All language subtitles for Doctor Who 1963 - 19x07 - Episode 7.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,204 --> 00:00:35,354 Traduction Malia 2 00:00:37,284 --> 00:00:38,842 Amenez-moi les enfants. 3 00:00:50,564 --> 00:00:52,441 Alors vous aviez raison. 4 00:00:52,524 --> 00:00:55,277 4 visites, tous les 4 000 ans? 5 00:00:55,404 --> 00:00:59,682 Non. La premi�re visite �tait il y a plus de 35 000 ans quand Kurkutji a �t� pris. 6 00:00:59,884 --> 00:01:03,035 Il a fallu 20 000 ans aux Urbankans pour atteindre la Terre. 7 00:01:03,124 --> 00:01:06,480 Monarque a doubl� la vitesse du vaisseau � chaque visite ult�rieure. 8 00:01:06,564 --> 00:01:09,636 Donc vous avez quitt� Urbanka il y a 1 250 ans la derni�re fois? 9 00:01:09,804 --> 00:01:12,443 Comment la vie organique peut-elle le supporter aussi longtemps ? 10 00:01:12,844 --> 00:01:16,883 La seule vie organique � bord est dans la chambre Florale. 11 00:01:20,764 --> 00:01:23,039 Ce compos� n'est pas moi. 12 00:01:45,324 --> 00:01:46,677 �a c�est moi. 13 00:01:49,644 --> 00:01:54,035 Ceci est ma m�moire de 2 555 ans, 14 00:01:54,124 --> 00:01:58,163 reli� � �a, voici ma raison, mon intelligence, 15 00:01:58,244 --> 00:02:01,600 reli� � �a, voici mon moteur. 16 00:02:02,684 --> 00:02:04,800 une ing�nierie incroyable. 17 00:02:05,284 --> 00:02:07,718 Ce compos� est un polym�re, 18 00:02:07,804 --> 00:02:10,682 tendu sur un cadre en acier inoxydable. 19 00:02:10,804 --> 00:02:14,353 - C'est mauvais. D�moniaque. - Pas en lui-m�me. 20 00:02:14,804 --> 00:02:17,557 Comme avec toutes les technologies, c�est l�usage qui en est fait. 21 00:02:17,644 --> 00:02:20,078 Exactement. Juste trois puces de silicium. 22 00:02:20,244 --> 00:02:23,316 Ma puce de raisonnement contient plus de circuits 23 00:02:23,404 --> 00:02:25,918 qu�il n�y a de synapses dans votre cerveau, Docteur. 24 00:02:26,004 --> 00:02:29,121 Chacun reli� par lignes de 1 00 nanom�tres d��paisseur. 25 00:02:29,364 --> 00:02:32,959 -C�est quoi un nanom�tre? -Oh, mille millioni�me d'un m�tre. 26 00:02:33,044 --> 00:02:35,956 Non. Je suis d�sol�e, je ne peux pas le croire. 27 00:02:36,044 --> 00:02:38,319 Eh bien, que vous le vouliez ou non, Tegan, vous regardez un fait, 28 00:02:38,404 --> 00:02:39,996 si ce n�est pas un fait vivant. 29 00:02:40,084 --> 00:02:42,518 Ce vaisseau contient la population enti�re d�Urbanka, 30 00:02:42,604 --> 00:02:44,003 9 milliard de puces silicium. 31 00:02:44,084 --> 00:02:46,314 Non, pas autant. Certains sont des esclaves. Des robots. 32 00:02:46,404 --> 00:02:49,123 Il n�ont qu�une puce, le circuit moteur. 33 00:02:49,204 --> 00:02:51,923 Ceux-l� sont eux qui portent les disques. 34 00:02:52,004 --> 00:02:54,996 Alors l�Aborig�ne, le chinois et le Maya sont... 35 00:02:55,084 --> 00:02:57,359 Comme moi, oui. 36 00:02:57,444 --> 00:02:59,912 Les leaders de quatre groupes ethniques. 37 00:03:01,284 --> 00:03:04,321 Ainsi, vous voyez, je ne vous veux aucun mal. 38 00:03:04,404 --> 00:03:07,874 -Vous �tes des andro�des. -Oh, non, jeune fille. Ne m�irrite pas. 39 00:03:07,964 --> 00:03:10,353 Et par-dessus tout, ne me d��ois pas. 40 00:03:10,444 --> 00:03:12,833 Je te crois intelligente. 41 00:03:12,924 --> 00:03:15,597 J�ai d�j� expliqu� simplement et succinctement 42 00:03:15,684 --> 00:03:18,994 que nous sommes enti�rement int�gr�s a une personnalit� avec une m�moire raciale. 43 00:03:19,084 --> 00:03:20,722 Alors qui sont ceux-l�, votre majest�? 44 00:03:20,844 --> 00:03:23,233 Non, non, non. Il doit y avoir un syst�me de classes. 45 00:03:23,324 --> 00:03:26,361 C�est absolument essentiel pour un bon gouvernement. 46 00:03:26,444 --> 00:03:29,993 Ceux-ci sont des citoyens de deuxi�me classe. Vous pourriez les appeler assistants. 47 00:03:30,084 --> 00:03:31,563 Ou esclaves. 48 00:03:31,644 --> 00:03:35,000 Si tu veux, ma fille. C�est, cependant, un mot tr�s �motif. 49 00:03:35,084 --> 00:03:37,518 - Tr�s �poque de la chair. - �poque de la chair? 50 00:03:38,244 --> 00:03:41,919 C�est le nom que Monarque donne � la p�riode primitive. Selon vos termes, 51 00:03:42,004 --> 00:03:44,962 le temps de la varicelle, de la faim et des maladies cardiaques, 52 00:03:45,044 --> 00:03:47,558 arthrite, bronchite et le rhume. 53 00:03:47,644 --> 00:03:51,637 J�ai renvers� la plus grande tyrannie de l�univers. 54 00:03:51,724 --> 00:03:54,238 Les organes internes et externes. 55 00:03:54,324 --> 00:03:55,916 Et pour l�amour? 56 00:03:57,004 --> 00:03:58,198 L�amour? 57 00:03:58,284 --> 00:04:00,639 L'�change de deux fantasmes, votre Majest�. 58 00:04:00,724 --> 00:04:02,919 Ah, merci, Illumination. 59 00:04:03,724 --> 00:04:05,237 Oh, mes enfants, 60 00:04:06,164 --> 00:04:10,237 Je voudrais vous captiver par mes mots, pas par mes assistants. 61 00:04:10,324 --> 00:04:13,839 - Mais vous l�avez fait, votre Majest�. - Mon gar�on? 62 00:04:13,924 --> 00:04:16,836 Ce que vous avez fait est presque au-del� de la croyance. 63 00:04:16,924 --> 00:04:19,233 Vous avez r�ussi un miracle. 64 00:04:19,324 --> 00:04:21,440 Vous avez entendu �a, Illumination? 65 00:04:21,524 --> 00:04:23,799 Nous avons re�u des messages de la Terre pendant 50 ans. 66 00:04:23,884 --> 00:04:27,035 Avez-vous d�j� entendu une d�claration plus intelligente? 67 00:04:27,164 --> 00:04:29,632 Rel�chez-les. Rel�chez-les tout de suite. 68 00:04:32,004 --> 00:04:35,679 Vous me serez inestimable dans ma croisade. 69 00:04:35,764 --> 00:04:36,992 Croisade? 70 00:04:37,764 --> 00:04:41,154 Pour venir en aide aux terriens. Pour les sauver d�eux-m�mes. 71 00:04:41,244 --> 00:04:45,123 Ils ne sont pas aussi intelligents que vous. Ils sont en guerre entre eux. 72 00:04:45,204 --> 00:04:49,083 Ils font plus d'armes que de nourriture et les deux tiers d'entre eux sont affam�s. 73 00:04:49,164 --> 00:04:51,803 C�est tout le probl�me de l��poque de la chair. 74 00:04:51,884 --> 00:04:54,557 Nous venons pour les en d�barrasser. 75 00:04:54,644 --> 00:04:56,475 Peut-�tre qu�ils ne veulent pas en �tre d�barrass�s. 76 00:04:56,564 --> 00:05:00,000 Eh bien, c�est idiot, Nyssa. Comment quelqu'un peut-il vouloir vivre comme �a ? 77 00:05:00,084 --> 00:05:03,235 - Il a raison. - Pense, jeune fille. Pense. 78 00:05:03,644 --> 00:05:05,123 Je pense. 79 00:05:05,604 --> 00:05:08,072 - Nous avons �t� faits immortels. - Il semblerait. 80 00:05:08,164 --> 00:05:10,519 Tant que vous avez des pi�ces de rechange, Vous pouvez continuer pour toujours. 81 00:05:10,604 --> 00:05:12,117 Tout ce dont vous avez besoin est les mati�res premi�res. 82 00:05:12,204 --> 00:05:14,672 La raison de l�invasion de la Terre par Monarque. 83 00:05:14,764 --> 00:05:17,278 Les visites ont �tabli sa convenance. 84 00:05:17,364 --> 00:05:20,083 Bien s�r, c�est �a! Il en a apr�s le silicium. 85 00:05:20,164 --> 00:05:21,836 - Quoi? - Un des plus grands composants 86 00:05:21,924 --> 00:05:24,119 De la Cro�te terrestre est le silicium. Toutes les puces qu�il veut. 87 00:05:24,204 --> 00:05:27,719 -Et la fossilisation. -Oh, oui. Le carbone, aussi. 88 00:05:27,804 --> 00:05:31,001 D'abord, il a l'intention de remplacer la population de Terre avec le sienne. 89 00:05:31,164 --> 00:05:33,997 - Trois milliard de gens? - Il peut le faire. 90 00:05:34,084 --> 00:05:37,759 L'atterrissage sera paisible. Il a pr�par� un message de paix 91 00:05:37,844 --> 00:05:41,439 Et leur offrira l'aide de son intelligence alien avanc�e. 92 00:05:41,524 --> 00:05:43,276 C'est pourquoi il voudra votre aide. 93 00:05:43,364 --> 00:05:46,117 Convaincre les gens de la Terre qu'il ne leur veut aucun mal. 94 00:05:46,204 --> 00:05:48,843 Il n'obtiendra aucune aide de moi. 95 00:05:48,924 --> 00:05:50,596 Ne soyez pas si s�re. 96 00:05:51,164 --> 00:05:53,883 Dans la Mobili�re il y a un poison mortel. 97 00:05:53,964 --> 00:05:56,478 Le plus mortel dans l'univers connu. 98 00:05:57,004 --> 00:05:59,598 Les Urbankans le secr�tent dans une glande. 99 00:06:00,564 --> 00:06:03,761 �a fait se contracter sur elle-m�me la mati�re organique. 100 00:06:04,724 --> 00:06:09,161 Un milliardi�me d'un gramme vous r�duirait � la taille d'un grain de sel. 101 00:06:10,004 --> 00:06:12,313 Avec �a il va conqu�rir la Terre. 102 00:06:16,004 --> 00:06:17,722 Nous apportons l�illumination. 103 00:06:17,804 --> 00:06:19,874 - Et la persuasion. - �a aussi. 104 00:06:20,004 --> 00:06:23,963 Pense-y juste, Nyssa. Une technologie totalement nouvelle. 105 00:06:24,044 --> 00:06:26,763 Plus de faim. Plus de guerres. 106 00:06:27,404 --> 00:06:30,601 - Une �cole excellente, des h�pitaux excellents... - Une tyrannie excellente. 107 00:06:30,684 --> 00:06:33,960 Tu devrais te pr�munir contre l'arrogance du scientifique, Nyssa. 108 00:06:34,044 --> 00:06:36,080 En tant que bio ing�nieur, toi plus que tout autre 109 00:06:36,164 --> 00:06:38,519 devrait t'�merveiller de la force de notre Monarque. 110 00:06:38,604 --> 00:06:40,595 il nous a sorti de la boue d�Urbankan 111 00:06:40,684 --> 00:06:43,152 D'abord conqu�rir la terre, puis les �l�ments, 112 00:06:43,244 --> 00:06:46,156 pour d�velopper la plus grande technologie de l�univers. 113 00:06:46,244 --> 00:06:48,917 Vous ne devez pas �tre trop dure avec l'enfant, Illumination. 114 00:06:49,004 --> 00:06:52,917 Elle a de l'esprit et du courage et une ind�pendance excellente. 115 00:06:53,004 --> 00:06:55,472 De telles qualit�s seront utiles. Elle finira par se rallier � la fin. 116 00:06:55,564 --> 00:06:56,883 Jamais � la tyrannie. 117 00:06:56,964 --> 00:06:59,717 Je ne pourrai jamais oublier que mon p�re a �t� tu� par un tyran. 118 00:06:59,804 --> 00:07:01,760 Eh bien, maintenant tu exag�re, Nyssa. 119 00:07:01,844 --> 00:07:05,678 On ne peut pas simplement comparer sa Majest� au Ma�tre. 120 00:07:05,764 --> 00:07:07,641 Qui est ce Ma�tre? 121 00:07:07,724 --> 00:07:11,399 Un Seigneur du Temps, votre Majest�. Et le plus grand ennemi du Docteur. 122 00:07:12,764 --> 00:07:15,073 � moins qu'il ne soit arr�t�, il d�truira finalement la Terre 123 00:07:15,164 --> 00:07:17,234 comme il a d�truit Urbanka. 124 00:07:17,324 --> 00:07:19,360 Je pensais qu'il avait dit que le soleil d'Urbanka �tait une supernova. 125 00:07:19,444 --> 00:07:22,277 Un mensonge. Il a �puis� la plan�te de ses min�raux 126 00:07:22,364 --> 00:07:24,878 Et ensuite il la pollu�e avec sa technologie. 127 00:07:24,964 --> 00:07:26,795 La pollution a d�truit la couche d�ozone 128 00:07:26,884 --> 00:07:29,921 et laiss� la lumi�re ultraviolette roussir Urbanka. 129 00:07:30,004 --> 00:07:33,314 -Et tout �a pour quoi? -Son grand plan. 130 00:07:33,404 --> 00:07:36,202 Pour qu�il puisse voyager plus vite que la lumi�re. 131 00:07:36,604 --> 00:07:38,674 -Quoi? -Monarque est obs�d� 132 00:07:38,764 --> 00:07:41,039 par la r�solution de l��nigme de l�univers. 133 00:07:41,124 --> 00:07:44,594 Absurde. Alors il croit que voyager plus vite que la lumi�re 134 00:07:44,684 --> 00:07:47,152 signifie retourner dans le temps? Retourner au Big Bang? 135 00:07:47,244 --> 00:07:48,472 Et au-del�. 136 00:07:48,564 --> 00:07:51,158 Monarque croit qu�il se rencontrera l�-bas. 137 00:07:51,244 --> 00:07:53,712 Il croit qu�il est Dieu. 138 00:07:55,684 --> 00:07:59,916 Je vous plains, mon enfant, que votre p�re ai d� subir un tel destin. 139 00:08:01,484 --> 00:08:05,955 Alors, ce Docteur est aussi un Seigneur du Temps, eh? 140 00:08:06,084 --> 00:08:08,917 - Oui, votre majest�. - D'o� vient sa puissance ? 141 00:08:09,004 --> 00:08:12,474 Des autres Seigneurs du Temps. Il parle de celui appel� Rassilon. 142 00:08:12,564 --> 00:08:14,953 Il y a une l�gende galactique sur Rassilon. 143 00:08:15,044 --> 00:08:17,604 Il est celui qui a trouv� l��il d�harmonie. 144 00:08:17,684 --> 00:08:21,040 Vous savez tr�s bien, Illumination, je consid�re de tels contes comme de la superstition. 145 00:08:21,124 --> 00:08:22,842 Oui, votre Majest�. 146 00:08:22,924 --> 00:08:25,392 Oui. Maintenant dites m�en plus sur ce Seigneur du Temps Docteur. 147 00:08:25,484 --> 00:08:27,315 Il a l�air d��tre une personne tr�s agr�able. 148 00:08:27,404 --> 00:08:29,838 -Oui. -Il a un esprit tr�s puissant. 149 00:08:29,924 --> 00:08:32,358 -Oui, oui. -Ouais, j�aime �a. 150 00:08:33,324 --> 00:08:35,918 A-t-il un pouvoir en dehors de sa machine ? 151 00:08:36,004 --> 00:08:38,154 - Eh bien, il a deux c�urs. - Oh, pauvre vieux. 152 00:08:38,244 --> 00:08:40,474 �a doit le rendre tr�s vuln�rable. 153 00:08:40,564 --> 00:08:44,193 Et il a la capacit� d'entrer dans une transe qui suspend les fonctions vitales. 154 00:08:44,284 --> 00:08:46,275 Eh bien, �a doit �tre utile. 155 00:08:46,364 --> 00:08:49,481 Mais je suis int�ress� par sa, um, sa machine. 156 00:08:49,564 --> 00:08:53,352 Le Tardis. Un raccourci pour Time And Relative Dimensions In Space. 157 00:08:53,444 --> 00:08:55,321 Fascinant. 158 00:08:55,404 --> 00:08:58,396 C�est tr�s petit. Je veux dire, ce n�est pas trop inconfortable? 159 00:08:58,484 --> 00:09:00,395 Non. L�int�rieur est dans une dimension diff�rente. 160 00:09:00,484 --> 00:09:01,837 -Vraiment? -Oui. C�est assez grand... 161 00:09:01,924 --> 00:09:03,198 Pourquoi tu la ferme pas? 162 00:09:03,284 --> 00:09:06,117 Oh, surveillez vos mani�res, ma ch�re. Continue, mon gar�on. 163 00:09:06,844 --> 00:09:10,280 Oh, eh bien, il a une chambre de puissance. Il a une salle de bains. 164 00:09:10,364 --> 00:09:12,320 Il a m�me des clo�tres. 165 00:09:12,404 --> 00:09:13,962 Des cloitres? 166 00:09:14,044 --> 00:09:16,842 Un passage couvert, votre Majest�. une caract�ristique architecturale 167 00:09:16,924 --> 00:09:20,519 d��tablissement eccl�siastiques et �ducatifs sur Terre. 168 00:09:21,484 --> 00:09:24,044 - Tout �a dans le Tardis? - Oui, votre Majest�. 169 00:09:24,124 --> 00:09:27,036 Fascinant. J�aimerais voir tout �a. 170 00:09:27,124 --> 00:09:30,400 Eh bien, je suis tout � fait s�r que le docteur sera heureux de faire visiter. 171 00:09:30,484 --> 00:09:33,044 Il est le seul d'entre nous qui le comprend vraiment et sait comment il fonctionne. 172 00:09:33,124 --> 00:09:35,558 Oh, j�aime �a. Vous pouvez demander � ce Docteur maintenant 173 00:09:35,644 --> 00:09:37,555 si je peux regarder � l�int�rieur de son Tardis? 174 00:09:37,644 --> 00:09:39,600 Bien s�r, votre Majest�. 175 00:09:42,164 --> 00:09:43,836 Pas toi. Arr�tez l�. 176 00:09:44,764 --> 00:09:49,155 - J�ai d'autres plans pour toi, mon enfant. - Qu'allez-vous faire ? 177 00:09:49,244 --> 00:09:53,396 Oh, n�ai pas peur. Il blesse uniquement ceux qui en ont peur. 178 00:09:54,724 --> 00:09:56,680 Il doit �tre arr�t� � tout prix, Docteur. 179 00:09:56,764 --> 00:09:59,722 Si vous le sentez comme �a pourquoi vous n'avez pas agi auparavant ? 180 00:09:59,804 --> 00:10:03,353 Je suis impuissant tout seul. J'ai le libre arbitre, 181 00:10:03,444 --> 00:10:06,516 mais int�gr� � mes circuits il y a un m�canisme de d�fense int�gr�. 182 00:10:06,604 --> 00:10:10,153 Toute intention agressive est imm�diatement signal�e et bloqu�e. 183 00:10:10,244 --> 00:10:13,202 Eh bien, la seule ligne de conduite pour ma pens�e est de le suivre. 184 00:10:13,284 --> 00:10:15,434 - Sembler coop�rer. - Il n�y aura peut-�tre pas le temps. 185 00:10:15,524 --> 00:10:18,561 T�t ou tard il est amen� � vous rendre comme moi. Vous tous. 186 00:10:18,644 --> 00:10:21,954 -Non! Nous tuer? -Ce n�est pas la mort. 187 00:10:22,044 --> 00:10:23,682 D�abord vous �tes hypnotis�. 188 00:10:23,764 --> 00:10:26,676 Sous hypnose, on vous fait vous rappeler votre vie enti�re. 189 00:10:26,764 --> 00:10:29,039 C�est enregistr� sur une micro puce. 190 00:10:29,124 --> 00:10:32,514 Votre corps est mis au rebut et vous �tes refaits comme moi. 191 00:10:32,604 --> 00:10:34,595 -Non, non, non, non, non! -tout va tr�s bien. 192 00:10:34,684 --> 00:10:37,323 -Laissez-moi m�occuper de tout. -J�en ai assez de tout vous laisser. 193 00:10:37,404 --> 00:10:39,440 Peut-�tre pourriez-vous me montrer la partie du vaisseau qui contr�le la population�? 194 00:10:39,524 --> 00:10:42,243 -Toutes les informations que vous pouvez? -Oui. Mais nous devons nous d�p�cher. 195 00:10:42,324 --> 00:10:43,837 -C�est fou. -Gardez juste votre calme. 196 00:10:43,924 --> 00:10:44,993 Comment allons-nous faire pour sortir d�ici? 197 00:10:45,084 --> 00:10:47,154 Nous devons aller au Tardis et partir d�ici. 198 00:10:47,244 --> 00:10:49,235 Pas encore. S�il vous plait arr�tez de penser � vous pour une fois? 199 00:10:49,324 --> 00:10:51,679 Je ne pense pas � moi. Je dois aller sur Terre et les pr�venir. 200 00:10:51,764 --> 00:10:53,322 De quoi? Qui nous croira? Ils vont se moquer de nous. 201 00:10:53,404 --> 00:10:55,315 - Nous pouvons essayer. - Oui. Un autre moyen. 202 00:10:55,404 --> 00:10:56,757 -Docteur? -Ah, oui. J�arrive. 203 00:10:56,844 --> 00:10:59,039 Maintenant restez ici. Vous serez parfaitement en s�curit�. Je ne serai pas tr�s long. 204 00:10:59,124 --> 00:11:01,240 - Je ne resterai pas ici. - Oui, si! 205 00:11:01,324 --> 00:11:05,078 Ici vous ne pouvez pas �tre vue. Dehors vous pouvez. Vous restez ici! 206 00:11:06,844 --> 00:11:09,312 Allez un peu devant moi. Comme �a ils ne chercherons pas � m'affronter 207 00:11:09,404 --> 00:11:10,678 et je pourrai le surprendre. 208 00:11:10,764 --> 00:11:13,153 -Ne me laissez pas s�il vous plait... -Shh! 209 00:11:20,644 --> 00:11:22,157 Vous inversez le champ magn�tique? 210 00:11:22,244 --> 00:11:25,202 Oui. Et c�est le moyen avec lequel nous allons-nous occuper de tous. Venez. 211 00:11:25,284 --> 00:11:27,275 Vous ferez mieux de mettre �a. 212 00:11:34,724 --> 00:11:37,192 Tes yeux deviennent lourds. 213 00:11:38,124 --> 00:11:40,115 Ils sont de plus en plus lourds. 214 00:11:40,964 --> 00:11:45,003 Plus lourds. Et plus lourds. 215 00:11:46,484 --> 00:11:48,679 Maintenant tu dors. 216 00:11:50,004 --> 00:11:52,518 Bient�t tu te rappelleras de toute ta vie pass�e 217 00:11:52,604 --> 00:11:55,721 et tu seras d�barrass�e de l��poque de la chair. 218 00:11:57,564 --> 00:11:59,600 Emmenez l� � la Mobili�re. 219 00:12:10,684 --> 00:12:13,118 Le monoptique du passage 7 � un d�faut. 220 00:12:13,204 --> 00:12:15,320 Le champ magn�tique a �t� invers�. 221 00:12:15,404 --> 00:12:18,157 Alors c�est le Docteur qui l�a invers�. On va s�en occuper. 222 00:12:18,244 --> 00:12:22,078 On va s�occuper de tous. Ma patience n'est pas in�puisable. 223 00:12:47,724 --> 00:12:49,476 Maintenant il est dans la biblioth�que. 224 00:12:49,564 --> 00:12:52,556 Grand bien lui fasse, � moins que Bigon soit l�. 225 00:12:52,644 --> 00:12:55,283 Je n�ai pas vu Bigon depuis un moment, votre Majest�. 226 00:12:55,364 --> 00:12:59,118 -Ne vous en inqui�tez pas, Persuasion. -Le gar�on semble perdu. 227 00:12:59,924 --> 00:13:02,074 Il trouvera son chemin. 228 00:13:10,404 --> 00:13:13,635 Vous pouvez retirer �a pour l��conomiser. Le syst�me de survie est allum�. 229 00:13:13,724 --> 00:13:15,680 C�est ce qu�indique la lumi�re rouge. 230 00:13:15,764 --> 00:13:19,757 -Est-ce que la trajectoire est contr�l�e d�ici? -Oui, mais c�est un contr�le automatique. 231 00:13:19,844 --> 00:13:23,359 -Qu�est-ce qu�ils font? -Ce qu�ils font depuis des si�cles. 232 00:13:23,444 --> 00:13:27,437 Essayer de trouver la formule de puissance pour avancer plus vite que la lumi�re. 233 00:13:27,524 --> 00:13:29,355 Et avec un peu de succ�s. 234 00:13:29,444 --> 00:13:33,232 Peut-�tre que d�ici 1�000 ans, Monarque pourra retourner dans le temps 235 00:13:33,324 --> 00:13:36,873 � un rendez-vous avec lui-m�me, le Cr�ateur. 236 00:13:52,484 --> 00:13:53,803 Laissez l�. 237 00:14:36,204 --> 00:14:37,637 Cinq minutes. 238 00:14:43,084 --> 00:14:46,076 -Tegan, o� est le Docteur? -Je ne sais pas. 239 00:14:46,524 --> 00:14:47,957 Quel est le probl�me? 240 00:14:48,044 --> 00:14:50,842 Nous devons sortir de ce vaisseau. Il le faut ou nous allons mourir. 241 00:14:50,924 --> 00:14:52,152 Quelles foutaises totales! 242 00:14:52,244 --> 00:14:55,361 Monarque n�a pas de raison de nous faire du mal. Il veut notre aide. 243 00:14:55,444 --> 00:14:57,321 Tegan, le Docteur avait raison pour ces Urbankans. 244 00:14:57,404 --> 00:14:59,360 Ils sont des ann�es-lumi�re en avance dans leur technologie. 245 00:14:59,444 --> 00:15:00,957 Oh, des puces de silicium! 246 00:15:01,044 --> 00:15:03,114 -Vous savez? -Ouais, et bien plus que vous. 247 00:15:03,204 --> 00:15:04,273 Maintenant, hors de mon chemin. 248 00:15:04,364 --> 00:15:06,434 - O� pensez-vous aller? - Au Tardis. 249 00:15:06,524 --> 00:15:08,640 - Pourquoi? - Pour essayer de partir d�ici. 250 00:15:08,724 --> 00:15:09,793 Quelqu�un doit le faire. 251 00:15:09,884 --> 00:15:12,557 Vous devenez vraiment stupide. Et de toute fa�on, vous ne pourrez m�me pas le faire fonctionner. 252 00:15:12,644 --> 00:15:13,872 Eh bien, je vais essayer. 253 00:15:13,964 --> 00:15:16,114 Mais je ne vois pas ce qui vous met dans un tel �tat. 254 00:15:16,204 --> 00:15:19,321 �coutez, vous ne comprenez pas? Ces Urbankans sont b�n�fiques. 255 00:15:19,404 --> 00:15:21,634 -Ha! -Et Monarque est charmant. 256 00:15:21,724 --> 00:15:25,160 Il m�a juste demand� tr�s poliment s�il pouvait jeter un �il au Tardis. 257 00:15:25,244 --> 00:15:28,042 Adric, tu peux venir avec moi ou sortir de mon chemin. Qu�est-ce que se sera? 258 00:15:28,124 --> 00:15:30,513 Mais tout va bien, je vous dit. 259 00:15:30,604 --> 00:15:32,640 Et de toute fa�on, vous ne pouvez pas entrer dans le Tardis. 260 00:15:32,724 --> 00:15:33,998 Oh, je ne peux pas? 261 00:15:34,084 --> 00:15:36,393 Tu oublies qu�on m�a donn� �a quand nous l�avons quitt�. 262 00:15:36,484 --> 00:15:38,714 -Eh bien, je vais prendre �a. -Tu ne le feras pas! 263 00:15:38,804 --> 00:15:41,193 Adric, je te pr�viens. Hors de mon chemin! 264 00:15:41,324 --> 00:15:45,602 Non! Maintenant �coutez, je ne vais pas vous laissez faire quoique ce soit d�idiot. 265 00:15:58,684 --> 00:16:00,402 Deux minutes. 266 00:16:24,324 --> 00:16:27,555 Il est maintenant dans la chambre florale et j�ai vu Bigon avec lui. 267 00:16:27,644 --> 00:16:32,035 Quand il �tait dans la biblioth�que. Vos yeux �taient ailleurs, Persuasion. 268 00:16:32,124 --> 00:16:34,763 Notre ami Bigon fait une visite guid�e au Docteur. 269 00:16:34,844 --> 00:16:36,323 Est-ce sage, votre Majest�? 270 00:16:36,404 --> 00:16:39,362 Oh, mon autre ministre remet en question ma sagesse? 271 00:16:39,444 --> 00:16:43,198 -Je demande pardon � sa Majest�. -Et j�esp�re bien en effet. 272 00:16:44,204 --> 00:16:46,923 Augmentez les ultraviolets pour la photosynth�se. 273 00:16:47,004 --> 00:16:49,723 Oui. C�est tout ce que nous avons sauv� d�Urbanka. 274 00:16:49,804 --> 00:16:53,080 - Et maintenant c�est une source d�oxyg�ne. - Pour ceux qui en ont besoin. 275 00:16:53,164 --> 00:16:54,392 Point pris. 276 00:16:54,484 --> 00:16:58,193 Et c�est le cimeti�re de tous ceux qui ont �t� pris sur Terre. 277 00:17:00,124 --> 00:17:03,560 -Il y en avait d�autres? -Beaucoup. Apr�s les exp�riences, 278 00:17:03,644 --> 00:17:07,319 seules les intelligences les plus �lev�es ont �t� autoris�es � vivre. Comme moi. 279 00:17:10,764 --> 00:17:11,833 Et les grenouilles? 280 00:17:11,924 --> 00:17:16,236 Pour assurer un approvisionnement du poison avec lequel Monarque veut conqu�rir la Terre. 281 00:17:21,124 --> 00:17:22,716 La fille Tegan. 282 00:17:23,644 --> 00:17:26,522 -Mesures, votre Majest�? -Aucune. Elle ne peut rien faire. 283 00:17:26,604 --> 00:17:29,516 Aucun Terrien ne pourrait probablement en avoir la capacit�. 284 00:17:54,204 --> 00:17:56,320 La visite guid�e continue. 285 00:17:56,404 --> 00:17:58,042 Ils sont maintenant dans la Mobili�re. 286 00:17:58,124 --> 00:18:00,877 La fille Nyssa est l� � la premi�re �tape, votre Majest�. 287 00:18:02,124 --> 00:18:03,876 Qu�est-ce que vous avez fait au monoptique? 288 00:18:03,964 --> 00:18:07,161 Le Docteur a essay� une petite exp�rience. Aucun mal n'a �t� fait. 289 00:18:07,244 --> 00:18:10,873 Monarque m�a demand� de montrer le vaisseau au Docteur. J'esp�re que nous ne nous immis�ons pas. 290 00:18:10,964 --> 00:18:14,354 Non. Si vous me permettez de continuer mon travail�? 291 00:18:14,444 --> 00:18:15,763 Bien s�r. 292 00:18:20,124 --> 00:18:24,117 C�est ici que les m�tamorphoses sont r�alis�es avec lui comme responsable. 293 00:18:26,204 --> 00:18:29,276 Ici, dans ces tiroirs, reposent les Urbankans. 294 00:18:29,364 --> 00:18:31,161 Les futurs habitants de la Terre. 295 00:18:31,244 --> 00:18:33,804 Une pens�e �pouvantable. Tous doivent �tre d�truits. 296 00:18:33,884 --> 00:18:35,556 C'est une demande importante. 297 00:18:35,644 --> 00:18:38,716 �a a �t� ma prison pendant pr�s de 100 ans. 298 00:18:39,724 --> 00:18:42,921 La peine pour ma seule et unique tentative de r�volte. 299 00:18:52,604 --> 00:18:54,322 Le poison est l�. 300 00:19:09,084 --> 00:19:11,040 C�est comme �a que le processus fonctionne. 301 00:19:11,124 --> 00:19:14,673 Le sujet est hypnotis� et ses souvenirs enregistr�s. 302 00:19:14,764 --> 00:19:16,561 Les sujets sont alors tu�s 303 00:19:16,644 --> 00:19:19,954 et leur corps utilis�s pour fertiliser la chambre Florale. 304 00:19:20,884 --> 00:19:24,194 Par Zeus! L�un de vous est d�j� l�. 305 00:19:30,844 --> 00:19:33,677 Nyssa, r�veille-toi. 306 00:19:39,964 --> 00:19:42,273 -Docteur, merci. -Vous allez bien? 307 00:19:42,364 --> 00:19:44,594 J�irai bien dans une minute. 308 00:19:45,244 --> 00:19:47,963 -Ils allaient me tuer. -Oui, les d�mons. 309 00:19:48,044 --> 00:19:49,796 O� est Adric? 310 00:19:49,884 --> 00:19:51,795 Je pense qu�il va bien. 311 00:19:53,044 --> 00:19:56,719 Ils l�on envoy� vous chercher. Ils veulent la cl� du Tardis. 312 00:19:56,804 --> 00:19:58,601 Oh, vraiment? 313 00:20:34,484 --> 00:20:36,281 Votre majest�, ils complotaient 314 00:20:36,364 --> 00:20:39,595 la destruction d�lib�r�e du peuple Urbankan. 315 00:20:39,684 --> 00:20:41,117 Vous avez bien fait. 316 00:20:41,204 --> 00:20:43,957 Bigon sera mis hors circuit et le Docteur d�truit. 317 00:20:44,044 --> 00:20:46,638 -Persuasion, voyez �a. -votre Majest�. 318 00:20:50,524 --> 00:20:53,163 ainsi p�rissent tous ceux qui menacent ma mission. 319 00:21:02,324 --> 00:21:05,157 Pouvons-nous esp�rer un support des autres, Kurkutji, Lin Futu? 320 00:21:05,244 --> 00:21:09,283 Non. Ils ont �t� corrompus par le pouvoir. On leur a promis, comme � moi, 321 00:21:09,364 --> 00:21:11,594 un dominion sur leur groupe ethnique sur Terre. 322 00:21:11,684 --> 00:21:14,881 -Oui. Difficile de r�sister. -Pas pour moi. 323 00:21:14,964 --> 00:21:19,480 Dans un monde civilis�, il n�y a pas de substitut � la d�mocratie. 324 00:21:19,564 --> 00:21:22,522 Y a-t-il nulle part nous pourrions nous cacher pour pr�parer un plan ? 325 00:21:22,604 --> 00:21:24,037 -Nulle part. -Pas d�armes? 326 00:21:24,124 --> 00:21:26,399 L�armurerie est dans la salle du tr�ne. 327 00:21:26,484 --> 00:21:30,193 Alors notre seul espoir est d�atteindre le Tardis et d�avertir la Terre. 328 00:21:30,284 --> 00:21:31,922 Est-ce qu�ils pourraient nous �tre utiles? 329 00:21:32,004 --> 00:21:35,758 Pas comme ils sont. Peut-�tre que je pourrais modifier leurs circuits. 330 00:21:35,844 --> 00:21:39,519 Docteur, puis je avoir votre tournevis sonique? 331 00:21:41,884 --> 00:21:44,478 -Pour quoi faire? -Je voudrais essayer quelque chose. 332 00:21:45,204 --> 00:21:47,035 �a a une charge �lectrique, n�est-ce pas? 333 00:21:47,124 --> 00:21:50,275 -Oui. -Maintenant, puis-je emprunter votre crayon? 334 00:21:52,404 --> 00:21:54,440 Docteur! 335 00:21:54,524 --> 00:21:57,322 Docteur, c�est Tegan. Elle essaye de bouger le Tardis. 336 00:21:57,404 --> 00:21:59,235 Oh, bon sang! 337 00:22:02,044 --> 00:22:03,363 Prenez-les. 338 00:22:04,564 --> 00:22:06,395 Ah, oui... 339 00:22:23,764 --> 00:22:25,959 Ainsi il part. 340 00:22:26,044 --> 00:22:28,319 N�importe quel idiot peut le faire fonctionner. 341 00:22:28,884 --> 00:22:31,523 Autant pour la technologie du Docteur. 342 00:22:32,084 --> 00:22:33,676 Ainsi soit-il. 343 00:22:40,564 --> 00:22:42,156 d�-circuitez �a. 344 00:22:44,764 --> 00:22:46,197 Et tuez-le. 345 00:22:46,804 --> 00:22:49,238 Non! Non! 346 00:22:50,364 --> 00:22:51,763 Non! 347 00:22:53,964 --> 00:22:55,238 Non! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.