut rien faire.
283
00:17:26,604 --> 00:17:29,516
Aucun Terrien ne pourrait probablement
en avoir la capacit�.
284
00:17:54,204 --> 00:17:56,320
La visite guid�e continue.
285
00:17:56,404 --> 00:17:58,042
Ils sont maintenant dans la Mobili�re.
286
00:17:58,124 --> 00:18:00,877
La fille Nyssa est l�
� la premi�re �tape, votre Majest�.
287
00:18:02,124 --> 00:18:03,876
Qu�est-ce que vous avez fait au monoptique?
288
00:18:03,964 --> 00:18:07,161
Le Docteur a essay� une petite exp�rience.
Aucun mal n'a �t� fait.
289
00:18:07,244 --> 00:18:10,873
Monarque m�a demand� de montrer le vaisseau
au Docteur. J'esp�re que nous ne nous immis�ons pas.
290
00:18:10,964 --> 00:18:14,354
Non. Si vous me permettez de
continuer mon travail�?
291
00:18:14,444 --> 00:18:15,763
Bien s�r.
292
00:18:20,124 --> 00:18:24,117
C�est ici que les m�tamorphoses sont
r�alis�es avec lui comme responsable.
293
00:18:26,204 --> 00:18:29,276
Ici, dans ces tiroirs,
reposent les Urbankans.
294
00:18:29,364 --> 00:18:31,161
Les futurs habitants de la Terre.
295
00:18:31,244 --> 00:18:33,804
Une pens�e �pouvantable.
Tous doivent �tre d�truits.
296
00:18:33,884 --> 00:18:35,556
C'est une demande importante.
297
00:18:35,644 --> 00:18:38,716
�a a �t� ma prison pendant pr�s de 100 ans.
298
00:18:39,724 --> 00:18:42,921
La peine pour ma seule et unique
tentative de r�volte.
299
00:18:52,604 --> 00:18:54,322
Le poison est l�.
300
00:19:09,084 --> 00:19:11,040
C�est comme �a que le processus fonctionne.
301
00:19:11,124 --> 00:19:14,673
Le sujet est hypnotis� et ses
souvenirs enregistr�s.
302
00:19:14,764 --> 00:19:16,561
Les sujets sont alors tu�s
303
00:19:16,644 --> 00:19:19,954
et leur corps utilis�s pour fertiliser
la chambre Florale.
304
00:19:20,884 --> 00:19:24,194
Par Zeus! L�un de vous est d�j� l�.
305
00:19:30,844 --> 00:19:33,677
Nyssa, r�veille-toi.
306
00:19:39,964 --> 00:19:42,273
-Docteur, merci.
-Vous allez bien?
307
00:19:42,364 --> 00:19:44,594
J�irai bien dans une minute.
308
00:19:45,244 --> 00:19:47,963
-Ils allaient me tuer.
-Oui, les d�mons.
309
00:19:48,044 --> 00:19:49,796
O� est Adric?
310
00:19:49,884 --> 00:19:51,795
Je pense qu�il va bien.
311
00:19:53,044 --> 00:19:56,719
Ils l�on envoy� vous chercher.
Ils veulent la cl� du Tardis.
312
00:19:56,804 --> 00:19:58,601
Oh, vraiment?
313
00:20:34,484 --> 00:20:36,281
Votre majest�, ils complotaient
314
00:20:36,364 --> 00:20:39,595
la destruction d�lib�r�e du peuple Urbankan.
315
00:20:39,684 --> 00:20:41,117
Vous avez bien fait.
316
00:20:41,204 --> 00:20:43,957
Bigon sera mis hors circuit
et le Docteur d�truit.
317
00:20:44,044 --> 00:20:46,638
-Persuasion, voyez �a.
-votre Majest�.
318
00:20:50,524 --> 00:20:53,163
ainsi p�rissent tous ceux qui menacent ma mission.
319
00:21:02,324 --> 00:21:05,157
Pouvons-nous esp�rer un support des autres,
Kurkutji, Lin Futu?
320
00:21:05,244 --> 00:21:09,283
Non. Ils ont �t� corrompus par le pouvoir.
On leur a promis, comme � moi,
321
00:21:09,364 --> 00:21:11,594
un dominion sur leur groupe ethnique sur Terre.
322
00:21:11,684 --> 00:21:14,881
-Oui. Difficile de r�sister.
-Pas pour moi.
323
00:21:14,964 --> 00:21:19,480
Dans un monde civilis�, il n�y a pas
de substitut � la d�mocratie.
324
00:21:19,564 --> 00:21:22,522
Y a-t-il nulle part nous pourrions nous cacher
pour pr�parer un plan ?
325
00:21:22,604 --> 00:21:24,037
-Nulle part.
-Pas d�armes?
326
00:21:24,124 --> 00:21:26,399
L�armurerie est dans la salle du tr�ne.
327
00:21:26,484 --> 00:21:30,193
Alors notre seul espoir est d�atteindre
le Tardis et d�avertir la Terre.
328
00:21:30,284 --> 00:21:31,922
Est-ce qu�ils pourraient nous �tre utiles?
329
00:21:32,004 --> 00:21:35,758
Pas comme ils sont.
Peut-�tre que je pourrais modifier leurs circuits.
330
00:21:35,844 --> 00:21:39,519
Docteur, puis je avoir votre tournevis sonique?
331
00:21:41,884 --> 00:21:44,478
-Pour quoi faire?
-Je voudrais essayer quelque chose.
332
00:21:45,204 --> 00:21:47,035
�a a une charge �lectrique, n�est-ce pas?
333
00:21:47,124 --> 00:21:50,275
-Oui.
-Maintenant, puis-je emprunter votre crayon?
334
00:21:52,404 --> 00:21:54,440
Docteur!
335
00:21:54,524 --> 00:21:57,322
Docteur, c�est Tegan.
Elle essaye de bouger le Tardis.
336
00:21:57,404 --> 00:21:59,235
Oh, bon sang!
337
00:22:02,044 --> 00:22:03,363
Prenez-les.
338
00:22:04,564 --> 00:22:06,395
Ah, oui...
339
00:22:23,764 --> 00:22:25,959
Ainsi il part.
340
00:22:26,044 --> 00:22:28,319
N�importe quel idiot peut le faire fonctionner.
341
00:22:28,884 --> 00:22:31,523
Autant pour la technologie du Docteur.
342
00:22:32,084 --> 00:22:33,676
Ainsi soit-il.
343
00:22:40,564 --> 00:22:42,156
d�-circuitez �a.
344
00:22:44,764 --> 00:22:46,197
Et tuez-le.
345
00:22:46,804 --> 00:22:49,238
Non! Non!
346
00:22:50,364 --> 00:22:51,763
Non!
347
00:22:53,964 --> 00:22:55,238
Non!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
31115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.